summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorEvandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>2004-04-18 04:09:01 +0000
committerEvandro Fernandes Giovanini <evandrofg@src.gnome.org>2004-04-18 04:09:01 +0000
commitfaa6b6bdc952da590815fda7b2decdd9a8471b3c (patch)
treeb6e9f71980c7c4f6e09fafe1b4d93b322693fa78
parente13e3eb56c5661ea70874d2ed8e285960d8f53af (diff)
downloadgdk-pixbuf-faa6b6bdc952da590815fda7b2decdd9a8471b3c.tar.gz
Updated Brazilian Portuguese translation from Raphael Higino
2004-04-18 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation from Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>.
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/pt_BR.po164
2 files changed, 88 insertions, 81 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7789ff3f0..42da68800 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-04-18 Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
+
+ * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation
+ from Raphael Higino <raphaelh@uai.com.br>.
+
2004-04-17 Mətin Əmirov <metin@karegen.com>
* az.po: Translation updated.
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 047905850..c36ddbbcf 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.2.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-04-07 03:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-07 00:05-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-04-17 13:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-17 14:25+0000\n"
"Last-Translator: Alex Camacho Castilho <gnomebr@uol.com.br>\n"
"Language-Team: Portuguese/Brazil\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Escolha uma Cor"
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Dados de cor inválidos recebidos\n"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:562
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -805,7 +805,7 @@ msgstr ""
"ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "
"lado."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+#: gtk/gtkcolorsel.c:572
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -813,11 +813,11 @@ msgstr ""
"A cor que escolheu. Pode arrastar esta cor para uma entrada na paleta por "
"forma a grava-la para futuras utilizações."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:928
+#: gtk/gtkcolorsel.c:933
msgid "_Save color here"
msgstr "_Salvar cor aqui"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1133
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -826,7 +826,7 @@ msgstr ""
"entrada, arraste uma cor aqui ou clique com o botão direito sobre a cor e "
"selecione \"Salvar cor aqui.\""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1840
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -834,7 +834,7 @@ msgstr ""
"Selecione a cor que deseja do anel externo. Selecione a luminusidade dessa "
"cor utilizando o triângulo interno."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -842,67 +842,67 @@ msgstr ""
"Selecione o conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela "
"para selecionar essa cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posição da roda de cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturação:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Profundidade\" da cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brilho da cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "_Red:"
msgstr "_Vermelho:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Green:"
msgstr "Ve_rde:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacidade:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1897 gtk/gtkcolorsel.c:1908
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparência da cor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1915
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Nome Cor:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1930
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -910,28 +910,32 @@ msgstr ""
"Pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal estilo-HTML, ou "
"simplesmente um nome de cor tal como 'orange' (laranja)."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1949
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Círculo de Cores"
+
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Color Selection"
msgstr "Selecção de Cor"
-#: gtk/gtkentry.c:4214 gtk/gtktextview.c:6907
+#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6907
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _Tudo"
-#: gtk/gtkentry.c:4224 gtk/gtktextview.c:6917
+#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6917
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de Entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:4234 gtk/gtktextview.c:6928
+#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6928
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir Caracter de Controle Unicode"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1501 gtk/gtkfilechooser.c:1545
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1620 gtk/gtkfilechooser.c:1664
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
@@ -954,7 +958,7 @@ msgstr ""
"Não foi possível adicionar um marcador para %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5175
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:749 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -972,11 +976,11 @@ msgstr ""
"Não foi possível mudar pasta atual para %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:845
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1047 gtk/gtkpathbar.c:842
msgid "Home"
msgstr "Pasta Pessoal"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:847
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1065 gtk/gtkpathbar.c:844
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
@@ -1003,124 +1007,124 @@ msgstr ""
"Não foi possível remover marcados para %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Não foi possível adicionar um marcador para %s porque esse é um caminho "
"inválido."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2486
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2507
msgid "Folder"
msgstr "Pasta"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2533 gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2554 gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Add"
msgstr "A_dicionar"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2543 gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564 gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2620
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2641
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar _Arquivos Escondidos"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2732
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2753
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2754
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2775
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2849
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Criar _Pasta"
#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2935
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2956
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2977
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2998
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Navegar por outras pastas"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3235
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salvar em _pasta:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3216
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Criar na _pasta:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3841
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3862
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
msgid "Could not find the path"
msgstr "Não foi possível achar o caminho"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4345
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "atalho %s não existe"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4948
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digite o nome da nova pasta"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4977
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4998
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4979
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5000
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4981
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4983
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5004
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5028
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5049
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5030
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5051
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5041
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5136
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
msgstr ""
"Não foi possível ir para a pasta que você especificou porque ela tem um "
"caminho inválido."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5213
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5234
#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
@@ -1129,15 +1133,15 @@ msgstr ""
"Não foi possível selecionar %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5251
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5272
msgid "Open Location"
msgstr "Abrir Localização"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5278
msgid "Save in Location"
msgstr "Salvar em Localização"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5275
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5296
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização:"
@@ -1309,11 +1313,9 @@ msgstr "_Seleção: "
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"O nome de arquivo \"%s\" não pode ser convertido em UTF-8 (tente definir a "
-"variável de ambiente G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr "O nome de arquivo \"%s\" não pode ser convertido em UTF-8 (tente definir a variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
@@ -1331,32 +1333,32 @@ msgstr "Incapaz de converter nome de arquivo"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:417 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:380
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:424 gtk/gtkfilesystemunix.c:615
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1678 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1269
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "erro ao obter informações para '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:488 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:428
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "erro ao criar pasta '%s': %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:568 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:488
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Esse sistema de arquivos não suporta montagem"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:576
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
msgid "Filesystem"
msgstr "Sistema de Arquivos"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:777
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
@@ -1365,12 +1367,12 @@ msgstr ""
"O nome \"%s\" não é valido porque contém o caractere \"%s\". Por favor use "
"um nome diferente."
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1272 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:875
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Salvamento de marcador falhou (%s)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1568
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
msgstr "erro ao obter informações para '%s'"
@@ -1907,22 +1909,22 @@ msgstr "Incapaz de localizar motor de temas na module_path: \"%s\","
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Sem Dica ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1075
+#: gtk/gtkuimanager.c:1077
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Atributo '%s' desconhecido na linha %d caractere %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1284
+#: gtk/gtkuimanager.c:1295
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Tag de início '%s' inesperada na linha %d caractere %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1369
+#: gtk/gtkuimanager.c:1380
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d "
-#: gtk/gtkuimanager.c:2146
+#: gtk/gtkuimanager.c:2157
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
@@ -1974,7 +1976,7 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
-msgstr "Método de Entrada X"
+msgstr "Método de Entrada do X"
#: tests/testfilechooser.c:179
#, c-format