summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>2003-08-28 15:05:30 +0000
committerPablo del Campo <pablodc@src.gnome.org>2003-08-28 15:05:30 +0000
commitedd2866d57cfd92a285976f9a7de894b8bc502e6 (patch)
tree45b7d761681431850dac6f0688064e6c3b61d3b5
parentfecf4f36bb7530360dea72758255b6f859650a7f (diff)
downloadgdk-pixbuf-edd2866d57cfd92a285976f9a7de894b8bc502e6.tar.gz
Revision of Spanish translation by Francisco Javier F. Serrador
2003-08-28 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> * es.po: Revision of Spanish translation by Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/es.po218
2 files changed, 79 insertions, 144 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index aa6677d45..27e5009f2 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2003-08-28 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
+
+ * es.po: Revision of Spanish translation by
+ Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>.
+
2003-08-27 Christian Neumair <chris@gnome-de.org>
* de.po: Updated German translation.
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 261878acc..27be37143 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,20 +1,7 @@
-# translation of gtk+.gtk-2-2.es.po to Spanish
-# translation of gtk+.gtk-2-2.es.po to Spanish
-# translation of gtk+.gtk-2-2.es.po to Spanish
-# translation of gtk+.gtk-2-2.es.po to Spanish
-# translation of gtk+.gtk-2-2.es.po to Spanish
-# translation of gtk+.gtk-2-2.es.po to Spanish
-# translation of gtk+.gtk-2-2.es.po to Spanish
-# translation of gtk+.gtk-2-2.es.po to Spanish
-# translation of gtk+.gtk-2-2.es.po to Spanish
-# translation of gtk+.gtk-2-2.es.po to Spanish
-# translation of gtk+.gtk-2-2.es.po to Spanish
-# translation of gtk+.gtk-2-2.es.po to Spanish
-# translation of gtk+.gtk-2-2.es.po to Spanish
-# translation of gtk+.gtk-2-2.es.po to Spanish
-# translation of gtk+.gtk-2-2.es.po to Spanish
-# translation of gtk+.gtk-2-2.es.po to Spanish
-# translation of gtk+.gtk-2-2.es.po to Spanish
+# translation of gtk+.gtk-2-2.po to Spanish
+# translation of gtk+.gtk-2-2.po to Spanish
+# translation of gtk+.gtk-2-2.po to Spanish
+# translation of gtk+.gtk-2-2.po to Spanish
# translation of gtk+.gtk-2-2.po to Spanish
# GTK+ Spanish translation.
# Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
@@ -24,21 +11,21 @@
# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2002.
# Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002.
# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002-2003.
-# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003
+# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2.es\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-25 22:08-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-07 03:43+0200\n"
+"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-08-28 12:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-08-28 13:30+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@arrakis.es>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737
#, c-format
@@ -52,8 +39,7 @@ msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, "
"probablemente el archivo gráfico esté corrupto"
@@ -89,12 +75,11 @@ msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr ""
-"No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»"
+msgstr "No se ha podido reconocer el formato del archivo de imagen del archivo «%s»"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "El formato del archivo de imagen no reconocido"
+msgstr "Formato del archivo de imagen no reconocido"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:792
#, c-format
@@ -332,8 +317,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
"La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está "
"permitido."
@@ -392,8 +376,7 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Las claves para los bloques text de PNG debe tener al menos entre 1 y un "
"máximo de 79 caracteres."
@@ -404,8 +387,7 @@ msgstr "Las claves para los bloques text de PNG deben ser caracteres ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"El valor del bloque text %s de PNG no puede ser convertido a la codificación "
"ISO-8859-1."
@@ -476,8 +458,7 @@ msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
-"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
+msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
msgid "Unexpected end of PNM image data"
@@ -594,8 +575,7 @@ msgstr "No se puede asignar memoria para el búfer temporal cmap de TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr ""
-"No se puede asignar memoria para la estructura del mapa de color de TGA"
+msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura del mapa de color de TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
@@ -603,8 +583,7 @@ msgstr "No se puede asignar memoria para las entradas del mapa de color de TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-msgstr ""
-"Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color de TGA"
+msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color de TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
@@ -630,8 +609,7 @@ msgstr "El formato de imagen Targa"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr ""
-"No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
+msgstr "No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
@@ -741,8 +719,7 @@ msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
+msgstr "No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
@@ -925,8 +902,7 @@ msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
#: gtk/gtkbbox.c:147
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
-"Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
+msgstr "Cantidad en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
#: gtk/gtkbbox.c:155
msgid "Layout style"
@@ -1046,8 +1022,7 @@ msgid "Use stock"
msgstr "Usar inventario"
#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
"inventario en vez de ser mostrada"
@@ -1085,20 +1060,16 @@ msgid "Child X Displacement"
msgstr "Desplazamiento X del hijo"
#: gtk/gtkbutton.c:285
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón"
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Cuan lejos en la dirección x debe moverse el hijo cuando es soltado el botón"
#: gtk/gtkbutton.c:292
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Cuan lejos en la dirección y debe moverse el hijo cuando es soltado el botón"
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Cuan lejos en la dirección y debe moverse el hijo cuando es soltado el botón"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
@@ -1274,8 +1245,7 @@ msgstr "Atributos"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
-"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
+msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
@@ -1337,8 +1307,7 @@ msgstr "Familia tipográfica"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr ""
-"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace"
+msgstr "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans,·Helvética,·Times,·Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
#: gtk/gtktexttag.c:306
@@ -1386,8 +1355,7 @@ msgid "Rise"
msgstr "Elevar"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Desplazamiento del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
"elevación es negativa)"
@@ -1486,8 +1454,7 @@ msgstr "Establecer la escala de la tipografía"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr ""
-"Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un multiplicador"
+msgstr "Indica si esta marca escala el tamaño de la tipografía por un multiplicador"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
@@ -1745,8 +1712,7 @@ msgstr "Habilitar teclas de flecha"
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr ""
-"Indica si las teclas de flechas se mueven dentro de la lista de elementos"
+msgstr "Indica si las teclas de flechas se mueven dentro de la lista de elementos"
#: gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
@@ -1780,8 +1746,7 @@ msgstr "Valor en la lista"
#: gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr ""
-"Indica si los valores introducidos ya deben estar presentes en la lista"
+msgstr "Indica si los valores introducidos ya deben estar presentes en la lista"
#: gtk/gtkcontainer.c:202
msgid "Resize mode"
@@ -1894,10 +1859,8 @@ msgid "Selection Bound"
msgstr "Límite de selección"
#: gtk/gtkentry.c:450 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
#: gtk/gtkentry.c:460
msgid "Whether the entry contents can be edited"
@@ -1995,7 +1958,7 @@ msgstr "Métodos de entrada"
#: gtk/gtkentry.c:4013 gtk/gtktextview.c:6642
msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr "_Insertar carácter de control unicode"
+msgstr "_Insertar carácter de control Unicode"
#: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
@@ -2069,8 +2032,7 @@ msgstr "_Renombrar archivo"
#: gtk/gtkfilesel.c:1436
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en "
"los nombres de archivos"
@@ -2086,8 +2048,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1439 gtk/gtkfilesel.c:1675
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
+msgstr "Probablemente ha empleado símbolos no permitidos en nombres de archivo."
#: gtk/gtkfilesel.c:1447
#, c-format
@@ -2250,8 +2211,7 @@ msgstr "Vista preliminar del texto"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr ""
-"El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada"
+msgstr "El texto a mostrar como ejemplo para mostrar la tipografía seleccionada"
#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
@@ -2588,8 +2548,7 @@ msgstr "Ajuste de línea"
#: gtk/gtklabel.c:337
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Si está definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
+msgstr "Si está definido, ajusta la líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
#: gtk/gtklabel.c:343
msgid "Selectable"
@@ -2673,8 +2632,7 @@ msgid "Can change accelerators"
msgstr "Puede cambiar combinaciones"
#: gtk/gtkmenu.c:380
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indica si las combinaciones de teclas del menú pueden ser cambiadas "
"presionando una tecla sobre el elemento de menú"
@@ -2684,8 +2642,7 @@ msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Retraso antes de que el submenú aparezca"
#: gtk/gtkmenu.c:386
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
"antes de que el submenú aparezca"
@@ -2771,8 +2728,7 @@ msgid "X pad"
msgstr "X pad"
#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"La cantidad de espacios a agregar a la izquierda y derecha del widget, "
"medido en píxeles."
@@ -2782,8 +2738,7 @@ msgid "Y pad"
msgstr "Y pad"
#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"La cantidad de espacio a agregar por encima y por debajo de un widget, "
"medido en píxeles"
@@ -2928,8 +2883,7 @@ msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espaciado alrededor del indicador"
#: gtk/gtkpaned.c:219
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posición del separador enmarcado en píxeles (0 significa todo el trayecto "
"hacia la izquierda/arriba)"
@@ -2951,8 +2905,7 @@ msgid "Width of handle"
msgstr "Anchura del tirador"
#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se "
"encuentra asignado"
@@ -3033,8 +2986,7 @@ msgstr "Avance de actividad"
#: gtk/gtkprogressbar.c:169
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
+msgstr "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:178
msgid "Activity Blocks"
@@ -3100,8 +3052,7 @@ msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
#: gtk/gtkrange.c:291
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos."
+msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este rango de objetos."
#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Inverted"
@@ -3150,18 +3101,15 @@ msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Elevación de la flecha X"
#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado"
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Cuan lejos en la dirección «X» mover la flecha cuando un botón es soltado"
#: gtk/gtkrange.c:345
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Elevación de la flecha Y"
#: gtk/gtkrange.c:346
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia en la dirección «Y» en que se moverá la flecha cuando se suelte un "
"botón"
@@ -3223,8 +3171,7 @@ msgstr "Valor de dibujo"
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor"
+msgstr "Indica si el valor actual es mostrado como una cadena contigua al divisor"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
@@ -3287,8 +3234,7 @@ msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Separador trasero secundario"
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Muestra un segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto de la barra de "
"desplazamiento"
@@ -3298,8 +3244,7 @@ msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Separador delantero secundario"
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Mostrar un botón secundario de avance en el extremo opuesto de la barra de "
"desplazamiento"
@@ -3334,8 +3279,7 @@ msgstr "Colocación de la ventana"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr ""
-"Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento"
+msgstr "Dónde se colocan los contenidos respecto a las barras de desplazamiento"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
msgid "Shadow Type"
@@ -3351,8 +3295,7 @@ msgstr "Espaciado de la barra de desplazamiento"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr ""
-"Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada"
+msgstr "Número de píxeles entre las barras de desplazamientos y la ventana desplazada"
#: gtk/gtksettings.c:168
msgid "Double Click Time"
@@ -3424,8 +3367,7 @@ msgstr "Umbral del arrastre"
#: gtk/gtksettings.c:227
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
+msgstr "Cantidad de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
#: gtk/gtksettings.c:235
msgid "Font Name"
@@ -3506,8 +3448,7 @@ msgid "Update Policy"
msgstr "Actualizar Política"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indica si el botón giratorio debe actualizarse siempre o sólo cuando el "
"valor es correcto"
@@ -3859,8 +3800,7 @@ msgstr "Añadido derecho"
#: gtk/gtktable.c:210
msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
+msgstr "El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
@@ -3994,8 +3934,7 @@ msgstr "Máscara de puntos del frente"
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre el frente del texto"
+msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre el frente del texto"
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
@@ -4009,13 +3948,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr ""
-"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
+msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
-"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
@@ -4033,8 +3970,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
-"Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Tipografía ajustada como un PangoStretch, ejemplo: PANGO_STRETCH_CONDENSED"
#: gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font size in Pango units"
@@ -4130,8 +4066,7 @@ msgid "Wrap mode"
msgstr "Modo de ajuste"
#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:587
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indica si nunca deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras o "
"a los límites de los caracteres"
@@ -4226,8 +4161,7 @@ msgstr "Establecer los píxeles dentro del ajuste"
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas"
+msgstr "Indica si esta marca afecta la cantidad de píxeles entre las líneas ajustadas"
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
@@ -4413,8 +4347,7 @@ msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
#: gtk/gtktoolbar.c:292
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
"texto e iconos, sólo iconos, etc."
@@ -4692,8 +4625,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
+msgstr "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Widget name"
@@ -4801,8 +4733,7 @@ msgstr "Recibe por omisión"
#: gtk/gtkwidget.c:562
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
+msgstr "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
#: gtk/gtkwidget.c:568
msgid "Composite child"
@@ -4830,8 +4761,7 @@ msgstr "Eventos"
#: gtk/gtkwidget.c:583
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
+msgstr "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
#: gtk/gtkwidget.c:590
msgid "Extension events"
@@ -4981,8 +4911,7 @@ msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada"
#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
@@ -5028,7 +4957,7 @@ msgid ""
"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
"and how to treat it."
msgstr ""
-"Consejo para ayudar al ambiente de escritorio a entender que clase de "
+"Consejo para ayudar al entorno de escritorio a entender qué clase de "
"ventana es ésta y como tratar con ella."
#: gtk/gtkwindow.c:585
@@ -5055,7 +4984,7 @@ msgstr "Amharic (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:90
msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "Cedilla"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
@@ -5121,3 +5050,4 @@ msgstr "Cómo dibujar el método de entrada de la barra de estado"
#~ msgstr ""
#~ "El primer marco de la imagen GIF tiene «volver al anterior» como su modo "
#~ "de disposición."
+