summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2008-09-18 02:04:46 +0000
committerDjihed Afifi <djihed@src.gnome.org>2008-09-18 02:04:46 +0000
commit42e2b93c23d9f5601b4cc614078b876570e6257b (patch)
tree7952ec0c58b1855f0823c79b92eb6f1fffb4b6da
parent8ec27f776004b14839742829a85be9e580ff2799 (diff)
downloadgdk-pixbuf-42e2b93c23d9f5601b4cc614078b876570e6257b.tar.gz
Updated Arabic Translation by Anas Afif Emad.
* Updated Arabic Translation by Anas Afif Emad. svn path=/trunk/; revision=21418
-rw-r--r--po-properties/ChangeLog4
-rw-r--r--po-properties/ar.po1626
2 files changed, 750 insertions, 880 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog
index a5ece45ff..5d551ff5a 100644
--- a/po-properties/ChangeLog
+++ b/po-properties/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-09-18 Djihed Afifi <djihed@gmail.com>
+
+ * ar.po: Updated Arabic Translation by Anas Afif Emad.
+
2008-09-11 Krishnababu K <kkrothap@redhat.com>
* te.po: Updated Telugu Translation.
diff --git a/po-properties/ar.po b/po-properties/ar.po
index a6e27ed25..30978f039 100644
--- a/po-properties/ar.po
+++ b/po-properties/ar.po
@@ -7,20 +7,20 @@
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003, 2004.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2008.
+# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-14 11:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-01-26 17:46+0200\n"
-"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-14 14:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-18 02:19+0300\n"
+"Last-Translator: Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
-"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:89
msgid "Number of Channels"
@@ -54,7 +54,8 @@ msgstr "بيتات لكل نموذج"
msgid "The number of bits per sample"
msgstr "عدد البيتات لكل نموذج"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 ../gtk/gtklayout.c:632
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+#: ../gtk/gtklayout.c:632
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
msgid "Width"
msgstr "العرض"
@@ -63,7 +64,8 @@ msgstr "العرض"
msgid "The number of columns of the pixbuf"
msgstr "عدد أعمدة البكسبف"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 ../gtk/gtklayout.c:641
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142
+#: ../gtk/gtklayout.c:641
msgid "Height"
msgstr "الارتفاع"
@@ -76,8 +78,7 @@ msgid "Rowstride"
msgstr "Rowstride"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:160
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
msgstr "عدد البيتات بين بداية عمود و بداية العمود التالي"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:169
@@ -96,8 +97,10 @@ msgstr "الشاشة الافتراضية"
msgid "The default display for GDK"
msgstr "شاشة GDK الافتراضية"
-#: ../gdk/gdkpango.c:490 ../gtk/gtkinvisible.c:86
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176 ../gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gdk/gdkpango.c:490
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:86
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:253
#: ../gtk/gtkwindow.c:600
msgid "Screen"
msgstr "شاشة"
@@ -127,9 +130,7 @@ msgid "Program name"
msgstr "اسم البرنامج"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:198
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
+msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
msgstr "اسم البرنامج. اذا لم يحدد ، الإفتراضي هو g_get_application_name()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:212
@@ -169,9 +170,7 @@ msgid "Website label"
msgstr "عنوان موقع الويب"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:298
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
+msgid "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it defaults to the URL"
msgstr "تسمية الوصلة الى موقع البرنامج. إذا لم تكن محدّدة، الإفتراضي هو العنوان"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:314
@@ -203,8 +202,7 @@ msgid "Translator credits"
msgstr "شكر للمترجمين"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:367
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "شكر للمترجمين. يجب تعليم هذا النصّ على انه قابل للترجمة"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:382
@@ -212,12 +210,8 @@ msgid "Logo"
msgstr "الشعار"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:383
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr "شعار لصندوق حوْل. لو لم يحدد سيستخدم الإفتراضي gtk_window_get_default_icon_list()"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:398
msgid "Logo Icon Name"
@@ -251,7 +245,9 @@ msgstr "ودجة المُسرّع"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "الودجة التي ستراقب لتغييرات مفاتيح الاختصار"
-#: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkactiongroup.c:170 ../gtk/gtkprinter.c:123
+#: ../gtk/gtkaction.c:199
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:170
+#: ../gtk/gtkprinter.c:123
#: ../gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
@@ -260,8 +256,12 @@ msgstr "الاسم"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "اسم متفرّد للعملية."
-#: ../gtk/gtkaction.c:215 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:195
-#: ../gtk/gtkframe.c:105 ../gtk/gtklabel.c:316 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
+#: ../gtk/gtkaction.c:215
+#: ../gtk/gtkbutton.c:199
+#: ../gtk/gtkexpander.c:195
+#: ../gtk/gtkframe.c:105
+#: ../gtk/gtklabel.c:316
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "عنوان"
@@ -291,65 +291,60 @@ msgstr "أيقونة من المخزون"
#: ../gtk/gtkaction.c:238
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في قطع تمثل هذه العملية."
+msgstr "أيقونة المخزون المعروضة في ودجات تمثل هذه العملية."
-#: ../gtk/gtkaction.c:255 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
-#: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkprinter.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:210
+#: ../gtk/gtkaction.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: ../gtk/gtkimage.c:230
+#: ../gtk/gtkprinter.c:172
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:210
#: ../gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "اسم الأيقونة"
-#: ../gtk/gtkaction.c:256 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
-#: ../gtk/gtkimage.c:231 ../gtk/gtkstatusicon.c:211
+#: ../gtk/gtkaction.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: ../gtk/gtkimage.c:231
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:211
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "اسم الايقونه من ايقونات النسق"
-#: ../gtk/gtkaction.c:262 ../gtk/gtktoolitem.c:156
+#: ../gtk/gtkaction.c:262
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:156
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "مرئي عندما يكون افقي"
-#: ../gtk/gtkaction.c:263 ../gtk/gtktoolitem.c:157
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
+#: ../gtk/gtkaction.c:263
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:157
+msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
+msgstr "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه افقي."
#: ../gtk/gtkaction.c:278
msgid "Visible when overflown"
msgstr "مرئي عندما يكون فوقيا"
#: ../gtk/gtkaction.c:279
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات "
-"الفائضة."
+msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
+msgstr "عندما يكون TRUE، قوائم أدوات الوكيل لهذه العملية توضع في قائمة الأدوات الفائضة."
-#: ../gtk/gtkaction.c:286 ../gtk/gtktoolitem.c:163
+#: ../gtk/gtkaction.c:286
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:163
msgid "Visible when vertical"
msgstr "مرئي عندما يكون عمودي"
-#: ../gtk/gtkaction.c:287 ../gtk/gtktoolitem.c:164
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه "
-"عمودي."
+#: ../gtk/gtkaction.c:287
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:164
+msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
+msgstr "فيما إذا سيكون عنصر عمود الأدوات مرئيا عندما يكون عمود الأدوات في اتجاه عمودي."
-#: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtktoolitem.c:170
+#: ../gtk/gtkaction.c:294
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:170
msgid "Is important"
msgstr "مهم"
#: ../gtk/gtkaction.c:295
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات "
-"لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr "فيما إذا سيعتبر العمل مهما. عند صبطه لـ TRUE، ستعرض بروكسيات عنصر الأدات لهذا العمل النص في نسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
#: ../gtk/gtkaction.c:303
msgid "Hide if empty"
@@ -359,8 +354,10 @@ msgstr "اخفاء اذا كان فارغا"
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "عندما يكون TRUE، تخفى قوائم البروكسي الفارغة لهذه العملية."
-#: ../gtk/gtkaction.c:310 ../gtk/gtkactiongroup.c:177
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:523
+#: ../gtk/gtkaction.c:310
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:177
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: ../gtk/gtkwidget.c:523
msgid "Sensitive"
msgstr "حساس"
@@ -368,8 +365,10 @@ msgstr "حساس"
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "فيما إذا كانت العملية مفعلة."
-#: ../gtk/gtkaction.c:317 ../gtk/gtkactiongroup.c:184
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:269 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
+#: ../gtk/gtkaction.c:317
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:184
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
#: ../gtk/gtkwidget.c:516
msgid "Visible"
msgstr "مرئي"
@@ -383,9 +382,7 @@ msgid "Action Group"
msgstr "مجموعة العمليات"
#: ../gtk/gtkaction.c:325
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
+msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
msgstr "GtkActionGroup المربوط به GtkAction هذا أو NULL (للاستخدام الداخلي)"
#: ../gtk/gtkactiongroup.c:171
@@ -400,8 +397,10 @@ msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مفعلة."
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "فيما إذا كانت مجموعة العمليات مرئية."
-#: ../gtk/gtkadjustment.c:93 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
-#: ../gtk/gtkscalebutton.c:200 ../gtk/gtkspinbutton.c:269
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:93
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:128
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:200
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:269
msgid "Value"
msgstr "القيمة"
@@ -453,49 +452,35 @@ msgstr "حجم الصفحة عند التسوية"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "ترصيف أفقي"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:91 ../gtk/gtkbutton.c:250
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف "
-"أيمن عندما يكون 1.0"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:91
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250
+msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
+msgstr "الموقع الأفقي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف أيسر عندما يكون 0.0 و ترصيف أيمن عندما يكون 1.0"
#: ../gtk/gtkalignment.c:100
msgid "Vertical alignment"
msgstr "ترصيف عمودي"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:101 ../gtk/gtkbutton.c:269
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف "
-"للأسفل عندما يكون 1.0"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:101
+#: ../gtk/gtkbutton.c:269
+msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
+msgstr "الموقع العمودي للابن في المساحة المتاحة، ترصيف للأعلى عندما يكون 0.0 و ترصيف للأسفل عندما يكون 1.0"
#: ../gtk/gtkalignment.c:109
msgid "Horizontal scale"
msgstr "قياس أفقي"
#: ../gtk/gtkalignment.c:110
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه "
-"للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
+msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "إذا كان الفراغ الأفقي المتوفر أكبر من الذي يطلبه الإبن، فكم سيستخدم منه للإبن. 0.0·يعني لا شيء و 1.0 الكل"
#: ../gtk/gtkalignment.c:118
msgid "Vertical scale"
msgstr "قياس عمودي"
#: ../gtk/gtkalignment.c:119
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن."
-"·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
+msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "إذا·كان·الفراغ·العمودي·المتوفر··أكبر·من·الذي·يطلبه·الإبن،·فكم·سيستخدم·منه·للإبن.·0.0 يعني·لا·شيء·و·1.0·الكل"
#: ../gtk/gtkalignment.c:136
msgid "Top Padding"
@@ -545,7 +530,8 @@ msgstr "ظل السهم"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
-#: ../gtk/gtkarrow.c:92 ../gtk/gtkmenuitem.c:276
+#: ../gtk/gtkarrow.c:92
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:276
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "مباعدة الأسهم"
@@ -678,26 +664,20 @@ msgid "Layout style"
msgstr "نمط التخطيط"
#: ../gtk/gtkbbox.c:128
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء "
-"و، نهاية"
+msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
+msgstr "كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم الممكنة هي افتراضا، انتشرا، حافة، بدء و، نهاية"
#: ../gtk/gtkbbox.c:136
msgid "Secondary"
msgstr "ثانوي"
#: ../gtk/gtkbbox.c:137
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
-"مثلا."
+msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
+msgstr "إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة مثلا."
-#: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkiconview.c:666
+#: ../gtk/gtkbox.c:98
+#: ../gtk/gtkexpander.c:219
+#: ../gtk/gtkiconview.c:666
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
msgid "Spacing"
msgstr "فراغات"
@@ -706,7 +686,9 @@ msgstr "فراغات"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
-#: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:644 ../gtk/gtktable.c:165
+#: ../gtk/gtkbox.c:108
+#: ../gtk/gtknotebook.c:644
+#: ../gtk/gtktable.c:165
#: ../gtk/gtktoolbar.c:580
msgid "Homogeneous"
msgstr "متناسق"
@@ -715,7 +697,9 @@ msgstr "متناسق"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم"
-#: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:101 ../gtk/gtktoolbar.c:572
+#: ../gtk/gtkbox.c:116
+#: ../gtk/gtkpreview.c:101
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:572
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Expand"
msgstr "تمديد"
@@ -729,9 +713,7 @@ msgid "Fill"
msgstr "ملأ"
#: ../gtk/gtkbox.c:124
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
+msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
msgstr "فيما إذا يجب تخصيص الفضاء الإضافي للإبن للإبن نفسه أو كحشو"
#: ../gtk/gtkbox.c:130
@@ -746,18 +728,20 @@ msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه
msgid "Pack type"
msgstr "نوع التحزيم"
-#: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:711
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
+#: ../gtk/gtkbox.c:138
+#: ../gtk/gtknotebook.c:711
+msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
msgstr "GtkPackType مؤشر لما إذا سيحزم الإبن بمرجع لبداية أو نهاية الأب"
-#: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:689 ../gtk/gtkpaned.c:218
+#: ../gtk/gtkbox.c:144
+#: ../gtk/gtknotebook.c:689
+#: ../gtk/gtkpaned.c:218
#: ../gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "الموقع"
-#: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:690
+#: ../gtk/gtkbox.c:145
+#: ../gtk/gtknotebook.c:690
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
@@ -770,39 +754,38 @@ msgid "The translation domain used by gettext"
msgstr "مجال الترجمة المستعمل من طرف gettext"
#: ../gtk/gtkbutton.c:200
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
+msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
msgstr "نص ودجة الشارة داخل الزر، إذا كان الزر يحوي كائن شارة"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:203 ../gtk/gtklabel.c:337
+#: ../gtk/gtkbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkexpander.c:203
+#: ../gtk/gtklabel.c:337
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
msgid "Use underline"
msgstr "استخدام التسطير"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:204 ../gtk/gtklabel.c:338
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
-"كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:208
+#: ../gtk/gtkexpander.c:204
+#: ../gtk/gtklabel.c:338
+msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr "إذا ضبط، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه كرمز مسطر لمفتاح الاختصار"
#: ../gtk/gtkbutton.c:215
msgid "Use stock"
msgstr "مخزن المستخدم"
#: ../gtk/gtkbutton.c:216
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr "إذا ضبط، فستستخدم العلامة لاختيار عنصر مخزن بدل عرضها"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:788
+#: ../gtk/gtkbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:788
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:393
msgid "Focus on click"
msgstr "تركيز عند النقر"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
+#: ../gtk/gtkbutton.c:224
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
@@ -822,7 +805,8 @@ msgstr "الترصيف الأفقي للإبن"
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "الترصيف العمودي للإبن"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100
+#: ../gtk/gtkbutton.c:285
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:100
msgid "Image widget"
msgstr "ودجة صورة"
@@ -851,9 +835,7 @@ msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "الفراغات الخارجية الافتراضية"
#: ../gtk/gtkbutton.c:418
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
msgstr "الفراغ الإضافي للإضافة لأزرار CAN_DEFAULT الذي يرسم دائمًا خارج الحد"
#: ../gtk/gtkbutton.c:423
@@ -861,8 +843,7 @@ msgid "Child X Displacement"
msgstr "إزاحة الابن في س"
#: ../gtk/gtkbutton.c:424
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه س اثر تحرير الزر"
#: ../gtk/gtkbutton.c:431
@@ -870,8 +851,7 @@ msgid "Child Y Displacement"
msgstr "إزاحة الابن في ص"
#: ../gtk/gtkbutton.c:432
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr "مقدار نقل الابن في اتجاه ص اثر تحرير الزر"
#: ../gtk/gtkbutton.c:448
@@ -879,12 +859,12 @@ msgid "Displace focus"
msgstr "إزاحة التركيز"
#: ../gtk/gtkbutton.c:449
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
+msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
msgstr "إذا كانت خصائص child_displacement_x/_y تؤثر أيضا عل مستطيل التركيز"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:539 ../gtk/gtkentry.c:932
+#: ../gtk/gtkbutton.c:462
+#: ../gtk/gtkentry.c:539
+#: ../gtk/gtkentry.c:932
msgid "Inner Border"
msgstr "الحد الداخلي"
@@ -905,9 +885,8 @@ msgid "Show button images"
msgstr "إظهار صور الأزرار"
#: ../gtk/gtkbutton.c:492
-#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
+msgstr "فيما إذا كان سيتم إظهار صور على الأزرار"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:440
msgid "Year"
@@ -915,7 +894,7 @@ msgstr "السنة"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:441
msgid "The selected year"
-msgstr "أالسنة المنتقات"
+msgstr "السنة المنتقاة"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:454
msgid "Month"
@@ -930,9 +909,7 @@ msgid "Day"
msgstr "اليوم"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:470
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
+msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
msgstr "اليوم المنتقى (كعدد بين 1 و 31، أو 0 لإلغاء انتقاء العدد الحالي)"
#: ../gtk/gtkcalendar.c:484
@@ -1092,14 +1069,12 @@ msgid "Cell background color as a GdkColor"
msgstr "لون خلفية الخلية كـ GdkColor"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:294
-#, fuzzy
msgid "Editing"
-msgstr "تحجيم"
+msgstr "تحرير"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
-#, fuzzy
msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
-msgstr "فيما إذا كانت العلامة في نمط السطر الوحيد"
+msgstr "فيما إذا كان إخراج الخلايا في وضع التحرير حالياً"
#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:303
msgid "Cell background set"
@@ -1149,11 +1124,13 @@ msgstr "النّموذج"
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr "النموذج المحتوي على القيم الممكنة لصندوق الإختيار"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:130
+#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "عمود نص"
-#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:131
+#: ../gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr "جدول في نموذج مصدر البيانات لتلقي السلاسل منه"
@@ -1189,7 +1166,8 @@ msgstr "موسع·مغلق·للبيكسبف"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "بيكسبف الموسع المغلق."
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 ../gtk/gtkimage.c:172
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
+#: ../gtk/gtkimage.c:172
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:202
msgid "Stock ID"
msgstr "هوية المخزون"
@@ -1198,7 +1176,8 @@ msgstr "هوية المخزون"
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "هوية المخزون لأيقونة المخزون التي ستترجم"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:245
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:243
msgid "Size"
msgstr "الحجم"
@@ -1223,24 +1202,28 @@ msgstr "اتبع الحالة"
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
msgstr "فيما إذا كان يتم تلوين pixbuf المرسوم حسب الحالة"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:247
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205
+#: ../gtk/gtkimage.c:247
#: ../gtk/gtkwindow.c:576
msgid "Icon"
msgstr "أيقونة"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:248
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206
+#: ../gtk/gtkimage.c:248
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:227
-#, fuzzy
msgid "The GIcon being displayed"
-msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
+msgstr "تم عرض GIcon"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:129
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: ../gtk/gtkentry.c:582 ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:146
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:195
+#: ../gtk/gtkentry.c:582
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "النص"
@@ -1253,42 +1236,48 @@ msgid "Pulse"
msgstr "نبض"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:171
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
+msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
msgstr "حدد قيم ايجابية لهذه لإظهار أنه حصل بعض التقدم، لكن لا تعلم كم."
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187 ../gtk/gtkprogress.c:118
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:187
+#: ../gtk/gtkprogress.c:118
msgid "Text x alignment"
msgstr "ترصيف س للنص"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188 ../gtk/gtkprogress.c:119
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:188
+#: ../gtk/gtkprogress.c:119
+msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204 ../gtk/gtkprogress.c:125
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:204
+#: ../gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "ترصيف ص للنص"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205 ../gtk/gtkprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:205
+#: ../gtk/gtkprogress.c:126
msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 ../gtk/gtkiconview.c:731
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126 ../gtk/gtkscalebutton.c:191
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:301 ../gtk/gtktoolbar.c:492
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:221
+#: ../gtk/gtkiconview.c:731
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:191
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:301
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:492
#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:95
msgid "Orientation"
msgstr "الاتجاه"
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 ../gtk/gtkprogressbar.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:127
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "إتجاه و وجهة نموّ همود التطوّر"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93 ../gtk/gtkprogressbar.c:118
-#: ../gtk/gtkrange.c:346 ../gtk/gtkscalebutton.c:219
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:93
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:118
+#: ../gtk/gtkrange.c:346
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:219
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:208
msgid "Adjustment"
msgstr "الملائمة"
@@ -1301,16 +1290,19 @@ msgstr "التسوية الحاملة لقيمة الزر الدائر"
msgid "Climb rate"
msgstr "نسبة الزيادة"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110 ../gtk/gtkspinbutton.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:110
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:217
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr "نسبة التسارع أثناء ضغطك للزر"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123 ../gtk/gtkscale.c:142
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:123
+#: ../gtk/gtkscale.c:142
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:226
msgid "Digits"
msgstr "خانات رقمية"
-#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124 ../gtk/gtkspinbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:124
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:227
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "عدد الخانات العشرية لعرضها"
@@ -1326,7 +1318,8 @@ msgstr "تعليم"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "نص معلّم للترجمة"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211 ../gtk/gtklabel.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:211
+#: ../gtk/gtklabel.c:323
msgid "Attributes"
msgstr "الصفات"
@@ -1342,34 +1335,41 @@ msgstr "نسق الفقرة الوحيدة"
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "فيما إذا يقع يجمع كامل النص في فقرة وحيدة"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228 ../gtk/gtkcellview.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:228
+#: ../gtk/gtkcellview.c:160
#: ../gtk/gtktexttag.c:183
msgid "Background color name"
msgstr "اسم لون الخلفية"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtkcellview.c:161
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229
+#: ../gtk/gtkcellview.c:161
#: ../gtk/gtktexttag.c:184
msgid "Background color as a string"
msgstr "لون الخلفية كسلسلة"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236 ../gtk/gtkcellview.c:167
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:236
+#: ../gtk/gtkcellview.c:167
#: ../gtk/gtktexttag.c:191
msgid "Background color"
msgstr "لون الخلفية"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 ../gtk/gtkcellview.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237
+#: ../gtk/gtkcellview.c:168
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244 ../gtk/gtktexttag.c:217
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:244
+#: ../gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Foreground color name"
msgstr "اسم لون الواجهة الأمامية"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245 ../gtk/gtktexttag.c:218
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:245
+#: ../gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "لون الواجهة الأمامية كسلسلة"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252 ../gtk/gtktexttag.c:225
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:252
+#: ../gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Foreground color"
msgstr "لون الواجهة الأمامية"
@@ -1377,71 +1377,89 @@ msgstr "لون الواجهة الأمامية"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "لون الواجهة الأمامية كـ GdkColor"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261 ../gtk/gtkentry.c:506
-#: ../gtk/gtktexttag.c:251 ../gtk/gtktextview.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:261
+#: ../gtk/gtkentry.c:506
+#: ../gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtktextview.c:568
msgid "Editable"
msgstr "قابل للتحرير"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262
+#: ../gtk/gtktexttag.c:252
#: ../gtk/gtktextview.c:569
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "فيما إذا يمكن تعديل النص عن طريق المستخدم"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:188 ../gtk/gtktexttag.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:275
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:277
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:188
+#: ../gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtktexttag.c:275
msgid "Font"
msgstr "الخط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270
+#: ../gtk/gtktexttag.c:268
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
msgstr "وصف الخط كسلسلة، مثلا \"Sans·Italic·12\""
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278 ../gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:278
+#: ../gtk/gtktexttag.c:276
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "وصف الخط كبنية PangoFontDescription"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286 ../gtk/gtktexttag.c:283
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:286
+#: ../gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font family"
msgstr "عائلة الخطوط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:284
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287
+#: ../gtk/gtktexttag.c:284
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295
#: ../gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font style"
msgstr "أسلوب الخط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304
#: ../gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font variant"
msgstr "ضرب الخط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313
#: ../gtk/gtktexttag.c:309
msgid "Font weight"
msgstr "وزن الخط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:323
#: ../gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font stretch"
msgstr "تمديد الخط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:332
#: ../gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font size"
msgstr "حجم الخط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 ../gtk/gtktexttag.c:349
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: ../gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font points"
msgstr "نقاط الخط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342 ../gtk/gtktexttag.c:350
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
+#: ../gtk/gtktexttag.c:350
msgid "Font size in points"
msgstr "حجم الخط بالنقاط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:339
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
+#: ../gtk/gtktexttag.c:339
msgid "Font scale"
msgstr "تحجيم الخط"
@@ -1449,77 +1467,76 @@ msgstr "تحجيم الخط"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "عامل تحجيم الخط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361 ../gtk/gtktexttag.c:418
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:361
+#: ../gtk/gtktexttag.c:418
msgid "Rise"
msgstr "رفع"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:362
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "مقدار التغيير للنص فوق السطر الاساس (تحت السطر الاساس إذا كان الرفع سالبا)"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373 ../gtk/gtktexttag.c:458
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:373
+#: ../gtk/gtktexttag.c:458
msgid "Strikethrough"
msgstr "تشريط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374 ../gtk/gtktexttag.c:459
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:374
+#: ../gtk/gtktexttag.c:459
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "فيما إذا سيشرط النص"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381 ../gtk/gtktexttag.c:466
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:381
+#: ../gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Underline"
msgstr "تسطير"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382 ../gtk/gtktexttag.c:467
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:382
+#: ../gtk/gtktexttag.c:467
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "أسلوب التسطير لهذا النص"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:378
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390
+#: ../gtk/gtktexttag.c:378
msgid "Language"
msgstr "اللغة"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
-"النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
+msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
+msgstr "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم النص. إذا كنت لا تفهم هذا المتغيّر فأنك ربما لا تستحقّه"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411 ../gtk/gtklabel.c:448
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
+#: ../gtk/gtklabel.c:448
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:206
msgid "Ellipsize"
msgstr "قص"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
msgstr "المكان المفضل لقطع النص."
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:421
#: ../gtk/gtklabel.c:468
msgid "Width In Characters"
msgstr "العرض بالحروف"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432 ../gtk/gtklabel.c:469
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:432
+#: ../gtk/gtklabel.c:469
msgid "The desired width of the label, in characters"
msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450 ../gtk/gtktexttag.c:475
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
+#: ../gtk/gtktexttag.c:475
msgid "Wrap mode"
msgstr "نسق اللف"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
+msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "كيفية كسر النص الى سطور متعددة، إذا كان لا يوجد هناك فراغ كافٍ لكامل النص."
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470 ../gtk/gtkcombobox.c:677
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:677
msgid "Wrap width"
msgstr "عرض اللف"
@@ -1527,7 +1544,8 @@ msgstr "عرض اللف"
msgid "The width at which the text is wrapped"
msgstr "عرض لف النص"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
msgid "Alignment"
msgstr "تنسيق"
@@ -1535,117 +1553,145 @@ msgstr "تنسيق"
msgid "How to align the lines"
msgstr "كيفية اصطفاف السطور"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502 ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:502
+#: ../gtk/gtkcellview.c:190
#: ../gtk/gtktexttag.c:564
msgid "Background set"
msgstr "ضبط الخلفية"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtkcellview.c:191
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503
+#: ../gtk/gtkcellview.c:191
#: ../gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الخلفية"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506 ../gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:506
+#: ../gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Foreground set"
msgstr "ضبط الواجهة الأمامية"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507
+#: ../gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في لون الواجهة الأمامية"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510 ../gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:510
+#: ../gtk/gtktexttag.c:584
msgid "Editability set"
msgstr "ضبط القبول للتحرير"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511
+#: ../gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في قابلية النص للتحرير"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514 ../gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:514
+#: ../gtk/gtktexttag.c:588
msgid "Font family set"
msgstr "ضبط عائلة الخطوط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515
+#: ../gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في عائلة الخطوط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518 ../gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:518
+#: ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Font style set"
msgstr "ضبط أسلوب الخط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519
+#: ../gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في أسلوب الخط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522 ../gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:522
+#: ../gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Font variant set"
msgstr "مجموعة ضوارب الخط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523
+#: ../gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "فيما إذا ستؤثر هذه الشارة في ضرب الخط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526 ../gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:526
+#: ../gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Font weight set"
msgstr "ضبط وزن الخط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527
+#: ../gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على وزن الخط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:604
msgid "Font stretch set"
msgstr "ضبط تمديد الخط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:605
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في تمديد الخط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534 ../gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:534
+#: ../gtk/gtktexttag.c:608
msgid "Font size set"
msgstr "ضبط حجم الخط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535
+#: ../gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "فيما اذا كانت هذه الشارة ستؤثر في حجم الخط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538 ../gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:538
+#: ../gtk/gtktexttag.c:612
msgid "Font scale set"
msgstr "ضبط تحجيم الخط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539
+#: ../gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "فيما إذا كانت هذه العلامة ستحجم حجم الخط عن طريق عامل"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542 ../gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:542
+#: ../gtk/gtktexttag.c:632
msgid "Rise set"
msgstr "ضبط الرفع"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543
+#: ../gtk/gtktexttag.c:633
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على الرفع"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546 ../gtk/gtktexttag.c:648
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
+#: ../gtk/gtktexttag.c:648
msgid "Strikethrough set"
msgstr "ضبط التشريط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:649
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547
+#: ../gtk/gtktexttag.c:649
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر على التشريط"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550 ../gtk/gtktexttag.c:656
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:550
+#: ../gtk/gtktexttag.c:656
msgid "Underline set"
msgstr "ضبط التسطير"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:657
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
+#: ../gtk/gtktexttag.c:657
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "فيما إذا كانت هذه الشارة ستؤثر في التسطير"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554 ../gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:554
+#: ../gtk/gtktexttag.c:620
msgid "Language set"
msgstr "تعيين اللغة"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555
+#: ../gtk/gtktexttag.c:621
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
@@ -1701,7 +1747,8 @@ msgstr "رسم زر التحول كزر مشع"
msgid "Indicator size"
msgstr "حجم المؤشر"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الإشعاع"
@@ -1714,12 +1761,14 @@ msgstr "طراز CellView"
msgid "The model for cell view"
msgstr "نمط عرض الخلية"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:168
msgid "Indicator Size"
msgstr "حجم المؤشر"
-#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:245
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
+#: ../gtk/gtkexpander.c:245
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:174
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "فراغات المؤشر"
@@ -1728,8 +1777,10 @@ msgstr "فراغات المؤشر"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الإشعاع"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtkmenu.c:498
-#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:102
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87
+#: ../gtk/gtkmenu.c:498
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:102
#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
msgid "Active"
msgstr "نشط"
@@ -1738,7 +1789,8 @@ msgstr "نشط"
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
-#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:110
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:110
msgid "Inconsistent"
msgstr "تناقض"
@@ -1762,8 +1814,10 @@ msgstr "استخدام الشفافية (قنات ألفا)"
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "فيما إذا سيمنح للون شفافية أم لا"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142 ../gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:407
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:142
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:116
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "العنوان"
@@ -1772,7 +1826,8 @@ msgstr "العنوان"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201 ../gtk/gtkcolorsel.c:293
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:293
msgid "Current Color"
msgstr "اللون الحالي"
@@ -1780,7 +1835,8 @@ msgstr "اللون الحالي"
msgid "The selected color"
msgstr "اللون المنتقى"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216 ../gtk/gtkcolorsel.c:300
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:300
msgid "Current Alpha"
msgstr "الشفافية الحالية (قيمة ألفا الحالية)"
@@ -1821,43 +1877,36 @@ msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "لوحة الألوان التي ستستخدم في منتقي الألوان"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:102
-#, fuzzy
msgid "Color Selection"
-msgstr "اختيار الحوم"
+msgstr "اختيار اللون"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:103
-#, fuzzy
msgid "The color selection embedded in the dialog."
-msgstr "عنوان حوار انتقاء الألوان"
+msgstr "اختيار الألوان مضمن في مربع الحوار."
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:109
msgid "OK Button"
-msgstr ""
+msgstr "زر حسناً"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
-#, fuzzy
msgid "The OK button of the dialog."
-msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
+msgstr "زر حسناً في مربع الحوار"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-#, fuzzy
msgid "Cancel Button"
-msgstr "أزرار الرسالة"
+msgstr "زر إلغاء"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
-#, fuzzy
msgid "The cancel button of the dialog."
-msgstr "العابر الوالد للنافذة"
+msgstr "زر الإلغاء في مربع الحوار"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
-#, fuzzy
msgid "Help Button"
-msgstr "أزرار الرسالة"
+msgstr "زر مساعدة"
#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
-#, fuzzy
msgid "The help button of the dialog."
-msgstr "الأزرار المعروضة في حوار الرسالة"
+msgstr "زر المساعدة في مربع الحوار"
#: ../gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Enable arrow keys"
@@ -1935,7 +1984,8 @@ msgstr "العنصر النشط"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "العنصر النشط حاليا"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:764 ../gtk/gtkuimanager.c:220
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:764
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:220
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
@@ -1943,7 +1993,8 @@ msgstr "إضافة قاطفات للقوائم"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "فيما إذا وجب أن يكون للقوائم النازلة عنصر قطع"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:780 ../gtk/gtkentry.c:531
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:780
+#: ../gtk/gtkentry.c:531
msgid "Has Frame"
msgstr "له إطار"
@@ -1955,14 +2006,13 @@ msgstr "إذا ما كان صندوق الإختيار يرسم إطارا حو
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "فيما إذا سيأخذ الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:804 ../gtk/gtkmenu.c:553
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:804
+#: ../gtk/gtkmenu.c:553
msgid "Tearoff Title"
msgstr "قطف العنوان"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:805
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
+msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند إلغاء القوائم المنبثقة"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:822
@@ -1975,12 +2025,11 @@ msgstr "فيما إذا يتم عرض قائمة الصندوق"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:839
msgid "Button Sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "حساسية الزر"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:840
-#, fuzzy
msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
-msgstr "فيما إذا سيقبض الزر التركيز عند نقره بالفأرة"
+msgstr "فيما إذا كان زر القائمة المنسدلة حساساً عندما يكون النموذج فارغاً"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:847
msgid "Appears as list"
@@ -1988,9 +2037,7 @@ msgstr "يظهر كقائمة"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:848
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
-"فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم "
-"حاسوب"
+msgstr "فما إذا القوائم النازلة لصناديق المجموعات يجب أن تكون قوائم بسيطة عوض قوائم حاسوب"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:864
msgid "Arrow Size"
@@ -2000,8 +2047,12 @@ msgstr "حجم السهم"
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "الحجم الأدنى للسهم في صندوق الإختيار"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:880 ../gtk/gtkentry.c:631 ../gtk/gtkhandlebox.c:174
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:194 ../gtk/gtkstatusbar.c:186 ../gtk/gtktoolbar.c:630
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:880
+#: ../gtk/gtkentry.c:631
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:174
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:194
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:186
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
#: ../gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
msgstr "نوع الظل"
@@ -2106,21 +2157,24 @@ msgstr "حد منطقة العمل"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "عرض حد منطقة الزر أسفل الصندوق"
-#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:411
+#: ../gtk/gtkentry.c:486
+#: ../gtk/gtklabel.c:411
msgid "Cursor Position"
msgstr "موقع المؤشر"
-#: ../gtk/gtkentry.c:487 ../gtk/gtklabel.c:412
+#: ../gtk/gtkentry.c:487
+#: ../gtk/gtklabel.c:412
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الإدخال في الرموز"
-#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:421
+#: ../gtk/gtkentry.c:496
+#: ../gtk/gtklabel.c:421
msgid "Selection Bound"
msgstr "قيد المنتقى"
-#: ../gtk/gtkentry.c:497 ../gtk/gtklabel.c:422
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+#: ../gtk/gtkentry.c:497
+#: ../gtk/gtklabel.c:422
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr "موقع النهاية المعكوسة للمنتقى من المؤشر في الرموز"
#: ../gtk/gtkentry.c:507
@@ -2140,9 +2194,7 @@ msgid "Visibility"
msgstr "الرؤية"
#: ../gtk/gtkentry.c:524
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
+msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
msgstr "FALSE سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلًا من النص الحالي (نمط كلمة السر)"
#: ../gtk/gtkentry.c:532
@@ -2150,8 +2202,7 @@ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE يحذف الحافة الخارجية من الخانة"
#: ../gtk/gtkentry.c:540
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr "الحد بين النص والاطار. تتجاوز خاصية أسلوب الحد-الداخلي"
#: ../gtk/gtkentry.c:547
@@ -2167,12 +2218,8 @@ msgid "Activates default"
msgstr "تنشيط الافتراضات"
#: ../gtk/gtkentry.c:556
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر "
-"زر الادخال"
+msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
+msgstr "فيما اذا وجب تنشيط الودجة الافتراضية (مثل الزر الافتراضي في حوار ما)عند نقر زر الادخال"
#: ../gtk/gtkentry.c:562
msgid "Width in chars"
@@ -2194,14 +2241,14 @@ msgstr "عدد بكسلات الخانة الملفوفة خارج الشاشة
msgid "The contents of the entry"
msgstr "محتويات الخانة"
-#: ../gtk/gtkentry.c:598 ../gtk/gtkmisc.c:73
+#: ../gtk/gtkentry.c:598
+#: ../gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "تنسيق س"
-#: ../gtk/gtkentry.c:599 ../gtk/gtkmisc.c:74
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
+#: ../gtk/gtkentry.c:599
+#: ../gtk/gtkmisc.c:74
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
msgstr "الترصيف الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين). مقلوب لتصاميم RTL"
#: ../gtk/gtkentry.c:615
@@ -2216,29 +2263,29 @@ msgstr "ما إذا سيتم قطع نص ملصوق متعدد السطور إل
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr "أي نوع من الظل المرسوم حول المدخل عند تحديد has-frame"
-#: ../gtk/gtkentry.c:647 ../gtk/gtktextview.c:648
+#: ../gtk/gtkentry.c:647
+#: ../gtk/gtktextview.c:648
msgid "Overwrite mode"
msgstr "نسق التنميق"
#: ../gtk/gtkentry.c:648
-#, fuzzy
msgid "Whether new text overwrites existing text"
-msgstr "فيما إذا سينمّق النص المدخل المحتويات الموجودة"
+msgstr "فيما إذا كان النص الجديد يكتب فوق النص الموجود"
#: ../gtk/gtkentry.c:661
-#, fuzzy
msgid "Text length"
-msgstr "ترصيف س للنص"
+msgstr "طول النص"
#: ../gtk/gtkentry.c:662
msgid "Length of the text currently in the entry"
-msgstr ""
+msgstr "طول النص الموجود حالياً في المُدخل"
#: ../gtk/gtkentry.c:933
msgid "Border between text and frame."
msgstr "الحد بين النص والاطار."
-#: ../gtk/gtkentry.c:938 ../gtk/gtklabel.c:644
+#: ../gtk/gtkentry.c:938
+#: ../gtk/gtklabel.c:644
msgid "Select on focus"
msgstr "اختيار عند التركيز"
@@ -2270,7 +2317,8 @@ msgstr "الطول الأدنى للمفتاح"
msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
msgstr "الطول الأدنى لمفتاح البحث حتى يمكن البحث عن المتطابقات"
-#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303 ../gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:303
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
msgid "Text column"
msgstr "عمود النص"
@@ -2323,24 +2371,16 @@ msgid "Visible Window"
msgstr "النافذة المرئية"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:92
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه "
-"الأحداث."
+msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
+msgstr "فيما إذا كان صندوق الأحداث مرئيّا، عكس أن يكون مخفيّا و مستخدما فقط لتوجيه الأحداث."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:98
msgid "Above child"
msgstr "فوق الابن"
#: ../gtk/gtkeventbox.c:99
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس "
-"أن تكون تحتها."
+msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
+msgstr "فيما إذا كانت نافذة توجيه الأحداث لصندوق الأحداث فوق نافذة الودجة الإبن عكس أن تكون تحتها."
#: ../gtk/gtkexpander.c:187
msgid "Expanded"
@@ -2354,11 +2394,13 @@ msgstr "فيما إذا وقع فتح الموسع للكشف عن الودجة
msgid "Text of the expander's label"
msgstr "نص شارة الموسع"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:211 ../gtk/gtklabel.c:330
+#: ../gtk/gtkexpander.c:211
+#: ../gtk/gtklabel.c:330
msgid "Use markup"
msgstr "استخدام التعليم"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:212 ../gtk/gtklabel.c:331
+#: ../gtk/gtkexpander.c:212
+#: ../gtk/gtklabel.c:331
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()"
@@ -2366,7 +2408,9 @@ msgstr "نص الشارة يحوي تعليم XML. راجع pango_parse_markup()
msgid "Space to put between the label and the child"
msgstr "الفضاء الذي سيوضع بين الشارة و الإبن"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:229 ../gtk/gtkframe.c:147 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkexpander.c:229
+#: ../gtk/gtkframe.c:147
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
msgstr "ودجة الشارة"
@@ -2374,11 +2418,13 @@ msgstr "ودجة الشارة"
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "الودجة التي ستعرض عوض شارة الموسع الاعتادية"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:236 ../gtk/gtktreeview.c:783
+#: ../gtk/gtkexpander.c:236
+#: ../gtk/gtktreeview.c:783
msgid "Expander Size"
msgstr "حجم الموسع"
-#: ../gtk/gtkexpander.c:237 ../gtk/gtktreeview.c:784
+#: ../gtk/gtkexpander.c:237
+#: ../gtk/gtktreeview.c:784
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "حجم سهم الموسع"
@@ -2402,7 +2448,8 @@ msgstr "خلفية نظام الملفات"
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "اسم خلفية نظام الملفات التي ستستخدم"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter"
msgstr "مرشح"
@@ -2431,8 +2478,7 @@ msgid "Preview Widget Active"
msgstr "ودجة التلميح نشطة"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr "فيما إذا ستعرض الودجة الممدّدة بتطبيق للتلميحات الخاصّة."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:231
@@ -2451,12 +2497,14 @@ msgstr "ودجة اضافية"
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr "ودجة ممدّدة بتطبيق للخيارات الإضافيّة."
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243 ../gtk/gtkfilesel.c:540
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:243
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:540
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "إنتقاء متعدّد"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244 ../gtk/gtkfilesel.c:541
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:244
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:541
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
@@ -2473,12 +2521,8 @@ msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "تأكيد الكتابة الفوقية"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:267
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان "
-"كان ذلك مطلوبا."
+msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
+msgstr "اذا كان حوار اختيار الملف في حالة الحفظ سيعرض سؤال لتأكيد الكتابة الفوقية ان كان ذلك مطلوبا."
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:376
msgid "Dialog"
@@ -2496,7 +2540,9 @@ msgstr "عنوان لحوار تصفّح الملفات."
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "العرض المطلوب لودجة الزر، بالمحارف"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:526
+#: ../gtk/gtkimage.c:163
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:194
msgid "Filename"
msgstr "اسم الملف"
@@ -2513,19 +2559,23 @@ msgstr "إظهار عمليات الملفات"
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr "فيم اذا وجب عرض أزرار لإنشاء أو معالجة الملفات"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:596
+#: ../gtk/gtkfixed.c:90
+#: ../gtk/gtklayout.c:596
msgid "X position"
msgstr "موقع س"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:597
+#: ../gtk/gtkfixed.c:91
+#: ../gtk/gtklayout.c:597
msgid "X position of child widget"
msgstr "موقع س للودجة الابنة"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:100
+#: ../gtk/gtklayout.c:606
msgid "Y position"
msgstr "موقع ص"
-#: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:607
+#: ../gtk/gtkfixed.c:101
+#: ../gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position of child widget"
msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
@@ -2533,7 +2583,8 @@ msgstr "موقع ص للودجة الابنة"
msgid "The title of the font selection dialog"
msgstr "عنوان حوار انتقاء الخطوط"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158 ../gtk/gtkfontsel.c:181
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:181
msgid "Font name"
msgstr "اسم الخط"
@@ -2613,7 +2664,8 @@ msgstr "ترصيف ص للعلامة"
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "الترصيف العمودي للشارة"
-#: ../gtk/gtkframe.c:131 ../gtk/gtkhandlebox.c:167
+#: ../gtk/gtkframe.c:131
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:167
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "خاضية ملغات، إستعمل shadow_type عوضا عنها"
@@ -2646,9 +2698,7 @@ msgid "Snap edge"
msgstr "حافة سريعة"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:193
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
+msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
msgstr "حجم صندوق المعالجة المرصّف مع نقطة الإرساء لإرساء صندوق المعالجة"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:201
@@ -2656,20 +2706,16 @@ msgid "Snap edge set"
msgstr "ضبط الحافة السريعة"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:202
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
+msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
msgstr "فيما إذا ستستخدم القيمة من خاصيّة snap_edge أو قيمة من handle_position"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
msgid "Child Detached"
-msgstr ""
+msgstr "الابن منفصل"
#: ../gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
+msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
+msgstr "قيمة منطقية تحدد فيما إذا كان صندوق المداولة للابن متصل أو منفصل."
#: ../gtk/gtkiconview.c:550
msgid "Selection mode"
@@ -2752,20 +2798,22 @@ msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "الفراغ الملحق عند حدود الأيقونات"
#: ../gtk/gtkiconview.c:732
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
msgstr "كيفية وضع نص و أيقون كل عنصر بالنسبة لبعضهما"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:748 ../gtk/gtktreeview.c:618
+#: ../gtk/gtkiconview.c:748
+#: ../gtk/gtktreeview.c:618
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Reorderable"
msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:749 ../gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtkiconview.c:749
+#: ../gtk/gtktreeview.c:619
msgid "View is reorderable"
msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
-#: ../gtk/gtkiconview.c:756 ../gtk/gtktreeview.c:769
+#: ../gtk/gtkiconview.c:756
+#: ../gtk/gtktreeview.c:769
msgid "Tooltip Column"
msgstr "عمود التلميحات"
@@ -2789,11 +2837,13 @@ msgstr "ألفا علبة الإختيار"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "شفافية علبة الإختيار"
-#: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:186
+#: ../gtk/gtkimage.c:131
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:186
msgid "Pixbuf"
msgstr "بكسبف"
-#: ../gtk/gtkimage.c:132 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
+#: ../gtk/gtkimage.c:132
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "GdkPixbuf لعرضه"
@@ -2805,7 +2855,8 @@ msgstr "بكسماب"
msgid "A GdkPixmap to display"
msgstr "GdkPixmap لعرضها"
-#: ../gtk/gtkimage.c:147 ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:147
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
msgid "Image"
msgstr "صورة"
@@ -2821,11 +2872,13 @@ msgstr "غلاف"
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "بيتماب الغلاف لاستخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
-#: ../gtk/gtkimage.c:164 ../gtk/gtkstatusicon.c:195
+#: ../gtk/gtkimage.c:164
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:195
msgid "Filename to load and display"
msgstr "اسم الملف للتحميل و العرض"
-#: ../gtk/gtkimage.c:173 ../gtk/gtkstatusicon.c:203
+#: ../gtk/gtkimage.c:173
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:203
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "هوية المخزون لصورة مخزون للعرض"
@@ -2837,7 +2890,9 @@ msgstr "مجموعة الأيقونات"
msgid "Icon set to display"
msgstr "مجموعة الأيقونات للعرض"
-#: ../gtk/gtkimage.c:188 ../gtk/gtkscalebutton.c:210 ../gtk/gtktoolbar.c:547
+#: ../gtk/gtkimage.c:188
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:210
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:547
msgid "Icon size"
msgstr "حجم الأيقونة"
@@ -2861,11 +2916,13 @@ msgstr "رسوم متحركة"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضها"
-#: ../gtk/gtkimage.c:255 ../gtk/gtkstatusicon.c:234
+#: ../gtk/gtkimage.c:255
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:234
msgid "Storage type"
msgstr "نوع التخزين"
-#: ../gtk/gtkimage.c:256 ../gtk/gtkstatusicon.c:235
+#: ../gtk/gtkimage.c:256
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:235
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "التقديم المستعمل لبيانات الرسوم"
@@ -2881,7 +2938,8 @@ msgstr "اظهار صور القوائم"
msgid "Whether images should be shown in menus"
msgstr "فيما إذا سيتم إظهار صور في القوائم"
-#: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:87
+#: ../gtk/gtkwindow.c:601
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
@@ -2893,27 +2951,22 @@ msgstr "نص الشارة"
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
msgstr "قائمة لصفات الأساليب لتطبيقها على نص العلامة"
-#: ../gtk/gtklabel.c:345 ../gtk/gtktexttag.c:359 ../gtk/gtktextview.c:585
+#: ../gtk/gtklabel.c:345
+#: ../gtk/gtktexttag.c:359
+#: ../gtk/gtktextview.c:585
msgid "Justification"
msgstr "ضبط"
#: ../gtk/gtklabel.c:346
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف "
-"العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
+msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
+msgstr "ترصيف السطور في نص العلامة بالنسبة لبعضها البعض. لا يؤثّر هذا في ترصيف العلامة نفسها في مكانها المخصص لها. راجع GtkMisc::xalign للمزيد من العملومات"
#: ../gtk/gtklabel.c:354
msgid "Pattern"
msgstr "نمط"
#: ../gtk/gtklabel.c:355
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
+msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
msgstr "سلسلة برموز _ في مواقع معينة يرمز لرموز ستسطّر في النص"
#: ../gtk/gtklabel.c:362
@@ -2957,12 +3010,8 @@ msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
msgstr "الودجة التي ستفعل عند نقر مفتاح الإختصار المسطر"
#: ../gtk/gtklabel.c:449
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي "
-"لعرض كل النص"
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كانت التسمية لا تملك المكان الكافي لعرض كل النص"
#: ../gtk/gtklabel.c:489
msgid "Single Line Mode"
@@ -2992,19 +3041,23 @@ msgstr "العرض الأقصى المطلوب للتسمية، بالمحارف
msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
msgstr "فيما اذا سيتم اختيار محتويات التسمية عند التركيز عليها"
-#: ../gtk/gtklayout.c:616 ../gtk/gtkviewport.c:106
+#: ../gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkviewport.c:106
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "ضبط أفقي"
-#: ../gtk/gtklayout.c:617 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
+#: ../gtk/gtklayout.c:617
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:219
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "GtkAdjustment للموقع الأفقي"
-#: ../gtk/gtklayout.c:624 ../gtk/gtkviewport.c:114
+#: ../gtk/gtklayout.c:624
+#: ../gtk/gtkviewport.c:114
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "ضبط عمودي"
-#: ../gtk/gtklayout.c:625 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
+#: ../gtk/gtklayout.c:625
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:226
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي"
@@ -3018,60 +3071,51 @@ msgstr "ارتفاع التصميم"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:144
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:145
-#, fuzzy
msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "حالة التحول للزر"
+msgstr "الـ URI المرتبط مع هذا الزر"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:159
-#, fuzzy
msgid "Visited"
-msgstr "مرئي"
+msgstr "تمت زيارته"
#: ../gtk/gtklinkbutton.c:160
-#, fuzzy
msgid "Whether this link has been visited."
-msgstr "فيما إذا كانت العملية مرئية."
+msgstr "فيما إذا تمت زيارة هذا الرابط"
#: ../gtk/gtkmenu.c:499
-#, fuzzy
msgid "The currently selected menu item"
-msgstr "اسم الملف المنتقى حاليا"
+msgstr "اسم عنصر القائمة المحدد حالياً"
#: ../gtk/gtkmenu.c:513
-#, fuzzy
msgid "Accel Group"
-msgstr "مجموعة العمليات"
+msgstr "مجموعة Accel"
#: ../gtk/gtkmenu.c:514
-#, fuzzy
msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
-msgstr "مفتاح الإختصار المسطر لهذه العلامة"
+msgstr "المسرّع مجموعة accel للقائمة"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:528 ../gtk/gtkmenuitem.c:233
+#: ../gtk/gtkmenu.c:528
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:233
msgid "Accel Path"
-msgstr ""
+msgstr "مسار Accel"
#: ../gtk/gtkmenu.c:529
msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
+msgstr "مسار الـ accel المستخدم لتسهيل بناء مسارات الـ accel للعناصر الأبناء"
#: ../gtk/gtkmenu.c:545
-#, fuzzy
msgid "Attach Widget"
-msgstr "ودجة اضافية"
+msgstr "ربط ودجة"
#: ../gtk/gtkmenu.c:546
-#, fuzzy
msgid "The widget the menu is attached to"
-msgstr "فيما إذا كان عنصر القائمة مضبوط"
+msgstr "الودجة التي ترتبط بها القائمة"
#: ../gtk/gtkmenu.c:554
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
+msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
msgstr "عنوان قد يعرض من قبل مدير النوافذ عند قطف هذه القائمة"
#: ../gtk/gtkmenu.c:568
@@ -3083,13 +3127,12 @@ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة مغلقة أم لا"
#: ../gtk/gtkmenu.c:583
-#, fuzzy
msgid "Monitor"
-msgstr "الشهر"
+msgstr "الشاشة"
#: ../gtk/gtkmenu.c:584
msgid "The monitor the menu will be popped up on"
-msgstr ""
+msgstr "الشاشة التي ستنبثق عليها القائمة"
#: ../gtk/gtkmenu.c:590
msgid "Vertical Padding"
@@ -3112,20 +3155,15 @@ msgid "Vertical Offset"
msgstr "التكافؤ العمودي"
#: ../gtk/gtkmenu.c:609
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-"عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
+msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
+msgstr "عندما تكون القائمة قائمة فرعيّة تموقع هذا العدد من البكسلات عموديّا كتعويض"
#: ../gtk/gtkmenu.c:617
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "التكافؤ العمودي"
#: ../gtk/gtkmenu.c:618
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
+msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
msgstr "عندما·تكون·القائمة·قائمة·فرعيّة·تموقع·هذا·العدد·من·البكسلات·أفقيّا·كتعويض"
#: ../gtk/gtkmenu.c:626
@@ -3140,7 +3178,8 @@ msgstr "عند التحريك اظهر كل الأسهم"
msgid "Left Attach"
msgstr "ربط على اليسار"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:636 ../gtk/gtktable.c:174
+#: ../gtk/gtkmenu.c:636
+#: ../gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليسرى للإبن"
@@ -3164,7 +3203,8 @@ msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·العل
msgid "Bottom Attach"
msgstr "ربط بالأسفل"
-#: ../gtk/gtkmenu.c:660 ../gtk/gtktable.c:195
+#: ../gtk/gtkmenu.c:660
+#: ../gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "رقم·السطر·الذي·إليه·ستربط·الجهة·السفلى·للإبن"
@@ -3173,30 +3213,23 @@ msgid "Can change accelerators"
msgstr "من الممكن تغيير مفاتيح الاختصار"
#: ../gtk/gtkmenu.c:748
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر "
-"القائمة"
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "فيما اذا كان من الممكن تغيير مفاتيح اختصار القوائم بضغط مفتاح فوق عنصر القائمة"
#: ../gtk/gtkmenu.c:753
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "التأخير قبل ظهور القوائم المحوية"
#: ../gtk/gtkmenu.c:754
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr "الوقت الأدنى الذي يجب أن يبقى فيه المؤشر فوق عنصر قائمة لتظهر القائمة المحوية"
#: ../gtk/gtkmenu.c:761
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "التأخير قبل اخفاء قائمة محوية"
#: ../gtk/gtkmenu.c:762
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
+msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
msgstr "الوقت قبل إخفاء قائمة فرعيّة عند تنقّل المؤشر نحو القائمة الفرعيّة"
#: ../gtk/gtkmenubar.c:168
@@ -3219,7 +3252,8 @@ msgstr "اتجاه حزمة الإبن لشريط القائمة"
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "أسلوب الحافة حول عمود القوائم"
-#: ../gtk/gtkmenubar.c:202 ../gtk/gtktoolbar.c:597
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:202
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:597
msgid "Internal padding"
msgstr "الحشو الداخلي"
@@ -3237,12 +3271,11 @@ msgstr "التأخير قبل أن تظهر القوائم المحوية لعم
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:201
msgid "Right Justified"
-msgstr ""
+msgstr "مُحاذَى لليمين"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:202
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
+msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr "يضبط فيما إذا كان عنصر القائمة سيظهر محاذياً للجزء الأيمن من شريط القائمة"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:216
msgid "Submenu"
@@ -3254,21 +3287,19 @@ msgstr "القائمة السفلية الملصقة بعنصر القائمة،
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:234
msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
-msgstr ""
+msgstr "يضبط مسار معجّل عناصر القائمة"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:277
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "كمية الفضاء المستخدم من طرف السهم، نسبة إلى حجم خط عنصر القائمة"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:290
-#, fuzzy
msgid "Width in Characters"
msgstr "العرض بالحروف"
#: ../gtk/gtkmenuitem.c:291
-#, fuzzy
msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
-msgstr "العرض المطلوب للعنوان بالمحارف"
+msgstr "الحد الأدنى للعرض المطلوب لعنصر القائمة بالحروف"
#: ../gtk/gtkmenushell.c:374
msgid "Take Focus"
@@ -3278,7 +3309,8 @@ msgstr "أخذ تركيز"
msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
msgstr "عدد منطقي يحدد ما إذا كانت القائمة تأخذ تركيز لوحة المفاتيح أم لا"
-#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:232
+#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:161
msgid "Menu"
msgstr "القائمة"
@@ -3299,8 +3331,7 @@ msgid "Use separator"
msgstr "استخدم فاصل"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr "فيما إذا سيوضع فاصل بين نص حوار الرسالة و الأزرار"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
@@ -3364,8 +3395,7 @@ msgid "X pad"
msgstr "حشو س"
#: ../gtk/gtkmisc.c:94
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "المساحة التي ستضاف ليمين ويسار الودجة، بالبكسل"
#: ../gtk/gtkmisc.c:103
@@ -3373,31 +3403,26 @@ msgid "Y pad"
msgstr "حشو ص"
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "المساحة التي تضاف لأعلى وأسفل الودجة، بالبكسل"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
-#, fuzzy
msgid "Parent"
-msgstr "إستعجالي"
+msgstr "أب"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:161
-#, fuzzy
msgid "The parent window"
-msgstr "نوع النافذة"
+msgstr "نافذة الأب"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
-#, fuzzy
msgid "Is Showing"
-msgstr "اظهار الترويسة"
+msgstr "إظهار"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:169
msgid "Are we showing a dialog"
-msgstr ""
+msgstr "هل سنُظهر مربع حوار"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:177
-#, fuzzy
msgid "The screen where this window will be displayed."
msgstr "الشاشة التي ستعرض فيها هذه النافذة"
@@ -3470,12 +3495,8 @@ msgid "Enable Popup"
msgstr "تفعيل النوافذ البارزة"
#: ../gtk/gtknotebook.c:638
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من "
-"الذهاب لصفحة"
+msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
+msgstr "إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة الأيمن على الدفتر يبرز لك قائمة تمكنك من الذهاب لصفحة"
#: ../gtk/gtknotebook.c:645
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
@@ -3489,8 +3510,10 @@ msgstr "هويّة المجموعة"
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "هويّة المجموعة لسحب و إلقاء الألسنة"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:668 ../gtk/gtkradioaction.c:128
-#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82 ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
+#: ../gtk/gtknotebook.c:668
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:128
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:82
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "مجموعة"
@@ -3551,37 +3574,41 @@ msgstr "لسان قابل للقطع"
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "فيما إذا كان اللسان قابلا للقطع"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:740 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: ../gtk/gtknotebook.c:740
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
#: ../gtk/gtknotebook.c:741
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:756 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: ../gtk/gtknotebook.c:756
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
#: ../gtk/gtknotebook.c:757
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المقابلة لمساحة اللسان"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:771 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:771
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "متخطي التراجع"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "عرض زر سهم التراجع القياسي"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:786 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: ../gtk/gtknotebook.c:786
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "متخطي التقدم"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:787 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: ../gtk/gtknotebook.c:787
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "عرض زر سهم التقدم القياسي"
@@ -3602,12 +3629,10 @@ msgid "Size of tab curvature"
msgstr "حجم تقوس اللسان"
#: ../gtk/gtknotebook.c:834
-#, fuzzy
msgid "Arrow spacing"
msgstr "مباعدة الأسهم"
#: ../gtk/gtknotebook.c:835
-#, fuzzy
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "فراغات عمود اللف"
@@ -3632,10 +3657,8 @@ msgid "Spacing around indicator"
msgstr "الفراغات حول المؤشر"
#: ../gtk/gtkpaned.c:219
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "موقع الفاصل المحاط بلوحة بالبكسلات (0 يعني كامل المسافة إلى اليسار/الأعلى)"
#: ../gtk/gtkpaned.c:227
msgid "Position Set"
@@ -3685,7 +3708,8 @@ msgstr "تقليص"
msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "إذا ضبط لـ TRUE، فيمكن جعل الإبن أصغر من إستدعائه"
-#: ../gtk/gtkplug.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:285
+#: ../gtk/gtkplug.c:150
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:285
msgid "Embedded"
msgstr "مدمج"
@@ -3695,16 +3719,14 @@ msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
#: ../gtk/gtkplug.c:165
msgid "Socket Window"
-msgstr ""
+msgstr "نافذة المقبس"
#: ../gtk/gtkplug.c:166
-#, fuzzy
msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
-msgstr "اذا كان الملحق داخليا"
+msgstr "نافذة المقبس الذي يتضمن الملحق"
#: ../gtk/gtkpreview.c:102
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr "فيما إذا وجب أن تملأ ودجة·التلميح كامل المساحة التي خصصة لها"
#: ../gtk/gtkprinter.c:124
@@ -3772,24 +3794,20 @@ msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "عدد الأشغال المنتظرة للطبع"
#: ../gtk/gtkprinter.c:198
-#, fuzzy
msgid "Paused Printer"
-msgstr "طابعة"
+msgstr "طابعة متوقفة مؤقتاً"
#: ../gtk/gtkprinter.c:199
-#, fuzzy
msgid "TRUE if this printer is paused"
-msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
+msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة متوقفة مؤقتاً"
#: ../gtk/gtkprinter.c:212
-#, fuzzy
msgid "Accepting Jobs"
-msgstr "تقبل التركيز"
+msgstr "تقبل المهام"
#: ../gtk/gtkprinter.c:213
-#, fuzzy
msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
-msgstr "صحيح اذا كانت الطابعة تقبل PDF"
+msgstr "صحيح إذا كانت الطابعة تقبل المهام الجديدة"
#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
msgid "Source option"
@@ -3819,22 +3837,20 @@ msgstr "إعدادات"
msgid "Printer settings"
msgstr "إعدادات الطابعة"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:143
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:144
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:256
msgid "Page Setup"
msgstr "إعداد الصفحة"
-#: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:152
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1013
msgid "Track Print Status"
msgstr "متابعة حالة الطبع"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:153
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع "
-"لخادوم الطباعة."
+msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr "صحيح اذا شغل الطبع سيظل يبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع لخادوم الطباعة."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
msgid "Default Page Setup"
@@ -3844,11 +3860,13 @@ msgstr "إعداد الصفحة الإفتراضي"
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "الـ GtkPageSetup المستعمل افتراضيا"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:904 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:274
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:904
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:274
msgid "Print Settings"
msgstr "إعدادات الطبع"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:905 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:275
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:905
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:275
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "الـ GtkPrintSettings المستعمل لبدأ الحوار"
@@ -3868,11 +3886,13 @@ msgstr "عدد الصفحات"
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "عدد الصفحات في المستند"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:970 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:264
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:970
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:264
msgid "Current Page"
msgstr "الصفحة الحالية"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:971 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:265
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:971
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:265
msgid "The current page in the document"
msgstr "الصفحة الحالية في المستند"
@@ -3881,20 +3901,12 @@ msgid "Use full page"
msgstr "استعمل صفحة كاملة"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:993
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة "
-"الصورية"
+msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
+msgstr "صحيح إذا كان أصل السياق يجب أن يكون في زاوية الصفحة وليس عند زاوية المنطقة الصورية"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1014
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات "
-"الطبع لخادوم الطباعة."
+msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr "صحيح اذا كانت عملية الطبع ستظل تبعث إشارات تغيير الحالة بعد ارسال بيانات الطبع لخادوم الطباعة."
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1031
msgid "Unit"
@@ -3920,7 +3932,8 @@ msgstr "اسمح بـ Async"
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr "صحيح اذا يتم تشغيل تطبيق الطباعة لا تزامنيا"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096 ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1096
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
msgid "Export filename"
msgstr "صدّر اسم الملف"
@@ -3965,14 +3978,8 @@ msgid "Activity mode"
msgstr "نمط النشاط"
#: ../gtk/gtkprogress.c:103
-msgid ""
-"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something but don't know how long it will take."
-msgstr ""
-"إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول "
-"شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ "
-"شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
+msgid "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something but don't know how long it will take."
+msgstr "إذا ضبط لـ TRUE فسيكون GtkProgress في نسق الشاغل، مما يعني أنه يشير إلى حصول شيء ما لكنه لن يشير إلى كمية النشاط المكتملة. يستعمل هذا عندما تكون تفعلُ شيئا لا تعلم كم سيستغرق."
#: ../gtk/gtkprogress.c:111
msgid "Show text"
@@ -4007,9 +4014,7 @@ msgid "Activity Blocks"
msgstr "قوالب النشاط"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
+msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
msgstr "عدد القوالب التي يمكن أن تلائم منطقة عمود التقدم في نسق النشاط (ملغاة)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:160
@@ -4017,9 +4022,7 @@ msgid "Discrete Blocks"
msgstr "القوالب المتقطعة"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
+msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
msgstr "عدد القوالب المتقطعة في عمود التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:168
@@ -4043,12 +4046,8 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "النص الذي سيعرض في عمود التقدم"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:207
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي "
-"لعرض كل النص"
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr "المكان المفضل لوضع القطع في النص، إذا كان شريط التقدم لا يملك المكان الكافي لعرض كل النص"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:214
msgid "XSpacing"
@@ -4059,66 +4058,52 @@ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:220
-#, fuzzy
msgid "YSpacing"
-msgstr "فراغات"
+msgstr "فراغات ع"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221
-#, fuzzy
msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
-msgstr "فضاء اضافي مطبق لعرض شريط التقدم."
+msgstr "فضاء اضافي مطبق لطول شريط التقدم."
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:234
-#, fuzzy
msgid "Min horizontal bar width"
-msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
+msgstr "العرض الأفقي الأدنى للشريط"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:235
-#, fuzzy
msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
-msgstr "الترصيف الأفقي للشارة"
+msgstr "الحد الأدنى للعرض الأفقي لشريط التقدم"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:247
-#, fuzzy
msgid "Min horizontal bar height"
-msgstr "ترصيف أفقي"
+msgstr "الارتفاع الأفقي الأدنى للشريط"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:248
-#, fuzzy
msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
-msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
+msgstr "الحد الأدنى للارتفاع الأفقي لشريط التقدم"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:260
-#, fuzzy
msgid "Min vertical bar width"
-msgstr "العرض العمودي للفاصل"
+msgstr "العرض العمودي الأدنى للشريط"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:261
-#, fuzzy
msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
-msgstr "النص على عمود التقدم"
+msgstr "الحد الأدنى للعرض العمودي لشريط التقدم"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:273
-#, fuzzy
msgid "Min vertical bar height"
-msgstr "ارتفاع الابن الادنى"
+msgstr "الارتفاع العمودي الأدنى للشريط"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:274
-#, fuzzy
msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
-msgstr "قيمة شريط التَّقدم"
+msgstr "الحد الأدنى للارتفاع العمودي لشريط التقدم"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:111
msgid "The value"
msgstr "القيمة"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:112
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا "
-"الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
+msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
+msgstr "القيمة المرجعة من قبل gtk_radio_action_get_current_value() عندما يكون هذا الحدث هو الحدث الحالي لمجموعته."
#: ../gtk/gtkradioaction.c:129
msgid "The radio action whose group this action belongs to."
@@ -4129,9 +4114,7 @@ msgid "The current value"
msgstr "القيمة الحالية"
#: ../gtk/gtkradioaction.c:145
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
+msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
msgstr "خاصية القيمة للعضو الفعال حاليا المحتوي على هذا العمل."
#: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
@@ -4143,9 +4126,8 @@ msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "عنصر قائمة الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
-#, fuzzy
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذه الودجة"
+msgstr "زر الراديو صاحب المجموعة المحتوية على هذا الزر"
#: ../gtk/gtkrange.c:337
msgid "Update policy"
@@ -4172,9 +4154,7 @@ msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "تخفيض حساسية المدرج"
#: ../gtk/gtkrange.c:363
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
+msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب السّفلي "
#: ../gtk/gtkrange.c:371
@@ -4182,9 +4162,7 @@ msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "زيادة حساسية المدرج"
#: ../gtk/gtkrange.c:372
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
+msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
msgstr "سياسة الحساسية للدرج الموجه لتعديل الجانب العلوي "
#: ../gtk/gtkrange.c:389
@@ -4248,8 +4226,7 @@ msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "إزاحة السهم في س"
#: ../gtk/gtkrange.c:472
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "مقدار تحريك السهم باتجاه س عند تحرير الزر"
#: ../gtk/gtkrange.c:479
@@ -4257,8 +4234,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "إزاحة السهم في ص"
#: ../gtk/gtkrange.c:480
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "مقدار·تحريك·السهم·باتجاه·ص·عند·تحرير·الزر"
#: ../gtk/gtkrange.c:488
@@ -4266,9 +4242,7 @@ msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "رسم المتزلّج نشطا عند السّحب"
#: ../gtk/gtkrange.c:489
-msgid ""
-"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
-"IN while they are dragged"
+msgid "With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow IN while they are dragged"
msgstr "إذا كان صحيحا، يتم الرسم المزلجات كـ ACTIVE بظل IN عند سحبها"
#: ../gtk/gtkrange.c:503
@@ -4276,37 +4250,32 @@ msgid "Trough Side Details"
msgstr "انخفاض التفاصيل الجانبية"
#: ../gtk/gtkrange.c:504
-msgid ""
-"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
-"with different details"
-msgstr ""
-"إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل "
-"مختلفة"
+msgid "When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn with different details"
+msgstr "إذا كان صحيحا، يتم رسم أجزاء المنخفض على الجانبين الإثنين للمتزلج بتفاصيل مختلفة"
#: ../gtk/gtkrange.c:520
msgid "Trough Under Steppers"
msgstr "انخفاض تحت المدرج"
#: ../gtk/gtkrange.c:521
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
+msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
msgstr "فيما اذا يتم رسم الطول الكامل للمدى أو استثناء المباعدة و الدرجات"
#: ../gtk/gtkrange.c:534
-#, fuzzy
msgid "Arrow scaling"
-msgstr "مباعدة الأسهم"
+msgstr "تحجيم الأسهم"
#: ../gtk/gtkrange.c:535
msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
-msgstr ""
+msgstr "تغيير حجم السهم وفقاً لحجم زر التمرير"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:679 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:679
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:206
msgid "Show Numbers"
msgstr "اعرض الأرقام"
-#: ../gtk/gtkrecentaction.c:680 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:680
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207
msgid "Whether the items should be displayed with a number"
msgstr "فيما إذا يتم عرض العناصر بعدد"
@@ -4362,7 +4331,8 @@ msgstr "المحلي فقط"
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
msgstr "فيما إذا يجب تحديد المصادر بالملفات المحلية: URI"
-#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222 ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:222
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "الحدّ"
@@ -4387,8 +4357,7 @@ msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "المسار الكامل للملف المستعمل لحفظ وقراءة القائمة."
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:230
-msgid ""
-"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr "أكبر عدد من العناصر المرجعة من gtk_recent_manager_get_items()"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:246
@@ -4468,9 +4437,8 @@ msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "الفراغ بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:192
-#, fuzzy
msgid "The orientation of the scale"
-msgstr "إتجاه الطبق."
+msgstr "اتجاه التحجيم"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:201
msgid "The value of the scale"
@@ -4481,8 +4449,7 @@ msgid "The icon size"
msgstr "حجم الأيقونة"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:220
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
msgstr "GtkAdjustment المحتوي على القيمة الحالية لجسم التحجيم هذا"
#: ../gtk/gtkscalebutton.c:248
@@ -4510,21 +4477,21 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr "لا تغير حجم المتزحلق،بل قم بقفله عند الطول الأدنى"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "اعرض زر سهم تراجع ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr "اعرض زر سهم تقدّم ثان عند النهاية المعاكسة لعمود التدرج"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218 ../gtk/gtktext.c:545
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:218
+#: ../gtk/gtktext.c:545
#: ../gtk/gtktreeview.c:578
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "ضبط أفقي"
-#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225 ../gtk/gtktext.c:553
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:225
+#: ../gtk/gtktext.c:553
#: ../gtk/gtktreeview.c:586
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "ضبط عمودي"
@@ -4550,23 +4517,16 @@ msgid "Window Placement"
msgstr "موضع النافذة"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-"
-"placement-set\" صحيحة TRUE."
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr "موقع المحتويات باعتبار أعمدة اللف. الخاصية صحيحة فقط إذا كانت \"window-placement-set\" صحيحة TRUE."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Window Placement Set"
msgstr "تم تحديد مكان النافذة"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
+msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
+msgstr "إذا كان \"window-placement\" يستخدم لتحديد موقع المحتويات حسب أشرطة اللّف."
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
@@ -4597,12 +4557,8 @@ msgid "Scrolled Window Placement"
msgstr "وضع النافذة الملفوفة"
#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:313
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
-msgstr ""
-"موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع "
-"النافذة الملفوفة نفسها."
+msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr "موقع محتويات النافذة الملفوفة باعتبار أعمدة اللف، إذا لم يتم تجاوزها بوضع النافذة الملفوفة نفسها."
#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:105
msgid "Draw"
@@ -4617,9 +4573,7 @@ msgid "Double Click Time"
msgstr "وقت النقر الثنائي"
#: ../gtk/gtksettings.c:216
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
+msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
msgstr "الوقت الأقصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة ثنائية (بالمليثانية)"
#: ../gtk/gtksettings.c:223
@@ -4627,9 +4581,7 @@ msgid "Double Click Distance"
msgstr "مسافة النقر الثنائي"
#: ../gtk/gtksettings.c:224
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
+msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
msgstr "المسافة القصوى المسموح بها بين نقرتين لاعتبارهما نقرة ثنائية (بالبكسل)"
#: ../gtk/gtksettings.c:240
@@ -4661,9 +4613,7 @@ msgid "Split Cursor"
msgstr "قسم المؤشر"
#: ../gtk/gtksettings.c:277
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
+msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
msgstr "فيما إذا يجب عرض مؤشرين للنصوص المخلوطة من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
#: ../gtk/gtksettings.c:284
@@ -4759,8 +4709,7 @@ msgid "Xft Hint Style"
msgstr "أسلوب تركيز Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:401
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "درجة التركيز مستعمل; hintnone, hintslight, hintmedium, أو hintfull"
#: ../gtk/gtksettings.c:410
@@ -4777,8 +4726,7 @@ msgstr "Xft DPI"
#: ../gtk/gtksettings.c:421
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-"الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
+msgstr "الإستبانة لـ Xft، بالـ 1024·*·نقطة للإنش. -1·لإستخدام القيمة الإفتراضيّة"
#: ../gtk/gtksettings.c:430
msgid "Cursor theme name"
@@ -4809,9 +4757,7 @@ msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
#: ../gtk/gtksettings.c:469
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
msgstr "إذا كان اتجاه موضحات الترتيب في مظهر القائمة و الشجرة مقلوبا للإفتراضي"
#: ../gtk/gtksettings.c:477
@@ -4819,24 +4765,16 @@ msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "عرض قائمة 'انماط الإدخال'"
#: ../gtk/gtksettings.c:478
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية "
-"الإدخال"
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
+msgstr "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية تغيير كيفية الإدخال"
#: ../gtk/gtksettings.c:486
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "عرض قائمة 'Y]ohg "
#: ../gtk/gtksettings.c:487
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف "
-"التغيير"
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
+msgstr "فيما اذا كانت القوائم السياقية للمداخل و مظاهر النص تعطي امكانية ادخال محارف التغيير"
#: ../gtk/gtksettings.c:495
msgid "Start timeout"
@@ -4916,7 +4854,7 @@ msgstr "مؤشر Keynav فقط"
#: ../gtk/gtksettings.c:667
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح القطع"
+msgstr "اذا كان TRUE، لا يوجد إلا مفاتيح مؤشر لتصفح الودجات "
#: ../gtk/gtksettings.c:684
msgid "Keynav Wrap Around"
@@ -4999,81 +4937,69 @@ msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "وحدة IM الإفتراضية"
#: ../gtk/gtksettings.c:860
-#, fuzzy
msgid "Recent Files Max Age"
-msgstr "العدد الأقصى للملفّات الحديثة"
+msgstr "العمر الأقصى للملفّات الحديثة"
#: ../gtk/gtksettings.c:861
-#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
-msgstr "عدد الملفّات المستخدمة حديثا"
+msgstr "العمر الأقصى للملفات المستخدمة حديثاً، بالأيام"
#: ../gtk/gtksettings.c:870
msgid "Fontconfig configuration timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig"
#: ../gtk/gtksettings.c:871
msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
-msgstr ""
+msgstr "الطابع الزمني لإعدادت fontconfig الحالية"
#: ../gtk/gtksettings.c:893
-#, fuzzy
msgid "Sound Theme Name"
-msgstr "اسم تيمة الأيقونات"
+msgstr "اسم سمة الصوت"
#: ../gtk/gtksettings.c:894
-#, fuzzy
msgid "XDG sound theme name"
-msgstr "اسم ملف سِمة المؤشّر"
+msgstr "اسم سمة صوت XDG"
#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
#: ../gtk/gtksettings.c:916
msgid "Audible Input Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "دخل تغذية راجعة سمعية"
#: ../gtk/gtksettings.c:917
-#, fuzzy
msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
-msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
+msgstr "فيما إذا كان تشغيل أصوات الأحداث كرد فعل على إدخال المستخدم"
#: ../gtk/gtksettings.c:938
-#, fuzzy
msgid "Enable Event Sounds"
-msgstr "مكّن الرسوم المتحركة"
+msgstr "مكّن أصوات الأحدات"
#: ../gtk/gtksettings.c:939
-#, fuzzy
msgid "Whether to play any event sounds at all"
-msgstr "فيما إذا يجب عرض حالة \"تناقض\""
+msgstr "فيما إذا كان سيشغّل أي من أصوات الأحداث على الإطلاق"
#: ../gtk/gtksettings.c:954
-#, fuzzy
msgid "Enable Tooltips"
-msgstr "تلميحات"
+msgstr "مكّن التلميحات"
#: ../gtk/gtksettings.c:955
-#, fuzzy
msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
-msgstr "فيما إذا كان سيتم عرض الألسنة أم لا"
+msgstr "فيما إذا كانت التلميحات ستعرض على الودجات"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "النسق"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:294
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr "الإتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة لقطعها "
+msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
+msgstr "الاتجاه الذي تؤثر فيه مجموعة الحجم على الحجوم المطلوبة للودجات المكونة لها"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:310
msgid "Ignore hidden"
msgstr "أهمل المخفي"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:311
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr "اذا كان صحيحا ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
+msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr "اذا كان صحيحاً ، يتم تجاهل القطع غير المرسومة عند تحديد حجم المجموعة"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:209
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@@ -5088,9 +5014,7 @@ msgid "Snap to Ticks"
msgstr "طقطقات لنقرات"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:237
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
+msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
msgstr "فيما إذا ستغيّر القيم الخاطئة آليّا لأقرب تزايد تدرّج للزر النابض"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:244
@@ -5114,8 +5038,7 @@ msgid "Update Policy"
msgstr "سياسة التحديث"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr "ما إذا يجب تحديث زر اللف دوما، أو فقط عندما تكون القيمة مقبولة"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270
@@ -5139,9 +5062,8 @@ msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "أسلوب الحافة حول نص عمود الحالة"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:226
-#, fuzzy
msgid "GIcon"
-msgstr "أيقونة"
+msgstr "أيقونة ج"
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:244
msgid "The size of the icon"
@@ -5167,7 +5089,8 @@ msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة مرئية."
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "فيما إذا كانت أيقونة الحالة داخلية"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:302
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "إتجاه الطبق."
@@ -5217,7 +5140,7 @@ msgstr "ربط إلى اليمين"
#: ../gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "رقم العمود الضي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
+msgstr "رقم العمود الذي إليه ستربط الجهة اليمنى للودجة الإبنة"
#: ../gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
@@ -5252,20 +5175,15 @@ msgid "Horizontal padding"
msgstr "الحشو الأفقي"
#: ../gtk/gtktable.c:216
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
+msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
+msgstr "الفضاء الإضافي الذي سيوضع بين الإبن وجيرانه على اليمين و اليسار بالبكسلات"
#: ../gtk/gtktable.c:222
msgid "Vertical padding"
msgstr "الحشو العمودي"
#: ../gtk/gtktable.c:223
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
+msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
msgstr "الفضاء·الإضافي·الذي·سيوضع·بين·الإبن·وجيرانه·في·الأعلى·و·الأسفل·بالبكسلات"
#: ../gtk/gtktext.c:546
@@ -5282,7 +5200,7 @@ msgstr "قسم السطر"
#: ../gtk/gtktext.c:562
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "ما إذا تقسم السطور عند حواف القطع"
+msgstr "فيما إذا كانت السطور ستقسم عند حواف الودجات"
#: ../gtk/gtktext.c:569
msgid "Word Wrap"
@@ -5290,7 +5208,7 @@ msgstr "قسم الكلمات"
#: ../gtk/gtktext.c:570
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "ما إذا تقسم الكلمات عند حواف القطع"
+msgstr "فيما إذا كانت الكلمات ستقسم عند حواف الودجات"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:179
msgid "Tag Table"
@@ -5317,8 +5235,7 @@ msgid "Cursor position"
msgstr "موقع المؤشّر"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:230
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr "موقع علامة الإدخال (تعديل من بداية المخزن)"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
@@ -5326,8 +5243,7 @@ msgid "Copy target list"
msgstr "انسخ القائمة الوجهة"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:246
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِنسخ الحافضة و مصدر د.ن.د DND"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:261
@@ -5335,9 +5251,7 @@ msgid "Paste target list"
msgstr "قائمة أهداف اللصق"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:262
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
msgstr "قائمة الأهداف الممكنة لهذا المخزن لِلَصق الحافضة و إتجاه د.ن.د DND"
#: ../gtk/gtktextmark.c:90
@@ -5369,11 +5283,8 @@ msgid "Background full height"
msgstr "ارتفاع الخلفية الأقصى"
#: ../gtk/gtktexttag.c:200
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
+msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
+msgstr "فيما إذا سيملأ لون الخلفيّة كامل إرتفاع السطر أو إرتفاع الرموز المعّلمة فقط"
#: ../gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background stipple mask"
@@ -5412,11 +5323,8 @@ msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "ضرب الخط كـ PangoVariant مثل PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: ../gtk/gtktexttag.c:310
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr "وزن الخط كعدد صحيح، راجع القيم المحدد في PangoWeight، مثلا PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: ../gtk/gtktexttag.c:321
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
@@ -5427,32 +5335,24 @@ msgid "Font size in Pango units"
msgstr "حجم الخط بوحدات بانكو"
#: ../gtk/gtktexttag.c:340
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات "
-"التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr "حجم الخط كعامل تحجيم نسبة لحجم الخط الإفتراضي. يتكيف هذا تماما مع تغييرات التيمات الخ مما يجعله موصى به. يحدّد بانكو بعض المقاييس مثل PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:360 ../gtk/gtktextview.c:586
+#: ../gtk/gtktexttag.c:360
+#: ../gtk/gtktextview.c:586
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
#: ../gtk/gtktexttag.c:379
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم "
-"النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
+msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr "اللغة التي فيها هذا النص، كشفرة ISO. يمكن لبانكو إستعمال هذا كتلميحة عند رسم النص. إذا لم يتم تحديده، سيتم استعمال الإفتراضي."
#: ../gtk/gtktexttag.c:386
msgid "Left margin"
msgstr "الهامش ا?يسر"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:387 ../gtk/gtktextview.c:595
+#: ../gtk/gtktexttag.c:387
+#: ../gtk/gtktextview.c:595
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
@@ -5460,31 +5360,31 @@ msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
msgid "Right margin"
msgstr "الهامش ا?يمن"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:397 ../gtk/gtktextview.c:605
+#: ../gtk/gtktexttag.c:397
+#: ../gtk/gtktextview.c:605
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:407 ../gtk/gtktextview.c:614
+#: ../gtk/gtktexttag.c:407
+#: ../gtk/gtktextview.c:614
msgid "Indent"
msgstr "إزاحة"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615
+#: ../gtk/gtktexttag.c:408
+#: ../gtk/gtktextview.c:615
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
#: ../gtk/gtktexttag.c:419
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات "
-"بونغو"
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
+msgstr "تعديل النص فوق السطر الرئيسي (تحت السطر الرئيسي إذا كان الرفع سلبيّا) بوحدات بونغو"
#: ../gtk/gtktexttag.c:428
msgid "Pixels above lines"
msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:429 ../gtk/gtktextview.c:539
+#: ../gtk/gtktexttag.c:429
+#: ../gtk/gtktextview.c:539
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
@@ -5492,7 +5392,8 @@ msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرا
msgid "Pixels below lines"
msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:439 ../gtk/gtktextview.c:549
+#: ../gtk/gtktexttag.c:439
+#: ../gtk/gtktextview.c:549
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
@@ -5500,20 +5401,23 @@ msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرا
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:449 ../gtk/gtktextview.c:559
+#: ../gtk/gtktexttag.c:449
+#: ../gtk/gtktextview.c:559
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:476 ../gtk/gtktextview.c:577
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:476
+#: ../gtk/gtktextview.c:577
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:485 ../gtk/gtktextview.c:624
+#: ../gtk/gtktexttag.c:485
+#: ../gtk/gtktextview.c:624
msgid "Tabs"
msgstr "الأشرطة"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:486 ../gtk/gtktextview.c:625
+#: ../gtk/gtktexttag.c:486
+#: ../gtk/gtktextview.c:625
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
@@ -5601,7 +5505,8 @@ msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
-#: ../gtk/gtktexttag.c:637 ../gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:641
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
@@ -5729,7 +5634,8 @@ msgstr "فيما إذا ستبدو بروكسيّات هذا الحدث كبرو
msgid "If the toggle action should be active in or not"
msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر التغيير نشطا أم لا"
-#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:103
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:102
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
@@ -5838,11 +5744,8 @@ msgid "Toolbar style"
msgstr "نمط شريط الأدوات"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:638
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
-"إلخ."
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، إلخ."
#: ../gtk/gtktoolbar.c:644
msgid "Toolbar icon size"
@@ -5857,12 +5760,8 @@ msgid "Text to show in the item."
msgstr "النص الذي سيعرض في العنصر."
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه "
-"لمفتاح التذكير المسرع"
+msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr "إذا ، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب استخدامه لمفتاح التذكير المسرع"
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:195
msgid "Widget to use as the item label"
@@ -5901,12 +5800,8 @@ msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
msgstr "الفراغ بالبكسل بين الأيقونة و الشارة"
#: ../gtk/gtktoolitem.c:171
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود "
-"الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr "فيما إذا يعتبر عنصر عمود الأدوات مهمّ. إذا ضبط لـ TRUE فستعرض أورار عمود الأدوات النص بنسق GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:274
msgid "TreeModelSort Model"
@@ -5926,11 +5821,11 @@ msgstr "نمط عرض الشجرة"
#: ../gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
+msgstr "الضبط الأفقي للودجة"
#: ../gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "الضبط العمودي للكائن"
+msgstr "الضبط العمودي للودجة"
#: ../gtk/gtktreeview.c:594
msgid "Headers Visible"
@@ -6001,8 +5896,7 @@ msgid "Hover Expand"
msgstr "تمديد الحوم"
#: ../gtk/gtktreeview.c:705
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr "ما إذا وجب توسيع وانهيار الصفوف عندما يقوم المؤشر بتحريكها"
#: ../gtk/gtktreeview.c:719
@@ -6027,8 +5921,7 @@ msgid "Rubber Banding"
msgstr "التمديد"
#: ../gtk/gtktreeview.c:745
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء عناصر متعددة باستعمال الفأرة"
#: ../gtk/gtktreeview.c:752
@@ -6143,7 +6036,8 @@ msgstr "نمط الخط الفاصل لرسم أسطر مظهر الشجرة"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "ما إذا يعرض العمود"
-#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 ../gtk/gtkwindow.c:523
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
+#: ../gtk/gtkwindow.c:523
msgid "Resizable"
msgstr "قابل للتحجيم"
@@ -6209,15 +6103,15 @@ msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Widget"
-msgstr "كائن"
+msgstr "ودجة"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
+msgstr "الودجة التي يتم وضعها في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
+msgstr "ضبط س لودجة أو نص ترويسة العمود"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:308
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
@@ -6252,15 +6146,11 @@ msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "سلسلة XML تصف واجهة المستخدم المدمجة"
#: ../gtk/gtkviewport.c:107
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
+msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
msgstr "GtkAdjustment·المحدّد·لقيم·الموقع·الأفقي·لمنفذ·المشهد"
#: ../gtk/gtkviewport.c:115
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
+msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
msgstr "GtkAdjustment المحدّد لقيم الموقع العمودي لمنفذ المشهد"
#: ../gtk/gtkviewport.c:123
@@ -6269,15 +6159,15 @@ msgstr "يحدّد كيفيّة رسم الصندوق المضلّل حول من
#: ../gtk/gtkwidget.c:483
msgid "Widget name"
-msgstr "اسم الكائن"
+msgstr "اسم الودجة"
#: ../gtk/gtkwidget.c:484
msgid "The name of the widget"
-msgstr "اسم الكائن"
+msgstr "اسم الودجة"
#: ../gtk/gtkwidget.c:490
msgid "Parent widget"
-msgstr "الكائن ا?ب"
+msgstr "الودجة الأب"
#: ../gtk/gtkwidget.c:491
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
@@ -6288,20 +6178,16 @@ msgid "Width request"
msgstr "طلب عرض"
#: ../gtk/gtkwidget.c:499
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr "طلب·تنميق·لعرض·الودجة·أو·-1·إذا·وجب·استخدام·طلب·اعتيادي"
+msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgstr "طلب تنميق لعرض الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
#: ../gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Height request"
msgstr "طلب ارتفاع"
#: ../gtk/gtkwidget.c:508
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
+msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgstr "طلب تنميق لإرتفاع الودجة، أو -1 إذا وجب استخدام طلب اعتيادي"
#: ../gtk/gtkwidget.c:517
msgid "Whether the widget is visible"
@@ -6309,7 +6195,7 @@ msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
#: ../gtk/gtkwidget.c:524
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
+msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على الإدخال"
#: ../gtk/gtkwidget.c:530
msgid "Application paintable"
@@ -6317,7 +6203,7 @@ msgstr "التطبيق قابل للرسم"
#: ../gtk/gtkwidget.c:531
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
+msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الودجة"
#: ../gtk/gtkwidget.c:537
msgid "Can focus"
@@ -6325,7 +6211,7 @@ msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
#: ../gtk/gtkwidget.c:538
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
+msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة الإدخال"
#: ../gtk/gtkwidget.c:544
msgid "Has focus"
@@ -6333,7 +6219,7 @@ msgstr "له بؤرة"
#: ../gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
+msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة الإدخال"
#: ../gtk/gtkwidget.c:551
msgid "Is focus"
@@ -6349,7 +6235,7 @@ msgstr "ممكن الافتراض"
#: ../gtk/gtkwidget.c:559
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
+msgstr "ما إذا كانت الودجة ستصبح الودجة الافتراضية"
#: ../gtk/gtkwidget.c:565
msgid "Has default"
@@ -6357,7 +6243,7 @@ msgstr "له افتراض"
#: ../gtk/gtkwidget.c:566
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
+msgstr "ما إذا كانت الودجة هي الودجة الافتراضية"
#: ../gtk/gtkwidget.c:572
msgid "Receives default"
@@ -6373,16 +6259,14 @@ msgstr "ابن مركب"
#: ../gtk/gtkwidget.c:580
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
+msgstr "ما إذا كانت الودجة جزء من ودجة مركبة"
#: ../gtk/gtkwidget.c:586
msgid "Style"
msgstr "نمط"
#: ../gtk/gtkwidget.c:587
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
+msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
msgstr "أسلوب الودجة، المحتوية على معلومات حول مظهرها (الألوان الخ)"
#: ../gtk/gtkwidget.c:593
@@ -6421,7 +6305,8 @@ msgstr "إذا كان لهذه الودجة تلميحة"
msgid "Tooltip Text"
msgstr "نص التلميحة"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:654 ../gtk/gtkwidget.c:675
+#: ../gtk/gtkwidget.c:654
+#: ../gtk/gtkwidget.c:675
msgid "The contents of the tooltip for this widget"
msgstr "نص تلميحة لهذه الودجة"
@@ -6430,13 +6315,12 @@ msgid "Tooltip markup"
msgstr "خصائص التلميحة "
#: ../gtk/gtkwidget.c:689
-#, fuzzy
msgid "Window"
-msgstr "نوع النافذة"
+msgstr "نافذة"
#: ../gtk/gtkwidget.c:690
msgid "The widget's window if it is realized"
-msgstr ""
+msgstr "نافذة الودجة عند تحقيقها"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2208
msgid "Interior Focus"
@@ -6444,7 +6328,7 @@ msgstr "بؤرة داخلية"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2209
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل القطع"
+msgstr "ما إذا يرسم مؤشر التركيز داخل الودجات"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2215
msgid "Focus linewidth"
@@ -6483,12 +6367,8 @@ msgid "Secondary cursor color"
msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2241
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى "
-"اليسار و من اليسار إلى اليمين"
+msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
+msgstr "اللون الذي سيرسم يه مؤشر الإدخال الثانوي عند تحرير نص مختلط من اليمين إلى اليسار و من اليسار إلى اليمين"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2246
msgid "Cursor line aspect ratio"
@@ -6527,9 +6407,7 @@ msgid "Wide Separators"
msgstr "فواصل عريضة"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2305
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
+msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
msgstr "إذا كان للفواصل عرض متغير مرسوم باستعمال علبة عوضا عن خط"
#: ../gtk/gtkwidget.c:2319
@@ -6602,12 +6480,8 @@ msgstr "اسمح بالانكماش"
#: ../gtk/gtkwindow.c:508
#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% "
-"من الحالات."
+msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
+msgstr "إذا ضبط لـ TRUE فلن يكون للنافذة حجم أدنى. ضبط هذا لـ TRUE فكرة سيّئة في 99% من الحالات."
#: ../gtk/gtkwindow.c:515
msgid "Allow Grow"
@@ -6626,12 +6500,8 @@ msgid "Modal"
msgstr "سائدة"
#: ../gtk/gtkwindow.c:532
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز "
-"هذه النافذة)"
+msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
+msgstr "إذا ضبط لـ TRUE فستكون النافذة سائدة (لن يمكن استخدام نوافذ أخرى عند تكيز هذه النافذة)"
#: ../gtk/gtkwindow.c:539
msgid "Window Position"
@@ -6654,8 +6524,7 @@ msgid "Default Height"
msgstr "الإرتفاع الإفتراضي"
#: ../gtk/gtkwindow.c:559
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr "ارتفاع النافذة الإفتراضي، مستخدم عند عرض النافذة في المرة الأولى"
#: ../gtk/gtkwindow.c:568
@@ -6695,9 +6564,7 @@ msgid "Type hint"
msgstr "أكتب التلميحة"
#: ../gtk/gtkwindow.c:625
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
+msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
msgstr "تلميحة لمساعدة بيئة سطح المكتب في فهم نوع النافذة و طريقة التعاكل معها"
#: ../gtk/gtkwindow.c:633
@@ -6798,9 +6665,8 @@ msgstr "كيفية رسم عمود الحالة لطريقة الإدخال"
#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
#~ msgstr "فيما إذا سيتم عرض أيقونات المخزون في الأزرار"
-
#~ msgid "Cancelled"
#~ msgstr "أُلغيت"
-
#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
#~ msgstr "اذا تم إلغاء العملية بنجاح "
+