diff options
author | Og B. Maciel <ogmaciel@src.gnome.org> | 2008-10-14 15:49:55 +0000 |
---|---|---|
committer | Og B. Maciel <ogmaciel@src.gnome.org> | 2008-10-14 15:49:55 +0000 |
commit | d0385c9c422f93818bffb0ad9cfd37b7cccf0044 (patch) | |
tree | e54cf20f765976ff39da563d8db843046033c0aa | |
parent | 2627b132ac5a1118c68f940901fca7399fcfbc01 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-d0385c9c422f93818bffb0ad9cfd37b7cccf0044.tar.gz |
Updated Brazilian Portuguese translation.
svn path=/branches/gtk-2-14/; revision=21654
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 203 |
2 files changed, 108 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index b27cf9bf7..bfdc66032 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2008-10-14 Og Maciel <ogmaciel@gnome.org> + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation by Vladimir Melo. + 2008-10-14 Claude Paroz <claude@2xlibre.net> * fr.po: Updated French translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 9c9cf4e4e..70d388d6c 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-01 11:47-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-13 23:06-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2008-10-14 03:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-14 23:06-0300\n" "Last-Translator: Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -926,7 +926,7 @@ msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto TGA" msgid "Excess data in file" msgstr "Excesso de dados no arquivo" -#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1000 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 msgid "The Targa image format" msgstr "Formato de imagem Targa" @@ -1384,6 +1384,11 @@ msgstr "Desabilitado" msgid "New accelerator..." msgstr "Novo acelerador..." +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:460 +#, c-format +msgid "Icon not present in theme" +msgstr "Ícone ausente no tema" + #. do not translate the part before the | #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 #, c-format @@ -1527,11 +1532,11 @@ msgstr "" msgid "Color Selection" msgstr "Seleção de cor" -#: ../gtk/gtkentry.c:5380 ../gtk/gtktextview.c:7686 +#: ../gtk/gtkentry.c:5384 ../gtk/gtktextview.c:7686 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:5394 ../gtk/gtktextview.c:7700 +#: ../gtk/gtkentry.c:5398 ../gtk/gtktextview.c:7700 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Inserir caractere de controle Unicode" @@ -1601,157 +1606,157 @@ msgstr "Pesquisar" msgid "Recently Used" msgstr "Usado recentemente" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2492 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Adiciona a pasta \"%s\" aos marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2964 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3004 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Remove o marcador \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3722 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3731 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739 msgid "Rename..." msgstr "Renomear..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3877 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885 msgid "Places" msgstr "Locais" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3934 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942 msgid "_Places" msgstr "_Locais" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3989 ../gtk/gtkstock.c:297 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 ../gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" msgstr "_Adicionar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4001 ../gtk/gtkstock.c:386 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Remove o marcador selecionado" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4105 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4113 msgid "Could not select file" msgstr "Não foi possível selecionar arquivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4281 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4289 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Adicionar aos marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4303 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar arquivos _ocultos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4546 ../gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Arquivos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4587 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4612 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4620 msgid "Size" msgstr "Tamanho" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4626 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4634 msgid "Modified" msgstr "Modificado" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4846 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "_Nome:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4888 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4896 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Navegar em outras pastas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5158 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5166 msgid "Type a file name" msgstr "Digite um nome de arquivo" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5195 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5203 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Criar _pasta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5205 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5213 msgid "_Location:" msgstr "_Localização" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5405 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5413 msgid "Save in _folder:" msgstr "Salvar na _pasta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5407 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5415 msgid "Create in _folder:" msgstr "Criar na _pasta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6988 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6996 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7613 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7634 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7621 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7642 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "O atalho %s já existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7724 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7732 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "O atalho %s não existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7980 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7975 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7980 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381 msgid "_Replace" msgstr "Substitui_r" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8741 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8749 msgid "Could not start the search process" msgstr "Não foi possível iniciar o processo de pesquisa" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8742 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8750 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1759,49 +1764,49 @@ msgstr "" "Não foi possível estabelecer uma conexão com o serviço indexador. Por favor, " "certifique-se de que o serviço está em execução." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8756 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8764 msgid "Could not send the search request" msgstr "Não foi possível enviar o pedido de pesquisa" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9196 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9204 msgid "_Search:" msgstr "_Pesquisar:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10143 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10151 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Não foi possível montar %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10801 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10809 msgid "Type name of new folder" msgstr "Digite o nome da nova pasta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10851 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10859 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10861 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10863 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10980 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11051 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10966 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10988 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11059 msgid "Unknown" msgstr "Desconhecido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10998 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11006 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11000 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11008 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Ontem às %H:%M" @@ -1991,7 +1996,7 @@ msgstr "Sistema de arquivos" msgid "Could not obtain root folder" msgstr "Não foi possível obter a pasta raiz" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1299 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 msgid "(Empty)" msgstr "(Vazio)" @@ -2318,7 +2323,7 @@ msgstr "Tamanho do _papel:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientação:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2662 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2665 msgid "Page Setup" msgstr "Configurar página" @@ -2532,37 +2537,37 @@ msgstr "Manipulador para PrintDlgEx inválido" msgid "Unspecified error" msgstr "Erro não especificado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1748 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1749 msgid "Printer" msgstr "Impressora" #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1758 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1759 msgid "Location" msgstr "Localização" #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1769 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1770 msgid "Status" msgstr "Estado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1792 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1793 msgid "Range" msgstr "Intervalo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1796 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1797 msgid "_All Pages" msgstr "_Todas as páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1803 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1804 msgid "C_urrent Page" msgstr "Página _atual" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1812 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 msgid "Pag_es:" msgstr "_Páginas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1814 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -2570,173 +2575,173 @@ msgstr "" "Especificar um ou mais intervalos de páginas,\n" " ex.: 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1832 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1835 msgid "Copies" msgstr "Cópias" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1837 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1840 msgid "Copie_s:" msgstr "Cópia_s:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1855 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1858 msgid "C_ollate" msgstr "_Intercalar" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1863 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1866 msgid "_Reverse" msgstr "Inverte_r" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1883 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1886 msgid "General" msgstr "Geral" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2423 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2426 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813 msgid "Page Ordering" msgstr "Ordem das páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2429 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2432 msgid "Left to right" msgstr "Esquerda para direita" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2433 msgid "Right to left" msgstr "Direita para esquerda" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2499 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2502 msgid "Layout" msgstr "Layout" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2503 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2506 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Frente e _verso:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2521 msgid "Pages per _side:" msgstr "Página_s por lado:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2536 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2539 msgid "Page or_dering:" msgstr "O_rdem das páginas:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2552 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555 msgid "_Only print:" msgstr "_Apenas imprimir:" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2567 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2570 msgid "All sheets" msgstr "Todas as páginas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2568 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571 msgid "Even sheets" msgstr "Páginas pares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2569 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2572 msgid "Odd sheets" msgstr "Páginas ímpares" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2572 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2575 msgid "Sc_ale:" msgstr "Esc_ala:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2599 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2602 msgid "Paper" msgstr "Papel" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2603 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2606 msgid "Paper _type:" msgstr "_Tipo de papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2621 msgid "Paper _source:" msgstr "_Origem do papel:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2633 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2636 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bandeja de saída:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2685 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2688 msgid "Job Details" msgstr "Detalhes do trabalho" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2691 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2694 msgid "Pri_ority:" msgstr "Pri_oridade:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2709 msgid "_Billing info:" msgstr "Informações de _valores:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2724 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727 msgid "Print Document" msgstr "Imprimir documento" #. Translators: this is one of the choices for the print at option #. * in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2733 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2736 msgid "_Now" msgstr "_Agora" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2744 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2747 msgid "A_t:" msgstr "À_s:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2763 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2766 msgid "On _hold" msgstr "Em _espera" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2782 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2785 msgid "Add Cover Page" msgstr "Adicionar página de capa" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2794 msgid "Be_fore:" msgstr "_Antes:" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2809 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812 msgid "_After:" msgstr "_Depois:" #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing #. * job-specific options in the print dialog #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2827 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2830 msgid "Job" msgstr "Trabalho" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2893 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2896 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2928 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2931 msgid "Image Quality" msgstr "Qualidade da imagem" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2931 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2934 msgid "Color" msgstr "Cor" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2934 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2937 msgid "Finishing" msgstr "Concluindo" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2944 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2947 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Algumas configurações no diálogo de conflito" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2967 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2970 msgid "Print" msgstr "Imprimir" |