summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorAlexander Shopov <ash@contact.bg>2004-07-08 06:29:10 +0000
committerAlexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org>2004-07-08 06:29:10 +0000
commit03239b803dd27294dd9dd225b0ace51b1f94a39f (patch)
treea7f059f537f55a00d7f0f0ee900a81e042c5fe36
parent39fb304f97f3b24a1f20329ec78896b3b1afed47 (diff)
downloadgdk-pixbuf-03239b803dd27294dd9dd225b0ace51b1f94a39f.tar.gz
Updated Bulgarian translation by Vladimir "Kaladan" Petkov
2004-07-08 Alexander Shopov <ash@contact.bg> * bg.po: Updated Bulgarian translation by Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>
-rw-r--r--po-properties/ChangeLog5
-rw-r--r--po-properties/bg.po8916
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bg.po3983
4 files changed, 6445 insertions, 6464 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog
index 73884c81b..2812048b7 100644
--- a/po-properties/ChangeLog
+++ b/po-properties/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-07-08 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
2004-06-01 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
diff --git a/po-properties/bg.po b/po-properties/bg.po
index 0c39c6179..713dd8f83 100644
--- a/po-properties/bg.po
+++ b/po-properties/bg.po
@@ -1,4476 +1,4440 @@
-# Bulgarian translation for gtk+properties.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
-# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
-# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-01 02:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-01 15:08+0300\n"
-"Last-Translator: Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Брой канали"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
-msgid "Colorspace"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Has Alpha"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
-msgid "Height"
-msgstr "Височина"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
-msgid "Rowstride"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr ""
-"Брой байтове между началото на ред и началото на следващия."
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
-msgid "Pixels"
-msgstr "Пиксела"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr ""
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
-msgid "Default Display"
-msgstr "Дисплей по подразбиране"
-
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Приключване на Ускорение"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:139
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Приключване за наблюдение промените на ускорението"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Ускорение на Графични обекти"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:146
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Графични обекти за наблюдение от промените на ускорението"
-
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: gtk/gtkaction.c:194
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
-#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
-msgid "Label"
-msgstr "Етикет"
-
-#: gtk/gtkaction.c:202
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:208
-msgid "Short label"
-msgstr "Къс надпис"
-
-#: gtk/gtkaction.c:209
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:215
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Подсказка"
-
-#: gtk/gtkaction.c:216
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:222
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Икона"
-
-#: gtk/gtkaction.c:223
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
-msgid "Is important"
-msgstr "е важно"
-
-#: gtk/gtkaction.c:244
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:250
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Скрива, ако е празно"
-
-#: gtk/gtkaction.c:251
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Чувствителен"
-
-#: gtk/gtkaction.c:258
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Дали действието е включено."
-
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:561
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
-msgid "Visible"
-msgstr "Видимост"
-
-#: gtk/gtkaction.c:265
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Дали действието е видимо."
-
-#: gtk/gtkaction.c:271
-msgid "Action Group"
-msgstr "Група на действия"
-
-#: gtk/gtkaction.c:272
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:134
-msgid "A name for the action group."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:142
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Дали групата действия е включена."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:149
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Дали групата действия е видима."
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Value"
-msgstr "Стойност"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:108
-msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "Стойност на коригирането"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:117
-msgid "Minimum Value"
-msgstr "Минимална стойност"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:118
-msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "Минималната стойност на коригирането"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:127
-msgid "Maximum Value"
-msgstr "Максимална стойност"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:128
-msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "Максималната стойност на коригирането"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:137
-#, fuzzy
-msgid "Step Increment"
-msgstr "Екран"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:138
-#, fuzzy
-msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "Съдържание на записите"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
-msgid "Page Increment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
-#, fuzzy
-msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "Съдържание на записите"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:157
-msgid "Page Size"
-msgstr "Размер на страницата"
-
-#: gtk/gtkadjustment.c:158
-msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "Размера на страницата на коригирането"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:117
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Хоризонтално подравняване"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Хоризонтално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е "
-"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:127
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Вертикално подравняване"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Вертикално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е горно "
-"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:136
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Хоризонтално мащабиране"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:137
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото как да бъде "
-"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:145
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Вертикално мащабиране"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:146
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото как да бъде "
-"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:163
-#, fuzzy
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Рамка"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:164
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr ""
-"Номер на реда към който да се прикачи горната страна на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:180
-#, fuzzy
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Рамка"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:181
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr ""
-"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:197
-#, fuzzy
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Рамка"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:198
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr ""
-"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:214
-#, fuzzy
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Дясна Граница"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:215
-#, fuzzy
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr ""
-"Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Направление на стрелка"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:100
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Посоката в която показва стрелката"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Сянка на стрелка"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:108
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Поява на сянка около стрелката"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Хоризонтално Подравняване"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "Подравняване на вложените елементи по Х"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Вертикално Подравняване"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Подравняване на вложените елементи по У"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Ratio"
-msgstr "Отношение"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Степен на отношение ако obey_child е FALSE"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Obey child"
-msgstr "Подчинен елемент"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
-"Принуждава степента на отношение да съвпадне с фреймовете на вложеният "
-"елемент"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Минимална ширина на вложен елемент"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:121
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Минимална ширина на бутони вътре в рамката"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Минимална височина на вложен елемент"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:130
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Минимална височина на бутони вътре в рамката"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Вътрешно запълване по ширина"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:139
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "Степен на увеличение на размера от двете страни"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Вътрешно запълване по височина"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:148
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Степен на увеличение на размера от горе и долу"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid "Layout style"
-msgstr "Стил на подредба"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:157
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
-"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:165
-msgid "Secondary"
-msgstr "Вторичен"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:166
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени "
-"елементи, подходящо, например, за бутони за помощ."
-
-#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
-msgid "Spacing"
-msgstr "Интервал"
-
-#: gtk/gtkbox.c:130
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Разстоянието между вложени елементи"
-
-#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:531
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Хомогенен"
-
-#: gtk/gtkbox.c:140
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер"
-
-#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:523
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
-msgid "Expand"
-msgstr "Разширява"
-
-#: gtk/gtkbox.c:148
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато "
-"контейнера нараства"
-
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid "Fill"
-msgstr "Запълва"
-
-#: gtk/gtkbox.c:155
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Дали допълнителното място дадено на вложения елемент да се ползва в елемента "
-"или да се остави като разстояние"
-
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Padding"
-msgstr "Рамка"
-
-#: gtk/gtkbox.c:162
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr "Допълнително място между вложения елемент и неговите съседи, в пиксели"
-
-#: gtk/gtkbox.c:168
-msgid "Pack type"
-msgstr "Стил на пакетиране"
-
-#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към "
-"началото или края на контейнера"
-
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position"
-msgstr "Позиция"
-
-#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Индекса на вложения елемент в контейнера"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:213
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
-"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
-msgid "Use underline"
-msgstr "Използва подчертаване"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
-"използван за комбинация с клавиши"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:228
-msgid "Use stock"
-msgstr "Използва вграден"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:229
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо "
-"покзваният"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:236
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Фокусира на кликване"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:237
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Дали бутона е фокусиран при натискането върху него с мишката"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:244
-msgid "Border relief"
-msgstr "Релефни граници"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:245
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Стил олекотяване на границите"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:262
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Хоризонтално подравняване за подчинен"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:281
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Вертикално подравняване за подчинен"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:350
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Интервал по подразбиране"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:351
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Допълнително място за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
-
-#: gtk/gtkbutton.c:357
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Външен интервал по подразбиране"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:358
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr ""
-"Допълнителен интервал за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT които позволяват "
-"показването им извън границите"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:363
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Преместване по Х на обект"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:364
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта когато бутона е "
-"натиснат"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:371
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Преместване по У на обект"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:372
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е "
-"натиснат"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:379
-msgid "Show button images"
-msgstr "Показва образите на бутоните"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:380
-msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "Дали масовите икони да се показват в бутоните"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
-msgid "The selected year"
-msgstr "Избраната година"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-msgid "Month"
-msgstr "Месец"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "Day"
-msgstr "Ден"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
-msgid "Show Heading"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Показва имената на дните"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Няма промяна в месеца"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Показва номерата на седмиците"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
-msgid "mode"
-msgstr "режим"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Редактируем режим за 'CellRenderer'"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
-msgid "visible"
-msgstr "видимост"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Показва клетката"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
-msgid "xalign"
-msgstr "x-подравняване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
-msgid "The x-align"
-msgstr "Подравняването по x"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
-msgid "yalign"
-msgstr "у-подравняване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
-msgid "The y-align"
-msgstr "Подравняванеto по y"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
-msgid "xpad"
-msgstr "xpad"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
-msgid "The xpad"
-msgstr "Xpad"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
-msgid "ypad"
-msgstr "ypad"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
-msgid "The ypad"
-msgstr "Ypad"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
-msgid "width"
-msgstr "ширина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Фиксираната ширина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
-msgid "height"
-msgstr "височина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Фиксираната височина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Е Разширител"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
-msgid "Row has children"
-msgstr "Редът има вложени елементи"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Е Разширен"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:248
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Row is an expander row, and is expanded"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Име на фонов цвят на клетката"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:257
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Цвят на фона на клетка"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:265
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Задаване на фон на клетката"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Обект 'Pixbuf'"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf за рендване"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf разширител отворен"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf за отворен разширител"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf разширител затворен"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf за затворен разширител"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Номенклатурно ID"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "Номенкатурно ID на номенкатурната иконата която да се изобрази"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
-msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
-msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
-msgid "Detail"
-msgstr "Детайл"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Детйли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
-msgid "Text to render"
-msgstr "Текст за рендване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
-msgid "Markup"
-msgstr "Маркиране"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Маркиране на текст за рендване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
-msgid "Attributes"
-msgstr "Атрибути"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на рендера"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "Режим \"Единичен параграф\""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color name"
-msgstr "Име на фонов цвят"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Цвят на фон като низ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color"
-msgstr "Цвят на фон"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Име на цвят за преден план"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Цвят за преден план като низ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Цвят на преден план"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
-#: gtk/gtktextview.c:587
-msgid "Editable"
-msgstr "Редактируем"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Дали текста може да бъде модифициран от потребителя"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
-#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Описание на шрифт като низ"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Описание на Шфрифт като структура 'PangoFontDescription '"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Font family"
-msgstr "Фамилия Шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style"
-msgstr "Стил на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant"
-msgstr "Променлива на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid "Font weight"
-msgstr "Плътност на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Ширина на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size"
-msgstr "Размер на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font points"
-msgstr "Шрифт в точки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Размер на шрифт в точки"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
-msgid "Font scale"
-msgstr "Мащаб на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
-msgid "Rise"
-msgstr "Издига"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия издига "
-"ако е отрицателно)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Зачертан"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Дали текста ще бъде зачертан"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Underline"
-msgstr "Подчертан"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Стил на подчертаване за текст"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
-msgid "Language"
-msgstr "Език"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Езикът, на който е този текст като ISO код. Pango може да използва това като "
-"подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-"
-"вероятно не се нуждаете от него"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Background set"
-msgstr "Задаване на фон"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Задаване за Преден план"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Тали тоза таг засяга цвета на преден план"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Editability set"
-msgstr "Задаване на редактируем"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Дали този таг засяга редактируемостта на текста"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Font family set"
-msgstr "Задава фамилия шрифтове"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Дали този таг засяга фамилията шрифтове"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Font style set"
-msgstr "Задава стил на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Дали този таг засяга стиловете шрифтове"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Задава вариант на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Дали този таг засяга варианта шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Задава шлътност нашрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Дали този таг засяга лътността на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Задава ширина на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Дали този таг засяга ширината на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Font size set"
-msgstr "Задава размер на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Дали този таг засяга големината на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Задава мащаб на шрифт"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Дали този таг засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Rise set"
-msgstr "Задава издигане"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Дали този таг засяга издигането"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Задава зачертан"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Дали този таг засяга зачертаване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Underline set"
-msgstr "Задава подчертан"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Дали този таг засяга подчертаване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Language set"
-msgstr "Задава език"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Дали този етикет засяга езикът на който е изобразен текста"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Състояние на превключване"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Състояние на превключване на бутонте"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Неопределено състояние"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Неопределеното състояние на бутона"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "Activatable"
-msgstr "Активируеми"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
-msgid "Radio state"
-msgstr "Радио състояние"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Изчертава превключващ бутон като радио бутон"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Размер на индикатор"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Размер на Индикатор"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "Active"
-msgstr "Активен"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Дали меню елемента е маркиран"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Нечувствителен"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Дали да показва \"неопределено\" състояние"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "Use alpha"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
-msgid "Current Color"
-msgstr "Текущ Цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "The selected color"
-msgstr "Избрания цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Текущата Алфа"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 6553"
-"5 пълна "
-"непрозрачност)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Има Контрол на Непрозорчност"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
-msgid "Has palette"
-msgstr "Има палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Дали ше бъде използвана палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1782
-msgid "The current color"
-msgstr "Текущият цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Теекущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
-"непрозрачност)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Потребителска палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Палитра за избор на цвят"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Разрешава клавиши със стрелки"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:145
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Винаги разрешава стрелките"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:152
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Ост., не се взема под внимание"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Чувствително на малки/големи букви"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:159
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Дали списъка с обекти се сравнява със значение за малки/големи букви"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Винаги празно"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:167
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведенив това поле"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Value in list"
-msgstr "Стойност в списък"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:175
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:464
-msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:465
-#, fuzzy
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Режим на дървовиден преглед"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:472
-#, fuzzy
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:473
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:482
-#, fuzzy
-msgid "Row span column"
-msgstr "Интервал между редове"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:483
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:492
-#, fuzzy
-msgid "Column span column"
-msgstr "Разсояние между колони"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:493
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:502
-msgid "Active item"
-msgstr "Активен запис"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:503
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Елемента, който в момента е активен"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:511
-msgid "Appears as list"
-msgstr "Появява се като списък"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:512
-msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
-msgid "Text Column"
-msgstr "Текстова колонка"
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Колонка в източника на данни, от която да се вземат низове"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Режим на промяна а размера"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:205
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Задава как ще се поддържа промяната на размера"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина на рамка"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:213
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Ширината на празната рамка извън вложените елементи на контейнера"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Child"
-msgstr "Вложен елемент"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:222
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr ""
-"Може да бъде използван за добавяне на нов вложен елемент към контейнера"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Curve type"
-msgstr "Тип на крива"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:123
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Явява ли се тази крива линейна, интерполиран сплайн или свободна форма"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Минимум Х"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:132
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Максимум Х"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:142
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Минимум У"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:152
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Минимална възможна стойност за У"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Максимум У"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:162
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Максимална възможна стойност за У"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:146
-msgid "Has separator"
-msgstr "Има разделител"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:147
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Диалога има разделител над бутоните"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:172
-msgid "Content area border"
-msgstr "Рамка на полето за съдържание"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:173
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Интервал на бутон"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:181
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Разстояние между бутони"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:189
-msgid "Action area border"
-msgstr "Граница на пространството за действие"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:190
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
-
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Позиция на Показалеца"
-
-#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Текущата позиция на вмъкващия курсор в символи"
-
-#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Избор на Рамки"
-
-#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
-
-#: gtk/gtkentry.c:478
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
-
-#: gtk/gtkentry.c:485
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Максимална дължина"
-
-#: gtk/gtkentry.c:486
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност"
-
-#: gtk/gtkentry.c:494
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видимост"
-
-#: gtk/gtkentry.c:495
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr "FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:502
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Има рамка"
-
-#: gtk/gtkentry.c:503
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "FLASE премахва външната рамка от полето"
-
-#: gtk/gtkentry.c:510
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Невидим символ"
-
-#: gtk/gtkentry.c:511
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола"
-"\")"
-
-#: gtk/gtkentry.c:518
-msgid "Activates default"
-msgstr "Активира по подразбиране"
-
-#: gtk/gtkentry.c:519
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Дали да активира елемента по подразбиране (такъв като бутон по подразбиране "
-"в диалог) кагато е натиснат 'Enter'"
-
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Ширина в символи"
-
-#: gtk/gtkentry.c:526
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "Брой символи за които е оставено място в записа"
-
-#: gtk/gtkentry.c:535
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Отместване на скролирането"
-
-#: gtk/gtkentry.c:536
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво"
-
-#: gtk/gtkentry.c:546
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Съдържание на записите"
-
-#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "X align"
-msgstr "Подравняване по X "
-
-#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts"
-msgstr ""
-"Хоризонталното подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно). Обърнато за "
-"RTL подредби"
-
-#: gtk/gtkentry.c:787
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Избор на фокус"
-
-#: gtk/gtkentry.c:788
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:224
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Модел на завършване"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:225
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Модела, в който да се търсят съвпадения"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:231
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Минимална дължина на ключа"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:232
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, да се намерят съвпадения"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Видим прозорец"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:121
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
-msgid "Above child"
-msgstr "Горен подчинен"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:128
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkexpander.c:197
-msgid "Expanded"
-msgstr "Разширен"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:198
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkexpander.c:206
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Текст на надписа на разширителя"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
-msgid "Use markup"
-msgstr "Използва отметка"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:230
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Разстояние, което да е между надписа и починения елемент"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
-msgid "Label widget"
-msgstr "Графичен обект Етикет"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:240
-#, fuzzy
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:642
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Големина на разширителя"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:643
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:256
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Разстояние около разширяващата стрелка"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:175
-msgid "Action"
-msgstr "Действие"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:176
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:182
-#, fuzzy
-msgid "File System Backend"
-msgstr "Файлове"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:183
-#, fuzzy
-msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:188
-msgid "Filter"
-msgstr "Филтър"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:189
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Текущия филтър за избиране кои файлове са показани"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:194
-msgid "Local Only"
-msgstr "Само локални"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:195
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални файлове: URL-та"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Преглед на текст"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:201
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:206
-#, fuzzy
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Преглед на текст"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:207
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:212
-#, fuzzy
-msgid "Use Preview Label"
-msgstr "Преглед на текст"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:213
-msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:218
-msgid "Extra widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:219
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:224
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Избира множество"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:231
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Показва скрити"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:232
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560
-msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:561
-#, fuzzy
-msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename"
-msgstr "Име на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Текущото избрано име на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Показва файловите операции"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Избор на няколко"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position"
-msgstr "X позиция"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "X позиция на вграден обект по хоризонтала"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position"
-msgstr "Y позиция"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "Font name"
-msgstr "Име на шрифт"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Името на избрания шрифт"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans 12"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Използва шрифт в надписа"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Използва размер в надписа"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-msgid "Show style"
-msgstr "Показва стил"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-msgid "Show size"
-msgstr "Показва размер"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:212
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Х низ който представя този шрифт"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:219
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "GdkFont който текущо е избран"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "Preview text"
-msgstr "Преглед на текст"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:226
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
-
-#: gtk/gtkframe.c:127
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Текст на етикет на рамката"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Изравняване на текста по Х"
-
-#: gtk/gtkframe.c:135
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Изравняване на текста по У"
-
-#: gtk/gtkframe.c:145
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
-
-#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Сянка на рамка"
-
-#: gtk/gtkframe.c:162
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Вид на границите на рамка"
-
-#: gtk/gtkframe.c:171
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
-#: gtk/gtktoolbar.c:572 gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Тип на сянка"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Вид на сянката около контейнера"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Handle position"
-msgstr "Подържа позиция"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Изравняване на края"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:222
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
-"кутията"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Включено Изравняване на края"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:231
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
-"извлечена от handle_position"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:137
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf за показване"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Растерно изображение"
-
-#: gtk/gtkimage.c:145
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap за показване."
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
-
-#: gtk/gtkimage.c:153
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage за показване"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: gtk/gtkimage.c:161
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:169
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Име на файл за зареждане и показване"
-
-#: gtk/gtkimage.c:178
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set"
-msgstr "Набор икони"
-
-#: gtk/gtkimage.c:186
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Набор икони за показване"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Icon size"
-msgstr "Размер на икона"
-
-#: gtk/gtkimage.c:194
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Размер за използване от икони от номенклатурата или от набор икони"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "Animation"
-msgstr "Анимация"
-
-#: gtk/gtkimage.c:203
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation за показване."
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "Storage type"
-msgstr "Тип на запазване"
-
-#: gtk/gtkimage.c:211
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Презентацията използвана за данни от картинки"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
-msgid "Image widget"
-msgstr "Изображение на графичен обект"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Вграден графичен обект който се появява в следващото меню текст"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Показва изображения в менюта"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Дали изображения ще бъдат показвани в менюта"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
-
-#: gtk/gtklabel.c:293
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Текстът на етикета"
-
-#: gtk/gtklabel.c:300
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета"
-
-#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
-msgid "Justification"
-msgstr "Нагласяване"
-
-#: gtk/gtklabel.c:322
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Подревняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
-"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
-"xalign"
-
-#: gtk/gtklabel.c:330
-msgid "Pattern"
-msgstr "Образец"
-
-#: gtk/gtklabel.c:331
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се "
-"подчертаят"
-
-#: gtk/gtklabel.c:338
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Прехвърляне на ред"
-
-#: gtk/gtklabel.c:339
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк"
-
-#: gtk/gtklabel.c:345
-msgid "Selectable"
-msgstr "Избираем"
-
-#: gtk/gtklabel.c:346
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
-
-#: gtk/gtklabel.c:352
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Мнемоничен клавиш"
-
-#: gtk/gtklabel.c:353
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет"
-
-#: gtk/gtklabel.c:361
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Мнемоничен графичен обект"
-
-#: gtk/gtklabel.c:362
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Хоризонтално нагласяване"
-
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "Нагласяване на Gtk за хоризонталната позиция"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Вертикално нагласяване"
-
-#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "Нагласяване на Gtk за вертикалната позиция"
-
-#: gtk/gtklayout.c:649
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Ширината на подредбата"
-
-#: gtk/gtklayout.c:658
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Височината на подредбата"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:518
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Откъснато заглавие"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:519
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Заглавие което може да се покаже от мениджъра на прозорци когато това меню е "
-"откъснато"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:525
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Вертикално разстояние"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:526
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Допълнително място над и под менюто"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:534
-#, fuzzy
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Вертикално мащабиране"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:535
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:543
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Хоризонтално мащабиране"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:544
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmenu.c:554
-#, fuzzy
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Ляво прикачване"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:562
-#, fuzzy
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Дясно прикачване"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:563
-#, fuzzy
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr ""
-"Номер на колоната към който да се прикачи лявата страна на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:570
-#, fuzzy
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Горно прикачване"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:571
-#, fuzzy
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr ""
-"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:578
-#, fuzzy
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Долно прикачване"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-"Номер на реда към който да се прикачи долната страна на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:666
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Може да променя ускорителите"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:667
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
-"клавиш над обект от менюто."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:672
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:673
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Минимално време през което показалеца трябва да остане над обект от меню "
-"преди да се появи подменюто"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:680
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:681
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стил около млентата с менюта"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:548
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Вътрешна добавка"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Брой рамки между лентата със засенчена лента с менюта и самите менюта"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Изображение/етикет рамка"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Ширина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Use separator"
-msgstr "Използва раделител"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid ""
-"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
-msgid "Message Type"
-msgstr "Тип на Съобщение"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
-msgid "The type of message"
-msgstr "Типа на съобщението"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Бутони на Съобщение"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "Y align"
-msgstr "Подравняване по Y "
-
-#: gtk/gtkmisc.c:110
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid "X pad"
-msgstr "X добавка"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:120
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y добавка"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:130
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "Page"
-msgstr "Страница"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:398
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Индекса на текущата страница"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Позиция на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:407
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "Коя страна на нотбука подържа този панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Рамки на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:415
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Хоризонтална рамка на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:424
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Ширина на хоризонталната рамка около етикетите на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:432
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Вертикална Рамка на Панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:433
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Ширина на вертикалната рамка около етикетите на панел"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:441
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Показва панели"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:442
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:448
-msgid "Show Border"
-msgstr "Показва Граници"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:449
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Показва дали ще се показват граници"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:455
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Скролируем"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:456
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE, скрол стрелки се добавят когато панелите са повече отколкто "
-"свободното екранно място"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:462
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Разрешава появявания"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:463
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в нотбука предизвиква "
-"появата на меню което вие може да използвате за отиване на страница"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:470
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "Tab label"
-msgstr "Текст на панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:478
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "Menu label"
-msgstr "Меню текст"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:485
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "Низът изобразен на менюто за панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Разширение на панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:499
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Дали да разширява блочените елементи в панел или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Допълване на панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:506
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Дали вложените елементи в панел да запълват даденото място или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:512
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Тип пакетиране на панела"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Втора стрелка назад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:529
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Втора стрелка напред"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:546
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Стрелка назад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Стрелка напред"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Меню опции"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Размер на 'dropdown' индикатор"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Разстояние около индикатор"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:240
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:248
-msgid "Position Set"
-msgstr "Задава Позиция"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:249
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:255
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Размер на Подръжка"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:256
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Ширина на Подръжка"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:272
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Минимална позиция"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:273
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Най-малката възможна стойност за \"позиция\""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:290
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Максимална позиция"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:291
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:308
-msgid "Resize"
-msgstr "Осъразмерява"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:309
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpaned.c:324
-msgid "Shrink"
-msgstr "Смалява"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:325
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Режим на Активиране"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:131
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
-"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
-"свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена "
-"продължителност"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Show text"
-msgstr "Показва текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:139
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Подравняване на текст по x "
-
-#: gtk/gtkprogress.c:147
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
-"прогрес елемента"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:155
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Подравняване на текст по у"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:156
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
-"графичния обект за прогрес"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Нагласяване"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:497
-msgid "Orientation"
-msgstr "Ориентация"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Ориентация и посока на растене на лентата за прогрес"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Стил на лентата"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Задава стила на визуализация на лентата в режим на проценти"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Стъпка на Активност"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Блокове за активност"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Броя блокове които могат да са подходящи в за пространството на лентата за "
-"прогрес в активен режим"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Отделни Блокове"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показват в дискретен "
-"стил)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Дроб"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Стъпка на Пулс"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква пулсиране на индикатора"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
-msgid "The value"
-msgstr "Стойността"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:156
-msgid "The radio action whose group this action belongs."
-msgstr "Действието за радио бутон към чиято група принадлежи това действие"
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:113
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Радио бутонът към чиято група принадлежи този графичен елемент."
-
-#: gtk/gtkrange.c:284
-msgid "Update policy"
-msgstr "Политика на обновяане"
-
-#: gtk/gtkrange.c:285
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана"
-
-#: gtk/gtkrange.c:294
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment-a, коjто съдържа текущата стойност на този GtkRange"
-
-#: gtk/gtkrange.c:301
-msgid "Inverted"
-msgstr "Обърнат"
-
-#: gtk/gtkrange.c:302
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Обръща посоката"
-
-#: gtk/gtkrange.c:308
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Ширина на Панел"
-
-#: gtk/gtkrange.c:309
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Ширина на лентата за скролиране"
-
-#: gtk/gtkrange.c:316
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Граница на полето"
-
-#: gtk/gtkrange.c:317
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външната рамка на полето"
-
-#: gtk/gtkrange.c:324
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Големина на стрелките"
-
-#: gtk/gtkrange.c:325
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
-
-#: gtk/gtkrange.c:332
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Разстояние около стрелките"
-
-#: gtk/gtkrange.c:333
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
-
-#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Отместване на стрелката по X "
-
-#: gtk/gtkrange.c:341
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Колко далече в посока на x се премества стрелката когато е натиснат бутона"
-
-#: gtk/gtkrange.c:348
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Отместване на стрелката по Y"
-
-#: gtk/gtkrange.c:349
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower"
-msgstr "Ниско"
-
-#: gtk/gtkruler.c:120
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Ниско ниво от линията"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper"
-msgstr "Високо"
-
-#: gtk/gtkruler.c:130
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Високо ниво на линията"
-
-#: gtk/gtkruler.c:140
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Позиции на маркер на линията"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Max Size"
-msgstr "Макс. Размер"
-
-#: gtk/gtkruler.c:150
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Максимален размер на правилата"
-
-#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифри"
-
-#: gtk/gtkscale.c:172
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Десетични цифри които се показват като стойности"
-
-#: gtk/gtkscale.c:181
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Изчертава Стойност"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до 'slider'"
-
-#: gtk/gtkscale.c:189
-msgid "Value Position"
-msgstr "Стоност на Позицията"
-
-#: gtk/gtkscale.c:190
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Позицията от която текущата стойност е показана"
-
-#: gtk/gtkscale.c:197
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Дължина на Лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscale.c:198
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Дължината на лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscale.c:206
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Стойност на празното"
-
-#: gtk/gtkscale.c:207
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Разстоянието между текста и лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Минимална Дължина на Плъзгача в лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:82
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:91
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "Не променя дължината на плъзгача в лентата за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:115
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:123
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:545
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Хоризонтално Нагласяване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:553
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Вертикално Нагласяване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Политика на Хоризонтална Лента за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Политика на Вертикална Лента за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Разполагане на Прозорец"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Къде е поместено съдържанието относно лентите за скролиране"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Тип на Сянка"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стила около съдържанието"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Разстояние за лента за скролиране"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
-msgid "Draw"
-msgstr "Рисува"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Дали разделителя е нарисуван или е просто празен"
-
-#: gtk/gtksettings.c:262
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Време на Двойно Кликване"
-
-#: gtk/gtksettings.c:263
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за "
-"двойни (в милисекунди)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:270
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Разстояние за двойно кликване"
-
-#: gtk/gtksettings.c:271
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Максимално време позволено между две кликвания, при което те се считат за "
-"двойни (в пиксели)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:278
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Мигащ Курсор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:279
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Дали курсора ще мига"
-
-#: gtk/gtksettings.c:286
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Време на Мигане на Курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:287
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
-
-#: gtk/gtksettings.c:294
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Разделя Курсор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:295
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво "
-"текст"
-
-#: gtk/gtksettings.c:302
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Име на Тема"
-
-#: gtk/gtksettings.c:303
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане"
-
-#: gtk/gtksettings.c:310
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Име на Тема за икони"
-
-#: gtk/gtksettings.c:311
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
-
-#: gtk/gtksettings.c:319
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Име на Клавишна Тема"
-
-#: gtk/gtksettings.c:320
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане"
-
-#: gtk/gtksettings.c:328
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
-
-#: gtk/gtksettings.c:329
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта"
-
-#: gtk/gtksettings.c:337
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Праг на стъпка"
-
-#: gtk/gtksettings.c:338
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Брой пиксели които показалеца може да направи преди да 'извлачи'"
-
-#: gtk/gtksettings.c:346
-msgid "Font Name"
-msgstr "Име на Шрифт"
-
-#: gtk/gtksettings.c:347
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
-
-#: gtk/gtksettings.c:355
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Размери на икони"
-
-#: gtk/gtksettings.c:356
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-
-#: gtk/gtksettings.c:365
-msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:366
-msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:375
-msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:376
-msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:385
-msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:386
-msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:395
-msgid "Xft RGBA"
-msgstr "Xft RGBA"
-
-#: gtk/gtksettings.c:396
-msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksettings.c:405
-msgid "Xft DPI"
-msgstr "Xft DPI"
-
-#: gtk/gtksettings.c:406
-msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Посоките в които тази GtkSizeGroup-a оказва влияние на заявените размиер на "
-"своите съставни елементи"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:242
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "GtkAdjustment-a който съдържа стойноста на брояча"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Скорост на нарастване"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:250
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Степента на ускорение когато е задържан натиснат бутон"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:260
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Броя десетични точки, които да се изобразяват"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Придържане към маркерите"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:270
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Когато има опита за указване на невалидна стойност промяна до най-близката "
-"стъпка на нарастване"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Numeric"
-msgstr "Цифров"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:278
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Дали незифровите символи ще бъдат игнорирани"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Wrap"
-msgstr "Прехвърля"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:286
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Дали бутона на въртене ще превърта при достигане на своя лимит"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Политика на Обновяване"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:294
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Дали бутона на въртене ще се обновява винаги или само при правилна стойност."
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:303
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Чете текущата стойност или задава нова"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:312
-#, fuzzy
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Стила около съдържанието"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:173
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:174
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Дали лентата за състоянието има хватка за осъразмеряването на най-горното ниво"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:201
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Стил около текста в лентата за статус"
-
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "Rows"
-msgstr "Редове"
-
-#: gtk/gtktable.c:160
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Брой редове в таблицата"
-
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "Columns"
-msgstr "Колони"
-
-#: gtk/gtktable.c:169
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Брой колони в таблицата"
-
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Интервал между редове"
-
-#: gtk/gtktable.c:178
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Интервала между два съседни реда"
-
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Разсояние между колони"
-
-#: gtk/gtktable.c:187
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Хомогенно"
-
-#: gtk/gtktable.c:196
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE това означава че клетките на таблицата са с еднакви височина/"
-"ширина"
-
-#: gtk/gtktable.c:203
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Ляво прикачване"
-
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Дясно прикачване"
-
-#: gtk/gtktable.c:211
-#, fuzzy
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Номер на колоната към който да се прикачи дясната страна на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Горно прикачване"
-
-#: gtk/gtktable.c:218
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Номер на реда към който да се прикачи горната страна на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtktable.c:224
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Долно прикачване"
-
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Хоризонтални опции"
-
-#: gtk/gtktable.c:232
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Вертикални опции"
-
-#: gtk/gtktable.c:239
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Опции указващи вертикалното поведение на вложения елемент"
-
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Хоризонтално разстояние"
-
-#: gtk/gtktable.c:246
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите леви и "
-"десни съседи, в пиксели"
-
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Вертикално разстояние"
-
-#: gtk/gtktable.c:253
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни "
-"и долни съседи, в пиксели"
-
-#: gtk/gtktext.c:603
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти"
-
-#: gtk/gtktext.c:611
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти"
-
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Прехвърляне на линия"
-
-#: gtk/gtktext.c:619
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Далили линията ще се прехвърля на края на графичния обект"
-
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Прехвърляне на Дума"
-
-#: gtk/gtktext.c:627
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Таблица тагове"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:182
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Таблица текстови тагове"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Tag name"
-msgstr "Име на таг"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:197
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Име използвано за обръщение към текстовия таг. NULL за анонимен таг"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:215
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid "Background full height"
-msgstr "Изпълва фона по височина"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:223
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr "Дали цвета на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Маска с точки на фон"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:232
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава фона за текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:249
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Маска с точки на преден план"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:258
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава преден план за текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction"
-msgstr "Посика на текст"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:266
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "Посока на текст например от 'ляво на дясно' или от 'дясно на ляво'"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:283
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:308
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:317
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:326
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности във "
-"PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:337
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:346
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Размер на шрифт в Pango единици"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:356
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по "
-"подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова "
-"използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стоиности, пр. "
-"PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:392
-msgid "Left margin"
-msgstr "Лява граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ширина на лява граница в пиксели"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:402
-msgid "Right margin"
-msgstr "Дясна граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ширина на дясна граница в пиксели"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
-msgid "Indent"
-msgstr "Отстъп"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Количество отстъпи в параграф, в пиксели"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:425
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr ""
-"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия ако е "
-"отрицателно), в пикслеи"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:434
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Пиксели над редове"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Пиксели от празно над параграфи"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:444
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Пиксели под ред"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Пиксели от празно под параграфи"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:454
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Пиксели във зоната на прехвърляне"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Пиксели от празно място между прехвърлени редове в параграф"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Режим на прехвърляне"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границата на дума или символи"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
-msgid "Tabs"
-msgstr "Табулации"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Потребителси табулации за този текст"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидимост"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:500
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Дали този текст е скрит. Не е реализирано във GTK 2.0"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Задава пълна височина на фон"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:514
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Дали този етикет засяга височината на задната част"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Задава точки на фон"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:518
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Дали това засяга точките на фона"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Задава точки на преден план"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:526
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Дали това засяга точките на преден план"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Justification set"
-msgstr "Набор Нагласявания"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:562
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Дали това засяга подравняване на параграф"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Задава Лява граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:570
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Дали това касае лявата граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Indent set"
-msgstr "Задава Отстъп"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:574
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Дали това касае отстъпа"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Задава Пиксели над ред"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Дали това засяга броя пиксели над редовете"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Задава Пиксели под ред"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Задава пикселив прекъсване"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:590
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Дали това засяга броя пиксели между прекъснати редове редовете"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Задава Дясна граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:598
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Дали това засяга дясната граница"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Задава режим на прехвърляне"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:606
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Дали това засяга режима на прехвърляне на ред"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Задава табулация"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:610
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Дали това засяга табулация"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Задава Невидимост"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:614
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Дали това засяга невидимостта на текста"
-
-#: gtk/gtktextview.c:557
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Пиксели Над Редове"
-
-#: gtk/gtktextview.c:567
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Пиксели Под Редове"
-
-#: gtk/gtktextview.c:577
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
-
-#: gtk/gtktextview.c:595
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Режим на Прехвърляне"
-
-#: gtk/gtktextview.c:613
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Лява Граница"
-
-#: gtk/gtktextview.c:623
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Дясна Граница"
-
-#: gtk/gtktextview.c:651
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Видим Показалец"
-
-#: gtk/gtktextview.c:652
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Ако показалеца за вмъкване е показан"
-
-#: gtk/gtktextview.c:659
-msgid "Buffer"
-msgstr "Буфер"
-
-#: gtk/gtktextview.c:660
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextview.c:667
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Режим на презаписване"
-
-#: gtk/gtktextview.c:668
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextview.c:675
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Приема таб"
-
-#: gtk/gtktextview.c:676
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktextview.c:685
-msgid "Error underline color"
-msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
-
-#: gtk/gtktextview.c:686
-msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "Цвят с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
-#, fuzzy
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Изчертава превключващ бутон като радио бутон"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:134
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Дали бутона за превключване да бъде включен или не"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:142
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Изчертава Индикатор"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:150
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:498
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:506
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:507
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Как да изчертае лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:514
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Показва стрелка"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:515
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Дали елемента да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:532
-#, fuzzy
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:539
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Размер на празно"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:540
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Размера на шпацията"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:549
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:557
-msgid "Space style"
-msgstr "Стил на шпация"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:558
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:565
-msgid "Button relief"
-msgstr "Релеф на Бутон"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:566
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Тип на обкръжението на бутоните"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:573
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:579
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:580
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:586
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Размер на икона на Лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:587
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:181
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Текст, който да е показван в иконата"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:188
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
-"използван за комбинация с клавиши"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:195
-#, fuzzy
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
-#, fuzzy
-msgid "Stock Id"
-msgstr "Номенклатурно ID"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202
-#, fuzzy
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Уиджет за икони"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:209
-#, fuzzy
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Набор икони за показване"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:173
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "Режин на Сортиране в Дървовиден модел"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:537
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Дървовиден Режим"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:538
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Режим на дървовиден преглед"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:546
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен обект"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:554
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Вертикално Подравняване за графичен обект"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:562
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Покзва бутоните в заглавието на колоните"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:569
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Заглавията могат да се кликват"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:570
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:577
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Разширява Колона"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:578
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Задава колона за разширение"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:585 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Възможни за преустройство"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:586
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Прегледа е възможен за преустройство"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:593
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Правила на Съвети"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:594
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Здава съвети за темата относни изчертаване на редове в алтернативни цветове"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:601
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Разрешава Търсене"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:602
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:609
-msgid "Search Column"
-msgstr "Търси Колона"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:610
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:630
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Режим \"постоянна височина\""
-
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Забързва GtkTreeView като предполага, че всички редове имат същата височина"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:651
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Ширина на Вертикален Разделител"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:652
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:660
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:661
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:669
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Позволява линия"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:670
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Позволява изчертаване на цветове с алтернативни цветове"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:676
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Отместване на разширителите"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:677
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Отемсти разширителите"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:683
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Цвят четен ред"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:684
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:690
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Цвят нечетен ред"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:691
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Дали да показва колоната"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
-msgid "Resizable"
-msgstr "Възможна за промяна на размера"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Колона с възможност за "
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Текуща ширина на колоната"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Sizing"
-msgstr "Оразмерява"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Фиксирана Ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Текуща фиксирана ширина на колоната"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Минимална Ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Минимална позволена ширина на колона"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Максимална Ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Максимална позволена ширина на колона"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Заглавие за колона"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
-msgid "Clickable"
-msgstr "Възможност за кликване"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Дали заглавието може да бъде кликвано"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
-msgid "Widget"
-msgstr "Графичен обект"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
-msgid "Alignment"
-msgstr "Подравняване"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "X Подравняване на текст на заглавие на колона или графичен обект"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Определя дали колоната може да бъде реорганизирана по заглавията"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Индикатор за сортиране"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Дали да показва индикатор за сортиране"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
-msgid "Sort order"
-msgstr "Ред на сортиране"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Посока на сортиране, която е изобразена на индикатора на сортиране"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:220
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:221
-#, fuzzy
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Дали меню елемента е маркиран"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:228
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkviewport.c:136
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment който определя стойностите на хоризонталната позиция за този "
-"изглед"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:144
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment който определя стойностите на вертикалната позиция за този "
-"изглед"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:152
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Определя изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:409
-msgid "Widget name"
-msgstr "Име на графичен обект"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:410
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Името на графичният обект"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:416
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Бащин графичен обект"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:417
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Бащиният елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент контейнер"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:424
-msgid "Width request"
-msgstr "Заявена широчина"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:425
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Игнорирне на заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
-"използвана обикновена заявка"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:433
-msgid "Height request"
-msgstr "Заявена височина"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:434
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Игнориране на заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
-"използвана обикновена заявка"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:443
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Дали графичният обект е видим"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:450
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:456
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Възможност на приложението да рисува"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:457
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Дали приложението ще рисува директно на графичният обект"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:463
-msgid "Can focus"
-msgstr "Може да има фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:464
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:470
-msgid "Has focus"
-msgstr "Има фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:471
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:477
-msgid "Is focus"
-msgstr "E фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:478
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:484
-msgid "Can default"
-msgstr "Може да е подразбиращ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:485
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:491
-msgid "Has default"
-msgstr "Е подразбиращ"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:492
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:498
-msgid "Receives default"
-msgstr "Получава по подразбиране"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:499
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е "
-"фокусиран"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:505
-msgid "Composite child"
-msgstr "Съставен включен елемент"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:506
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:512
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:513
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
-"(цвят и др)"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:519
-msgid "Events"
-msgstr "Събития"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:520
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Маската на събития които определят GdkEvents които този графичен обект "
-"получава"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:527
-msgid "Extension events"
-msgstr "Разширени събития"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:528
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Маската която определя по как вид разширени събития този обект получава"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:535
-msgid "No show all"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:536
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Вътрешен Фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1378
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1384
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Ширина на линия за фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1385
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1391
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1392
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1397
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Рамка на фокуса"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1398
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и 'box'-ът на графичния обект"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1403
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Цвят на Показалец"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1404
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Цвят с който ще се изчертава показалеца"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1409
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Цвят на Втори Показалец"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1410
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Цвят с който ще се изчертава втирия показалец при редактиране на смесен ляво-"
-"десен и дясно-ляв текст"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Пропорция на показалеца"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1416
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Пропорция на показалеца"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:440
-msgid "Window Type"
-msgstr "Тип на Прозорец"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:441
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Типа на прозореца"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "Window Title"
-msgstr "Заглавие на Прозорец"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:450
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Заглавието на прозореца"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "Window Role"
-msgstr "Роля на прозореца"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:458
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkwindow.c:465
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Позволява Свиване"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:467
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозорцът няма минимален размер. Задаване на това като TRUE е "
-"лоша идея 99% от случаите"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Позволява Нарастване"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:475
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE потребителите могат да разширяват прозореца извън неговият "
-"минимален размер."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:483
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Ако е TRUE, потеребителите могат да променя големината на прозореца."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:490
-msgid "Modal"
-msgstr "Модален"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:491
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Ако е TRUE, прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
-"този е активен)"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:498
-msgid "Window Position"
-msgstr "Местоположение на Прозорец"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:499
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Начално местоположение на прозореца"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "Default Width"
-msgstr "Подразбираща се Широчина"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:508
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Ширина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
-"показване"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid "Default Height"
-msgstr "Подразбираща се Височина"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:518
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Височина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
-"показване"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Унищожава с редителския"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:528
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:535
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:536
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Икона за този прозорец"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:551
-msgid "Is Active"
-msgstr "Е активен"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:552
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:559
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Фокус на връхния прозорец"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:560
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Дали фокуса е във този GtkWindow"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:567
-msgid "Type hint"
-msgstr "Указател за тип"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:568
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Указател помагащ на десктоп обкръжението да разбере какъв тип прозорец е "
-"това и как да се отнася с него"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Изключен от лентата със задачи"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:577
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в лената със задачи."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:584
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Изключен от превключвателя на десктопи"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:585
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:599
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Приема фокус"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:600
-#, fuzzy
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:614
-msgid "Decorated"
-msgstr "Украсено"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:615
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоръчния мениджър"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:630
-msgid "Gravity"
-msgstr "Гравитация"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:631
-#, fuzzy
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Типа на прозореца"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Стил на прередактиране на метода за вход"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Как да се изчертава низа а прередкатиране на метода за вход"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Стил на статуса на метода за вход"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Как да се изчертава статус лентата на метода за вход"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "_Име на Папка:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
-#~ msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
+# Bulgarian translation for gtk+properties.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
+# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004
+# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, grammer updates, 2004
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-30 21:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-01 15:53+0300\n"
+"Last-Translator: Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+msgid "Number of Channels"
+msgstr "Брой канали"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
+msgid "The number of samples per pixel"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+msgid "Colorspace"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
+msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+msgid "Has Alpha"
+msgstr "Има Алфа"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+msgid "The number of bits per sample"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+msgid "The number of columns of the pixbuf"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657
+msgid "Height"
+msgstr "Височина"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+msgid "The number of rows of the pixbuf"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+msgid "Rowstride"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr ""
+"Брой байтове между началото на ред и началото на следващия"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
+msgid "Pixels"
+msgstr "Пиксела"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+msgstr ""
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
+msgid "Default Display"
+msgstr "Дисплей по подразбиране"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Приключване на Ускорение"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Приключване за наблюдение промените на ускорението"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Ускорение на Графични обекти"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Графични обекти за наблюдение от промените на ускорението"
+
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: gtk/gtkaction.c:194
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Уникално име за действието."
+
+#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
+#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
+msgid "Label"
+msgstr "Етикет"
+
+#: gtk/gtkaction.c:202
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:208
+msgid "Short label"
+msgstr "Кратък етикет"
+
+#: gtk/gtkaction.c:209
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:215
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Подсказка"
+
+#: gtk/gtkaction.c:216
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Подсказка за това действие."
+
+#: gtk/gtkaction.c:222
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: gtk/gtkaction.c:223
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
+msgid "Is important"
+msgstr "Е важно"
+
+#: gtk/gtkaction.c:244
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:250
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Скрива, ако е празно"
+
+#: gtk/gtkaction.c:251
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Чувствителен"
+
+#: gtk/gtkaction.c:258
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Дали действието е включено."
+
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:561
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
+msgid "Visible"
+msgstr "Видимо"
+
+#: gtk/gtkaction.c:265
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Дали действието е видимо."
+
+#: gtk/gtkaction.c:271
+msgid "Action Group"
+msgstr "Група на действия"
+
+#: gtk/gtkaction.c:272
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:134
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Име на групата за действия."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:142
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Дали групата действия е включена."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:149
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Дали групата действия е видима."
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
+msgid "Value"
+msgstr "Стойност"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:108
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Стойност на коригирането"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:117
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Минимална стойност"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:118
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Минималната стойност на коригирането"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:127
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Максимална стойност"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:128
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "Максималната стойност на коригирането"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:137
+msgid "Step Increment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:138
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
+msgid "Page Increment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
+msgid "Page Size"
+msgstr "Размер на страницата"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Размера на страницата на коригирането"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:117
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Хоризонтално подравняване"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Хоризонтално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е "
+"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:127
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Вертикално подравняване"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Вертикално разположение на вложените елементи в наличното място. 0.0 е горно "
+"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:136
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Хоризонтално мащабиране"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:137
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ако е налично хоризонтално място по-голямо от необходимото как да бъде "
+"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:145
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Вертикално мащабиране"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:146
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ако е налично вертикално място по-голямо от необходимото как да бъде "
+"използвано. 0.0 означава без а 1.0 означава всичко"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:163
+msgid "Top Padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkalignment.c:164
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkalignment.c:180
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkalignment.c:181
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkalignment.c:197
+msgid "Left Padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkalignment.c:198
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkalignment.c:214
+msgid "Right Padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkalignment.c:215
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Направление на стрелка"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:100
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Посоката, в която трябва да показва стрелката"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Сянка на стрелката"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:108
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Поява на сянка около стрелката"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Хоризонтално Подравняване"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Подравняване на вложените елементи по Х"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Вертикално Подравняване"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Подравняване на вложените елементи по У"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+msgid "Ratio"
+msgstr "Отношение"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Степен на отношение ако obey_child е FALSE"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+msgid "Obey child"
+msgstr "Подчинен елемент"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Принуждава степента на отношение да съвпадне с рамките на вложеният "
+"елемент"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Минимална ширина на вложен елемент"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:121
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Минимална ширина на бутони вътре в рамката"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Минимална височина на вложен елемент"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:130
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Минимална височина на бутони вътре в рамката"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Вътрешно запълване по ширина"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:139
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Степен на увеличение на размера от двете страни"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:147
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Вътрешно запълване по височина"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:148
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Степен на увеличение на размера от горе и долу"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:156
+msgid "Layout style"
+msgstr "Стил на подредба"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:157
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"Как да се подредят бутоните в рамката. Възможни стойности са по "
+"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+msgid "Secondary"
+msgstr "Вторичен"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:166
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Ако TRUE, то вложеният елемент се появява във вторична група от вложени "
+"елементи, подходящо, например, за бутони за помощ."
+
+#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
+msgid "Spacing"
+msgstr "Интервал"
+
+#: gtk/gtkbox.c:130
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Разстоянието между вложени елементи"
+
+#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:533
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Хомогенен"
+
+#: gtk/gtkbox.c:140
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер"
+
+#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+msgid "Expand"
+msgstr "Разширяване"
+
+#: gtk/gtkbox.c:148
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато "
+"контейнера нараства"
+
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid "Fill"
+msgstr "Запълване"
+
+#: gtk/gtkbox.c:155
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Дали допълнителното място дадено на вложения елемент да се ползва в елемента "
+"или да се остави като разстояние"
+
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:162
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "Допълнително място между вложения елемент и неговите съседи, в пиксели"
+
+#: gtk/gtkbox.c:168
+msgid "Pack type"
+msgstr "Тип пакетиране"
+
+#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"GtkPackType, който указва дали вложения елемент е пакетиран с указател към "
+"началото или края на контейнера"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position"
+msgstr "Позиция"
+
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Индексът на вложения елемент в контейнера"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:213
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr ""
+"Текст на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+msgid "Use underline"
+msgstr "Използване на подчертаване"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
+"използван за комбинация с клавиши"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:228
+msgid "Use stock"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:229
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Ако е зададен, етикета се използва за избор на вграден обект вместо "
+"покзваният"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:236
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Фокусиране при натискане"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:237
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Дали бутона е фокусиран при натискането върху него с мишката"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:244
+msgid "Border relief"
+msgstr "Релефни граници"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:245
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Стил олекотяване на границите"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:262
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Хоризонтално подравняване за подчинен"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:281
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Вертикално подравняване за подчинен"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:350
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Интервал по подразбиране"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:351
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Допълнително място за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
+
+#: gtk/gtkbutton.c:357
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Външен интервал по подразбиране"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:358
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr ""
+"Допълнителен интервал за добавяне към бутоните CAN_DEFAULT които позволяват "
+"показването им извън границите"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:363
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Преместване по Х на обект"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:364
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Показва колко далеч по посока на Х ще се премести обекта, когато бутона е "
+"натиснат"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:371
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Преместване по У на обект"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:372
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Показва колко далеч по посока на У ще се премести обекта когато бутона е "
+"натиснат"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:379
+msgid "Show button images"
+msgstr "Показване образите на бутоните"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:380
+msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+msgstr "Дали масовите икони да се показват в бутоните"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
+msgid "Year"
+msgstr "Година"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
+msgid "The selected year"
+msgstr "Избраната година"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
+msgid "Month"
+msgstr "Месец"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "Day"
+msgstr "Ден"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
+msgid "Show Heading"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:494
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:508
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Показва Имената на Дните"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:509
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Няма промяна в месеца"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:523
+msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Показва Номерата на Седмиците"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
+msgid "mode"
+msgstr "режим"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Редактируем режим за 'CellRenderer'"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
+msgid "visible"
+msgstr "видимост"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Показване на клетката"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
+msgid "xalign"
+msgstr "x-подравняване"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
+msgid "The x-align"
+msgstr "Подравняването по x"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
+msgid "yalign"
+msgstr "у-подравняване"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
+msgid "The y-align"
+msgstr "Подравняване по y"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+msgid "xpad"
+msgstr "xpad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+msgid "The xpad"
+msgstr "Xpad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
+msgid "ypad"
+msgstr "ypad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
+msgid "The ypad"
+msgstr "Ypad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+msgid "width"
+msgstr "ширина"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Фиксираната ширина"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+msgid "height"
+msgstr "височина"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Фиксираната височина"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Е Разширител"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+msgid "Row has children"
+msgstr "Редът има вложени елементи"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Е Разширен"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:248
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Име на фонов цвят на клетката"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:257
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Цвят на фона на клетка"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:265
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Задаване на фон на клетката"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Обект 'Pixbuf'"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Pixbuf за рендване"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf разширител отворен"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf за отворен разширител"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf разширител затворен"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf за затворен разширител"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Номенклатурно ID"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "Номенкатурно ID на номенкатурната иконата, която да се изобрази"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
+msgid "Detail"
+msgstr "Детайл"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:545 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+msgid "Text to render"
+msgstr "Текст за рендване"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+msgid "Markup"
+msgstr "Маркиране"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Маркиране на текст за рендване"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
+msgid "Attributes"
+msgstr "Атрибути"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на рендера"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Режим \"Единичен параграф\""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Background color name"
+msgstr "Име на фонов цвят"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Цвят на фон като низ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
+msgid "Background color"
+msgstr "Цвят на фон"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Име на цвят за преден план"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Цвят за преден план като низ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Цвят на преден план"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:477 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:587
+msgid "Editable"
+msgstr "Редактируем"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Дали текста може да бъде модифициран от потребителя"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "Описание на шрифт като низ"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Описание на Шрифт като структура 'PangoFontDescription '"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Font family"
+msgstr "Шрифтова Фамилия"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style"
+msgstr "Стил на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant"
+msgstr "Вариант на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid "Font weight"
+msgstr "Плътност на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Ширина на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font size"
+msgstr "Размер на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font points"
+msgstr "Шрифт в точки"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Размер на шрифт в точки"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
+msgid "Font scale"
+msgstr "Мащаб на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
+msgid "Rise"
+msgstr "Издигане"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия издига "
+"ако е отрицателно)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Зачертано"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Дали текста ще бъде зачертан"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
+msgid "Underline"
+msgstr "Подчертано"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Стил на подчертаване за текст"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+msgid "Language"
+msgstr "Език"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Езикът, на който е този текст като ISO код. Pango може да използва това като "
+"подсказка когато изобразява текста. Ако не разбирате този параметър най-"
+"вероятно не се нуждаете от него"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
+msgid "Background set"
+msgstr "Задаване на фон"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Дали този таг засяга цвета на фона"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Задаване за Преден план"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Тали тоза таг засяга цвета на преден план"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Editability set"
+msgstr "Задаване на редактируем"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Дали този таг засяга редактируемостта на текста"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Font family set"
+msgstr "Задаване на фамилия шрифтове"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Дали този таг засяга фамилията шрифтове"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Font style set"
+msgstr "Задаване на стил на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Дали този таг засяга стиловете шрифтове"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Задаване на вариант на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Дали този таг засяга варианта шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Задаване на плътност нашрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Дали този таг засяга лътността на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Задаване на ширина на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Дали този таг засяга ширината на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Font size set"
+msgstr "Задаване на размер на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Дали този таг засяга големината на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Задаване на мащаб на шрифт"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Дали този таг засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Rise set"
+msgstr "Задаване на издигане"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Дали този таг засяга издигането"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Задаване на зачертано"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Дали този таг засяга зачертаване"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Underline set"
+msgstr "Задаване на подчертано"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Дали този таг засяга подчертаване"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Language set"
+msgstr "Задаване на език"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Дали този етикет засяга езикът на който е изобразен текста"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Състояние на превключване"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Състояние на превключване на бутонте"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Неопределено състояние"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Неопределеното състояние на бутона"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "Activatable"
+msgstr "Активируеми"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+msgid "Radio state"
+msgstr "Радио състояние"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Размер на индикатор"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Размер на Индикатор"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индиктора"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
+msgid "Active"
+msgstr "Активен"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Дали меню елемента е маркиран"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Нечувствителен"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Дали да показва \"неопределено\" състояние"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+msgid "Use alpha"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+msgid "Title"
+msgstr "Заглавие"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
+msgid "Current Color"
+msgstr "Текущ Цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "The selected color"
+msgstr "Избрания цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Текущата Алфа"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
+"непрозрачност)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Има Контрол на Непрозорчност"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
+msgid "Has palette"
+msgstr "Има палитра"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1782
+msgid "The current color"
+msgstr "Текущият цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Текущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна "
+"непрозрачност)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Потребителска палитра"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Палитра за избор на цвят"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:144
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Разрешава клавиши със стрелки"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Винаги разрешава стрелките"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:152
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Ост., не се взема под внимание"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Чувствително на малки/големи букви"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:159
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "Дали списъка с обекти се сравнява със значение за малки/големи букви"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Винаги празно"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:167
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Value in list"
+msgstr "Стойност в списък"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:175
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:464
+msgid "ComboBox model"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:465
+#, fuzzy
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Режим на дървовиден преглед"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ширина"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:473
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:482
+msgid "Row span column"
+msgstr "Интервал между редовете"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:483
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:492
+msgid "Column span column"
+msgstr "Разстояние между колоните"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:493
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:502
+msgid "Active item"
+msgstr "Активен запис"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:503
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Елемента, който в момента е активен"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:511
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Появява се като списък"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:512
+msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
+msgid "Text Column"
+msgstr "Текстова колона"
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Колона в източника на данни, от която да се взимат низове"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:204
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Режим на промяна на размера"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:205
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Задава как ще се поддържа промяната на размера"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:212
+msgid "Border width"
+msgstr "Ширина на рамка"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:213
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Ширината на празната рамка извън вложените елементи на контейнера"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:221
+msgid "Child"
+msgstr "Вложен елемент"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:222
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Може да бъде използван за добавяне на нов вложен елемент към контейнера"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Curve type"
+msgstr "Тип крива"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:123
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr "Явява ли се тази крива линейна, интерполиран сплайн или свободна форма"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum X"
+msgstr "Минимум Х"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:132
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum X"
+msgstr "Максимум Х"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:142
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Минимум У"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:152
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Минимална възможна стойност за У"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Максимум У"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:162
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Максимална възможна стойност за У"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:146
+msgid "Has separator"
+msgstr "Има разделител"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:147
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "Диалога има разделител над бутоните"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:172
+msgid "Content area border"
+msgstr "Рамка на полето за съдържание"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:173
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Ширина на рамката около пространството на главния диалог"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:180
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Интервал на бутон"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:181
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Разстояние между бутони"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:189
+msgid "Action area border"
+msgstr "Граница на пространството за действие"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:190
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Ширината на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
+
+#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:370
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Позиция на Показалеца"
+
+#: gtk/gtkentry.c:458 gtk/gtklabel.c:371
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Текущата позиция на вмъкващия курсор в символи"
+
+#: gtk/gtkentry.c:467 gtk/gtklabel.c:380
+msgid "Selection Bound"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:468 gtk/gtklabel.c:381
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
+
+#: gtk/gtkentry.c:478
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
+
+#: gtk/gtkentry.c:485
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Максимална дължина"
+
+#: gtk/gtkentry.c:486
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Максимален брой символи за този запис. Нула ако няма максимална стойност"
+
+#: gtk/gtkentry.c:494
+msgid "Visibility"
+msgstr "Видимост"
+
+#: gtk/gtkentry.c:495
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"FALSE показва \"невидимия знак\" вместо истинския текст (режим парола)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:502
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Има Рамка"
+
+#: gtk/gtkentry.c:503
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FLASE премахва външната рамка от полето"
+
+#: gtk/gtkentry.c:510
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Невидим символ"
+
+#: gtk/gtkentry.c:511
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в \"режим на парола"
+"\")"
+
+#: gtk/gtkentry.c:518
+msgid "Activates default"
+msgstr "Активиране на по подразбиране"
+
+#: gtk/gtkentry.c:519
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Дали да активира елемента по подразбиране (такъв като бутон по подразбиране "
+"в диалог) кагато е натиснат 'Enter'"
+
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Ширина в символи"
+
+#: gtk/gtkentry.c:526
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
+
+#: gtk/gtkentry.c:535
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Отместване на скролирането"
+
+#: gtk/gtkentry.c:536
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Брой пиксели от полето скролирани извън екрана в ляво"
+
+#: gtk/gtkentry.c:546
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Съдържание на записите"
+
+#: gtk/gtkentry.c:553 gtk/gtkmisc.c:99
+msgid "X align"
+msgstr "Подравняване по X "
+
+#: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts"
+msgstr ""
+"Хоризонталното подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно). Обърнато за RTL "
+"подредби"
+
+#: gtk/gtkentry.c:787
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Избор на фокус"
+
+#: gtk/gtkentry.c:788
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:229
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Модел на завършване"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:230
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Модела, в който да се търсят съвпадения"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Минимална дължина на ключа"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, да се намерят съвпадения"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:120
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Видим прозорец"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:121
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:127
+msgid "Above child"
+msgstr "Горен подчинен"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:128
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkexpander.c:197
+msgid "Expanded"
+msgstr "Разширен"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:198
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkexpander.c:206
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Текст на надписа на разширителя"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
+msgid "Use markup"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:230
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Разстояние, което да е между надписа и починения елемент"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
+msgid "Label widget"
+msgstr "Графичен обект Етикет"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:240
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:642
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Големина на разширителя"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:643
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:256
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Разстояние около разширяващата стрелка"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:175
+msgid "Action"
+msgstr "Действие"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:176
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:182
+msgid "File System Backend"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:183
+#, fuzzy
+msgid "Name of file system backend to use"
+msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:188
+msgid "Filter"
+msgstr "Филтър"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:189
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Текущия филтър за избиране на показваните файлове"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
+msgid "Local Only"
+msgstr "Само локални"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални файлове: URL-та"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:200
+msgid "Preview widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:206
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:212
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:218
+msgid "Extra widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:224
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Избира множество"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Показване на Скритите"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
+#, fuzzy
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
+msgid "Filename"
+msgstr "Име на файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:560
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Текущото избрано име на файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Показване на файловите операции"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:574
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Избор на няколко"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position"
+msgstr "X позиция"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "X позиция на вграден обект по хоризонтала"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position"
+msgstr "Y позиция"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "Font name"
+msgstr "Име на шрифт"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Името на избрания шрифт"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Използване на шрифт в надписа"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Използване на размер в надписа"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+msgid "Show style"
+msgstr "Показване на стил"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+msgid "Show size"
+msgstr "Показване на размер"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:212
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "Х низ, който представя този шрифт"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:219
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+msgid "Preview text"
+msgstr "Преглед на текст"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:226
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
+
+#: gtk/gtkframe.c:127
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Текст на етикет на рамката"
+
+#: gtk/gtkframe.c:134
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Изравняване на текста по Х"
+
+#: gtk/gtkframe.c:135
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
+
+#: gtk/gtkframe.c:144
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Изравняване на текста по У"
+
+#: gtk/gtkframe.c:145
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
+
+#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Ост., вместо това използвайте shadow_type"
+
+#: gtk/gtkframe.c:161
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Сянка на рамка"
+
+#: gtk/gtkframe.c:162
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Вид на границите на рамката"
+
+#: gtk/gtkframe.c:171
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
+#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Тип сянка"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Вид на сянката около контейнера"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Handle position"
+msgstr "Поддържа позиция"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Позиция на манипулатора относно вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Изравняване на края"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Страна на манипулаторната кутия, която е подравнена с точката за скачване на "
+"кутията"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Включено изравняване на края"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:231
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Дали да използва стойността на характеристиката snap_edge или стойност "
+"извлечена от handle_position"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:137
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "GdkPixbuf за показване"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:145
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "GdkPixmap за показване"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: gtk/gtkimage.c:153
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "GdkImage за показване"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask"
+msgstr "Маска"
+
+#: gtk/gtkimage.c:161
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Битова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:169
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
+
+#: gtk/gtkimage.c:178
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+msgid "Icon set"
+msgstr "Набор икони"
+
+#: gtk/gtkimage.c:186
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Набор икони за показване"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+msgid "Icon size"
+msgstr "Размер на икона"
+
+#: gtk/gtkimage.c:194
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Размер за използване от икони от номенклатурата или от набор икони"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+msgid "Animation"
+msgstr "Анимация"
+
+#: gtk/gtkimage.c:203
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation за показване."
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+msgid "Storage type"
+msgstr "Тип на запазване"
+
+#: gtk/gtkimage.c:211
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Презентацията използвана за данни от картинки"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+msgid "Image widget"
+msgstr "Изображение на графичен обект"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Вграден графичен обект, който се появява в следващото меню текст"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Показване на изображения в менютата"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
+
+#: gtk/gtklabel.c:293
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Текстът на етикета"
+
+#: gtk/gtklabel.c:300
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Списък от стилови трибути за прилагане към текста на етикета"
+
+#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
+msgid "Justification"
+msgstr "Нагласяване"
+
+#: gtk/gtklabel.c:322
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Подревняването на редовете в текста на етикета един спрямо друг. Това НЕ "
+"влияе на подравняването на етикета в неговото място. За това Виж GtkMisc::"
+"xalign"
+
+#: gtk/gtklabel.c:330
+msgid "Pattern"
+msgstr "Плочка"
+
+#: gtk/gtklabel.c:331
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Стринг с _ знаци на позиции отговаряши на знаците от от текста, които да се "
+"подчертаят"
+
+#: gtk/gtklabel.c:338
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Прехвърляне на ред"
+
+#: gtk/gtklabel.c:339
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Ако е зададено, текста се прехвърля на нов ред ако е твърде широк"
+
+#: gtk/gtklabel.c:345
+msgid "Selectable"
+msgstr "Избираем"
+
+#: gtk/gtklabel.c:346
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
+
+#: gtk/gtklabel.c:352
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Мнемоничен клавиш"
+
+#: gtk/gtklabel.c:353
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Мнемоничичен ускорителен клавиш за този етикет"
+
+#: gtk/gtklabel.c:361
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Мнемоничен графичен обект"
+
+#: gtk/gtklabel.c:362
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr ""
+"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
+
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Хоризонтално нагласяване"
+
+#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Нагласяване на Gtk за хоризонталната позиция"
+
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Вертикално нагласяване"
+
+#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Нагласяване на Gtk за вертикалната позиция"
+
+#: gtk/gtklayout.c:649
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Ширината на подредбата"
+
+#: gtk/gtklayout.c:658
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Височината на подредбата"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:518
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Откъснато заглавие"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:519
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Заглавие, което може да се покаже от мениджъра на прозорци, когато това меню е "
+"отделено"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:525
+#, fuzzy
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Вертикално разстояние"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:526
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Допълнително място над и под менюто"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:534
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:535
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:543
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Хоризонтално мащабиране"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:544
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:554
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Ляво Прикрепяне"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:562
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Дясно прикрепяне"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:563
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:570
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Горно прикрепяне"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:571
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:578
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Долно прикрепяне"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr ""
+"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:666
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Може да променя ускорителите"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:667
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Дали ускорителите за менюта могат да бъдат променяни чрез натискане на "
+"клавиш над обект от менюто."
+
+#: gtk/gtkmenu.c:672
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:673
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Минимално време, през което показалеца трябва да остане над обект от меню "
+"преди да се появи подменюто"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:680
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:681
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Стил около млентата с менюта"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Вътрешна добавка"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Брой рамки между лентата със засенчена лента с менюта и самите менюта"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Закъснениет преди появяване на подменютата"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Изображение/етикет рамка"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "Ширина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Use separator"
+msgstr "Използва раделител"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid ""
+"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
+msgid "Message Type"
+msgstr "Тип Съобщение"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
+msgid "The type of message"
+msgstr "Типа на съобщението"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Бутони на Съобщение"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:109
+msgid "Y align"
+msgstr "Подравняване по Y "
+
+#: gtk/gtkmisc.c:110
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:119
+msgid "X pad"
+msgstr "X добавка"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:120
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Количеството празно за добавяне в ляво и дясно на графичните обекти в пиксели"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:129
+msgid "Y pad"
+msgstr "Y добавка"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:130
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:397
+msgid "Page"
+msgstr "Страница"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:398
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Индекса на текущата страница"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:406
+msgid "Tab Position"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:407
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Коя страна на нотбука подържа този панел"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:414
+msgid "Tab Border"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:415
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Ширина на рамката около етикетите на панел"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:423
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Хоризонтална рамка на панел"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:424
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Ширина на хоризонталната рамка около етикетите на панел"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:432
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "Вертикална Рамка на Панел"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:433
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "Ширина на вертикалната рамка около етикетите на панел"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:441
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Показване на панели"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:442
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:448
+msgid "Show Border"
+msgstr "Показване на Граници"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:449
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "Показва дали ще се показват граници"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:455
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Скролируем"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:456
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Ако е TRUE, скрол стрелки се добавят когато панелите са повече отколкто "
+"свободното екранно място"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:462
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Разрешава появявания"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:463
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Ако е истина, натискането на десен клавиш на мишката в нотбука предизвиква "
+"появата на меню което вие може да използвате за отиване на страница"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:470
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Дали панелите ще имат еднакви размери"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:477
+msgid "Tab label"
+msgstr "Текст на панела"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:478
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:484
+msgid "Menu label"
+msgstr "Меню текст"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:485
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr "Низът изобразен на менюто за панела"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:498
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Разширение на панела"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:499
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Дали да разширява блочените елементи в панел или не"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:505
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Допълване на панела"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:506
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Дали вложените елементи в панел да запълват даденото място или не"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:512
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "Тип пакетиране на панела"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Втора стрелка назад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:529
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Втора стрелка напред"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:546
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Стрелка назад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Стрелка напред"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Меню опции"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Размер на 'dropdown' индикатор"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Разстояние около индикатор"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:240
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Позиция на разделител на панел в пиксели"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:248
+msgid "Position Set"
+msgstr "Задаване на Позиция"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:249
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "TRUE ако ще се използва свойството на Позиция"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:255
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Размер на Поддръжка"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:256
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Ширина на Поддръжка"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:272
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Минимална позиция"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:273
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Най-малката възможна стойност за \"позиция\""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:290
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Максимална позиция"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:291
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:308
+msgid "Resize"
+msgstr "Променяне на размер"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:309
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:324
+msgid "Shrink"
+msgstr "Смаляване"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:325
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpreview.c:133
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "Дали предишният графичен обект взема цялото разпределено пространство"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:130
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Режим на Активиране"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:131
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"Ако е TRUE, GtkProgress е във режим активност, което означава, че "
+"сигнализира, когато има някакъв прогрес, но не и каква част от дейността е "
+"свършена. Това се използва когато изобразявате дейност с неопределена "
+"продължителност"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:138
+msgid "Show text"
+msgstr "Показване на текст"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:139
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:146
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Подравняване на текст по x "
+
+#: gtk/gtkprogress.c:147
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Число между 0.0 и 1.0 задаващо хоризонталното подравняване на текст в "
+"прогрес елемента"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:155
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Подравняване на текст по у"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:156
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Число между 0.0 и 1.0 задаващо вертикалното подравняване на текст в "
+"графичния обект за прогрес"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Нагласяване"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "GtkAdjustment-та, който е свързан с прогрес индикатора (Ост.)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
+msgid "Orientation"
+msgstr "Ориентация"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Ориентация и посока на растене на лентата за прогрес"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Bar style"
+msgstr "Стил на лентата"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "Задава стила на визуализация на лентата в режим на проценти"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Стъпка на Активност"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Блокове за активност"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"Броя блокове, които могат да са подходящи в за пространството на лентата за "
+"прогрес в активен режим"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Отделни Блокове"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показват в дискретен "
+"стил)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Fraction"
+msgstr "Дроб"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Стъпка на Пулс"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква пулсиране на индикатора"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:138
+msgid "The value"
+msgstr "Стойността"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:139
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:156
+msgid "The radio action whose group this action belongs."
+msgstr "Действието за радио бутон към чиято група принадлежи това действие"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:113
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
+
+#: gtk/gtkrange.c:284
+msgid "Update policy"
+msgstr "Политика на обновяане"
+
+#: gtk/gtkrange.c:285
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Как диапазона ще бъде обновяван на екрана"
+
+#: gtk/gtkrange.c:294
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "GtkAdjustment-a, коjто съдържа текущата стойност на този GtkRange"
+
+#: gtk/gtkrange.c:301
+msgid "Inverted"
+msgstr "Обърнат"
+
+#: gtk/gtkrange.c:302
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Обръщане на посоката"
+
+#: gtk/gtkrange.c:308
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Ширина на Панел"
+
+#: gtk/gtkrange.c:309
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Ширина на лентата за скролиране"
+
+#: gtk/gtkrange.c:316
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Граница на полето"
+
+#: gtk/gtkrange.c:317
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Разстояние между показалеца/стрелките и външната рамка на полето"
+
+#: gtk/gtkrange.c:324
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Големина на стрелките"
+
+#: gtk/gtkrange.c:325
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Дължина на бутоните на стрелките по краищата"
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Разстояние около стрелките"
+
+#: gtk/gtkrange.c:333
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Разстояние между бутоните на стрелката и показалеца"
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Отместване на стрелката по X "
+
+#: gtk/gtkrange.c:341
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Колко далече в посока на x се премества стрелката когато е натиснат бутона"
+
+#: gtk/gtkrange.c:348
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Отместване на стрелката по Y"
+
+#: gtk/gtkrange.c:349
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Колко далече в посока на у се премества стрелката когато е натиснат бутона"
+
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower"
+msgstr "Ниско"
+
+#: gtk/gtkruler.c:120
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Ниско ниво от линията"
+
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper"
+msgstr "Високо"
+
+#: gtk/gtkruler.c:130
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Високо ниво на линията"
+
+#: gtk/gtkruler.c:140
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Позиции на маркер на линията"
+
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Max Size"
+msgstr "Макс. Размер"
+
+#: gtk/gtkruler.c:150
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Максимален размер на правилата"
+
+#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
+msgid "Digits"
+msgstr "Цифри"
+
+#: gtk/gtkscale.c:172
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Десетични цифри, които се показват като стойности"
+
+#: gtk/gtkscale.c:181
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Изчертава Стойност"
+
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Дали текущата стойност се показва като низ до 'slider'"
+
+#: gtk/gtkscale.c:189
+msgid "Value Position"
+msgstr "Стоност на Позицията"
+
+#: gtk/gtkscale.c:190
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Позицията, от която текущата стойност е показана"
+
+#: gtk/gtkscale.c:197
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Дължина на Лентата за придвижване"
+
+#: gtk/gtkscale.c:198
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Дължината на лентата за придвижване"
+
+#: gtk/gtkscale.c:206
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Стойност на празното"
+
+#: gtk/gtkscale.c:207
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Разстоянието между текста и лентата за придвижване"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Минимална Дължина на Плъзгача в лентата за придвижване"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Минимална дължина на плъзгача в лентата за придвижване"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Фиксиран размер на плъзгача"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "Не променя дължината на плъзгача в лентата за придвижване"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:115
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:123
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:545
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Хоризонтално Нагласяване"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:553
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Вертикално Нагласяване"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Политика на Хоризонтална Лента за придвижване"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Когато се показва хоризонтална лента за придвижване"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Политика на Вертикална Лента за придвижване"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Когато се показва вертикалната лента за придвижване"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Разполагане на Прозорец"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Къде е поместено съдържанието относно лентите за скролиране"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Тип Сянка"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Стила около съдържанието"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Разстояние за лента за скролиране"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
+msgid "Draw"
+msgstr "Рисуване"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Дали разделителя е нарисуван или е просто празен"
+
+#: gtk/gtksettings.c:262
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Време на Двойно Кликване"
+
+#: gtk/gtksettings.c:263
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за "
+"двойни (в милисекунди)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:270
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Разстояние за двойно кликване"
+
+#: gtk/gtksettings.c:271
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Максимално време позволено между две кликвания, при което те се считат за "
+"двойни (в пиксели)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:278
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Мигащ Курсор"
+
+#: gtk/gtksettings.c:279
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Дали курсора ще мига"
+
+#: gtk/gtksettings.c:286
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Време на Мигане на Курсора"
+
+#: gtk/gtksettings.c:287
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди"
+
+#: gtk/gtksettings.c:294
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Разделяне на Курсор"
+
+#: gtk/gtksettings.c:295
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Дали двата курсора ще бъдат показани за обединен ляво-дясно и дясно-ляво "
+"текст"
+
+#: gtk/gtksettings.c:302
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Име на Тема"
+
+#: gtk/gtksettings.c:303
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:310
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Име на Тема за икони"
+
+#: gtk/gtksettings.c:311
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Име на темата за икони, която да се използва"
+
+#: gtk/gtksettings.c:319
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Име на Клавишна Тема"
+
+#: gtk/gtksettings.c:320
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Име на файл с клавишна тема RC за зареждане"
+
+#: gtk/gtksettings.c:328
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Ускорител на лентата с менюта"
+
+#: gtk/gtksettings.c:329
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Клавиши за активизиране на лентата с менюта"
+
+#: gtk/gtksettings.c:337
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Праг на стъпка"
+
+#: gtk/gtksettings.c:338
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Брой пиксели, които показалеца може да направи преди да 'извлачи'"
+
+#: gtk/gtksettings.c:346
+msgid "Font Name"
+msgstr "Име на Шрифт"
+
+#: gtk/gtksettings.c:347
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване"
+
+#: gtk/gtksettings.c:355
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Размери на икони"
+
+#: gtk/gtksettings.c:356
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+
+#: gtk/gtksettings.c:365
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:366
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:375
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:376
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:385
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:386
+msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:395
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
+
+#: gtk/gtksettings.c:396
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:405
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft DPI"
+
+#: gtk/gtksettings.c:406
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:243
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Посоките, в които тази GtkSizeGroup-a оказва влияние на заявените размиер на "
+"своите съставни елементи"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:242
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "GtkAdjustment-a, който съдържа стойноста на брояча"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Скорост на нарастване"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Степента на ускорение когато е задържан натиснат бутон"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Брой десетични точки, които да се изобразяват"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Придържане към маркерите"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Когато има опита за указване на невалидна стойност промяна до най-близката "
+"стъпка на нарастване"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+msgid "Numeric"
+msgstr "Цифров"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Дали нецифровите символи ще бъдат игнорирани"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+msgid "Wrap"
+msgstr "Прехвърляне"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Дали бутона на въртене ще превърта при достигане на своя лимит"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Политика на Обновяване"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Дали бутона на въртене ще се обновява винаги или само при правилна стойност."
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:303
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Четене на текущата стойност или задаване на нова"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:312
+#, fuzzy
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Стила около съдържанието"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:173
+msgid "Has Resize Grip"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:174
+msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+msgstr ""
+"Дали лентата за състоянието има хватка за осъразмеряването на най-горното "
+"ниво"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:201
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Стил около текста в лентата за статус"
+
+#: gtk/gtktable.c:159
+msgid "Rows"
+msgstr "Редове"
+
+#: gtk/gtktable.c:160
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Брой редове в таблицата"
+
+#: gtk/gtktable.c:168
+msgid "Columns"
+msgstr "Колони"
+
+#: gtk/gtktable.c:169
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Брой колони в таблицата"
+
+#: gtk/gtktable.c:177
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Интервал между редове"
+
+#: gtk/gtktable.c:178
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Интервала между два съседни реда"
+
+#: gtk/gtktable.c:186
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Разстояние между колони"
+
+#: gtk/gtktable.c:187
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Разстоянието между две съседни колони"
+
+#: gtk/gtktable.c:195
+msgid "Homogenous"
+msgstr "Хомогенно"
+
+#: gtk/gtktable.c:196
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr ""
+"Ако е TRUE това означава, че клетките на таблицата са с еднакви височина/"
+"ширина"
+
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Ляво прикачване"
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Дясно прикачване"
+
+#: gtk/gtktable.c:211
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+"Номер на колоната, към който да се прикачи дясната страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Горно прикачване"
+
+#: gtk/gtktable.c:218
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr ""
+"Номер на реда към, който да се прикачи горната страна на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Долно прикачване"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Хоризонтални опции"
+
+#: gtk/gtktable.c:232
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Опции указващи хоризонталното поведение на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Вертикални опции"
+
+#: gtk/gtktable.c:239
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Опции указващи вертикалното поведение на вложения елемент"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Хоризонтално разстояние"
+
+#: gtk/gtktable.c:246
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите леви и "
+"десни съседи, в пиксели"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Вертикално разстояние"
+
+#: gtk/gtktable.c:253
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Допълнително разстояние за добавяне между вложения елемент и неговите горни "
+"и долни съседи, в пиксели"
+
+#: gtk/gtktext.c:603
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Хоризонтално подравняване за текстови графични обекти"
+
+#: gtk/gtktext.c:611
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Вертикално подравняване за текстови графични обекти"
+
+#: gtk/gtktext.c:618
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Прехвърляне на линия"
+
+#: gtk/gtktext.c:619
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Далили линията ще се прехвърля на края на графичния обект"
+
+#: gtk/gtktext.c:626
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Прехвърляне на Дума"
+
+#: gtk/gtktext.c:627
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Дали думите ще се прехвърлят на края на графичния обект"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Таблица тагове"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:182
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Таблица текстови тагове"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+msgid "Tag name"
+msgstr "Име на таг"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:197
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Име използвано за обръщение към текстовия таг. NULL за анонимен таг"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:215
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Цвят на фон като GdkColor (възможно незаделен)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:222
+msgid "Background full height"
+msgstr "Изпълване на фона по височина"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:223
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr "Дали цвета на фона ще изпълни цялата височина или само част от нея"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Маска с точки на фон"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:232
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава фона за текста"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:249
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Цвят на преден план като GdkColor (възможно незаделен)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Маска с точки на преден план"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:258
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "Битмап за използване като маска когато изчертава преден план за текста"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction"
+msgstr "Посока на текст"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:266
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Посока на текст например от 'ляво на дясно' или от 'дясно на ляво'"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:283
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Описание на шрифт като низ. пр. \"Sans Italic 12\""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:308
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, пр. PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:317
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, пр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:326
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Тегло на шрифта като цяло число, виж предефинираните стойности в "
+"PangoWeight. пр. PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:337
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, пр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:346
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Размер на шрифт в Pango единици"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:356
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Размер на шрифта като фактор за промяна на размера относно шрифта по "
+"подразбиране. Това поле се адаптира към промени на темата, затова "
+"използването му се препоръчва. Pango предефинира някои стоиности, пр. "
+"PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:392
+msgid "Left margin"
+msgstr "Лява граница"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Ширина на лява граница в пиксели"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:402
+msgid "Right margin"
+msgstr "Дясна граница"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Ширина на дясна граница в пиксели"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
+msgid "Indent"
+msgstr "Отстъп"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Количество отстъпи в параграф, в пиксели"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:425
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr ""
+"Отместване на текста нагоре над основната линия (под базовата линия ако е "
+"отрицателно), в пикслеи"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:434
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Пиксели над редове"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Пиксели от празно над параграфи"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:444
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Пиксели под ред"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Пиксели от празно под параграфи"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:454
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Пиксели от празно място между прехвърлени редове в параграф"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:481
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Режим на прехвърляне"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Дали да прехвърля редовете, на границата на дума или символи"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
+msgid "Tabs"
+msgstr "Табулации"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Потребителси табулации за този текст"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+msgid "Invisible"
+msgstr "Невидим"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:500
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Дали този текст е скрит. Не е реализирано във GTK 2.0"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Задаване на пълна височина на фон"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:514
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Дали този етикет засяга височината на задната част"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Задаване на точки на фон"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:518
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "Дали това засяга точките на фона"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Задаване на точки на преден план"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:526
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "Дали това засяга точките на преден план"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Justification set"
+msgstr "Набор Нагласявания"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:562
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Дали това засяга подравняване на параграф"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Задава Лява граница"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:570
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Дали това касае лявата граница"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Indent set"
+msgstr "Задава Отстъп"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:574
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Дали това касае отстъпа"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:581
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Задава Пиксели над ред"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Дали това засяга броя пиксели над редовете"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:585
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Задава Пиксели под ред"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Задава пиксели в прекъсване"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:590
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "Дали това засяга броя пиксели между прекъснати редове редовете"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Задава Дясна граница"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:598
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Дали това засяга дясната граница"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Задава режим на прехвърляне"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:606
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Дали това засяга режима на прехвърляне на ред"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Задава табулация"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:610
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Дали това засяга табулация"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Задава Невидимост"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:614
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Дали това засяга невидимостта на текста"
+
+#: gtk/gtktextview.c:557
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Пиксели Над Редове"
+
+#: gtk/gtktextview.c:567
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Пиксели Под Редове"
+
+#: gtk/gtktextview.c:577
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне"
+
+#: gtk/gtktextview.c:595
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Режим на Прехвърляне"
+
+#: gtk/gtktextview.c:613
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Лява Граница"
+
+#: gtk/gtktextview.c:623
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Дясна Граница"
+
+#: gtk/gtktextview.c:651
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Видим Показалец"
+
+#: gtk/gtktextview.c:652
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Ако показалеца за вмъкване е показан"
+
+#: gtk/gtktextview.c:659
+msgid "Buffer"
+msgstr "Буфер"
+
+#: gtk/gtktextview.c:660
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:667
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Режим на презаписване"
+
+#: gtk/gtktextview.c:668
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:675
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Приема таб"
+
+#: gtk/gtktextview.c:676
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktextview.c:685
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Цвят за подчертаване на грешки"
+
+#: gtk/gtktextview.c:686
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Цвят, с който ще се изчертават подчертаванията за грешки"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:134
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "Дали бутона за превключване да бъде включен или не"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:142
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Ако бутона за превключване е в \"междинно\" състояние"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Изчертаване на Индикатор"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:500
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "Ориентация на лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:508
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Как да се изчертае лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:516
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Показване на стрелка"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:526
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "Дали елемента да получава допълнително пространство, когато лентата расте"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Дали вложените елементи да имат еднакъв размер"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Размер на празно"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:542
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Размера на спейсърите"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:551
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "Размера на рамката между засенчената лентата с инструменти и бутоните"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:559
+msgid "Space style"
+msgstr "Стил на шпация"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:560
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:567
+msgid "Button relief"
+msgstr "Релеф на Бутон"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:568
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Тип на обкръжението на бутоните"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:575
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Стила на обкръжението на лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Стил на Лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони."
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:588
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "Размер на икона на Лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Текст, който да е показван в иконата"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Ако е зададено, подчертаване на текст означава че следващият символ ще бъде "
+"използван за комбинация с клавиши"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Ширина на рамка около етикетите на панел"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Stock Id"
+msgstr "Номенклатурно ID"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#, fuzzy
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Низът изобразен на табелката на панела"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Уиджет за икони"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Набор икони за показване"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:173
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Режим на Сортиране в Дървовиден модел"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:537
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Дървовиден Режим"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:538
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Режим на дървовиден преглед"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:546
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен обект"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:554
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "Вертикално Подравняване за графичен обект"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:562
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:569
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Заглавията могат да се кликват"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:570
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:577
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Разширяване на Колона"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:578
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Задаване на колона за разширение"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:585 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Възможни за преустройство"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:586
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Прегледа е възможен за преустройство"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:593
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Правила на Съвети"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:594
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Задаване на съвети за темата, относно изчертаване на редове в алтернативни цветове"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:601
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Разрешаване на Търсене"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:602
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:609
+msgid "Search Column"
+msgstr "Търсене на Колона"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:610
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:630
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Режим \"постоянна височина\""
+
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr ""
+"Забързва GtkTreeView като предполага, че всички редове имат същата височина"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Ширина на Вертикален Разделител"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:660
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:661
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:669
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Позволяване на Правила"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:670
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Позволяване на изчертаване на цветове с алтернативни цветове"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:676
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Отместване на разширителите"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:677
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Отемстване на разширителите"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:683
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Цвят четен ред"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:684
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:690
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Цвят нечетен ред"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:691
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Дали да показва колоната"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
+msgid "Resizable"
+msgstr "Възможна промяна на размера"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Колона с възможност за промяна на размера"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Текуща ширина на колоната"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+msgid "Sizing"
+msgstr "Оразмеряване"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Режим на промяна размера на колоната"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Фиксирана Ширина"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Текуща фиксирана ширина на колоната"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Минимална Ширина"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Минимална позволена ширина на колона"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Максимална Ширина"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Максимална позволена ширина на колона"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Заглавие за колона"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+msgid "Clickable"
+msgstr "Възможност за кликване"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Дали заглавието може да бъде кликвано"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+msgid "Widget"
+msgstr "Графичен обект"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "Графичен обект за поставяне в заглавието на колона вместо заглавие"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+msgid "Alignment"
+msgstr "Подравняване"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "X Подравняване на текст на заглавие на колона или графичен обект"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Определяне дали колоната може да бъде реорганизирана по заглавията"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Индикатор за сортиране"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Дали да показва индикатор за сортиране"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+msgid "Sort order"
+msgstr "Ред на сортиране"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Посока на сортиране, която е изобразена на индикатора на сортиране"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:220
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
+#, fuzzy
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Дали меню елемента е маркиран"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:228
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkviewport.c:136
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, който определя стойностите на хоризонталната позиция за този "
+"изглед"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:144
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment, който определя стойностите на вертикалната позиция за този "
+"изглед"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:152
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Определяне на изчертаването на засенчващата кутия около изгледа"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:409
+msgid "Widget name"
+msgstr "Име на графичен обект"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:410
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Името на графичният обект"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:416
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Бащин графичен обект"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:417
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Бащиният елемент на този елемент. Трябва да бъде елемент контейнер"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:424
+msgid "Width request"
+msgstr "Заявена широчина"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:425
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Игнорирне на заявката за ширина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
+"използвана обикновена заявка"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:433
+msgid "Height request"
+msgstr "Заявена височина"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:434
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Игнориране на заявката за височина на елемента, или -1 ако трябва да бъде "
+"използвана обикновена заявка"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:443
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Дали графичният обект е видим"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:450
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Дали графичният обект ще използва на входа"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:456
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Възможност на програмата да рисува"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:457
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Дали програмата ще рисува директно на графичният обект"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:463
+msgid "Can focus"
+msgstr "Може да има фокус"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:464
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Дали графичният обект може да приема входен фокус"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:470
+msgid "Has focus"
+msgstr "Има фокус"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:471
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Дали графичния обект има фокус на вход"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:477
+msgid "Is focus"
+msgstr "E фокус"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:478
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:484
+msgid "Can default"
+msgstr "Може да е подразбиращ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:485
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:491
+msgid "Has default"
+msgstr "Е подразбиращ"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:492
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:498
+msgid "Receives default"
+msgstr "Получава по подразбиране"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:499
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr ""
+"Ако е TRUE, графичният обект ще получи подразбиращитете се действия когато е "
+"фокусиран"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:505
+msgid "Composite child"
+msgstr "Съставен включен елемент"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:506
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Дали графичният обект е част от друг композиран графичен обект"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:512
+msgid "Style"
+msgstr "Стил"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:513
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"Стилът на графичния обект, който съдържа информация за това как ще изглежда "
+"(цвят и др)"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+msgid "Events"
+msgstr "Събития"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:520
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"Маската на събития, които определят GdkEvents които този графичен обект "
+"получава"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:527
+msgid "Extension events"
+msgstr "Разширени събития"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:528
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr ""
+"Маската, която определя какъв вид разширени събития получава този обект"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:535
+msgid "No show all"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:536
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Вътрешен Фокус"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Дали да изчертава индикатор за фокус вътре в графични обекти"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1384
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Ширина на линия за фокус"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1385
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Ширина, в пиксели, за линията на индикатора на фокус"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1391
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Линия на фокус с шаблон на тирета"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1392
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Образец с тирета използван за изчертаване на индикатор за фокус"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1397
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Рамка на фокуса"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1398
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr ""
+"Ширина в пиксели между индикатора 'фокус' и 'box'-ът на графичния обект"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1403
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Цвят на Показалец"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1404
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Цвят, с който ще се изчертава показалеца"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1409
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Цвят на Втори Показалец"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1410
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Цвят, с който ще се изчертава втория показалец при редактиране на смесен ляво-"
+"десен и дясно-ляв текст"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1415
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Пропорция на показалеца"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1416
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Пропорция на показалеца"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:440
+msgid "Window Type"
+msgstr "Тип на Прозорец"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:441
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Типа на прозореца"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:449
+msgid "Window Title"
+msgstr "Заглавие на Прозорец"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:450
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Заглавието на прозореца"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "Window Role"
+msgstr "Роля на прозореца"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:458
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:465
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Позволяване на Свиване"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr ""
+"Ако е TRUE, прозорцът няма минимален размер. Задаване на това като TRUE е "
+"лоша идея 99% от случаите"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:474
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Позволяване на Нарастване"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:475
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr ""
+"Ако е TRUE потребителите могат да разширяват прозореца извън неговият "
+"минимален размер."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:483
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Ако е TRUE, потеребителите могат да променя големината на прозореца."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:490
+msgid "Modal"
+msgstr "Модален"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:491
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Ако е TRUE, прозореца е модален (другите прозорци не са използваеми докато "
+"този е активен)"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:498
+msgid "Window Position"
+msgstr "Местоположение на Прозорец"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Начално местоположение на прозореца"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:507
+msgid "Default Width"
+msgstr "Подразбираща се Широчина"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"Ширина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
+"показване"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+msgid "Default Height"
+msgstr "Подразбираща се Височина"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:518
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"Височина по подразбиране на прозореца, използва се при първоначалното му "
+"показване"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Унищожава с родителския"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:528
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Трябва ли този прозорец да се унищожава при унищожаване на родителския"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:535
+msgid "Icon"
+msgstr "Икона"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:536
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Икона за този прозорец"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:551
+msgid "Is Active"
+msgstr "Е активен"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:552
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Дали графичният обект е подразбиращият се"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:559
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Фокус на връхния прозорец"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Дали фокуса е в този GtkWindow"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:567
+msgid "Type hint"
+msgstr "Указател за тип"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Указател помагащ на десктоп обкръжението да разбере какъв тип прозорец е "
+"това и как да се отнася с него"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Изключен от лентата със задачи"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в лената със задачи."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:584
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Изключен от превключвателя на десктопи"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на десктопи."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:599
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Приемане на фокус"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:600
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на десктопи."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:614
+msgid "Decorated"
+msgstr "Украсено"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:615
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоречния мениджър"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:630
+msgid "Gravity"
+msgstr "Гравитация"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:631
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr ""
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Стил на прередактиране на метода за вход"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Как да се изчертава низа за прередкатиране на метода за вход"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Стил на статуса на метода за вход"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Как да се изчертава статус лентата на метода за вход"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Folder Mode"
+#~ msgstr "_Име на Папка:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether to select folders rather than files"
+#~ msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст"
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c13329fed..6d9bb137b 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-07-08 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
+
+ * bg.po: Updated Bulgarian translation by
+ Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>
+
2004-07-04 Pawan Chitrakar <pawan@nplinux.org>
* ne.po: Updated Nepali Translation
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 163d11423..68a27ff64 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,1988 +1,1995 @@
-# Bulgarian translation for gtk+-2.x.
-# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
-# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
-# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
-# additions for completeness, Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004
-#
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.1\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-05-27 02:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-01 14:57+0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
-"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на файл '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
-#, c-format
-msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Графичен файл '%s' не съдържа данни"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на изображението '%s': неизвестна причина, вероятно "
-"повреден файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Неуспех при зареждане на анимация '%s': неизвестна причина, вероятно "
-"повреден анимационен файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
-#, c-format
-msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Не мога да заредя модул за зареждане на изображения: %s: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
-#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Модул за зареждане на изображения %s не експортира подходящ интерфейс: вероятно "
-"е от различна версия на GTK?"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
-#, c-format
-msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Типът Изображение '%s' не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
-#, c-format
-msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Не мога да разпозная формата на графичният файл '%s'"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
-msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
-#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Неуспех при зареждане на изображението '%s': %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
-#, c-format
-msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
-#, c-format
-msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
-msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
-msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
-msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
-#, c-format
-msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис на изображение, всичките дани могат да не бъдат запазени: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
-msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
-#, c-format
-msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа '%s' не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
-#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Вътрешна грешка: Модула за зареждане на картинка '%s' пропадна при зареждане "
-"на изображение, но няма причина за това"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
-msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
-msgid "Image format unknown"
-msgstr "Неизвестен формат на изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
-msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Повредени данни за 'pixel' изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, c-format
-msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgstr "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
-msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Неочакван откъс в анимация"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
-msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "Неподдържан тип анимация"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
-msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "Грешна заглавна част в анимация"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
-msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимация"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
-msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Грешно форматиран откъс от анимация"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
-msgid "The ANI image format"
-msgstr "Форматът за изображения ANI"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
-msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
-msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP изображението има неподдържан размер на заглавната част"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
-msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP изображението има 'фалшива' заглавна част"
-
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
-msgid "The BMP image format"
-msgstr "Форматът за изображения BMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
-#, c-format
-msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
-msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF файла има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
-#, c-format
-msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "Вътрешна грешка в заглавната част на GIF (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
-msgid "Stack overflow"
-msgstr "Препълване на стека"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
-msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "GIF заглавната част, не може да разбере тава изображение."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
-msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Срещнат е лош код"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
-msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
-msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "Няма достатъчно памет да заредя GIF файла"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
-msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF файла е повреден (грешна LZW компресация)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
-msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
-#, c-format
-msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "Версия %s на GIF формата на файла не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr "GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
-msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
-
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
-msgid "The GIF image format"
-msgstr "Форматът за изображения GIF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
-msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на икона"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
-msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Грешна заглавна част в икона"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
-msgid "Icon has zero width"
-msgstr "Иконата има нулева ширина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
-msgid "Icon has zero height"
-msgstr "Иконата има нулева височина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
-msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Компресирани икони не се поддържат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
-msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "Неподдържан тип икона"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
-msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да заредя ICO файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
-msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "Изображението е твърде голямо за да бъде запазено в ICO формат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
-msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
-#, c-format
-msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
-msgid "The ICO image format"
-msgstr "Форматът за изображения ICO"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
-#, c-format
-msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "Грешка при интерпретация на JPEG файл с изображение (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Незадоволителна памет за да бъде заредено изображението, опитайте да излезете от "
-"някои програми, за да освободите памет."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
-#, c-format
-msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
-msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на JPEG файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
-"обработена."
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
-#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено"
-
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
-msgid "The JPEG image format"
-msgstr "Форматът за изображения JPEG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
-msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавна част"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
-msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
-msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Изображението има нулева височина и/или височина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
-msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
-#, c-format
-msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
-msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "Невъзможно е да създаде нов pixbuf"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
-msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
-msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
-msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Всичко линии в PCX изображението не са получени"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
-msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr ""
-
-#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
-msgid "The PCX image format"
-msgstr "Форматът за изображения PCX"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Бита за канал на PNG изображението не е валиден."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
-msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
-msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Бита за канал трансформация на PNG не е 8."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
-msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Трансформираният PNG не е RGB или RGBA."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
-msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
-#, c-format
-msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка в PNG файл с изображение: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
-msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "Недостатъчна памет за зареждане на PNG файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld изображение; опитайте се да "
-"спрете някоя програма, за да освободите памет."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
-msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
-#, c-format
-msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи."
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
-#, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Стойноста на PNG текст парчето %s не може да бъде конвертирана до ISO-8859-1 "
-"кодировка"
-
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
-msgid "The PNG image format"
-msgstr "Форматът за изображения PNG"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
-msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
-msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM файла има некоректен начален байт"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
-msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM файла не е от познатите PNM под формати"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
-msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM файла има картинка с ширина 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
-msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM файла има картинка с височина 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
-msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
-msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
-msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
-msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
-msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Формата на PNM изображението е грешен"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
-msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Програмата за зареждане на PNM изображението не подържа този PNM подформат"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
-msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
-msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
-msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
-msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Недостатъчно памет за да заредя структура на контекста за PNM "
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
-msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Неочакван край на данни за PNM изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
-msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
-msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
-msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS картинка има 'фалшиви' заглавни данни"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
-msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "RAS изображение има неизвестен тип"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
-msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "неподържана разновидност от тип RAS изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
-msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
-msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Форматът за изображения Sun raster"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
-msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
-msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
-msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Не мога да разпределя временни IOBuffer данни"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
-msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "Не мога да разпределя структура на цветната карта"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
-msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "Не мога да разпределя елементи на цветната карта"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
-msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
-msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
-msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA изображението има грешни размери"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
-msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
-msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
-msgid "Excess data in file"
-msgstr "Излишък от данни във файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
-msgid "The Targa image format"
-msgstr "Форматът за изображения Targa"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
-msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Неможах да получа ширина на изображението (лош TIFF файл)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
-msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "Неможах да получа височина на изображението (лош TIFF файл)"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
-msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Височината или ширината на TIFF изображението е нулева"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
-msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Размерите на TIFF изображението са твърде големи"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
-msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
-msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данно от TIFF файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
-msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Неподържан вариант TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
-msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
-msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "TIFFClose операцията пропадна"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
-msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
-msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Форматът за изображения TIFF"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
-msgid "Image has zero width"
-msgstr "Изображението има нулева ширина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
-msgid "Image has zero height"
-msgstr "Изображението има нулева височина"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
-msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
-msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "Не можах да запазя останалото"
-
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
-msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Форматът за изображения WBMP"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
-msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Грешен XBM файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
-msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Неуспех при запис на временен файл при зареждане на XBM изображението"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
-msgid "The XBM image format"
-msgstr "Форматът за изображения XBM"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
-msgid "No XPM header found"
-msgstr "Липсва заглавна XPM част"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
-msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM файл има изображение с ширина <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
-msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
-msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
-msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
-msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "Не мога да чета цветната карта за XPM "
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
-msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на XPM изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
-msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM изображение"
-
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
-msgid "The XPM image format"
-msgstr "Форматът за изображения XPM"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:118
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:124
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:130
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
-#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
-#. * Do *not* translate it to anything else, if it
-#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
-#. *
-#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
-#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
-#. * the year will appear on the right.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:709
-msgid "calendar:MY"
-msgstr ""
-
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Избира Цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
-msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Получени са невалиднни данни за цвета\n"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:567
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Вие "
-"може да извлачите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
-"текущ."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:572
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Цвета, който сте избрали. Вие може да извлачите този цвят на палитрата за да "
-"го запазите за бъдеща употреба."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:933
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Запазва цвета тук"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
-"смените цвета изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
-"изберете \"Запазване на цвета тук.\""
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Изберете цвят, който искате от другия ръстен. Изберете осветеността на този "
-"цвят използвайки вътрешен триъгълник."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да изберете "
-"този цвят."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
-msgid "_Hue:"
-msgstr "_Нюанс"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Позиция върху цветното колело."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Наситеност:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
-msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Дълбочина\" на цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
-msgid "_Value:"
-msgstr "_Стойност:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яркост на цвета."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Червено:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Количеството червено в цвета."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Залено:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Количеството зелено в цвета."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Синьо:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Количеството светло синьо в цвета."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
-msgid "_Opacity:"
-msgstr "Н_епрозрачност:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Прозрачност на цвята."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
-msgid "Color _Name:"
-msgstr "Име на _цвят:"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто "
-"име на цвят."
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Цветна Палитра"
-
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Избор на Цвят"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4215 gtk/gtktextview.c:6925
-msgid "Select _All"
-msgstr "Избира _Всичко"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
-msgid "Input _Methods"
-msgstr "Вх_Методи за Вход"
-
-#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
-msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Вмъква Уникод Контролен Символ"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Невалидно име на файла: %s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:729
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not retrieve information about %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Информацията за %s не може да бъде получена:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:740
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not add a bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5217
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
-"%s"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:771
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not change the current folder to %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Текущата папка не може да бъде сменена на %s:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053 gtk/gtkpathbar.c:842
-msgid "Home"
-msgstr "У Дома"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071 gtk/gtkpathbar.c:844
-msgid "Desktop"
-msgstr "Работно Място"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1510
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not create folder %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Папката %s не може да бъде създадена:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1657
-#, c-format
-msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "Не може да бъде добавена отметка за %s, защото това не е папка."
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1735
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not remove bookmark for %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Отметката за %s не може да бъде премахната:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2329
-#, c-format
-msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520
-msgid "Folder"
-msgstr "Папка"
-
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2567 gtk/gtkstock.c:293
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавя"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2577 gtk/gtkstock.c:341
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Премахва"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2654
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Показва _Скритите Файлове"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
-msgid "Size"
-msgstr "Размер"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2800
-msgid "Modified"
-msgstr "Променян на"
-
-#. Create Folder
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2845
-msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Създава _Папка"
-
-#. Name entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2955
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Име"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Отваря други папки"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3234
-msgid "Save in _folder:"
-msgstr "Запазва в п_апка"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3236
-msgid "Create in _folder:"
-msgstr "Създава в _папка:"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3861
-msgid "Can't change to folder because it isn't local"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996
-msgid "Could not find the path"
-msgstr "Пътеката не може да бъде намерена"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4344
-#, c-format
-msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr "бързият клавиш %s не съществува"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4990
-msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Напишете името на новата папка"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019
-#, c-format
-msgid "%d byte"
-msgstr "%d байт"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5021
-#, c-format
-msgid "%.1f K"
-msgstr "%.1f·К"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5023
-#, c-format
-msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f·М"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5025
-#, c-format
-msgid "%.1f G"
-msgstr "%.1f·Г"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5070
-msgid "Today"
-msgstr "Днес"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5072
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчера"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5083
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестен"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5178
-msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5255
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not select %s:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s не може да бъде избран:\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5293
-msgid "Open Location"
-msgstr "Отваря Местоположение"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5299
-msgid "Save in Location"
-msgstr "Запазва в"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5317
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Местоположение"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:730
-msgid "Folders"
-msgstr "Папки"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:734
-msgid "Fol_ders"
-msgstr "Па_пки"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:766
-msgid "Files"
-msgstr "Файлове"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:770
-msgid "_Files"
-msgstr "_Файлове"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
-#, c-format
-msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Папката е нечетима: %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:984
-#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
-"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Файлът \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и можеби не е налична "
-"за тази програма.\n"
-"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1115
-msgid "_New Folder"
-msgstr "_Нова Папка"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1126
-msgid "De_lete File"
-msgstr "Из_трива Файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1137
-msgid "_Rename File"
-msgstr "_Преименува Файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1439
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на "
-"файловете"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1441
-#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
-msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
-#, c-format
-msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Грешка при създаване на папка \"%s\": %s\n"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1484
-msgid "New Folder"
-msgstr "Нова Папка"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
-msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Име на Папка:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1523
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Създаване"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1566
-#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1569
-#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
-msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл."
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1580
-#, c-format
-msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при изтриване на файл \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, c-format
-msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1628
-msgid "Delete File"
-msgstr "Изтриване на Файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
-#, c-format
-msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Името на файл \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1676
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при преименуване на файл в \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1690
-#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Грешка при преименуване на файл \"%s\": %s\n"
-"%s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1700
-#, c-format
-msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Грешка при преименуване на файл \"%s\" в \"%s\": %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1747
-msgid "Rename File"
-msgstr "Преименува Файл"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1762
-#, c-format
-msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Преименува файл \"%s\" в:"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:1791
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Преименуване"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:2223
-msgid "_Selection: "
-msgstr "_Избор: "
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
-"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr ""
-"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
-"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:3142
-msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Грешен UTF-8"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4019
-msgid "Name too long"
-msgstr "Името е твърде дълго"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:4021
-msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "Не мога да конвертирам името на файла"
-
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(Празно)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
-#, c-format
-msgid "%s: %s"
-msgstr "%s:·%s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:393
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
-#, c-format
-msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "Грешка при взимането на информация за '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
-#, c-format
-msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Грешка при създаване на папка '%s': %s"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
-msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
-msgid "Filesystem"
-msgstr "Файлова система"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
-"Please use a different name."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
-#, c-format
-msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно (%s)"
-
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
-#, c-format
-msgid "error getting information for '%s'"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
-msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "Тази файлова система не поддържа икони за всичко"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Избира"
-
-#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:288
-msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans·12"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:355
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Фамилия:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:361
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стил:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:367
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Раз_мер:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:499
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Преглед:"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:1318
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Избор на Шрифт"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:400
-msgid "Gamma"
-msgstr "Гама"
-
-#: gtk/gtkgamma.c:410
-msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Гама стойност"
-
-#. Remove this icon source so we don't keep trying to
-#. * load it.
-#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
-#, c-format
-msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Грешка при зареждане на икона: %s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1186
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
-"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
-"You can get a copy from:\n"
-"\t%s"
-msgstr ""
-"Иконата '%s' не може да бъде намерена. Темата '%s'\n"
-"също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n"
-"You·can·get·a·copy·from:\n"
-"\t%s"
-
-#: gtk/gtkicontheme.c:1251
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "Иконата '%s' не е част от темата"
-
-#: gtk/gtkimmodule.c:421
-msgid "Default"
-msgstr "Стандартен"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:234
-msgid "Input"
-msgstr "Вход"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:243
-msgid "No extended input devices"
-msgstr "Няма разширено входно устройство"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:255
-msgid "_Device:"
-msgstr "_Устройство:"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:272
-msgid "Disabled"
-msgstr "Забранено"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:279
-msgid "Screen"
-msgstr "Екран"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:286
-msgid "Window"
-msgstr "Прозорец"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
-msgid "_Mode: "
-msgstr "_Режим:"
-
-#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:324
-msgid "_Axes"
-msgstr "_Оси"
-
-#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:341
-msgid "_Keys"
-msgstr "_Клавиши"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:561
-msgid "X"
-msgstr "X"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:562
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:563
-msgid "Pressure"
-msgstr "Натиск"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:564
-msgid "X Tilt"
-msgstr "Наклон по X "
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:565
-msgid "Y Tilt"
-msgstr "Наклон по Y "
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:566
-msgid "Wheel"
-msgstr "Колело"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:606
-msgid "none"
-msgstr "без"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
-msgid "(disabled)"
-msgstr "(забранен)"
-
-#: gtk/gtkinputdialog.c:671
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(неизвестен)"
-
-#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:758
-msgid "clear"
-msgstr "чист"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3297
-msgid "Select All"
-msgstr "Избира Всичко"
-
-#: gtk/gtklabel.c:3307
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Режими на въвеждане"
-
-#. Translate to default:RTL if you want your widgets
-#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
-#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
-#.
-#: gtk/gtkmain.c:854
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
-#, c-format
-msgid "Page %u"
-msgstr "Страница %u"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
-msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrc.c:2390
-#, c-format
-msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Не мога да намеря файла за включване: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
-#, c-format
-msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
-
-#: gtk/gtkrc.c:3467
-#, c-format
-msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
-
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:285
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
-
-#: gtk/gtkstock.c:286
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
-
-#: gtk/gtkstock.c:287
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
-
-#: gtk/gtkstock.c:288
-msgid "Question"
-msgstr "Въпрос"
-
-#: gtk/gtkstock.c:294
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Използва"
-
-#: gtk/gtkstock.c:295
-msgid "_Bold"
-msgstr "_Удебелен"
-
-#: gtk/gtkstock.c:296
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Прекъсва"
-
-#: gtk/gtkstock.c:297
-msgid "_CD-Rom"
-msgstr "_CD-Rom"
-
-#: gtk/gtkstock.c:298
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Изчиства"
-
-#: gtk/gtkstock.c:299
-msgid "_Close"
-msgstr "_Затваря"
-
-#: gtk/gtkstock.c:300
-msgid "_Convert"
-msgstr "Кон_вертира"
-
-#: gtk/gtkstock.c:301
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копира"
-
-#: gtk/gtkstock.c:302
-msgid "Cu_t"
-msgstr "От_рязва"
-
-#: gtk/gtkstock.c:303
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Изтрива"
-
-#: gtk/gtkstock.c:304
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Изпълнява"
-
-#: gtk/gtkstock.c:305
-msgid "_Find"
-msgstr "_Търси"
-
-#: gtk/gtkstock.c:306
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Търси и _Заменя"
-
-#: gtk/gtkstock.c:307
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Флопи"
-
-#: gtk/gtkstock.c:308
-msgid "_Bottom"
-msgstr "_Долу"
-
-#: gtk/gtkstock.c:309
-msgid "_First"
-msgstr "_Първи"
-
-#: gtk/gtkstock.c:310
-msgid "_Last"
-msgstr "_Последен"
-
-#: gtk/gtkstock.c:311
-msgid "_Top"
-msgstr "_Горен"
-
-#: gtk/gtkstock.c:312
-msgid "_Back"
-msgstr "_Назад"
-
-#: gtk/gtkstock.c:313
-msgid "_Down"
-msgstr "_Долу"
-
-#: gtk/gtkstock.c:314
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Напред"
-
-#: gtk/gtkstock.c:315
-msgid "_Up"
-msgstr "_Нагоре"
-
-#: gtk/gtkstock.c:316
-msgid "_Harddisk"
-msgstr "_Твърд Диск"
-
-#: gtk/gtkstock.c:317
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помощ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:318
-msgid "_Home"
-msgstr "_У Дома"
-
-#: gtk/gtkstock.c:319
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Увеличава Изместването"
-
-#: gtk/gtkstock.c:320
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Нямалява Изместването"
-
-#: gtk/gtkstock.c:321
-msgid "_Index"
-msgstr "_Индех"
-
-#: gtk/gtkstock.c:322
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Italic"
-
-#: gtk/gtkstock.c:323
-msgid "_Jump to"
-msgstr "Скок _до"
-
-#: gtk/gtkstock.c:324
-msgid "_Center"
-msgstr "_Център"
-
-#: gtk/gtkstock.c:325
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Запълва"
-
-#: gtk/gtkstock.c:326
-msgid "_Left"
-msgstr "_Ляво"
-
-#: gtk/gtkstock.c:327
-msgid "_Right"
-msgstr "_Дясно"
-
-#: gtk/gtkstock.c:328
-msgid "_Network"
-msgstr "_Мрежа"
-
-#: gtk/gtkstock.c:329
-msgid "_New"
-msgstr "_Нов"
-
-#: gtk/gtkstock.c:330
-msgid "_No"
-msgstr "_Не"
-
-#: gtk/gtkstock.c:331
-msgid "_OK"
-msgstr "_Да"
-
-#: gtk/gtkstock.c:332
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отваря"
-
-#: gtk/gtkstock.c:333
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Поставя"
-
-#: gtk/gtkstock.c:334
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Предпочитания"
-
-#: gtk/gtkstock.c:335
-msgid "_Print"
-msgstr "_Печат"
-
-#: gtk/gtkstock.c:336
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Предварителен П_ечат"
-
-#: gtk/gtkstock.c:337
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Настройки"
-
-#: gtk/gtkstock.c:338
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Напуска"
-
-#: gtk/gtkstock.c:339
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Напред"
-
-#: gtk/gtkstock.c:340
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Обновява"
-
-#: gtk/gtkstock.c:342
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Обръща"
-
-#: gtk/gtkstock.c:343
-msgid "_Save"
-msgstr "_Запазва"
-
-#: gtk/gtkstock.c:344
-msgid "Save _As"
-msgstr "Запазва _Като"
-
-#: gtk/gtkstock.c:345
-msgid "_Color"
-msgstr "_Цвят"
-
-#: gtk/gtkstock.c:346
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрифт"
-
-#: gtk/gtkstock.c:347
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Възходящ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:348
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Низходящ"
-
-#: gtk/gtkstock.c:349
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Проверка на Правопис"
-
-#: gtk/gtkstock.c:350
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Стоп"
-
-#: gtk/gtkstock.c:351
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Зачертан"
-
-#: gtk/gtkstock.c:352
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Възстановява _изтрито"
-
-#: gtk/gtkstock.c:353
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Подчертано"
-
-#: gtk/gtkstock.c:354
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Назад"
-
-#: gtk/gtkstock.c:355
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Да"
-
-#: gtk/gtkstock.c:356
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Нормален Размер"
-
-#: gtk/gtkstock.c:357
-msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkstock.c:358
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Увеличава"
-
-#: gtk/gtkstock.c:359
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Намалява"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:47
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:48
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:49
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:50
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:51
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO ляво-дясно _изключване"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:52
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:53
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Връщане на предишната посока"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:54
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:55
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
-
-#: gtk/gtktextutil.c:56
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
-
-#: gtk/gtkthemes.c:70
-#, c-format
-msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\","
-
-#: gtk/gtktipsquery.c:185
-msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "--- Няма Подсещане ---"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1095
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1313
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1398
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:2175
-msgid "Empty"
-msgstr "Празно"
-
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарик (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:91
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Cedilla"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кирилица (Транслитерация)"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:127
-msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "Inukitut (Транслитерация)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:145
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Тайванска (не работи)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:244
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Виетнамска (VIQR)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:28
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Метод за Вход в X "
-
-#: tests/testfilechooser.c:179
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "Име на файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "_Преглед:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "_Добавя"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "_Премахва"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "_Нагоре"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "Име на файл"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "Текущ Цвят"
-
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "Мащаб _100%"
-
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "Мащаб до Изпълване"
+# Bulgarian translation for gtk+-2.x.
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
+# additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
+# bugfixes, Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Gtk+ 2.4.3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-06-30 05:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-06-30 22:23+0300\n"
+"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
+"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на файла '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Графичният файл '%s' не съдържа данни"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Неуспех при зареждане на изображението '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"повреден файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Неуспех при зареждане на анимацията '%s': неизвестна причина, вероятно "
+"повреден анимационен файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Модулът за зареждане на изображения: %s: %s, не може да бъде зареден"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Модулът за зареждане на изображения %s не експортира подходящ интерфейс: "
+"вероятно е от различна версия на GTK?"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "Типът изображение '%s' не се поддържа"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "формата на графичния файл '%s', не може да бъде разпозната"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Неразпознаваем графичен формат"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Неуспех при зареждане на изображението '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Грешка при записването на изображението:·%s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1318
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr ""
+"Вграденото в 'gdk-pixbuf' не поддържа запазването на графичен формат: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1444
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Неуспех при отваряне на'%s' за запис: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1469
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Неуспех при затваряне на '%s' по време на запис на изображение, всичките "
+"дани могат да не бъдат запазени: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфера"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Нарастващо зареждане на изображение от типа '%s' не се поддържа"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Вътрешна грешка: Модулът за зареждане на картинка '%s' пропадна при зареждане "
+"на изображение, но няма причина за това"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Неизвестен формат на изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Повредени данни за 'pixel' изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgstr "неуспех при заделяне на буфер за изображението от %u байта"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Неочакван откъс в анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Неподдържан тип анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Грешна заглавна част в анимация"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Грешно форматиран откъс от анимацията"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "Форматът за изображения ANI"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди 'bitmap' изображение"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP изображението има неподдържан размер на заглавната част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP изображението има 'фалшива' заглавна част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "Форматът за изображения BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF файлът има грешни данни (може би е орязан някак си?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Вътрешна грешка в заглавната част на GIF (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Препълване на стека"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "GIF заглавната част, не може да разбере тава изображение."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Срещнат е лош код"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Кръгов табличен запис в GIF файла"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на GIF файла"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF файлът е повреден (грешна LZW компресация)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Файлът не изглежда да е GIF файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Версията %s на GIF формата на файла не се поддържа"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"GIF изображението няма глобална цветна карта, както и рамката вътре в него."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "Форматът за изображения GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Иконата има нулева ширина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Иконата има нулева височина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Компресирани икони не се поддържат"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Неподдържан тип икона"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане ICO файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено в ICO формат"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "Форматът за изображения ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Грешка при интерпретацията на JPEG файла с изображение (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Недостатъчно памет за зареждане на изображението, опитайте да "
+"спрете някои програми, за да освободите памет."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "Неподдържано JPEG цветово пространство (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Памет за зареждане на JPEG файла не може да бъде разпределена"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%s' не може да бъде "
+"обработена."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"JPEG качеството трябва да бъде между 0 и 100; стойност '%d' не е разрешено"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "Форматът за изображения JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Не може да бъде разпределена памет за заглавна част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Изображението има нулева височина и/или височина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Невъзможно е да създаде нов pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Всичко линии в PCX изображението не са получени"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "Форматът за изображения PCX"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Бита за канал на PNG изображението не е валиден."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Трансформираният PNG има нулева ширина или височина."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Бита за канал трансформация на PNG не е 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Трансформираният PNG не е RGB или RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "Трансформираният PNG има неподържан брой канали, трябва да е 3 или 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Фатална грешка в PNG файл с изображение: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Недостатъчна памет за зареждане на PNG файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Недостатъчна памет за запазване на %ld от %ld изображение; опитайте се да "
+"спрете някоя програма, за да освободите памет."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Фатална грешка при четене на PNG графичен файл: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Ключовете за PNG текст парчетата трябва да имат поне от 1 до 79 символа."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Ключовете за PNG текст парчетата трябва да бъдат ASCII символи."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#, c-format
+msgid ""
+"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Стойноста на PNG текст парчето %s не може да бъде конвертирана до ISO-8859-1 "
+"кодировка"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "Форматът за изображения PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "PNM зареждането очакваше да намери цяло, но не успя"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM файлът има некоректен начален байт"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "PNM файлът не е от познатите PNM под формати"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM файлът има изображение с ширина 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM файлът има изображение с височина 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Максимална стойност на цвят в PNM файла е твърде голяма"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "Не мога да поддържам PNM файлове със стойност за цвят по-голяма от 255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "'Суров' PNM тип картинка е невалиден"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "Форматът на PNM изображението е грешен"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr ""
+"Програмата за зареждане на PNM изображението не подържа този PNM подформат"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Намерен е ненавременно 'край на файл'"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "'Сурови' PNM формати изискват точно едно празно преди самите данни"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Не мога да разпределя памет за зареждане на PNM изображение"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Неочакван край на данните за PNM изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на PNM файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS изображението има 'фалшиви' заглавни данни"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS изображението има неизвестен тип"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "неподържана разновидност от тип RAS изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Няма достатъчно памет за да зареди RAS изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Форматът за изображения Sun raster"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Не мога да разпределя паметта за структура на IOBuffer "
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Не мога да разпределя паметта за данни на IOBuffer "
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Не мога да преразпределя IOBuffer данни"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Не мога да разпределя временни IOBuffer данни"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Невъзможно е да разпределя нов 'pixbuf'"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Не мога да разпределя структура на цветната карта"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Не мога да разпределя елементи на цветната карта"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елемент от картата на цветовете"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Не мога да разпределя памет за заглавната част на формата TGA "
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA изображението има грешни размери"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Не мога да разпределя памет за контекстна структура на TGA "
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Излишък от данни във файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Форматът за изображения Targa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Не можах да получа ширина на изображението (лош TIFF файл)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:182
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Не можах да получа височина на изображението (лош TIFF файл)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:190
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Височината или ширината на TIFF изображението е нулева"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 gdk-pixbuf/io-tiff.c:208
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Размерите на TIFF изображението са твърде големи"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 gdk-pixbuf/io-tiff.c:239 gdk-pixbuf/io-tiff.c:290
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:587
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Недостатъчно памет за отваряне на TIFF файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Неуспех при зареждане на RGB данни от TIFF файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Неуспех при отваряне на TIFF изображение"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:382
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose операцията е неуспешна"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 gdk-pixbuf/io-tiff.c:530
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Неуспех при зареждане на TIFF изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:625
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "Форматът за изображения TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Изображението има нулева ширина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Изображението има нулева височина"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Останалото не беше запазено"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "Форматът за изображения WBMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Грешен XBM файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на XBM графичен файл"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Неуспех при запис на временния файл при зареждане на XBM изображението"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "Форматът за изображения XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Липсва заглавна XPM част"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM файл има изображение с ширина <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM файл има изображение с височина <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM графичен файл има грешен брой цветове"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "Цветната карта за XPM не може да бъде прочетена"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Разпределянето на памет за зареждане на XPM изображение е неуспешно"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Неуспех при запис на временен файл когато зареждам XPM изображение"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "Форматът за изображения XPM"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:0"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Избиране на Цвят"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Получени са невалиднни данни за цвета\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Вие "
+"може да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като "
+"текущ."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:572
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Цветът, който сте избрали. Вие може да изтеглите този цвят върху палитрата, за да "
+"го запазите за бъдеща употреба."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:933
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Запазване на цвета тук"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
+"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
+"изберете \"Запазванене на цвета тук.\""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Изберете цвят, който искате от другия пръстен. Изберете осветеността на този "
+"цвят използвайки вътрешен триъгълник."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашият екран за да "
+"изберете този цвят."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Нюанс"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Позиция върху цветното колело."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Наситеност:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Дълбочина\" на цвят."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Стойност:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Яркост на цвета."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Червено:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Количеството червено в цвета."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Залено:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Количеството зелено в цвета."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Синьо:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Количеството светло синьо в цвета."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "Н_епрозрачност:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Прозрачност на цвята."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "Име на _цвят:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Вие може да въведете цвят в HTML-стил шестнайсетична стойност, или просто "
+"име на цвят."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Палитра"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Цветна Палитра"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Избор на Цвят"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4226 gtk/gtktextview.c:6925
+msgid "Select _All"
+msgstr "Избиране на _Всичко"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4236 gtk/gtktextview.c:6935
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "Вх_Методи за Вход"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4246 gtk/gtktextview.c:6946
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Вмъкване на Уникод Контролен Символ"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Невалидно име на файла: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Информацията за %s не може да бъде получена:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Не може да бъде добавена отметка за %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5262
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change the current folder to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Текущата папка не може да бъде сменена на %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058 gtk/gtkpathbar.c:842
+msgid "Home"
+msgstr "Домашна папка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1076 gtk/gtkpathbar.c:844
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работно Място"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1517
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Папката %s не може да бъде създадена:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1700
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr "Не може да бъде добавена отметка за %s, защото това не е папка."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1778
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Отметката за %s не може да бъде премахната:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2372
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2563
+msgid "Folder"
+msgstr "Папка"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2610 gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Add"
+msgstr "_Добавяне"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2620 gtk/gtkstock.c:341
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Премахване"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2699
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Показване на _Скритите Файлове"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2833
+msgid "Size"
+msgstr "Размер"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2845
+msgid "Modified"
+msgstr "Променян на"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2890
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Създаване на _Папка"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3000
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Име:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3042
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Отваряне на други папки"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3279
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Запазване в п_апка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3281
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Създаване в _папка:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3906
+msgid "Can't change to folder because it isn't local"
+msgstr "Папката не може да бъде променена, защото тя не е локална"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4041
+msgid "Could not find the path"
+msgstr "Пътеката не може да бъде намерена"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4389
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "бързият клавиш %s не съществува"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5035
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Напишете името на новата папка"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5064
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgstr "%d байт"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5066
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f·К"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5068
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f·М"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5070
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f·Г"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5115
+msgid "Today"
+msgstr "Днес"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5117
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Вчера"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5128
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестен"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5223
+msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5300
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not select %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s не може да бъде избран:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5339
+msgid "Open Location"
+msgstr "Отваряне на Местоположение"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5346
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Запазване в"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Местоположение"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
+msgstr "Папки"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "Па_пки"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "Files"
+msgstr "Файлове"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "_Файлове"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Папката е нечетима: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Файлът \"%s\" се намира на друга машина (наричана %s) и можеби не е налична "
+"за тази програма.\n"
+"Сигурен ли сте, че искате да го изберете?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Нова Папка"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "Из_триване на Файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Преименуване на Файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Името на папката \"%s\" съдържа символи, които не са позволени в името на "
+"файловете"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr ""
+"Вие вероятно използвате символи, които не са позволени за името на файл."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Грешка при създаването на папка \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "Нова Папка"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "_Име на Папка:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Създаване"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"В името на файла \"%s\" има символи, които не са позволени за име на файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Вероятно съдържа символи, които не са позволени за име на файл."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при изтриването на файла \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Действително ли искате файлът \"%s\" да бъде изтрит?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+msgid "Delete File"
+msgstr "Изтриване на Файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"Името на файлът \"%s\" съдържа символи, които не са позволени за име на файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при преименуването на файла в \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Грешка при преименуването на файла \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Грешка при преименуването на файла \"%s\" в \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+msgid "Rename File"
+msgstr "Преименуване на Файл"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Преименува файла \"%s\" в:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Преименуване"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Избор: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Името на файла \"%s\" не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
+"смените променливата на средата G_BROKEN_ENCODING): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Грешен UTF-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+msgid "Name too long"
+msgstr "Името е твърде дълго"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Празно)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s:·%s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1741 gtk/gtkfilesystemwin32.c:393
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "Грешка при взимането на информация за '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "Грешка при създаването на папка '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Файлова система"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Името \"%s\" е невалидно защото съдържа знакът \"%s\".·"
+"Моля, използвайте различно име."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1631
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s'"
+msgstr "грешка при взимането на информация за '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "Тази файлова система не поддържа икони за всичко"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Избиране на Шрифт"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans·12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:69
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:355
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Фамилия:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:361
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Стил:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:367
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "Раз_мер:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:499
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Преглед:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1327
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Избор на Шрифт"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:400
+msgid "Gamma"
+msgstr "Гама"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:410
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Гама стойност"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Иконата '%s' не може да бъде намерена. Темата '%s'\n"
+"също не беше намеренаwas·not·found·either,·perhaps·you·need·to·install·it.\n"
+"You·can·get·a·copy·from:\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Иконата '%s' не е част от темата"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартен"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+msgid "Input"
+msgstr "Вход"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Няма разширено входно устройство"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Устройство:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+msgid "Disabled"
+msgstr "Забранено"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+msgid "Window"
+msgstr "Прозорец"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Режим:"
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Оси"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Клавиши"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Pressure"
+msgstr "Натиск"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "X Tilt"
+msgstr "Наклон по X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Наклон по Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Wheel"
+msgstr "Колело"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+msgid "none"
+msgstr "без"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(забранен)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(неизвестен)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+msgid "clear"
+msgstr "чист"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3297
+msgid "Select All"
+msgstr "Избиране на Всичко"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3307
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Режими на въвеждане"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:854
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Страница %u"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrc.c:2390
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Файла за включване: \"%s\" не може да бъде намерен"
+
+#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Не мога да намеря графичен файл в pixmap_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3467
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Път на 'Pixmap' елемент: \"%s\" трябва да е абсолютно, %s, ред %d"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "Warning"
+msgstr "Предупреждение"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Question"
+msgstr "Въпрос"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Използване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Удебелено"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Изчистване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Close"
+msgstr "_Затваряне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Convert"
+msgstr "Кон_вертиране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копиране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "Cu_t"
+msgstr "От_рязване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Изтриване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Изпълняване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Find"
+msgstr "_Търсене"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Търсене и _Заменяне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Дискета"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Долу"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_First"
+msgstr "_Първи"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Last"
+msgstr "_Последен"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Top"
+msgstr "_Горен"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Back"
+msgstr "_Назад"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Down"
+msgstr "_Долу"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Напред"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Up"
+msgstr "_Нагоре"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Твърд Диск"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Help"
+msgstr "_Помощ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Home"
+msgstr "_Домашна"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Увеличаване на Изместването"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Нямаляване на Изместването"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Index"
+msgstr "_Индекс"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Курсив"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Jump to"
+msgstr "Скок _до"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Center"
+msgstr "_Център"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Запълване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Left"
+msgstr "_Ляво"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Right"
+msgstr "_Дясно"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Network"
+msgstr "_Мрежа"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_New"
+msgstr "_Нов"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_No"
+msgstr "_Не"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_OK"
+msgstr "_Да"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Open"
+msgstr "_Отваряне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Поставяне"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Предпочитания"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Print"
+msgstr "_Печат"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "Предварителен П_ечат"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Настройки"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Напускане"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Напред"
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Обновяване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Обръщане"
+
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgid "_Save"
+msgstr "_Запазване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Save _As"
+msgstr "Запазване _Като"
+
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgid "_Color"
+msgstr "_Цвят"
+
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "_Font"
+msgstr "_Шрифт"
+
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Възходящ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Низходящ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Проверка на Правопис"
+
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спиране"
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Зачертаване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Undelete"
+msgstr "Възстановяване на _изтритото"
+
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Подчертано"
+
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Назад"
+
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Да"
+
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Нормален Размер"
+
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Най-добро _Пасване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "Увеличаване"
+
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Намаляване"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Маркер за _ляво-дясно"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Маркер за _дясно-ляво"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE ляво-дясно _вмъкване"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE дясно-ляво в_мъкване"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO ляво-дясно _изключване"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO дясно-ляво и_зключване"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Връщане на предишната посока"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Интервал с нулева ширина"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _Свръзка с нулева ширина"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _Развръзка с нулева ширина"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:70
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Не мога да намеря тема в пътя с модули: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:185
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Няма Подсещане ---"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1095
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1313
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1398
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2175
+msgid "Empty"
+msgstr "Празно"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Амхарик (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Кирилица (Транслитерация)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (Транслитерация)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Тайванска (не работи)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Тигрина-Етиопски (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Виетнамска (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "Метод за Вход в X "
+
+#: tests/testfilechooser.c:179
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Не може да бъде взета информация за файлът '%s': %s"
+
+#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
+#~ msgstr "Неподържан вариант TIFF"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "File name"
+#~ msgstr "Име на файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "_Преглед:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "_Добавя"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "_Премахва"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "_Нагоре"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Filename:"
+#~ msgstr "Име на файл"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Current folder: %s"
+#~ msgstr "Текущ Цвят"
+
+#~ msgid "Zoom _100%"
+#~ msgstr "Мащаб _100%"
+
+#~ msgid "Zoom to _Fit"
+#~ msgstr "Мащаб до Изпълване"