diff options
author | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2008-10-19 15:00:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org> | 2008-10-19 15:00:51 +0000 |
commit | 4ca827ea315a3ac16d8ca0fa38e62b9e2783ca21 (patch) | |
tree | 71a6371f711ec0fa067c6a8a9734202c97654c55 | |
parent | a3b76f46e1c3d51d79b3695b35ee15dae348446e (diff) | |
download | gdk-pixbuf-4ca827ea315a3ac16d8ca0fa38e62b9e2783ca21.tar.gz |
Updated Slovenian translation
svn path=/branches/gtk-2-14/; revision=21687
-rw-r--r-- | po/sl.po | 604 |
1 files changed, 302 insertions, 302 deletions
@@ -10,14 +10,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-08 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-10-19 17:03+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" -"%100==4 ? 3 : 0);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Language: Slovenian\n" @@ -79,7 +78,10 @@ msgstr "Zastavice razhroščevanja gdk, ki naj bodo nastavljene" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455 +#: gdk/gdk.c:140 +#: gdk/gdk.c:143 +#: gtk/gtkmain.c:452 +#: gtk/gtkmain.c:455 msgid "FLAGS" msgstr "ZASTAVICE" @@ -236,33 +238,32 @@ msgstr "KP_Delete" msgid "keyboard label|Delete" msgstr "Delete" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 +#: tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Odpiranje datoteke '%s' ni uspelo: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Slikovna datoteka '%s' ne vsebuje podatkov" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 +#: tests/testfilechooser.c:267 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Nalaganje slike '%s' ni uspelo: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "Nalaganje slike '%s' ni uspelo: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 #, c-format -msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "" -"Nalaganje animacije '%s' ni uspelo: razlog ni znan, verjetno pokvarjena " -"datoteka" +msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file" +msgstr "Nalaganje animacije '%s' ni uspelo: razlog ni znan, verjetno pokvarjena datoteka" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 #, c-format @@ -271,14 +272,11 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti modula za nalaganje slik: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 #, c-format -msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" -msgstr "" -"Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge " -"različice GTK?" +msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?" +msgstr "Modul za nalaganje slik %s ne izvaža zahtevanega vmesnika; morda je iz druge različice GTK?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Vrsta slike '%s' ni podprta" @@ -297,12 +295,14 @@ msgstr "Neznana vrsta zapisa slikovne datoteke" msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Nalaganje slike '%s' ni uspelo: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Napaka pri pisanju v slikovno datoteko: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ta izgradnja gdk-pixbuf ne podpira shranjevanja v obliki zapisa: %s" @@ -326,14 +326,11 @@ msgstr "Odpiranje '%s' za pisanje ni uspelo: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033 #, c-format -msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "" -"Zapiranje '%s' med pisanjem slike ni uspelo, vsi podatki morda niso bili " -"shranjeni: %s" +msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s" +msgstr "Zapiranje '%s' med pisanjem slike ni uspelo, vsi podatki morda niso bili shranjeni: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za hrambo slike v medpomnilnik" @@ -343,12 +340,8 @@ msgstr "Napaka pri pisanju v slikovni pretok" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format -msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " -"but didn't give a reason for the failure" -msgstr "" -"Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati operacije, " -"vendar ni podal razloga za neuspeh" +msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure" +msgstr "Notranja napaka: Modul nalagalnika slik '%s' ni uspel končati operacije, vendar ni podal razloga za neuspeh" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 #, c-format @@ -363,7 +356,8 @@ msgstr "Glava slike je pokvarjena" msgid "Image format unknown" msgstr "Vrsta zapisa slike ni znana" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Podatki o točkah slike so pokvarjeni" @@ -371,14 +365,10 @@ msgstr "Podatki o točkah slike so pokvarjeni" #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "" -"dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo" -msgstr[1] "" -"dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajta ni uspelo" -msgstr[2] "" -"dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo" -msgstr[3] "" -"dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo" +msgstr[0] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo" +msgstr[1] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajta ni uspelo" +msgstr[2] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo" +msgstr[3] "dodeljevanje slikovnega medpomnilnika v velikosti %u bajtov ni uspelo" #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 msgid "Unexpected icon chunk in animation" @@ -388,17 +378,27 @@ msgstr "Nepričakovan sklop ikone v animaciji" msgid "Unsupported animation type" msgstr "Nepodprta vrsta animacije" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:406 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:482 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:569 msgid "Invalid header in animation" msgstr "Neveljavna glava v animaciji" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:464 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:542 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:614 msgid "Not enough memory to load animation" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev animacije" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:424 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:443 msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji" @@ -406,12 +406,17 @@ msgstr "Nepravilno oblikovan sklop v animaciji" msgid "The ANI image format" msgstr "Vrsta zapisa slike ANI" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Slika BMP ima v glavi neveljavne podatke" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike" @@ -423,7 +428,8 @@ msgstr "Slika BMP ima nepodprto velikost glave" msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Slik BMP ni mogoče stisniti" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Naletel sem na predčasni konec datoteke" @@ -435,7 +441,8 @@ msgstr "Ni mogoče dodeliti spomina za shranjevanje datoteke BMP" msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Ni mogoče pisati v datoteko BMP" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 msgid "The BMP image format" msgstr "Vrsta zapisa slike BMP" @@ -444,10 +451,11 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike BMP" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Napaka ob branju GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "" -"V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)" +msgstr "V datoteki GIF manjka nekaj podatkov (morda je bila na nek način skrajšana?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 #, c-format @@ -470,7 +478,9 @@ msgstr "Naletel sem na neveljavno kodo" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Krožni vnost razpredelnice v GIF datoteki" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike GIF" @@ -493,26 +503,31 @@ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Vrsta zapisa GIF različica %s ni podprta" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 -msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." +msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap." msgstr "Slika GIF nima globalne karte barv in okvir nima krajevne karte barv." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Slika GIF je bila skrajšana ali pa je nepopolna." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 msgid "The GIF image format" msgstr "Vrsta zapisa slike GIF" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:225 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:277 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:359 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Ikona ima neveljavno glavo" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:300 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:369 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:462 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev ikone" @@ -549,7 +564,8 @@ msgstr "Vroča točka kazalca je zunaj slike" msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "Nepodprta barvna globina datoteke ICO: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 msgid "The ICO image format" msgstr "Vrsta zapisa slike ICO" @@ -582,7 +598,8 @@ msgstr "Preoblikovan JPEG2000 ima ničelno višino ali širino." msgid "Image type currently not supported" msgstr "Vrsta slike trenutno ni podprta" -#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 +#: gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 msgid "Couldn't allocate memory for color profile" msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje barvnega profila" @@ -604,19 +621,18 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Napaka ob interpretiranju slikovne datoteke JPEG (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" -msgstr "" -"Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike; za sprostiev pomnilnika zaprite " -"nekaj programov" +msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike; za sprostiev pomnilnika zaprite nekaj programov" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Nepodprta vrsta barvnega prostora JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG" @@ -625,23 +641,20 @@ msgstr "Ni mogoče rezervirati pomnilnika za nalaganje datoteke JPEG" msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Preoblikovan JPEG ima ničelno višino ali širino." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." -msgstr "" -"Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%s' ne more biti " -"razčlenjena." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed." +msgstr "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%s' ne more biti razčlenjena." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr "" -"Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 msgid "The JPEG image format" msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG" @@ -649,7 +662,8 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike JPEG" msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za kontekstni medpomnilnik" @@ -657,11 +671,13 @@ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za kontekstni medpomnilnik" msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "Slika ima nepravilno širino in/ali višino" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Slika ima nepodprto barvno globino (bpp)" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Slika ima nepodprto število %d-bitnih ravnin" @@ -694,7 +710,8 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike PCX" msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Podatek o bitih na kanal slike PNG ni veljaven." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Preoblikovan PNG ima ničelno višino ali širino." @@ -721,12 +738,8 @@ msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev datoteke PNG" #: gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format -msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" -msgstr "" -"Ni dovolj pomnilnika za shranitev slike velikosti %ld x %ld; za sprostitev " -"pomnilnika zaprite nekaj programov" +msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage" +msgstr "Ni dovolj pomnilnika za shranitev slike velikosti %ld x %ld; za sprostitev pomnilnika zaprite nekaj programov" #: gdk-pixbuf/io-png.c:684 msgid "Fatal error reading PNG image file" @@ -738,39 +751,32 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Usodna napaka med branjem slikovne datoteke PNG: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:825 -msgid "" -"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo imeti vsaj 1 in največ 79 znakov." #: gdk-pixbuf/io-png.c:833 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Ključi za sklope besedila PNG morajo biti znaki ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 #, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " -"be parsed." -msgstr "" -"Stopnja stiskanja PNG mora biti vrednost med 0 in 9; vrednost '%s' ne more " -"biti razčlenjena." +msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed." +msgstr "Stopnja stiskanja PNG mora biti vrednost med 0 in 9; vrednost '%s' ne more biti razčlenjena." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 #, c-format -msgid "" -"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " -"allowed." -msgstr "" -"Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." +msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed." +msgstr "Kvaliteta JPEG mora biti vrednost med 0 in 100; vrednost '%d' ni dovoljena." #: gdk-pixbuf/io-png.c:896 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "" -"Vrednosti za PNG sklop besedila %s ni mogoče pretvoriti v kodiranje ISO-" -"8859-1." +msgstr "Vrednosti za PNG sklop besedila %s ni mogoče pretvoriti v kodiranje ISO-8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 msgid "The PNG image format" msgstr "Vrsta zapisa slike PNG" @@ -802,7 +808,9 @@ msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je 0" msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Največja vrednost barve v datoteki PNM je prevelika" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna" @@ -810,7 +818,8 @@ msgstr "Surova vrsta slike PNM ni veljavna" msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Nalagalnik slik PNM ne podpira te podvrste zapisa PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Surove vrste zapisa PNM zahtevajo natančno en presledek pred podatki" @@ -846,7 +855,8 @@ msgstr "Slika RAS je neznane vrste" msgid "unsupported RAS image variation" msgstr "Nepodprta različica slike RAS" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:200 msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "Ni dovolj pomnilnika za naložitev slike RAS" @@ -894,8 +904,11 @@ msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za glavo TGA" msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Slika TGA ima neveljavne dimenzije" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:782 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:809 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Vrsta zapisa slike TGA ni podprta" @@ -923,11 +936,14 @@ msgstr "Ni mogoče dobiti višine slike (slaba datoteka TIFF)" msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Širina ali višina slike TIFF je nič" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Dimenzije slike TIFF so prevelike" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Premalo pomnilnika za odprtje datoteke TIFF" @@ -939,11 +955,13 @@ msgstr "Nalaganje podatkov RGB iz datoteke TIFF ni uspelo" msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Odpiranje slike TIFF ni uspelo" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Operacija TIFFClose ni uspela" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nalaganje slike TIFF ni uspelo" @@ -1023,7 +1041,9 @@ msgstr "XPM ima neveljavno število znakov na slikovno točko" msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Datoteka XPM ima neveljavno število barv" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika za nalaganje slike XPM" @@ -1048,7 +1068,8 @@ msgstr "Vrsta zapisa slike EMF" msgid "Could not allocate memory: %s" msgstr "Ni mogoče dodeliti pomnilnika: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 #, c-format msgid "Could not create stream: %s" @@ -1064,7 +1085,8 @@ msgstr "Ni mogoče iskati po pretoku: %s" msgid "Could not read from stream: %s" msgstr "Ni mogoče prebrati pretoka: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 +#: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 msgid "Couldn't load bitmap" msgstr "Ni mogoče naložiti slike" @@ -1138,7 +1160,8 @@ msgstr[1] "Odpiranje %d predmeta" msgstr[2] "Odpiranje %d predmetov" msgstr[3] "Odpiranje %d predmetov" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2108 msgid "License" msgstr "Licenca" @@ -1313,7 +1336,8 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1837 gtk/gtkcalendar.c:2498 +#: gtk/gtkcalendar.c:1837 +#: gtk/gtkcalendar.c:2498 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1329,7 +1353,8 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1869 gtk/gtkcalendar.c:2360 +#: gtk/gtkcalendar.c:1869 +#: gtk/gtkcalendar.c:2360 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1361,22 +1386,25 @@ msgstr "Onemogočeno" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 gtk/gtkcellrendereraccel.c:580 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:368 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:580 msgid "New accelerator..." msgstr "Nova bližnjica ..." #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Icon not present in theme" -msgstr "Ikona '%s' ni prisotna v temi" +msgstr "Ikona ni del izbrane teme" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:449 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:188 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:559 msgid "Pick a Color" msgstr "Izberite barvo" @@ -1385,19 +1413,12 @@ msgid "Received invalid color data\n" msgstr "Prejeti neveljavni podatki o barvi\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:354 -msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "" -"Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali " -"svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika." +msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "Izberite barvo, ki jo želite, iz zunanjega obroča. Izberite temnost ali svetlost te barve z uporabno notranjega trikotnika." #: gtk/gtkcolorsel.c:378 -msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." -msgstr "" -"Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." +msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." +msgstr "Kliknite na pipalko, nato kliknite kjerkoli na zaslon za izbiro tiste barve." #: gtk/gtkcolorsel.c:387 msgid "_Hue:" @@ -1451,7 +1472,8 @@ msgstr "Količina modre luči v barvi." msgid "Op_acity:" msgstr "_Prosojnost:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419 +#: gtk/gtkcolorsel.c:409 +#: gtk/gtkcolorsel.c:419 msgid "Transparency of the color." msgstr "Prosojnost barve." @@ -1460,12 +1482,8 @@ msgid "Color _name:" msgstr "_Ime barve:" #: gtk/gtkcolorsel.c:440 -msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." -msgstr "" -"V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno " -"ime barve (kot na primer 'oranžna')." +msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." +msgstr "V tem vnosu lahko vpišete šestnajstiško vrednost (kot v HTML) ali enostavno ime barve (kot na primer 'oranžna')." #: gtk/gtkcolorsel.c:470 msgid "_Palette:" @@ -1476,45 +1494,32 @@ msgid "Color Wheel" msgstr "Barvno kolo" #: gtk/gtkcolorsel.c:976 -msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "" -"Prej izbrana barva za primerjavo z barvo, ki jo izbirate sedaj. To barvo " -"lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z " -"vlečenjem na drug vzorec." +msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "Prej izbrana barva za primerjavo z barvo, ki jo izbirate sedaj. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti ali izberete to barvo kot trenutno z vlečenjem na drug vzorec." #: gtk/gtkcolorsel.c:980 -msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." -msgstr "" -"Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za " -"kasnejšo uporabo." +msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." +msgstr "Barva, ki ste jo izbrali. To barvo lahko povlečete do vnosa v paleti za kasnejšo uporabo." #: gtk/gtkcolorsel.c:1363 msgid "_Save color here" msgstr "Tu _shrani barvo" #: gtk/gtkcolorsel.c:1568 -msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "" -"Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega " -"vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite " -"\"Tu shrani barvo.\"" +msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "Kliknite na ta vnos palete, da nastavite trenutno barvo. Za spremembo tega vnosa, potegnite drugo barvo sem, ali kliknite z desnim gumbom in izberite \"Tu shrani barvo.\"" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170 msgid "Color Selection" msgstr "Izbira barve" -#: gtk/gtkentry.c:5384 gtk/gtktextview.c:7686 +#: gtk/gtkentry.c:5384 +#: gtk/gtktextview.c:7686 msgid "Input _Methods" msgstr "_Načini vnosa" -#: gtk/gtkentry.c:5398 gtk/gtktextview.c:7700 +#: gtk/gtkentry.c:5398 +#: gtk/gtktextview.c:7700 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode" @@ -1522,7 +1527,8 @@ msgstr "_Vstavi nadzorni znak Unicode" msgid "Select A File" msgstr "Izberi datoteko" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923 msgid "Desktop" msgstr "Namizje" @@ -1551,12 +1557,8 @@ msgid "The folder could not be created" msgstr "Ni mogoče ustvariti mape" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102 -msgid "" -"The folder could not be created, as a file with the same name already " -"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "" -"Ni mogoče ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite " -"uporabiti drugo ime za mapo ali pa preimenujte najprej datoteko." +msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "Ni mogoče ustvariti mape, saj že obstaja datoteka z enakim imenom. Poskusite uporabiti drugo ime za mapo ali pa preimenujte najprej datoteko." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 msgid "Invalid file name" @@ -1625,7 +1627,8 @@ msgstr "Mesta" msgid "_Places" msgstr "_Mesta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 +#: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" @@ -1633,7 +1636,8 @@ msgstr "_Dodaj" msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Dodaj izbrano mapo med zaznamke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 gtk/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 +#: gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Remove" msgstr "Od_strani" @@ -1653,7 +1657,8 @@ msgstr "Dodaj med _zaznamke" msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Pokaži _skrite datoteke" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4546 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4546 +#: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Files" msgstr "Datoteke" @@ -1670,7 +1675,8 @@ msgid "Modified" msgstr "Spremenjena" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "_Ime:" @@ -1703,7 +1709,8 @@ msgstr "Us_tvari v mapi:" msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Ni mogoče zamenjati mape, ker ni krajevna" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7621 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7642 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7621 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7642 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Bližnjica %s že obstaja" @@ -1713,20 +1720,20 @@ msgstr "Bližnjica %s že obstaja" msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Bližnjica %s še ne obstaja" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7980 gtk/gtkprintunixdialog.c:370 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7980 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:370 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka \"%s\" že obstaja. Ali jo želite zamenjati?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 gtk/gtkprintunixdialog.c:374 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7983 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:374 #, c-format -msgid "" -"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "" -"Datoteka že obstaja v \"%s\". Če jo boste zamenjali, bo njena vsebina " -"prepisana." +msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "Datoteka že obstaja v \"%s\". Če jo boste zamenjali, bo njena vsebina prepisana." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988 gtk/gtkprintunixdialog.c:381 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7988 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:381 msgid "_Replace" msgstr "_Zamenjaj" @@ -1735,12 +1742,8 @@ msgid "Could not start the search process" msgstr "Ni mogoče zagnati postopka iskanja" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8750 -msgid "" -"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " -"Please make sure it is running." -msgstr "" -"Program ni mogel ustvariti povezave z demonom indeksacije. Prosim, " -"preverite, da ta teče." +msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." +msgstr "Program ni mogel ustvariti povezave z demonom indeksacije. Prosim, preverite, da ta teče." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8764 msgid "Could not send the search request" @@ -1775,7 +1778,8 @@ msgstr "%.1f MB" msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10966 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10988 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10966 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10988 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11059 msgid "Unknown" msgstr "Neznan" @@ -1788,7 +1792,8 @@ msgstr "%H:%M" msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Včeraj ob %H:%M" -#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 +#: gtk/gtkfilechooserentry.c:1115 msgid "Invalid path" msgstr "Neveljavna pot" @@ -1821,7 +1826,8 @@ msgstr "Zaključeno, vendar ni edinstveno" msgid "Completing..." msgstr "Zaključevanje ..." -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 +#: gtk/gtkfilesel.c:1349 #: gtk/gtkfilesel.c:1358 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" @@ -1839,7 +1845,8 @@ msgstr "_Mape" msgid "_Files" msgstr "_Datoteke" -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148 +#: gtk/gtkfilesel.c:821 +#: gtk/gtkfilesel.c:2148 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Neberljiv imenik: %s" @@ -1847,12 +1854,10 @@ msgstr "Neberljiv imenik: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:905 #, c-format msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na " -"voljo temu programu.\n" +"Datoteka \"%s\" je na drugem računalniku (imenovanem %s) in morda ni na voljo temu programu.\n" "Ste prepričani, da jo želite izbrati?" #: gtk/gtkfilesel.c:1020 @@ -1869,8 +1874,7 @@ msgstr "P_reimenuj datoteko" #: gtk/gtkfilesel.c:1347 #, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Ime mape \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih map niso dovoljeni" #: gtk/gtkfilesel.c:1392 @@ -1885,13 +1889,15 @@ msgstr "Ime _mape:" msgid "C_reate" msgstr "_Ustvari" -#: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594 +#: gtk/gtkfilesel.c:1474 +#: gtk/gtkfilesel.c:1581 +#: gtk/gtkfilesel.c:1594 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" -"Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" +msgstr "Ime datoteke \"%s\" vsebuje simbole, ki v imenih datotek niso dovoljeni" -#: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487 +#: gtk/gtkfilesel.c:1477 +#: gtk/gtkfilesel.c:1487 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Napaka pri brisanju datoteke '%s': %s" @@ -1939,12 +1945,8 @@ msgstr "_Izbira: " #: gtk/gtkfilesel.c:3048 #, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " -"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" -msgstr "" -"Imena datoteke \"%s\" ni mogoče pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti " -"okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s" +msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "Imena datoteke \"%s\" ni mogoče pretvoriti v UTF-8. (Poskusite nastaviti okoljsko spremenljivko G_BROKEN__FILENAMES): %s" #: gtk/gtkfilesel.c:3051 msgid "Invalid UTF-8" @@ -1975,7 +1977,8 @@ msgstr "Ni mogoče dobiti korenske mape" msgid "(Empty)" msgstr "(Prazno)" -#: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266 +#: gtk/gtkfontbutton.c:144 +#: gtk/gtkfontbutton.c:266 msgid "Pick a Font" msgstr "Izberite pisavo" @@ -2127,7 +2130,8 @@ msgstr "_Kolešček:" msgid "none" msgstr "nič" -#: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654 +#: gtk/gtkinputdialog.c:618 +#: gtk/gtkinputdialog.c:654 msgid "(disabled)" msgstr "(onemogočeno)" @@ -2231,12 +2235,15 @@ msgstr "Zapomni si geslo do _odjave" msgid "Remember _forever" msgstr "_Trajno si zapomni" -#: gtk/gtknotebook.c:4422 gtk/gtknotebook.c:6941 +#: gtk/gtknotebook.c:4422 +#: gtk/gtknotebook.c:6941 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Stran %u" -#: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865 +#: gtk/gtkpagesetup.c:597 +#: gtk/gtkpapersize.c:825 +#: gtk/gtkpapersize.c:865 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Ni veljavna datoteka nastavitev strani" @@ -2258,11 +2265,13 @@ msgstr "" "<b>Katerikoli tiskalnik</b>\n" "za prenosljive dokumente" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403 msgid "mm" msgstr "mm" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 msgid "inch" msgstr "palec" @@ -2297,7 +2306,8 @@ msgstr "_Velikost papirja:" msgid "_Orientation:" msgstr "_Usmerjenost:" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2665 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2665 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavitev strani" @@ -2425,7 +2435,8 @@ msgstr "Zaključeno z napakami" msgid "Preparing %d" msgstr "Pripravljanje %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:2045 gtk/gtkprintoperation.c:2301 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2045 +#: gtk/gtkprintoperation.c:2301 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "Pripravljanje" @@ -2455,7 +2466,8 @@ msgstr "Napaka pri zaganjanju predogleda" msgid "Error printing" msgstr "Napaka pri tiskanju" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:381 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 msgid "Application" msgstr "Program" @@ -2489,11 +2501,13 @@ msgstr "Ni mogoče najti tiskalnika" msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Neveljaven argument za CreateDC" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Napaka iz StartDoc" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729 msgid "Not enough free memory" msgstr "Ni dovolj prostega pomnilnika" @@ -2727,13 +2741,16 @@ msgstr "Natisni" msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Ni mogoče najti vstavljene datoteke: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3500 gtk/gtkrc.c:3503 +#: gtk/gtkrc.c:3500 +#: gtk/gtkrc.c:3503 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Ni mogoče najti datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559 +#: gtk/gtkrecentaction.c:155 +#: gtk/gtkrecentaction.c:163 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'" @@ -2742,7 +2759,8 @@ msgstr "Ta funkcija ni implementirana za gradnike razreda '%s'" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Izberite, katere vrste dokumentov so prikazane" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Noben predmet za URI '%s' ni bil najden" @@ -2789,7 +2807,8 @@ msgstr "Prikaži _zasebne vire" msgid "No items found" msgstr "Noben predmet ni bil najden" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Nobenih nedavno uporabljenih virov ni najdenih z URI '%s'" @@ -2825,9 +2844,12 @@ msgstr "_%d. %s" msgid "recent menu label|%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1243 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" @@ -3231,12 +3253,14 @@ msgstr "Neznana napaka pri poskusu deserializacije %s" msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Nobene deserializacijska funkcija ni bila najdena za vrsto %s" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Tako \"id\" kot \"name\" sta bila najdena v elementu <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Atribut \"%s\" je bil v elementu <%s> najden dvakrat" @@ -3256,7 +3280,8 @@ msgstr "Element <%s> nima niti atributa \"name\" niti \"id\"" msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Atribut \"%s\" je bil v enakem elementu <%s> ponovljen dvakrat" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Atribut \"%s\" je v tem kontekstu v elementu <%s> neveljaven" @@ -3268,18 +3293,17 @@ msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ni določena." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "" -"Najdena je bila anonimna oznaka (tag) in oznake ne morejo biti ustvarjene." +msgstr "Najdena je bila anonimna oznaka (tag) in oznake ne morejo biti ustvarjene." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" -"Oznaka (tag) \"%s\" ne obstaja v medpomnilniku in oznake ne morejo biti " -"ustvarjene." +msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ne obstaja v medpomnilniku in oznake ne morejo biti ustvarjene." -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Element <%s> ni dovoljen pod <%s>" @@ -3296,10 +3320,8 @@ msgstr "\"%s\" ni veljavno ime atributa" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "" -"\"%s\" ne more biti pretvorjen v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\"" +msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" ne more biti pretvorjen v vrednost vrste \"%s\" za atribut \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format @@ -3319,10 +3341,10 @@ msgstr "Oznaka (tag) \"%s\" ima neveljavno prioriteto \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "" -"Najbolj zunanji element v besedilu mora biti <text_view_markup> in ne <%s>" +msgstr "Najbolj zunanji element v besedilu mora biti <text_view_markup> in ne <%s>" -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Element <%s> je že podan" @@ -3336,11 +3358,8 @@ msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Serializacijski podatki so nepravilni" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"Serializacijski podatki so nepravilni. Prvi odsek ni GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" -"0001" +msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "Serializacijski podatki so nepravilni. Prvi odsek ni GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: gtk/gtktextutil.c:61 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -3417,7 +3436,8 @@ msgstr "Poveča in pomanjša jakost" msgid "Adjusts the volume" msgstr "Prilagajanje glasnosti" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:88 msgid "Volume Down" msgstr "Tišje" @@ -3425,7 +3445,8 @@ msgstr "Tišje" msgid "Decreases the volume" msgstr "Po_manjšaj glasnost" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:91 +#: gtk/gtkvolumebutton.c:94 msgid "Volume Up" msgstr "Glasneje" @@ -3909,7 +3930,8 @@ msgid "paper size|10x14" msgstr "10x14" #. translators, strip everything up to the first | -#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 +#: gtk/paper_names_offsets.c:187 +#: gtk/paper_names_offsets.c:189 msgid "paper size|10x15" msgstr "10x15" @@ -4268,12 +4290,11 @@ msgstr "ROC 16k" msgid "paper size|ROC 8k" msgstr "ROC 8k" -#: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552 +#: gtk/updateiconcache.c:492 +#: gtk/updateiconcache.c:552 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"različni ipodatki (idatas) so bili najdeni za simbolno povezana '%s' in '%" -"s'\n" +msgstr "različni ipodatki (idatas) so bili najdeni za simbolno povezana '%s' in '%s'\n" #: gtk/updateiconcache.c:1374 #, c-format @@ -4376,8 +4397,7 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Nobene indeksne datoteke s temo ni v '%s'.\n" -"Če res želite tukaj ustvariti ikonski predpomnilnik, uporabite --ignore-" -"theme-index.\n" +"Če res želite tukaj ustvariti ikonski predpomnilnik, uporabite --ignore-theme-index.\n" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 @@ -4753,75 +4773,55 @@ msgstr "Ni mogoče dobiti podatkov o datoteki '%s': %s" #~ msgid "Couldn't create pixbuf" #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pomnilniške sličice" - #~ msgid "Invalid filename: %s" #~ msgstr "Neveljavno ime datoteke: %s" - #~ msgid "" #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "Ni mogoče dodati zaznamka za '%s', ker je podana pot neveljavna." - #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." #~ msgstr "Ni mogoče izbrati datoteke '%s', ker je podana nepravilna pot." - #~ msgid "%d byte" #~ msgid_plural "%d bytes" #~ msgstr[0] "%d bajtov" #~ msgstr[1] "%d bajt" #~ msgstr[2] "%d bajta" #~ msgstr[3] "%d bajti" - #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n" #~ msgstr "Ni mogoče dobiti osnovne ikone za %s\n" - #~ msgid "Error getting information for '%s': %s" #~ msgstr "Napaka pri pridobivanju informacij za '%s': %s" - #~ msgid "This file system does not support mounting" #~ msgstr "Ta datotečni sistem ne podpira priklapljanja" - #~ msgid "" #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " #~ "Please use a different name." #~ msgstr "" #~ "Ime \"%s\" ni pravilno, saj vsebuje znak \"%s\". Prosim uporabite drugo " #~ "ime." - #~ msgid "Bookmark saving failed: %s" #~ msgstr "Shranjevanje zaznamka ni uspelo: %s" - #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" #~ msgstr "'%s' že obstaja v seznamu zaznamkov" - #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" #~ msgstr "'%s' ne obstaja v seznamu zaznamkov" - #~ msgid "Path is not a folder: '%s'" #~ msgstr "Pot ni mapa: '%s'" - #~ msgid "Network Drive (%s)" #~ msgstr "Mrežni pogon (%s)" - #~ msgid "%s (%s)" #~ msgstr "%s (%s)" - #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" - #~ msgid "The URI bound to this button" #~ msgstr "URI vezan na ta gumb" - #~ msgid "Arrow spacing" #~ msgstr "Razmik puščica" - #~ msgid "Scroll arrow spacing" #~ msgstr "Razmik drsne puščice" - #~ msgid "Group" #~ msgstr "Skupina" - #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." #~ msgstr "Radijski gumb, čigar skupini pripada ta gumb." - #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" #~ msgstr "Neznan atribut '%s' v vrstici %d, znak %d" + |