diff options
author | Kwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org> | 2005-04-07 14:14:08 +0000 |
---|---|---|
committer | Kwok-Koon Cheung <baddog@src.gnome.org> | 2005-04-07 14:14:08 +0000 |
commit | c1b6d93ca475dab2bf3ee0c6669cc1d3e75860de (patch) | |
tree | 697c84918506f0756281bdd3fd086879129946a4 | |
parent | 97f2e3101910fb4ceb51aff396d65d6aae99e6a0 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-c1b6d93ca475dab2bf3ee0c6669cc1d3e75860de.tar.gz |
Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team
* zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team
-rw-r--r-- | po-properties/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po-properties/zh_TW.po | 3900 |
2 files changed, 1897 insertions, 2007 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 9e330d1b6..2f5562047 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-04-07 Abel Cheung <maddog@linuxhall.org> + + * zh_TW.po: Updated traditional Chinese translation from GNOME HK Team + 2005-03-20 Steve Murphy <murf@e-tools.com> * rw.po: Kinyarwanda translation updated from compendium. diff --git a/po-properties/zh_TW.po b/po-properties/zh_TW.po index 1ac9db5b1..f7b5df129 100644 --- a/po-properties/zh_TW.po +++ b/po-properties/zh_TW.po @@ -1,3815 +1,3730 @@ # traditional Chinese translation of gtk+ 2.x -# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03 Free Software Foundation, Inc. -# 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000. +# Copyright (C) 2000, 01, 02, 03, 04, 05 Free Software Foundation, Inc. # Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>, 2000. -# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2001-2003. +# Abel Cheung <maddog@linuxhall.org>, 2001-03. +# 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000, 2004 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.3.0\n" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.6.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-01 11:34-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-07 17:36+0800\n" -"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-04-07 20:33+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2005-04-07 22:12+0800\n" +"Last-Translator: Li-Jen Hsin <hsin@med.cgu.edu.tw>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Number of Channels" -msgstr "" +msgstr "頻道數目" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "XPM 每個像素佔用的位元組數目不正確" +msgstr "每單位像素所取的樣本數" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119 msgid "Colorspace" -msgstr "關閉" +msgstr "色彩空間" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" -msgstr "" +msgstr "樣本解譯時所使用的色彩空間" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130 msgid "Has Alpha" -msgstr "有色盤" +msgstr "含有透明度" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "" +msgstr "該 pixbuf 是否含有透明度頻道 (alpha channel)" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:145 msgid "Bits per Sample" -msgstr "" +msgstr "單位樣本位元數" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:146 msgid "The number of bits per sample" -msgstr "表格的行數" +msgstr "每單位樣本所使用的位元數" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 gtk/gtklayout.c:651 gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156 ../gtk/gtklayout.c:651 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:241 msgid "Width" msgstr "寬度" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157 msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "表格的列數" +msgstr "該 pixbuf 的列數(columns)" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 gtk/gtklayout.c:660 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167 ../gtk/gtklayout.c:660 msgid "Height" msgstr "高度" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:168 msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "表格的行數" +msgstr "該 pixbuf 的行數" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:185 msgid "Rowstride" -msgstr "行數" +msgstr "行距" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 -#, fuzzy +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目" +msgstr "從一行開始到下一行開始之間的位元組數目" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "像素" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:197 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" -msgstr "" +msgstr "指向該 pixbuf 中的特定像素單元的指標" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:129 msgid "Default Display" -msgstr "" +msgstr "預設顯示區" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:128 +#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:130 msgid "The default display for GDK" -msgstr "" +msgstr "GDK 的預設顯示區" -#: gdk/gdkpango.c:574 gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:537 +#: ../gdk/gdkpango.c:574 ../gtk/gtkinvisible.c:116 ../gtk/gtkwindow.c:537 msgid "Screen" msgstr "螢幕" -#: gdk/gdkpango.c:575 -#, fuzzy +#: ../gdk/gdkpango.c:575 msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "CellRenderer 的編輯模式" +msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:204 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:204 msgid "Program name" -msgstr "" +msgstr "程式名稱" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:205 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:205 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" -msgstr "" +msgstr "程式名稱,如果沒有設定則取 g_get_application_name() 的回傳值。" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:219 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:219 msgid "Program version" -msgstr "" +msgstr "程式版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:220 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:220 msgid "The version of the program" -msgstr "工具列的方向" +msgstr "程式的版本" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:234 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:234 msgid "Copyright string" -msgstr "" +msgstr "著作權內容" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:235 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:235 msgid "Copyright information for the program" -msgstr "" +msgstr "有關該程式的著作權" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:252 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:252 msgid "Comments string" -msgstr "列距" +msgstr "程式說明" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:253 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:253 msgid "Comments about the program" -msgstr "" +msgstr "有關該程式的說明" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:286 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:286 msgid "Website URL" -msgstr "" +msgstr "網站 URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:287 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:287 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "" +msgstr "代表該程式的網站的 URL 連結" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:303 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:303 msgid "Website label" -msgstr "" +msgstr "網站標籤" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:304 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:304 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" -msgstr "" +msgstr "代表該網站的文字標籤。如果沒有設定,則預設使用網站的 URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:320 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:320 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "作者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:321 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:321 msgid "List of authors of the program" -msgstr "工具列的方向" +msgstr "程式作者清單" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:337 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:337 msgid "Documenters" -msgstr "" +msgstr "文件編寫員" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:338 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:338 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "" +msgstr "為程式撰寫文件的編寫員的清單" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:354 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:354 msgid "Artists" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:355 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" +msgstr "為程式製作美工繪圖" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:372 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:372 msgid "Translator credits" -msgstr "" +msgstr "翻譯者" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:373 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:373 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:388 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:388 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "標誌" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:389 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:389 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" +"「關於」對話框中的標誌,如果沒有設定則預設使用 " +"gtk_window_get_default_icon_list() 的回傳值。" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:404 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:404 msgid "Logo Icon Name" -msgstr "字型名稱" +msgstr "標誌圖示名稱" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:405 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:405 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:412 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:412 msgid "Link Color" -msgstr "目前的顏色" +msgstr "連結顏色" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:413 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Color of hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "網站連結的文字顏色" -#: gtk/gtkaccellabel.c:139 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "Accelerator Closure" -msgstr "" +msgstr "捷徑鍵封裝" -#: gtk/gtkaccellabel.c:140 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:140 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "監視捷徑鍵變化的封裝" -#: gtk/gtkaccellabel.c:146 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:146 msgid "Accelerator Widget" -msgstr "捷徑鍵元件" +msgstr "捷徑鍵視窗元件" -#: gtk/gtkaccellabel.c:147 +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:147 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "" +msgstr "監視該視窗元件的捷徑鍵變化" -#: gtk/gtkaction.c:196 gtk/gtkactiongroup.c:134 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:196 ../gtk/gtkactiongroup.c:134 msgid "Name" -msgstr "字型名稱" +msgstr "名稱" -#: gtk/gtkaction.c:197 +#: ../gtk/gtkaction.c:197 msgid "A unique name for the action." -msgstr "" +msgstr "這個指令的特定名稱。" -#: gtk/gtkaction.c:204 gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:206 -#: gtk/gtkframe.c:127 gtk/gtklabel.c:320 gtk/gtktoolbutton.c:181 +#: ../gtk/gtkaction.c:204 ../gtk/gtkbutton.c:220 ../gtk/gtkexpander.c:206 +#: ../gtk/gtkframe.c:127 ../gtk/gtklabel.c:320 ../gtk/gtktoolbutton.c:181 msgid "Label" msgstr "標籤" -#: gtk/gtkaction.c:205 +#: ../gtk/gtkaction.c:205 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." -msgstr "" +msgstr "啟動此指令的選單項目與按鈕所使用的標籤。" -#: gtk/gtkaction.c:212 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:212 msgid "Short label" -msgstr "顯示標簽" +msgstr "短標籤" -#: gtk/gtkaction.c:213 +#: ../gtk/gtkaction.c:213 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "" +msgstr "可以在工具列按鈕上使用的的袖珍標籤。" -#: gtk/gtkaction.c:219 +#: ../gtk/gtkaction.c:219 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "工具提示" -#: gtk/gtkaction.c:220 +#: ../gtk/gtkaction.c:220 msgid "A tooltip for this action." -msgstr "" +msgstr "本指令的工具提示。" -#: gtk/gtkaction.c:226 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:226 msgid "Stock Icon" -msgstr "內置圖示代碼" +msgstr "內建圖示" -#: gtk/gtkaction.c:227 +#: ../gtk/gtkaction.c:227 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "" +msgstr "在視窗元件中代表此動作的內建圖示" -#: gtk/gtkaction.c:234 gtk/gtktoolitem.c:159 +#: ../gtk/gtkaction.c:234 ../gtk/gtktoolitem.c:159 msgid "Visible when horizontal" -msgstr "" +msgstr "水平顯示時為可見" -#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtktoolitem.c:160 +#: ../gtk/gtkaction.c:235 ../gtk/gtktoolitem.c:160 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." -msgstr "" +msgstr "當工具列呈水平顯示時工具列項目是否可見。" -#: gtk/gtkaction.c:250 +#: ../gtk/gtkaction.c:250 #, fuzzy msgid "Visible when overflown" -msgstr "顯示" +msgstr "垂直顯示時為可見" -#: gtk/gtkaction.c:251 +#: ../gtk/gtkaction.c:251 +#, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." -msgstr "" +msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。" -#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166 +#: ../gtk/gtkaction.c:258 ../gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "Visible when vertical" -msgstr "" +msgstr "垂直顯示時為可見" -#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167 +#: ../gtk/gtkaction.c:259 ../gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." -msgstr "" +msgstr "當工具列呈垂直顯示時工具列項目是否為可見。" -#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:173 +#: ../gtk/gtkaction.c:266 ../gtk/gtktoolitem.c:173 msgid "Is important" -msgstr "" +msgstr "重要的" -#: gtk/gtkaction.c:267 +#: ../gtk/gtkaction.c:267 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." msgstr "" +"是否該指令被視為重要指令。當設為 TRUE 時,代理此指令的工具列項目會依" +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 模式顯示對應文字。" -#: gtk/gtkaction.c:275 +#: ../gtk/gtkaction.c:275 msgid "Hide if empty" -msgstr "" +msgstr "空置時隱藏" -#: gtk/gtkaction.c:276 +#: ../gtk/gtkaction.c:276 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" +msgstr "當為 TRUE 時,代理此指令的空選單會被隱藏。" -#: gtk/gtkaction.c:282 gtk/gtkactiongroup.c:142 gtk/gtkcellrenderer.c:222 -#: gtk/gtkwidget.c:450 +#: ../gtk/gtkaction.c:282 ../gtk/gtkactiongroup.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222 ../gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Sensitive" msgstr "有反應" -#: gtk/gtkaction.c:283 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:283 msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "是否顯示元件" +msgstr "本指令是否有效。" -#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443 +#: ../gtk/gtkaction.c:289 ../gtk/gtkactiongroup.c:149 ../gtk/gtktreeview.c:582 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 ../gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Visible" -msgstr "顯示" +msgstr "可見的" -#: gtk/gtkaction.c:290 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:290 msgid "Whether the action is visible." -msgstr "是否顯示元件" +msgstr "本指令是否為可見。" -#: gtk/gtkaction.c:296 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkaction.c:296 msgid "Action Group" -msgstr "比例" +msgstr "指令集" -#: gtk/gtkaction.c:297 +#: ../gtk/gtkaction.c:297 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." -msgstr "" +msgstr "本 GtkAction 相關的 GtkActionGroup,或為 NULL (用作內部使用)。" -#: gtk/gtkactiongroup.c:135 +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:135 msgid "A name for the action group." -msgstr "" +msgstr "該指令集的名稱" -#: gtk/gtkactiongroup.c:143 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:143 msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "是否顯示元件" +msgstr "該指令集是否有效。" -#: gtk/gtkactiongroup.c:150 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkactiongroup.c:150 msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "是否顯示元件" +msgstr "該指令集是否為可見。" -#: gtk/gtkadjustment.c:115 gtk/gtkcellrendererprogress.c:115 -#: gtk/gtkspinbutton.c:303 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:115 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:115 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:303 msgid "Value" msgstr "數值" -#: gtk/gtkadjustment.c:116 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkadjustment.c:116 msgid "The value of the adjustment" -msgstr "元件的名稱" +msgstr "調整元件的設定值" -#: gtk/gtkadjustment.c:132 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkadjustment.c:132 msgid "Minimum Value" -msgstr "X 最小值" +msgstr "最小值" -#: gtk/gtkadjustment.c:133 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkadjustment.c:133 msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "元件的名稱" +msgstr "調整元件的最小值" -#: gtk/gtkadjustment.c:152 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkadjustment.c:152 msgid "Maximum Value" -msgstr "最大長度" +msgstr "最大值" -#: gtk/gtkadjustment.c:153 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkadjustment.c:153 msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "元件的名稱" +msgstr "調整元件的最小值" -#: gtk/gtkadjustment.c:169 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkadjustment.c:169 msgid "Step Increment" -msgstr "螢幕" +msgstr "逐步增加" -#: gtk/gtkadjustment.c:170 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkadjustment.c:170 msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "輸入的內容" +msgstr "調整元件的逐步增加值" -#: gtk/gtkadjustment.c:186 +#: ../gtk/gtkadjustment.c:186 msgid "Page Increment" -msgstr "" +msgstr "逐頁增加" -#: gtk/gtkadjustment.c:187 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkadjustment.c:187 msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "輸入的內容" +msgstr "調整元件的逐步增加值" -#: gtk/gtkadjustment.c:206 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkadjustment.c:206 msgid "Page Size" -msgstr "最大尺寸" +msgstr "分頁大小" -#: gtk/gtkadjustment.c:207 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkadjustment.c:207 msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "按鈕的切換狀態" +msgstr "調整元件的分頁大小" -#: gtk/gtkalignment.c:118 +#: ../gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "水平對齊位置" +msgstr "水平對齊設定" -#: gtk/gtkalignment.c:119 gtk/gtkbutton.c:271 +#: ../gtk/gtkalignment.c:119 ../gtk/gtkbutton.c:271 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" -msgstr "" -"指定在已提供的空間中,副元件排列的水平位置。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對" -"齊" +msgstr "子元件在提供的空間裡的水平對齊方式。0.0 表示靠左對齊,1.0 表示靠右對齊" -#: gtk/gtkalignment.c:128 +#: ../gtk/gtkalignment.c:128 msgid "Vertical alignment" -msgstr "垂直對齊位置" +msgstr "垂直對齊設定" -#: gtk/gtkalignment.c:129 gtk/gtkbutton.c:290 +#: ../gtk/gtkalignment.c:129 ../gtk/gtkbutton.c:290 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" -msgstr "" -"指定在已提供的空間中,副元件排列的垂直位置。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對" -"齊" +msgstr "子元件在提供的空間裡的垂直對齊方式。0.0 表示靠頂對齊,1.0 表示靠底對齊" -#: gtk/gtkalignment.c:137 +#: ../gtk/gtkalignment.c:137 msgid "Horizontal scale" msgstr "水平縮放比率" -#: gtk/gtkalignment.c:138 +#: ../gtk/gtkalignment.c:138 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"指定當提供的水平空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 " +"指定當提供的水平空間大於子元件所需的空間時,子元件會使用多少剩餘的空間。0.0 " "表示不使用,1.0 表示使用全部" -#: gtk/gtkalignment.c:146 +#: ../gtk/gtkalignment.c:146 msgid "Vertical scale" msgstr "垂直縮放比率" -#: gtk/gtkalignment.c:147 +#: ../gtk/gtkalignment.c:147 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" "指定當提供的垂直空間大於副元件所需的空間時,副元件會使用多少剩餘的空間。0.0 " -"表示不使用,1.0 表示使用全部" +"表示不使用,1.0 表示全部使用" -#: gtk/gtkalignment.c:164 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkalignment.c:164 msgid "Top Padding" -msgstr "留邊" +msgstr "頂部填充" -#: gtk/gtkalignment.c:165 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkalignment.c:165 msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "元件的名稱" +msgstr "在視窗元件頂部置入的填充大小。" -#: gtk/gtkalignment.c:181 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkalignment.c:181 msgid "Bottom Padding" -msgstr "留邊" +msgstr "底部填充" -#: gtk/gtkalignment.c:182 +#: ../gtk/gtkalignment.c:182 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "" +msgstr "在視窗元件底部置入的填充大小。" -#: gtk/gtkalignment.c:198 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkalignment.c:198 msgid "Left Padding" -msgstr "留邊" +msgstr "左側填充" -#: gtk/gtkalignment.c:199 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkalignment.c:199 msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "元件的名稱" +msgstr "在視窗元件左側置入的填充大小。" -#: gtk/gtkalignment.c:215 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkalignment.c:215 msgid "Right Padding" -msgstr "右邊邊界" +msgstr "右側填充" -#: gtk/gtkalignment.c:216 +#: ../gtk/gtkalignment.c:216 msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "" +msgstr "在視窗元件右側置入的填充大小。" -#: gtk/gtkarrow.c:100 +#: ../gtk/gtkarrow.c:100 msgid "Arrow direction" -msgstr "箭咀方向" +msgstr "箭頭方向" -#: gtk/gtkarrow.c:101 +#: ../gtk/gtkarrow.c:101 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "箭咀所指的方向" +msgstr "箭頭所指的方向" -#: gtk/gtkarrow.c:108 +#: ../gtk/gtkarrow.c:108 msgid "Arrow shadow" -msgstr "箭咀陰影" +msgstr "箭頭陰影" -#: gtk/gtkarrow.c:109 +#: ../gtk/gtkarrow.c:109 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "箭咀周圍出現的陰影" +msgstr "箭頭周圍出現的陰影" -#: gtk/gtkaspectframe.c:110 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "水平對齊位置" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:111 msgid "X alignment of the child" -msgstr "副元件的水平對齊位置" +msgstr "子元件的水平對齊位置" -#: gtk/gtkaspectframe.c:117 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117 msgid "Vertical Alignment" msgstr "垂直對齊位置" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:118 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "副元件的垂直對齊位置" +msgstr "子元件的垂直對齊位置" -#: gtk/gtkaspectframe.c:124 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124 msgid "Ratio" msgstr "比率" -#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:125 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "obey_child 為 FALSE 時的長寬比" -#: gtk/gtkaspectframe.c:131 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131 msgid "Obey child" -msgstr "配合副元件" +msgstr "配合子元件" -#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +#: ../gtk/gtkaspectframe.c:132 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "" +msgstr "強迫設定長寬比符合該框架裡的子元件的設定" -#: gtk/gtkbbox.c:121 +#: ../gtk/gtkbbox.c:121 msgid "Minimum child width" -msgstr "副元件寬度下限" +msgstr "子元件寬度下限" -#: gtk/gtkbbox.c:122 +#: ../gtk/gtkbbox.c:122 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "在 button box 內按鈕的寬度下限" +msgstr "在按鈕方塊內按鈕的寬度下限" -#: gtk/gtkbbox.c:130 +#: ../gtk/gtkbbox.c:130 msgid "Minimum child height" -msgstr "副元件高度下限" +msgstr "子元件高度下限" -#: gtk/gtkbbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbbox.c:131 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "在 button box 內按鈕的高度下限" +msgstr "在按鈕方塊內按鈕的高度下限" -#: gtk/gtkbbox.c:139 +#: ../gtk/gtkbbox.c:139 msgid "Child internal width padding" -msgstr "副元件內部寬度留邊" +msgstr "子元件內部填充寬度" -#: gtk/gtkbbox.c:140 +#: ../gtk/gtkbbox.c:140 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "副元件左右兩邊增加的尺寸" -#: gtk/gtkbbox.c:148 +#: ../gtk/gtkbbox.c:148 msgid "Child internal height padding" msgstr "副元件內部高度留邊" -#: gtk/gtkbbox.c:149 +#: ../gtk/gtkbbox.c:149 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "副元件頂及底增加的尺寸" +msgstr "子元件頂部及底部欲增加的尺寸" -#: gtk/gtkbbox.c:157 +#: ../gtk/gtkbbox.c:157 msgid "Layout style" -msgstr "排列樣式" +msgstr "呈現樣式" -#: gtk/gtkbbox.c:158 +#: ../gtk/gtkbbox.c:158 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" -"如何排列 button box 中的按鈕。可使用的值為 default、spread、edge、start 及 " -"end" +"如何呈現按鈕方塊中的按鈕。可使用的值為『預設』、『分散』、『邊緣』、『開頭』" +"及『結尾』" -#: gtk/gtkbbox.c:166 +#: ../gtk/gtkbbox.c:166 msgid "Secondary" -msgstr "" +msgstr "次要的" -#: gtk/gtkbbox.c:167 +#: ../gtk/gtkbbox.c:167 msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" -msgstr "" +msgstr "若設為 TRUE,子元件將出現於次要的子元件群組中,適用於:求助按鈕" -#: gtk/gtkbox.c:130 gtk/gtkexpander.c:230 gtk/gtkiconview.c:449 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 +#: ../gtk/gtkbox.c:130 ../gtk/gtkexpander.c:230 ../gtk/gtkiconview.c:449 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Spacing" -msgstr "間隔" +msgstr "間距" -#: gtk/gtkbox.c:131 +#: ../gtk/gtkbox.c:131 msgid "The amount of space between children" -msgstr "副元件之間的間隔" +msgstr "子元件之間的間距" -#: gtk/gtkbox.c:140 gtk/gtknotebook.c:473 gtk/gtktoolbar.c:541 +#: ../gtk/gtkbox.c:140 ../gtk/gtknotebook.c:476 ../gtk/gtktoolbar.c:541 msgid "Homogeneous" -msgstr "統一尺寸" +msgstr "尺寸一致" -#: gtk/gtkbox.c:141 +#: ../gtk/gtkbox.c:141 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "副元件的大小應否統一" +msgstr "子元件的大小應否全部相同" -#: gtk/gtkbox.c:148 gtk/gtkpreview.c:133 gtk/gtktoolbar.c:533 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 +#: ../gtk/gtkbox.c:148 ../gtk/gtkpreview.c:133 ../gtk/gtktoolbar.c:533 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:306 msgid "Expand" msgstr "擴張" -#: gtk/gtkbox.c:149 +#: ../gtk/gtkbox.c:149 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "當主元件放大時副元件應否同時放大" +msgstr "當母元件擴展開來時子元件應否同時隨之擴張" -#: gtk/gtkbox.c:155 +#: ../gtk/gtkbox.c:155 msgid "Fill" -msgstr "填充" +msgstr "填滿" -#: gtk/gtkbox.c:156 +#: ../gtk/gtkbox.c:156 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" -"當分配了多餘的空間給副元件時,該空間應成為副元件本身的尺寸還是作為留邊使用" +"當分配了額外的空間給子元件時,該空間應增加於子元件內部的尺寸,還是作為元件外" +"部填充使用" -#: gtk/gtkbox.c:162 +#: ../gtk/gtkbox.c:162 msgid "Padding" -msgstr "留邊" +msgstr "填充" -#: gtk/gtkbox.c:163 +#: ../gtk/gtkbox.c:163 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "加入額外的空位隔開副元件及周圍的元件,以像素為單位" +msgstr "加入額外的空位隔開子元件及周圍的元件,以像素為單位" -#: gtk/gtkbox.c:169 +#: ../gtk/gtkbox.c:169 msgid "Pack type" msgstr "排列方式" -#: gtk/gtkbox.c:170 gtk/gtknotebook.c:517 +#: ../gtk/gtkbox.c:170 ../gtk/gtknotebook.c:520 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" -"一個 GtkPackType,表示副元件應該從主元件的開始位置排列,還是從結束位置開始排" -"列" +"GtkPackType 意指子元件的排列方式是從主元件的開始位置,還是從結束位置進行排列" -#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495 gtk/gtkpaned.c:240 -#: gtk/gtkruler.c:140 +#: ../gtk/gtkbox.c:176 ../gtk/gtknotebook.c:498 ../gtk/gtkpaned.c:240 +#: ../gtk/gtkruler.c:140 msgid "Position" msgstr "位置" -#: gtk/gtkbox.c:177 gtk/gtknotebook.c:496 +#: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "副元件在主元件中的索引編號" +msgstr "子元件在母元件中的索引編號" -#: gtk/gtkbutton.c:221 +#: ../gtk/gtkbutton.c:221 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "如果按鈕中有標籤元件,指定該標籤元件中的文字" -#: gtk/gtkbutton.c:228 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:341 -#: gtk/gtktoolbutton.c:188 +#: ../gtk/gtkbutton.c:228 ../gtk/gtkexpander.c:214 ../gtk/gtklabel.c:341 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:188 msgid "Use underline" msgstr "使用底線" -#: gtk/gtkbutton.c:229 gtk/gtkexpander.c:215 gtk/gtklabel.c:342 +#: ../gtk/gtkbutton.c:229 ../gtk/gtkexpander.c:215 ../gtk/gtklabel.c:342 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" +msgstr "若設置,在英數字母前加上底線(_)則該字母會自動被設定為快捷鍵" -#: gtk/gtkbutton.c:236 +#: ../gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Use stock" -msgstr "使用內置物件" +msgstr "使用內建" -#: gtk/gtkbutton.c:237 +#: ../gtk/gtkbutton.c:237 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" -msgstr "" +msgstr "若設置,該標籤內容用來指定內建圖示而不會被顯示" -#: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678 +#: ../gtk/gtkbutton.c:244 ../gtk/gtkcombobox.c:678 msgid "Focus on click" -msgstr "" +msgstr "點選時聚焦" -#: gtk/gtkbutton.c:245 +#: ../gtk/gtkbutton.c:245 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" +msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點" -#: gtk/gtkbutton.c:252 +#: ../gtk/gtkbutton.c:252 msgid "Border relief" -msgstr "" +msgstr "邊緣樣式" -#: gtk/gtkbutton.c:253 +#: ../gtk/gtkbutton.c:253 msgid "The border relief style" -msgstr "" +msgstr "邊緣的樣式" -#: gtk/gtkbutton.c:270 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:270 msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "水平對齊位置" +msgstr "子元件水平對齊" -#: gtk/gtkbutton.c:289 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:289 msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "垂直對齊位置" +msgstr "子元件垂直對齊位置" -#: gtk/gtkbutton.c:306 gtk/gtkimagemenuitem.c:131 +#: ../gtk/gtkbutton.c:306 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:131 msgid "Image widget" -msgstr "圖像元件" +msgstr "影像元件" -#: gtk/gtkbutton.c:307 +#: ../gtk/gtkbutton.c:307 +#, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "" +msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件" -#: gtk/gtkbutton.c:373 +#: ../gtk/gtkbutton.c:373 msgid "Default Spacing" msgstr "預設間隔" -#: gtk/gtkbutton.c:374 +#: ../gtk/gtkbutton.c:374 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" +msgstr "加給 CAN_DEFAULT (預設按鈕)的額外空間" -#: gtk/gtkbutton.c:380 +#: ../gtk/gtkbutton.c:380 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "" +msgstr "預設外部間隔" -#: gtk/gtkbutton.c:381 +#: ../gtk/gtkbutton.c:381 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" -msgstr "" +msgstr "加給 CAN_DEFAULT 按鈕邊緣外部的額外空間" -#: gtk/gtkbutton.c:386 +#: ../gtk/gtkbutton.c:386 msgid "Child X Displacement" -msgstr "副元件的水平移動距離" +msgstr "子元件的水平偏移距離" -#: gtk/gtkbutton.c:387 +#: ../gtk/gtkbutton.c:387 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "當放開按鈕時副元件應移動的水平距離" +msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的水平距離" -#: gtk/gtkbutton.c:394 +#: ../gtk/gtkbutton.c:394 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "副元件的垂直移動距離" +msgstr "子元件的垂直偏移距離" -#: gtk/gtkbutton.c:395 +#: ../gtk/gtkbutton.c:395 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "當放開按鈕時副元件應移動的垂直距離" +msgstr "當按鈕按下時期子元件應偏移多遠的垂直距離" -#: gtk/gtkbutton.c:411 +#: ../gtk/gtkbutton.c:411 #, fuzzy msgid "Displace focus" -msgstr "可接受焦點" +msgstr "作為焦點" -#: gtk/gtkbutton.c:412 +#: ../gtk/gtkbutton.c:412 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:417 +#: ../gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Show button images" -msgstr "" +msgstr "顯示按鈕圖示" -#: gtk/gtkbutton.c:418 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkbutton.c:418 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "應否顯示標簽" +msgstr "內建圖示應否顯示於按鈕內" -#: gtk/gtkcalendar.c:468 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:468 msgid "Year" -msgstr "清除" +msgstr "年" -#: gtk/gtkcalendar.c:469 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:469 msgid "The selected year" -msgstr "目前選取的檔案名稱" +msgstr "選取的年份" -#: gtk/gtkcalendar.c:475 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "Month" -msgstr "字型" +msgstr "月" -#: gtk/gtkcalendar.c:476 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:476 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "" +msgstr "選取的月份(為 0 - 11 之間的數字)" -#: gtk/gtkcalendar.c:482 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:482 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "日" -#: gtk/gtkcalendar.c:483 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:483 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" -msgstr "" +msgstr "選取的日期(為 1 - 31 之間的數字,或為 0 表示解除選取目前選取的日期)" -#: gtk/gtkcalendar.c:497 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:497 msgid "Show Heading" -msgstr "行距" +msgstr "顯示標頭" -#: gtk/gtkcalendar.c:498 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:498 msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "" +msgstr "若為 TRUE, 則顯示月份及年份標頭" -#: gtk/gtkcalendar.c:512 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcalendar.c:512 msgid "Show Day Names" -msgstr "顯示標簽" +msgstr "顯示星期" -#: gtk/gtkcalendar.c:513 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:513 msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "" +msgstr "若為 TRUE, 星期名會被顯示" -#: gtk/gtkcalendar.c:526 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:526 msgid "No Month Change" -msgstr "" +msgstr "不變更月份" -#: gtk/gtkcalendar.c:527 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:527 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "若為 TRUE, 選定的月份無法更改" -#: gtk/gtkcalendar.c:541 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "" +msgstr "顯示週數" -#: gtk/gtkcalendar.c:542 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:542 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "" +msgstr "若為 TRUE, 週次會被顯示" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:205 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:205 msgid "mode" msgstr "模式" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:206 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:206 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "CellRenderer 的編輯模式" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:215 msgid "visible" msgstr "可見" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:216 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:216 msgid "Display the cell" -msgstr "會顯示該格" +msgstr "會顯示該格位" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:223 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:223 #, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "會顯示該格" +msgstr "會顯示該格位" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:230 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "xalign" -msgstr "" +msgstr "水平" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "The x-align" -msgstr "" +msgstr "水平對齊" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "yalign" -msgstr "" +msgstr "垂直" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The y-align" -msgstr "" +msgstr "垂直對齊" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "xpad" -msgstr "" +msgstr "水平填充" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:253 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:253 msgid "The xpad" -msgstr "" +msgstr "水平填充" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:263 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:263 msgid "ypad" -msgstr "" +msgstr "垂直填充" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:264 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:264 msgid "The ypad" -msgstr "" +msgstr "垂直填充" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:274 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274 msgid "width" msgstr "寬度" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:275 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275 msgid "The fixed width" -msgstr "" +msgstr "固定的寬度" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:285 msgid "height" msgstr "高度" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "The fixed height" -msgstr "" +msgstr "固定的高度" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:296 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296 msgid "Is Expander" -msgstr "" +msgstr "為母格位" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:297 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "Row has children" -msgstr "" +msgstr "此列含有子格位" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:306 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "Is Expanded" -msgstr "" +msgstr "已開展" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:307 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:307 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "" +msgstr "此列為母格位,並且已展開" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:315 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:315 msgid "Cell background color name" -msgstr "" +msgstr "格位背景顏色名" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:316 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:316 msgid "Cell background color as a string" -msgstr "" +msgstr "格位背景顏色字串" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:323 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:323 msgid "Cell background color" -msgstr "" +msgstr "格位背景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:324 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:324 msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "" +msgstr "格位背景顏色(GdkColor 格式)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:332 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:332 msgid "Cell background set" -msgstr "" +msgstr "格位背景設定" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:333 +#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:333 msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "" +msgstr "本標記可以變動該格位的背景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:88 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "模式" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 +#, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "" +msgstr "該組合方塊的模型" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:114 msgid "Text Column" -msgstr "列數" +msgstr "文字格位" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:115 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" +msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 msgid "Has Entry" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 +#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf 物件" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 msgid "The pixbuf to render" msgstr "準備描繪的 pixbuf。" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf 開展器開啟" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "" +msgstr "用來開啟開展器的 Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "" +msgstr "Pixbuf 開展器關閉" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "" +msgstr "用來關閉開展器的 Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 ../gtk/gtkimage.c:199 msgid "Stock ID" -msgstr "內置圖示代碼" +msgstr "內建圖示代碼" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "準備顯示的內置圖示的代碼" +msgstr "準備顯示的內建圖示的代碼" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 msgid "Size" msgstr "大小" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "準備描繪的圖示大小" +msgstr "指定所要描繪的圖示尺寸(GtkIconSize)" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "細節" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 +#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "" +msgstr "要傳送給佈景主題引擎的描繪細節" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 msgid "Value of the progress bar" -msgstr "進度列中所顯示的文字" +msgstr "進度列中所顯示的數值" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213 -#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:213 +#: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkprogressbar.c:220 msgid "Text" msgstr "文字" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 msgid "Text on the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214 msgid "Text to render" msgstr "準備描繪的文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:221 msgid "Markup" -msgstr "" +msgstr "標記" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:222 msgid "Marked up text to render" -msgstr "" +msgstr "欲描繪含標記的文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:229 ../gtk/gtklabel.c:327 msgid "Attributes" msgstr "屬性" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:230 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "" +msgstr "可使用在輸出區(renderer)文字上的樣式屬性列表" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:237 msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "" +msgstr "單一段落模式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:238 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "" +msgstr "是否將所有文字保持為單一段落" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:246 ../gtk/gtkcellview.c:182 +#: ../gtk/gtktexttag.c:207 msgid "Background color name" msgstr "背景顏色名稱" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:247 ../gtk/gtkcellview.c:183 +#: ../gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background color as a string" -msgstr "以字串方式表達的背景顏色" +msgstr "背景顏色(以字串表示)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:254 ../gtk/gtkcellview.c:189 +#: ../gtk/gtktexttag.c:215 msgid "Background color" msgstr "背景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255 ../gtk/gtkcellview.c:190 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "以 GdkColor 方式表達的背景顏色" +msgstr "背景顏色(以 GdkColor 表示)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:262 ../gtk/gtktexttag.c:241 msgid "Foreground color name" msgstr "前景顏色名稱" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263 ../gtk/gtktexttag.c:242 msgid "Foreground color as a string" msgstr "以字串方式表達的前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:270 ../gtk/gtktexttag.c:249 msgid "Foreground color" msgstr "前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "以 GdkColor 方式表達的前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275 -#: gtk/gtktextview.c:577 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279 ../gtk/gtkentry.c:505 +#: ../gtk/gtktexttag.c:275 ../gtk/gtktextview.c:577 msgid "Editable" msgstr "可編輯" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280 ../gtk/gtktexttag.c:276 +#: ../gtk/gtktextview.c:578 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "使用者可否修改文字" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 -#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:287 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:222 ../gtk/gtktexttag.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font" msgstr "字型" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288 msgid "Font description as a string" msgstr "以字串方式表達的字型描述" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296 ../gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "以 PangoFontDescription 結構表達的字型描述" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:304 ../gtk/gtktexttag.c:300 msgid "Font family" msgstr "字型集" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:305 ../gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "字型集名稱,例如:Sans、Helvetica、Times、Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -#: gtk/gtktexttag.c:308 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:313 +#: ../gtk/gtktexttag.c:308 msgid "Font style" -msgstr "字款" +msgstr "字型樣式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322 -#: gtk/gtktexttag.c:317 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:321 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:322 +#: ../gtk/gtktexttag.c:317 msgid "Font variant" msgstr "字型變化" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331 -#: gtk/gtktexttag.c:326 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:330 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:331 +#: ../gtk/gtktexttag.c:326 msgid "Font weight" -msgstr "字型粗幼" +msgstr "字型粗細" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341 -#: gtk/gtktexttag.c:337 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:340 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341 +#: ../gtk/gtktexttag.c:337 msgid "Font stretch" -msgstr "" +msgstr "字型延展" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350 -#: gtk/gtktexttag.c:346 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350 +#: ../gtk/gtktexttag.c:346 msgid "Font size" msgstr "字型大小" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359 ../gtk/gtktexttag.c:366 msgid "Font points" msgstr "字型點數" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:360 ../gtk/gtktexttag.c:367 msgid "Font size in points" msgstr "以點數表達的字型大小" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:369 ../gtk/gtktexttag.c:356 msgid "Font scale" msgstr "字型比例" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 msgid "Font scaling factor" -msgstr "字型縮放比例" +msgstr "字型縮放係數" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:425 msgid "Rise" -msgstr "升起" +msgstr "提高" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:380 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:390 ../gtk/gtktexttag.c:465 msgid "Strikethrough" msgstr "刪除線" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:391 ../gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "應否在文字中央加上刪除線" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:473 msgid "Underline" msgstr "底線" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:399 ../gtk/gtktexttag.c:474 msgid "Style of underline for this text" msgstr "此文字的底線款式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:407 ../gtk/gtktexttag.c:385 msgid "Language" msgstr "語言" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。" -"如果閣下不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。" +"如果您不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:416 ../gtk/gtklabel.c:433 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:242 msgid "Ellipsize" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:417 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365 -#: gtk/gtklabel.c:453 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:434 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 +#: ../gtk/gtklabel.c:453 msgid "Width In Characters" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:435 ../gtk/gtklabel.c:454 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "要求的標籤寬度,以字元計" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtkcellview.c:197 +#: ../gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Background set" msgstr "背景顏色設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448 ../gtk/gtkcellview.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:511 msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "本標籤會否影響背景顏色" +msgstr "本標記可否影響背景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451 ../gtk/gtktexttag.c:522 msgid "Foreground set" msgstr "前景顏色設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:452 ../gtk/gtktexttag.c:523 msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "本標籤會否影響前景顏色" +msgstr "本標記可否影響前景顏色" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtktexttag.c:530 msgid "Editability set" msgstr "可編輯性設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:456 ../gtk/gtktexttag.c:531 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "本標籤會否影響文字的可編輯性" +msgstr "本標記可否影響文字的可編輯性" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:459 ../gtk/gtktexttag.c:534 msgid "Font family set" msgstr "字型集設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:460 ../gtk/gtktexttag.c:535 msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "本標籤會否影響字型集" +msgstr "本標記可否影響字型集" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463 ../gtk/gtktexttag.c:538 msgid "Font style set" msgstr "字型款式設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:464 ../gtk/gtktexttag.c:539 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "本標籤會否影響字型款式" +msgstr "本標記可否影響字型款式" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtktexttag.c:542 msgid "Font variant set" msgstr "字型變化設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468 ../gtk/gtktexttag.c:543 msgid "Whether this tag affects the font variant" -msgstr "本標籤會否影響字型變化" +msgstr "本標記可否影響字型變化" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471 ../gtk/gtktexttag.c:546 msgid "Font weight set" -msgstr "字型粗幼設定" +msgstr "字型粗細設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:472 ../gtk/gtktexttag.c:547 msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "本標籤會否影響字型粗幼" +msgstr "本標記可否影響字型粗幼" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:475 ../gtk/gtktexttag.c:550 msgid "Font stretch set" -msgstr "字型寬緊設定" +msgstr "字型擴展設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:476 ../gtk/gtktexttag.c:551 msgid "Whether this tag affects the font stretch" -msgstr "本標籤會否影響字型寬緊" +msgstr "本標記可否影響字型擴展" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479 ../gtk/gtktexttag.c:554 msgid "Font size set" msgstr "字型大小設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480 ../gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "本標籤會否影響字型大小" +msgstr "本標記可否影響字型大小" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:483 ../gtk/gtktexttag.c:558 msgid "Font scale set" msgstr "字型縮放設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktexttag.c:559 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "本標籤會否縮放字型" +msgstr "本標記可否縮放字型" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:487 ../gtk/gtktexttag.c:578 msgid "Rise set" -msgstr "升高文字設定" +msgstr "提高文字設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:488 ../gtk/gtktexttag.c:579 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "本標籤會否影響文字升高的情況" +msgstr "本標記可否影響文字升高的情況" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:491 ../gtk/gtktexttag.c:594 msgid "Strikethrough set" msgstr "刪除線設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:492 ../gtk/gtktexttag.c:595 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "本標籤會否影響刪除線的設定" +msgstr "本標記可否影響刪除線的設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtktexttag.c:602 msgid "Underline set" msgstr "底線設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtktexttag.c:603 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "本標籤會否影響底線的設定" +msgstr "本標記可否影響底線的設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:566 msgid "Language set" -msgstr "" +msgstr "語言設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:567 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "" +msgstr "本標記可否影響文字要被描繪依據的語言設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 #, fuzzy msgid "Ellipsize set" -msgstr "升高文字設定" +msgstr "提高文字設定" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 +#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 #, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "本標籤會否影響文字升高的情況" +msgstr "本標記可否影響文字升高的情況" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142 msgid "Toggle state" msgstr "切換狀態" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "The toggle state of the button" msgstr "按鈕的切換狀態" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Inconsistent state" -msgstr "" +msgstr "不相同狀態" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "" +msgstr "按鈕的不相同狀態" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 msgid "Activatable" msgstr "可啟用" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "該切換按鈕是可啟用的" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169 msgid "Radio state" -msgstr "" +msgstr "選項狀態" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 +#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "" +msgstr "將切換按鈕繪製成單選按鈕" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 gtk/gtkoptionmenu.c:201 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:100 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:202 msgid "Indicator Size" -msgstr "指示線大小" +msgstr "指示圖大小" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:101 gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:101 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:143 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "選取或單選按鈕指示圖的大小" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:108 gtk/gtkexpander.c:256 gtk/gtkoptionmenu.c:207 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:108 ../gtk/gtkexpander.c:256 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:208 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "指示線間隔" +msgstr "指示圖間隔" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:109 +#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:109 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "" +msgstr "選取或單選按鈕指示圖周圍的空間" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:134 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 ../gtk/gtktogglebutton.c:134 msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "啟用" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "" +msgstr "選單項目是否被選取" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:142 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 ../gtk/gtktogglebutton.c:142 msgid "Inconsistent" -msgstr "" +msgstr "不一致" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "" +msgstr "是否顯示 『不一致』狀態" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "" +msgstr "繪製成單選項選單項目" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "" +msgstr "是否該選單項目應開起來像單選項選單項目" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Use alpha" -msgstr "" +msgstr "使用透明度" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:204 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "" +msgstr "是否顏色包含有透明度的值" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 gtk/gtkfilechooserbutton.c:351 -#: gtk/gtkfontbutton.c:176 gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:352 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:176 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:298 msgid "Title" -msgstr "標題文字" +msgstr "標題" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "視窗的標題" +msgstr "顏色選擇對話框的標題" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:233 ../gtk/gtkcolorsel.c:1848 msgid "Current Color" msgstr "目前的顏色" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:234 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:234 msgid "The selected color" -msgstr "目前的顏色" +msgstr "選取的顏色" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:248 ../gtk/gtkcolorsel.c:1855 msgid "Current Alpha" msgstr "目前的透明度" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:249 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:249 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "目前的透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)" +msgstr "目前的不透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1834 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1834 msgid "Has Opacity Control" -msgstr "可控制透明度" +msgstr "可控制不透明度" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1835 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1835 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度" +msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定不透明度" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1841 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1841 msgid "Has palette" msgstr "有色盤" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1842 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1842 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "應否使用色盤" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1849 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1849 msgid "The current color" msgstr "目前的顏色" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1856 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1856 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "目前的透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)" +msgstr "目前的不透明度 (0 為完全透明,65535 為完全不透明)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1870 msgid "Custom palette" msgstr "自訂色盤" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "顏色選擇程序使用的色盤" -#: gtk/gtkcombo.c:145 +#: ../gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" -msgstr "啟用箭咀鍵" +msgstr "啟用箭頭鍵" -#: gtk/gtkcombo.c:146 +#: ../gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" -msgstr "" +msgstr "使否箭頭鍵移動經過項目列表" -#: gtk/gtkcombo.c:152 +#: ../gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "永遠啟用箭頭" -#: gtk/gtkcombo.c:153 +#: ../gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" -msgstr "本屬性己經過時,因此不會理會" +msgstr "本屬性己經過時,已忽略" -#: gtk/gtkcombo.c:159 +#: ../gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "區分大小寫" -#: gtk/gtkcombo.c:160 +#: ../gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "在清單中搜尋項目時是否區分大小寫" -#: gtk/gtkcombo.c:167 +#: ../gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "接受空白" -#: gtk/gtkcombo.c:168 +#: ../gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "本欄位可否接受空白的變數值" -#: gtk/gtkcombo.c:175 +#: ../gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "變數值在清單內" -#: gtk/gtkcombo.c:176 +#: ../gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "輸入的值是否必須在清單中出現" -#: gtk/gtkcombobox.c:551 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:551 msgid "ComboBox model" -msgstr "" +msgstr "組合方塊模型" -#: gtk/gtkcombobox.c:552 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:552 msgid "The model for the combo box" -msgstr "" +msgstr "該組合方塊的模型" -#: gtk/gtkcombobox.c:568 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:568 msgid "Wrap width" -msgstr "寬度" +msgstr "換行寬度" -#: gtk/gtkcombobox.c:569 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:569 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" -msgstr "" +msgstr "將項目於方格中排列所設定的換行寬度" -#: gtk/gtkcombobox.c:591 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:591 msgid "Row span column" -msgstr "行距" +msgstr "水平合併格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:592 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:592 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" +msgstr "包含有合併水平格數資料的 TreeModel 格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:613 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:613 msgid "Column span column" -msgstr "列距" +msgstr "垂直合併格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:614 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:614 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" +msgstr "包含有合併垂直格數資料的 TreeModel 格位" -#: gtk/gtkcombobox.c:634 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:634 msgid "Active item" -msgstr "可啟用" +msgstr "啟用項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:635 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkcombobox.c:635 msgid "The item which is currently active" -msgstr "目前選定的 GdkFont" +msgstr "目前有效的項目" -#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:654 ../gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "" +msgstr "在選單上加上可卸下標記" -#: gtk/gtkcombobox.c:655 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:655 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "標籤的尺寸應否統一" -#: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:670 ../gtk/gtkentry.c:530 msgid "Has Frame" -msgstr "" +msgstr "有框架" -#: gtk/gtkcombobox.c:671 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:671 +#, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "" +msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序" -#: gtk/gtkcombobox.c:679 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:679 #, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取" +msgstr "當該按鈕被滑鼠點選時是否自動取得焦點" -#: gtk/gtkcombobox.c:685 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:685 msgid "Appears as list" -msgstr "" +msgstr "依列表顯示" -#: gtk/gtkcombobox.c:686 +#: ../gtk/gtkcombobox.c:686 #, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "進度是否以文字方式顯示" +msgstr "組合方塊下拉選單是否應該顯示作列表樣而非選單樣" -#: gtk/gtkcontainer.c:205 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" msgstr "調整尺寸模式" -#: gtk/gtkcontainer.c:206 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:206 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "指定如何處理調整尺寸的要求" -#: gtk/gtkcontainer.c:213 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:213 msgid "Border width" msgstr "邊框寬度" -#: gtk/gtkcontainer.c:214 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:214 msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "" +msgstr "容器子元件外部空白邊緣的寬度" -#: gtk/gtkcontainer.c:222 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:222 msgid "Child" -msgstr "" +msgstr "子元件" -#: gtk/gtkcontainer.c:223 +#: ../gtk/gtkcontainer.c:223 msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "" +msgstr "可用來加入新的子元件於容器元件中" -#: gtk/gtkcurve.c:123 +#: ../gtk/gtkcurve.c:123 msgid "Curve type" msgstr "曲線類型" -#: gtk/gtkcurve.c:124 +#: ../gtk/gtkcurve.c:124 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "" +msgstr "本曲線為直線,spline interpolated 或自由形狀" -#: gtk/gtkcurve.c:132 +#: ../gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" msgstr "X 最小值" -#: gtk/gtkcurve.c:133 +#: ../gtk/gtkcurve.c:133 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "X 可能出現的最小值" -#: gtk/gtkcurve.c:142 +#: ../gtk/gtkcurve.c:142 msgid "Maximum X" msgstr "X 最大值" -#: gtk/gtkcurve.c:143 +#: ../gtk/gtkcurve.c:143 msgid "Maximum possible X value" msgstr "X 可能出現的最大值" -#: gtk/gtkcurve.c:152 +#: ../gtk/gtkcurve.c:152 msgid "Minimum Y" msgstr "Y 最小值" -#: gtk/gtkcurve.c:153 +#: ../gtk/gtkcurve.c:153 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Y 可能出現的最小值" -#: gtk/gtkcurve.c:162 +#: ../gtk/gtkcurve.c:162 msgid "Maximum Y" msgstr "Y 最大值" -#: gtk/gtkcurve.c:163 +#: ../gtk/gtkcurve.c:163 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Y 可能出現的最大值" -#: gtk/gtkdialog.c:148 +#: ../gtk/gtkdialog.c:148 msgid "Has separator" -msgstr "" +msgstr "有分隔線" -#: gtk/gtkdialog.c:149 +#: ../gtk/gtkdialog.c:149 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" -msgstr "" +msgstr "本對話框的按鈕上有分隔線" -#: gtk/gtkdialog.c:174 +#: ../gtk/gtkdialog.c:174 msgid "Content area border" msgstr "內容區域邊框" -#: gtk/gtkdialog.c:175 +#: ../gtk/gtkdialog.c:175 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "主對話窗區域的邊框寬度" -#: gtk/gtkdialog.c:182 +#: ../gtk/gtkdialog.c:182 msgid "Button spacing" msgstr "按鈕間隔" -#: gtk/gtkdialog.c:183 +#: ../gtk/gtkdialog.c:183 msgid "Spacing between buttons" msgstr "按鈕之間的間隔" -#: gtk/gtkdialog.c:191 +#: ../gtk/gtkdialog.c:191 msgid "Action area border" -msgstr "" +msgstr "動作區域邊緣" -#: gtk/gtkdialog.c:192 +#: ../gtk/gtkdialog.c:192 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" +msgstr "對話框按鈕下方按鈕區域的邊緣寬度" -#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:398 +#: ../gtk/gtkentry.c:485 ../gtk/gtklabel.c:398 msgid "Cursor Position" msgstr "游標位置" -#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:399 +#: ../gtk/gtkentry.c:486 ../gtk/gtklabel.c:399 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "游標目前的位置,以字元計。" -#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:408 +#: ../gtk/gtkentry.c:495 ../gtk/gtklabel.c:408 msgid "Selection Bound" -msgstr "" +msgstr "選取邊界" -#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409 +#: ../gtk/gtkentry.c:496 ../gtk/gtklabel.c:409 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "" +msgstr "所選取的部份中,游標到另一端位置的距離(字元為單位)" -#: gtk/gtkentry.c:506 +#: ../gtk/gtkentry.c:506 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "可否編輯欄位的內容" -#: gtk/gtkentry.c:513 +#: ../gtk/gtkentry.c:513 msgid "Maximum length" msgstr "最大長度" -#: gtk/gtkentry.c:514 +#: ../gtk/gtkentry.c:514 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "本欄位的最大長度,0 表示不設上限" -#: gtk/gtkentry.c:522 +#: ../gtk/gtkentry.c:522 msgid "Visibility" msgstr "可見狀態" -#: gtk/gtkentry.c:523 +#: ../gtk/gtkentry.c:523 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "FALSE 表示顯示「隱形字元」而非實際文字(密碼模式)" -#: gtk/gtkentry.c:531 +#: ../gtk/gtkentry.c:531 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "" +msgstr "FALSE 可將外部裝飾" -#: gtk/gtkentry.c:538 +#: ../gtk/gtkentry.c:538 msgid "Invisible character" msgstr "隱形字元" -#: gtk/gtkentry.c:539 +#: ../gtk/gtkentry.c:539 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "用來遮蓋輸入內容的字元(在「密碼模式」裡)" -#: gtk/gtkentry.c:546 +#: ../gtk/gtkentry.c:546 msgid "Activates default" -msgstr "" +msgstr "啟動預設元件" -#: gtk/gtkentry.c:547 +#: ../gtk/gtkentry.c:547 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" +msgstr "當Enter鍵按下時,是否啟動預設視窗元件(例如對話框的按鈕)" -#: gtk/gtkentry.c:553 +#: ../gtk/gtkentry.c:553 msgid "Width in chars" -msgstr "" +msgstr "預留寬度" -#: gtk/gtkentry.c:554 +#: ../gtk/gtkentry.c:554 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "" +msgstr "輸入元件中預留的空白長度(單位為字元)" -#: gtk/gtkentry.c:563 +#: ../gtk/gtkentry.c:563 msgid "Scroll offset" -msgstr "" +msgstr "捲動偏移" -#: gtk/gtkentry.c:564 +#: ../gtk/gtkentry.c:564 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" +msgstr "輸入元件相對於螢幕向左捲動偏移的程度(單位為像素)" -#: gtk/gtkentry.c:574 +#: ../gtk/gtkentry.c:574 msgid "The contents of the entry" msgstr "輸入的內容" -#: gtk/gtkentry.c:589 gtk/gtkmisc.c:100 +#: ../gtk/gtkentry.c:589 ../gtk/gtkmisc.c:100 msgid "X align" -msgstr "" +msgstr "水平對齊" -#: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101 +#: ../gtk/gtkentry.c:590 ../gtk/gtkmisc.c:101 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." -msgstr "" +msgstr "水平方向對齊,0 為左,1 為右。相反即為右至左 (RTL) 排列。" -#: gtk/gtkentry.c:828 +#: ../gtk/gtkentry.c:828 msgid "Select on focus" -msgstr "" +msgstr "聚焦時選取" -#: gtk/gtkentry.c:829 +#: ../gtk/gtkentry.c:829 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" +msgstr "當輸入元件取得焦點時,其內容是否呈現被選取狀態" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:272 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:272 msgid "Completion Model" -msgstr "" +msgstr "自動完成模組" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:273 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:273 msgid "The model to find matches in" -msgstr "視窗的類型" +msgstr "找尋符合字串的自動完成模型" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:279 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Minimum Key Length" -msgstr "最大長度" +msgstr "最小關鍵字長度" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:280 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" +msgstr "用來搜尋的關鍵字的最小長度" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295 ../gtk/gtkiconview.c:370 #, fuzzy msgid "Text column" -msgstr "列數" +msgstr "文字格位" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:296 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:296 +#, fuzzy msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "" +msgstr "從資料來源模型取得字串資料的欄位" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:313 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:315 msgid "Inline completion" msgstr "" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:314 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:316 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "應否顯示邊框" +msgstr "" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:328 +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330 msgid "Popup completion" msgstr "" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:329 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:331 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "應否顯示邊框" +msgstr "" -#: gtk/gtkeventbox.c:121 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Visible Window" -msgstr "顯示" +msgstr "可見視窗" -#: gtk/gtkeventbox.c:122 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." -msgstr "" +msgstr "該事件方塊是否可見,其相對於用來攔截事件的不可見事件方塊。" -#: gtk/gtkeventbox.c:128 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkeventbox.c:128 msgid "Above child" -msgstr "配合副元件" +msgstr "覆蓋子元件" -#: gtk/gtkeventbox.c:129 +#: ../gtk/gtkeventbox.c:129 msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." -msgstr "" +msgstr "是否事件方塊中攔截事件的視窗要覆蓋在子視窗元件之上,相對於至於其下。" -#: gtk/gtkexpander.c:198 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkexpander.c:198 msgid "Expanded" -msgstr "擴張" +msgstr "已擴展" -#: gtk/gtkexpander.c:199 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkexpander.c:199 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件" +msgstr "該可擴展元件是否已經展開,使其子元件顯露出來。" -#: gtk/gtkexpander.c:207 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkexpander.c:207 msgid "Text of the expander's label" -msgstr "框架的標籤文字" +msgstr "可擴展元件的文字標籤" -#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:334 +#: ../gtk/gtkexpander.c:222 ../gtk/gtklabel.c:334 msgid "Use markup" -msgstr "" +msgstr "使用標記" -#: gtk/gtkexpander.c:223 gtk/gtklabel.c:335 +#: ../gtk/gtkexpander.c:223 ../gtk/gtklabel.c:335 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "" +msgstr "可擴展元件的文字標籤包含XML標記。詳見 pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkexpander.c:231 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkexpander.c:231 msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "加入額外的空位隔開副元件及周圍的元件,以像素為單位" +msgstr "區隔子元件與文字標籤的額外的空間" -#: gtk/gtkexpander.c:240 gtk/gtkframe.c:171 gtk/gtktoolbutton.c:195 +#: ../gtk/gtkexpander.c:240 ../gtk/gtkframe.c:171 ../gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Label widget" msgstr "標籤元件" -#: gtk/gtkexpander.c:241 +#: ../gtk/gtkexpander.c:241 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "" +msgstr "替代可擴展元件原本文字標籤的視窗元件" -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:704 +#: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Expander Size" -msgstr "展開資料的箭頭的大小" +msgstr "擴展鍵大小" -#: gtk/gtkexpander.c:248 gtk/gtktreeview.c:705 +#: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:705 msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "展開資料的箭頭的大小" +msgstr "可擴展元件的箭頭大小" -#: gtk/gtkexpander.c:257 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkexpander.c:257 msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "展開資料的箭頭的大小" +msgstr "可擴展元件的箭頭四周間隔" -#: gtk/gtkfilechooser.c:176 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:176 msgid "Action" -msgstr "比例" +msgstr "指令" -#: gtk/gtkfilechooser.c:177 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:177 msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "" +msgstr "檔案選擇元件要執行的指令種類" -#: gtk/gtkfilechooser.c:183 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:183 msgid "File System Backend" -msgstr "檔案" +msgstr "後端檔案系統" -#: gtk/gtkfilechooser.c:184 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:184 msgid "Name of file system backend to use" -msgstr "預設使用的字型名稱" +msgstr "預設使用的後端檔案系統" -#: gtk/gtkfilechooser.c:189 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:189 msgid "Filter" -msgstr "檔案" +msgstr "過濾器" -#: gtk/gtkfilechooser.c:190 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:190 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "" +msgstr "用來選擇顯示何種檔案的過濾器" -#: gtk/gtkfilechooser.c:195 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:195 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "限定本地端" -#: gtk/gtkfilechooser.c:196 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:196 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "進度是否以文字方式顯示" +msgstr "是否選擇的檔案應該限定於本地端檔案: URL" -#: gtk/gtkfilechooser.c:201 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:201 msgid "Preview widget" -msgstr "預覽文字" +msgstr "預覽視窗元件" -#: gtk/gtkfilechooser.c:202 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:202 msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" +msgstr "應用程式提供的視窗元件,用來自訂預覽。" -#: gtk/gtkfilechooser.c:207 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:207 msgid "Preview Widget Active" -msgstr "預覽文字" +msgstr "啟動預覽視窗元件" -#: gtk/gtkfilechooser.c:208 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "" +msgstr "用來自訂預覽的應用程式端視窗元件是否應該被顯示。" -#: gtk/gtkfilechooser.c:213 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Use Preview Label" -msgstr "預覽文字" +msgstr "使用預覽文字" -#: gtk/gtkfilechooser.c:214 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" +msgstr "是否與預覽的檔案名稱一起顯示內建圖示文字。" -#: gtk/gtkfilechooser.c:219 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Extra widget" -msgstr "圖像元件" +msgstr "額外視窗元件" -#: gtk/gtkfilechooser.c:220 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:220 msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "" +msgstr "有額外功能的應用程式端視窗元件。" -#: gtk/gtkfilechooser.c:225 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:225 msgid "Select Multiple" msgstr "選取多個項目" -#: gtk/gtkfilechooser.c:226 gtk/gtkfilesel.c:576 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:226 ../gtk/gtkfilesel.c:577 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "可否同時選取多個檔案" +msgstr "可否允許同時選取多個檔案" -#: gtk/gtkfilechooser.c:232 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Show Hidden" -msgstr "顯示文字" +msgstr "顯示隱藏檔" -#: gtk/gtkfilechooser.c:233 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:233 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "" +msgstr "是否顯示隱藏的檔案和目錄" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:337 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "對話框" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "" +msgstr "準備選用的檔案選擇對話框類型。" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353 msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "視窗的標題" +msgstr "檔案選擇對話框的標題。" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:622 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:623 msgid "Default file chooser backend" -msgstr "" +msgstr "預設檔案選擇元件後端" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "預設使用的字型名稱" +msgstr "預設使用的 GtkFileChooser 後端名稱" -#: gtk/gtkfilesel.c:560 gtk/gtkimage.c:190 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:561 ../gtk/gtkimage.c:190 msgid "Filename" msgstr "檔案名稱" -#: gtk/gtkfilesel.c:561 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:562 msgid "The currently selected filename" msgstr "目前選取的檔案名稱" -#: gtk/gtkfilesel.c:567 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:568 msgid "Show file operations" -msgstr "顯示檔案處理" +msgstr "顯示檔案操作按鈕" -#: gtk/gtkfilesel.c:568 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:569 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "" +msgstr "是否顯示新增/修改檔案的功能按鈕" -#: gtk/gtkfilesel.c:575 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:576 msgid "Select multiple" msgstr "選取多個項目" -#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615 +#: ../gtk/gtkfixed.c:122 ../gtk/gtklayout.c:615 msgid "X position" msgstr "水平位置" -#: gtk/gtkfixed.c:123 gtk/gtklayout.c:616 +#: ../gtk/gtkfixed.c:123 ../gtk/gtklayout.c:616 msgid "X position of child widget" -msgstr "副元件的水平位置" +msgstr "子元件的水平位置" -#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625 +#: ../gtk/gtkfixed.c:132 ../gtk/gtklayout.c:625 msgid "Y position" msgstr "垂直位置" -#: gtk/gtkfixed.c:133 gtk/gtklayout.c:626 +#: ../gtk/gtkfixed.c:133 ../gtk/gtklayout.c:626 msgid "Y position of child widget" -msgstr "副元件的垂直位置" +msgstr "子元件的垂直位置" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "視窗的標題" +msgstr "字型選擇對話框的標題" -#: gtk/gtkfontbutton.c:192 gtk/gtkfontsel.c:215 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:192 ../gtk/gtkfontsel.c:215 msgid "Font name" msgstr "字型名稱" -#: gtk/gtkfontbutton.c:193 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "The name of the selected font" -msgstr "元件的名稱" +msgstr "選擇字型的名稱" -#: gtk/gtkfontbutton.c:194 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:194 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Use font in label" -msgstr "" +msgstr "文字標籤中使用字型" -#: gtk/gtkfontbutton.c:209 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取" +msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型" -#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Use size in label" -msgstr "" +msgstr "文字標籤中使用尺寸" -#: gtk/gtkfontbutton.c:225 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取" +msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型大小" -#: gtk/gtkfontbutton.c:241 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:241 msgid "Show style" -msgstr "陰影類型" +msgstr "顯示樣式" -#: gtk/gtkfontbutton.c:242 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:242 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "進度是否以文字方式顯示" +msgstr "標籤文字可否使用選擇的字型樣式" -#: gtk/gtkfontbutton.c:257 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:257 msgid "Show size" -msgstr "顯示文字" +msgstr "顯示尺寸" -#: gtk/gtkfontbutton.c:258 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:258 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "進度是否以文字方式顯示" +msgstr "標籤文字是否顯示使用選擇的字型尺寸" -#: gtk/gtkfontsel.c:216 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:216 msgid "The X string that represents this font" msgstr "表示本字型的 X 字串" -#: gtk/gtkfontsel.c:223 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:223 msgid "The GdkFont that is currently selected" msgstr "目前選定的 GdkFont" -#: gtk/gtkfontsel.c:229 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:229 msgid "Preview text" msgstr "預覽文字" -#: gtk/gtkfontsel.c:230 +#: ../gtk/gtkfontsel.c:230 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "顯示選定的字型時所使用的字串" -#: gtk/gtkframe.c:128 +#: ../gtk/gtkframe.c:128 msgid "Text of the frame's label" msgstr "框架的標籤文字" -#: gtk/gtkframe.c:135 +#: ../gtk/gtkframe.c:135 msgid "Label xalign" msgstr "標籤水平位置" -#: gtk/gtkframe.c:136 +#: ../gtk/gtkframe.c:136 msgid "The horizontal alignment of the label" msgstr "標籤的水平位置" -#: gtk/gtkframe.c:145 +#: ../gtk/gtkframe.c:145 msgid "Label yalign" msgstr "標籤垂直位置" -#: gtk/gtkframe.c:146 +#: ../gtk/gtkframe.c:146 msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "標籤的垂直位置" -#: gtk/gtkframe.c:155 gtk/gtkhandlebox.c:200 +#: ../gtk/gtkframe.c:155 ../gtk/gtkhandlebox.c:200 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type" +msgstr "本屬性已經過時,請使用 shadow_type 代替" -#: gtk/gtkframe.c:162 +#: ../gtk/gtkframe.c:162 msgid "Frame shadow" msgstr "框架陰影" -#: gtk/gtkframe.c:163 +#: ../gtk/gtkframe.c:163 msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "框架的外觀" +msgstr "框架的邊緣外觀" -#: gtk/gtkframe.c:172 +#: ../gtk/gtkframe.c:172 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "" +msgstr "用來替代原本框架文字標籤的視窗元件" -#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204 -#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:207 ../gtk/gtkmenubar.c:157 ../gtk/gtkstatusbar.c:204 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:582 ../gtk/gtkviewport.c:152 msgid "Shadow type" msgstr "陰影類型" -#: gtk/gtkhandlebox.c:208 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "容器元件周圍的陰影的外觀" -#: gtk/gtkhandlebox.c:216 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:216 msgid "Handle position" msgstr "控制項位置" -#: gtk/gtkhandlebox.c:217 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "相對於副元件的控制項位置" +msgstr "相對於子元件的控制項位置" -#: gtk/gtkhandlebox.c:225 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225 msgid "Snap edge" -msgstr "" +msgstr "貼齊邊緣" -#: gtk/gtkhandlebox.c:226 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" -msgstr "" +msgstr "控制方塊的側邊與置入該方塊的置入點自動貼齊" -#: gtk/gtkhandlebox.c:234 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:234 msgid "Snap edge set" -msgstr "" +msgstr "貼齊邊緣設定" -#: gtk/gtkhandlebox.c:235 +#: ../gtk/gtkhandlebox.c:235 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" -msgstr "" +msgstr "是否依照 snap_edge 屬性,或採用 handle_position 的設定值" -#: gtk/gtkiconview.c:333 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:333 msgid "Selection mode" -msgstr "選取多個項目" +msgstr "選擇模式" -#: gtk/gtkiconview.c:334 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:334 msgid "The selection mode" -msgstr "目前選取的檔案名稱" +msgstr "選擇模式" -#: gtk/gtkiconview.c:352 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:352 msgid "Pixbuf column" -msgstr "列數" +msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:353 +#: ../gtk/gtkiconview.c:353 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:371 +#: ../gtk/gtkiconview.c:371 msgid "Model column used to retrieve the text from" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:390 +#: ../gtk/gtkiconview.c:390 +#, fuzzy msgid "Markup column" -msgstr "" +msgstr "標記" -#: gtk/gtkiconview.c:391 +#: ../gtk/gtkiconview.c:391 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:398 +#: ../gtk/gtkiconview.c:398 #, fuzzy msgid "Icon View Model" -msgstr "圖示集" +msgstr "TreeView 模型" -#: gtk/gtkiconview.c:399 +#: ../gtk/gtkiconview.c:399 #, fuzzy msgid "The model for the icon view" -msgstr "視窗的類型" +msgstr "樹狀顯示所使用的模型" -#: gtk/gtkiconview.c:415 +#: ../gtk/gtkiconview.c:415 #, fuzzy msgid "Number of columns" -msgstr "表格的列數" +msgstr "頻道數目" -#: gtk/gtkiconview.c:416 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:416 msgid "Number of columns to display" -msgstr "顯示的小數點後位數" +msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:433 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:433 msgid "Width for each item" -msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度" +msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:434 +#: ../gtk/gtkiconview.c:434 msgid "The width used for each item" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:450 +#: ../gtk/gtkiconview.c:450 msgid "Space which is inserted between cells of an item" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:465 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:465 msgid "Row Spacing" -msgstr "行距" +msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:466 +#: ../gtk/gtkiconview.c:466 msgid "Space which is inserted between grid rows" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:481 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkiconview.c:481 msgid "Column Spacing" -msgstr "列距" +msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:482 +#: ../gtk/gtkiconview.c:482 msgid "Space which is inserted between grid column" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:497 +#: ../gtk/gtkiconview.c:497 #, fuzzy msgid "Margin" msgstr "左邊邊界" -#: gtk/gtkiconview.c:498 +#: ../gtk/gtkiconview.c:498 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507 +#: ../gtk/gtkiconview.c:514 ../gtk/gtkprogressbar.c:152 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Orientation" msgstr "方向" -#: gtk/gtkiconview.c:515 +#: ../gtk/gtkiconview.c:515 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" -#: gtk/gtkiconview.c:523 +#: ../gtk/gtkiconview.c:523 #, fuzzy msgid "Selection Box Color" -msgstr "偶數行的顏色" +msgstr "選取邊界" -#: gtk/gtkiconview.c:524 +#: ../gtk/gtkiconview.c:524 #, fuzzy msgid "Color of the selection box" -msgstr "視窗的標題" +msgstr "字型選擇對話框的標題" -#: gtk/gtkiconview.c:530 +#: ../gtk/gtkiconview.c:530 +#, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "" +msgstr "選取邊界" -#: gtk/gtkiconview.c:531 +#: ../gtk/gtkiconview.c:531 #, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "視窗的標題" +msgstr "字型選擇對話框的標題" -#: gtk/gtkimage.c:158 +#: ../gtk/gtkimage.c:158 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:159 +#: ../gtk/gtkimage.c:159 msgid "A GdkPixbuf to display" msgstr "準備顯示的 GdkPixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:166 +#: ../gtk/gtkimage.c:166 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" -#: gtk/gtkimage.c:167 +#: ../gtk/gtkimage.c:167 msgid "A GdkPixmap to display" msgstr "準備顯示的 GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:174 +#: ../gtk/gtkimage.c:174 msgid "Image" -msgstr "圖像" +msgstr "圖片" -#: gtk/gtkimage.c:175 +#: ../gtk/gtkimage.c:175 msgid "A GdkImage to display" msgstr "準備顯示的 GdkImage" -#: gtk/gtkimage.c:182 +#: ../gtk/gtkimage.c:182 msgid "Mask" msgstr "遮罩" -#: gtk/gtkimage.c:183 +#: ../gtk/gtkimage.c:183 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "" +msgstr "在 GdkImage 或 GdkPixmap 上使用的遮罩點陣圖" -#: gtk/gtkimage.c:191 +#: ../gtk/gtkimage.c:191 msgid "Filename to load and display" msgstr "準備載入及顯示的檔案" -#: gtk/gtkimage.c:200 +#: ../gtk/gtkimage.c:200 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "" +msgstr "欲顯示的內建圖示名稱" -#: gtk/gtkimage.c:207 +#: ../gtk/gtkimage.c:207 msgid "Icon set" msgstr "圖示集" -#: gtk/gtkimage.c:208 +#: ../gtk/gtkimage.c:208 msgid "Icon set to display" msgstr "準備顯示的圖示集" -#: gtk/gtkimage.c:215 +#: ../gtk/gtkimage.c:215 msgid "Icon size" msgstr "圖示大小" -#: gtk/gtkimage.c:216 +#: ../gtk/gtkimage.c:216 +#, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" +msgstr "內建圖示或圖示集的尺寸大小" -#: gtk/gtkimage.c:232 +#: ../gtk/gtkimage.c:232 #, fuzzy msgid "Pixel size" -msgstr "段落內部行距" +msgstr "像素" -#: gtk/gtkimage.c:233 +#: ../gtk/gtkimage.c:233 +#, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "" +msgstr "內建圖示或圖示集的尺寸大小" -#: gtk/gtkimage.c:241 +#: ../gtk/gtkimage.c:241 msgid "Animation" msgstr "動畫" -#: gtk/gtkimage.c:242 +#: ../gtk/gtkimage.c:242 msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "準備顯示的 GdkPixbufAnimation" -#: gtk/gtkimage.c:257 gtk/gtkwindow.c:529 +#: ../gtk/gtkimage.c:257 ../gtk/gtkwindow.c:529 #, fuzzy msgid "Icon Name" msgstr "字型名稱" -#: gtk/gtkimage.c:258 +#: ../gtk/gtkimage.c:258 #, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "元件的名稱" +msgstr "選擇字型的名稱" -#: gtk/gtkimage.c:265 +#: ../gtk/gtkimage.c:265 msgid "Storage type" -msgstr "" +msgstr "儲存種類" -#: gtk/gtkimage.c:266 +#: ../gtk/gtkimage.c:266 msgid "The representation being used for image data" -msgstr "" +msgstr "圖片資料所使用的資料代表" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:132 +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:132 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +msgstr "選單文字旁邊顯示的子元件" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:137 msgid "Show menu images" -msgstr "顯示標簽" +msgstr "顯示選單圖示" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "應否顯示標簽" +msgstr "應否在選單項目中顯示圖示" -#: gtk/gtkinvisible.c:117 gtk/gtkwindow.c:538 +#: ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:538 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "" +msgstr "本視窗將顯示於第幾螢幕" -#: gtk/gtklabel.c:321 +#: ../gtk/gtklabel.c:321 msgid "The text of the label" msgstr "標籤中的文字" -#: gtk/gtklabel.c:328 +#: ../gtk/gtklabel.c:328 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "" +msgstr "標籤中的文字可以採用的樣式屬性列表" -#: gtk/gtklabel.c:349 gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:594 +#: ../gtk/gtklabel.c:349 ../gtk/gtktexttag.c:376 ../gtk/gtktextview.c:594 msgid "Justification" -msgstr "對齊" +msgstr "調校" -#: gtk/gtklabel.c:350 +#: ../gtk/gtklabel.c:350 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" +"標籤文字中每一行文字相對的排列方式。此設定並不會影響該文字標籤的配置位置。詳" +"見 GtkMisc::xalign " -#: gtk/gtklabel.c:358 +#: ../gtk/gtklabel.c:358 msgid "Pattern" msgstr "樣式" -#: gtk/gtklabel.c:359 +#: ../gtk/gtklabel.c:359 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" -msgstr "" +msgstr "含有底線(_)的字串中,字母會呈現有底線的相對位置" -#: gtk/gtklabel.c:366 +#: ../gtk/gtklabel.c:366 msgid "Line wrap" msgstr "自動換行" -#: gtk/gtklabel.c:367 +#: ../gtk/gtklabel.c:367 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" msgstr "如使用本選項,當字句太長時會自動換行" -#: gtk/gtklabel.c:373 +#: ../gtk/gtklabel.c:373 msgid "Selectable" msgstr "可選取" -#: gtk/gtklabel.c:374 +#: ../gtk/gtklabel.c:374 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取" -#: gtk/gtklabel.c:380 +#: ../gtk/gtklabel.c:380 msgid "Mnemonic key" -msgstr "" +msgstr "速記鍵" -#: gtk/gtklabel.c:381 +#: ../gtk/gtklabel.c:381 msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "" +msgstr "本文字標籤的速記快捷鍵" -#: gtk/gtklabel.c:389 +#: ../gtk/gtklabel.c:389 msgid "Mnemonic widget" -msgstr "" +msgstr "速記元件" -#: gtk/gtklabel.c:390 +#: ../gtk/gtklabel.c:390 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" +msgstr "當文字標籤速記鍵按下時所啟動的元件" -#: gtk/gtklabel.c:434 +#: ../gtk/gtklabel.c:434 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:474 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:474 msgid "Single Line Mode" -msgstr "選取多個項目" +msgstr "單行模式" -#: gtk/gtklabel.c:475 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtklabel.c:475 msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "標籤文字可否使用滑鼠來選取" +msgstr "標籤是否以單行的方式顯示" -#: gtk/gtklabel.c:492 +#: ../gtk/gtklabel.c:492 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "角度" -#: gtk/gtklabel.c:493 +#: ../gtk/gtklabel.c:493 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "" +msgstr "顯示標籤時旋轉的角度" -#: gtk/gtklabel.c:513 +#: ../gtk/gtklabel.c:513 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" msgstr "最大寬度" -#: gtk/gtklabel.c:514 +#: ../gtk/gtklabel.c:514 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 +#: ../gtk/gtklayout.c:635 ../gtk/gtkviewport.c:136 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "水平調整" -#: gtk/gtklayout.c:636 gtk/gtkscrolledwindow.c:239 +#: ../gtk/gtklayout.c:636 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "" +msgstr "水平位置的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkviewport.c:144 +#: ../gtk/gtklayout.c:643 ../gtk/gtkviewport.c:144 msgid "Vertical adjustment" msgstr "垂直調整" -#: gtk/gtklayout.c:644 gtk/gtkscrolledwindow.c:246 +#: ../gtk/gtklayout.c:644 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "" +msgstr "垂直位置的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtklayout.c:652 +#: ../gtk/gtklayout.c:652 msgid "The width of the layout" -msgstr "" +msgstr "佈置元件寬度" -#: gtk/gtklayout.c:661 +#: ../gtk/gtklayout.c:661 msgid "The height of the layout" -msgstr "" +msgstr "佈置元件高度" -#: gtk/gtkmenu.c:528 +#: ../gtk/gtkmenu.c:528 msgid "Tearoff Title" -msgstr "" +msgstr "卸下標題" -#: gtk/gtkmenu.c:529 +#: ../gtk/gtkmenu.c:529 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" -msgstr "" +msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題" -#: gtk/gtkmenu.c:543 +#: ../gtk/gtkmenu.c:543 +#, fuzzy msgid "Tearoff State" -msgstr "" +msgstr "卸下標題" -#: gtk/gtkmenu.c:544 +#: ../gtk/gtkmenu.c:544 +#, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "" +msgstr "當此選單卸下之後視窗管理員指定的視窗標題" -#: gtk/gtkmenu.c:550 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:550 msgid "Vertical Padding" -msgstr "垂直留邊" +msgstr "垂直填充" -#: gtk/gtkmenu.c:551 +#: ../gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "" +msgstr "選單上下的額外空間" -#: gtk/gtkmenu.c:559 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Vertical Offset" -msgstr "垂直縮放比率" +msgstr "垂直偏移" -#: gtk/gtkmenu.c:560 +#: ../gtk/gtkmenu.c:560 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" -msgstr "" +msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值垂直偏移放置" -#: gtk/gtkmenu.c:568 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "水平縮放比率" +msgstr "水平偏移" -#: gtk/gtkmenu.c:569 +#: ../gtk/gtkmenu.c:569 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" -msgstr "" +msgstr "當此選單為子選單,將其一此設定值水平偏移放置" -#: gtk/gtkmenu.c:579 +#: ../gtk/gtkmenu.c:579 msgid "Left Attach" -msgstr "" +msgstr "左側附加" -#: gtk/gtkmenu.c:580 gtk/gtktable.c:205 +#: ../gtk/gtkmenu.c:580 ../gtk/gtktable.c:205 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "" +msgstr "子選單的左側附加於給定的縱列數上" -#: gtk/gtkmenu.c:587 +#: ../gtk/gtkmenu.c:587 msgid "Right Attach" -msgstr "" +msgstr "右側附加" -#: gtk/gtkmenu.c:588 +#: ../gtk/gtkmenu.c:588 msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "" +msgstr "子選單的右側附加於給定的縱列數上" -#: gtk/gtkmenu.c:595 +#: ../gtk/gtkmenu.c:595 msgid "Top Attach" -msgstr "" +msgstr "頂端附加" -#: gtk/gtkmenu.c:596 +#: ../gtk/gtkmenu.c:596 msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "" +msgstr "子選單的頂端附加於給定的橫列數上" -#: gtk/gtkmenu.c:603 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmenu.c:603 msgid "Bottom Attach" -msgstr "底部(_B)" +msgstr "底部附加" -#: gtk/gtkmenu.c:604 gtk/gtktable.c:226 +#: ../gtk/gtkmenu.c:604 ../gtk/gtktable.c:226 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "" +msgstr "子選單的底部附加於給定的橫列數上" -#: gtk/gtkmenu.c:691 +#: ../gtk/gtkmenu.c:691 msgid "Can change accelerators" msgstr "可更改捷徑鍵" -#: gtk/gtkmenu.c:692 +#: ../gtk/gtkmenu.c:692 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" +msgstr "是否可在選單項目上按鍵來變更快捷鍵" -#: gtk/gtkmenu.c:697 +#: ../gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "顯示副選單前的延遲時間" +msgstr "顯示子選單前的延遲時間" -#: gtk/gtkmenu.c:698 +#: ../gtk/gtkmenu.c:698 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" +msgstr "在選單項目上顯示子選單所需的游標停滯最小時間" -#: gtk/gtkmenu.c:705 +#: ../gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "隱藏副選單前的延遲時間" +msgstr "隱藏子選單前的延遲時間" -#: gtk/gtkmenu.c:706 +#: ../gtk/gtkmenu.c:706 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" -msgstr "" +msgstr "游標移向子選單前子選單的顯示時間,超過則隱藏子選單" -#: gtk/gtkmenubar.c:158 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:158 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "選單列的斜邊款式" -#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:165 ../gtk/gtktoolbar.c:558 msgid "Internal padding" -msgstr "" +msgstr "內部填充" -#: gtk/gtkmenubar.c:166 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:166 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" msgstr "選單列陰影和選單項目之間的空間寬度" -#: gtk/gtkmenubar.c:173 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "" +msgstr "下拉選單出現前的延遲時間" -#: gtk/gtkmenubar.c:174 +#: ../gtk/gtkmenubar.c:174 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" +msgstr "選單列的子選單出現前的延遲時間" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 gtk/gtkoptionmenu.c:194 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:247 ../gtk/gtkoptionmenu.c:195 msgid "Menu" msgstr "選單" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 +#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 msgid "The dropdown menu" -msgstr "" +msgstr "下拉式選單" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:124 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "Image/label border" -msgstr "圖像/標籤邊框" +msgstr "圖片/標籤邊框" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:125 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:125 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "訊息對話窗的標籤和圖像周圍的邊框寬度" +msgstr "訊息對話框的標籤和圖片周圍的邊框寬度" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:140 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:140 msgid "Use separator" -msgstr "使用內置物件" +msgstr "使用分隔線" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:141 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:141 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "" +msgstr "是否放置分隔線於訊息對話框中的文字與按鈕之間" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:147 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:147 msgid "Message Type" msgstr "訊息類型" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:148 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:148 msgid "The type of message" msgstr "訊息的類型" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:155 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:155 msgid "Message Buttons" msgstr "訊息按鈕" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:156 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:156 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "訊息對話窗顯示的按鈕" -#: gtk/gtkmisc.c:110 +#: ../gtk/gtkmisc.c:110 msgid "Y align" -msgstr "" +msgstr "垂直對齊" -#: gtk/gtkmisc.c:111 +#: ../gtk/gtkmisc.c:111 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "" +msgstr "垂直對齊方式,從 0 (頂)到 1 (底)" -#: gtk/gtkmisc.c:120 +#: ../gtk/gtkmisc.c:120 msgid "X pad" -msgstr "" +msgstr "水平填充" -#: gtk/gtkmisc.c:121 +#: ../gtk/gtkmisc.c:121 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgstr "加在視窗元件左右的空間,單位為像素" -#: gtk/gtkmisc.c:130 +#: ../gtk/gtkmisc.c:130 msgid "Y pad" -msgstr "" +msgstr "垂直填充" -#: gtk/gtkmisc.c:131 +#: ../gtk/gtkmisc.c:131 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "" +msgstr "加在視窗元件上下的空間,單位為像素" -#: gtk/gtknotebook.c:401 +#: ../gtk/gtknotebook.c:404 msgid "Page" msgstr "頁碼" -#: gtk/gtknotebook.c:402 +#: ../gtk/gtknotebook.c:405 msgid "The index of the current page" msgstr "本頁的索引" -#: gtk/gtknotebook.c:410 +#: ../gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Tab Position" msgstr "標簽位置" -#: gtk/gtknotebook.c:411 +#: ../gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "標簽頁中含有標簽的一邊" -#: gtk/gtknotebook.c:418 +#: ../gtk/gtknotebook.c:421 msgid "Tab Border" msgstr "標簽邊框" -#: gtk/gtknotebook.c:419 +#: ../gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度" -#: gtk/gtknotebook.c:427 +#: ../gtk/gtknotebook.c:430 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "水平標簽邊框" -#: gtk/gtknotebook.c:428 +#: ../gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "標簽標題周圍的水平邊框寬度" -#: gtk/gtknotebook.c:436 +#: ../gtk/gtknotebook.c:439 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "垂直標簽邊框" -#: gtk/gtknotebook.c:437 +#: ../gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "標籤標題周圍的垂直邊框寬度" -#: gtk/gtknotebook.c:445 +#: ../gtk/gtknotebook.c:448 msgid "Show Tabs" msgstr "顯示標簽" -#: gtk/gtknotebook.c:446 +#: ../gtk/gtknotebook.c:449 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "應否顯示標簽" -#: gtk/gtknotebook.c:452 +#: ../gtk/gtknotebook.c:455 msgid "Show Border" msgstr "顯示邊框" -#: gtk/gtknotebook.c:453 +#: ../gtk/gtknotebook.c:456 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "應否顯示邊框" -#: gtk/gtknotebook.c:459 +#: ../gtk/gtknotebook.c:462 msgid "Scrollable" msgstr "可捲動" -#: gtk/gtknotebook.c:460 +#: ../gtk/gtknotebook.c:463 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "若設為 TRUE,如果標籤太多時,會在兩旁加上箭頭" -#: gtk/gtknotebook.c:466 +#: ../gtk/gtknotebook.c:469 msgid "Enable Popup" -msgstr "" +msgstr "使用蹦出選單" -#: gtk/gtknotebook.c:467 +#: ../gtk/gtknotebook.c:470 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" -msgstr "" +msgstr "若為 TRUE,在標籤頁按下滑鼠右鍵時會蹦出可選擇頁面的選單" -#: gtk/gtknotebook.c:474 +#: ../gtk/gtknotebook.c:477 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "標籤的尺寸應否統一" -#: gtk/gtknotebook.c:481 +#: ../gtk/gtknotebook.c:484 msgid "Tab label" -msgstr "" +msgstr "標籤文字" -#: gtk/gtknotebook.c:482 +#: ../gtk/gtknotebook.c:485 #, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "進度列中所顯示的文字" +msgstr "子標籤所顯示的文字" -#: gtk/gtknotebook.c:488 +#: ../gtk/gtknotebook.c:491 msgid "Menu label" -msgstr "" +msgstr "選單文字標籤" -#: gtk/gtknotebook.c:489 +#: ../gtk/gtknotebook.c:492 #, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "進度列中所顯示的文字" +msgstr "子選單輸入顯示的字串" -#: gtk/gtknotebook.c:502 +#: ../gtk/gtknotebook.c:505 msgid "Tab expand" -msgstr "" +msgstr "擴展標籤" -#: gtk/gtknotebook.c:503 +#: ../gtk/gtknotebook.c:506 #, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "應否顯示邊框" +msgstr "是否擴展子標籤" -#: gtk/gtknotebook.c:509 +#: ../gtk/gtknotebook.c:512 msgid "Tab fill" -msgstr "" +msgstr "標籤填滿" -#: gtk/gtknotebook.c:510 +#: ../gtk/gtknotebook.c:513 #, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "副元件的大小應否統一" +msgstr "是否子標籤應填滿配置的區域" -#: gtk/gtknotebook.c:516 +#: ../gtk/gtknotebook.c:519 msgid "Tab pack type" -msgstr "" +msgstr "標籤包裝形式" -#: gtk/gtknotebook.c:532 gtk/gtkscrollbar.c:115 +#: ../gtk/gtknotebook.c:535 ../gtk/gtkscrollbar.c:115 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "" +msgstr "次要倒退鍵" -#: gtk/gtknotebook.c:533 +#: ../gtk/gtknotebook.c:536 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" +msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來倒退的箭頭" -#: gtk/gtknotebook.c:549 gtk/gtkscrollbar.c:123 +#: ../gtk/gtknotebook.c:552 ../gtk/gtkscrollbar.c:123 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "" +msgstr "次要前進鍵" -#: gtk/gtknotebook.c:550 +#: ../gtk/gtknotebook.c:553 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" +msgstr "在標籤區域對面顯示第二個用來前進的箭頭" -#: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99 +#: ../gtk/gtknotebook.c:568 ../gtk/gtkscrollbar.c:99 msgid "Backward stepper" -msgstr "" +msgstr "倒退鍵" -#: gtk/gtknotebook.c:566 gtk/gtkscrollbar.c:100 +#: ../gtk/gtknotebook.c:569 ../gtk/gtkscrollbar.c:100 msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "" +msgstr "顯示標準倒退箭頭按鈕" -#: gtk/gtknotebook.c:581 gtk/gtkscrollbar.c:107 +#: ../gtk/gtknotebook.c:584 ../gtk/gtkscrollbar.c:107 msgid "Forward stepper" -msgstr "" +msgstr "前進鍵" -#: gtk/gtknotebook.c:582 gtk/gtkscrollbar.c:108 +#: ../gtk/gtknotebook.c:585 ../gtk/gtkscrollbar.c:108 msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "" +msgstr "顯示標準前進箭頭按鈕" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:195 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "The menu of options" -msgstr "" +msgstr "選項的選單" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:202 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "" +msgstr "下拉選單的指標尺寸" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:208 +#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:209 msgid "Spacing around indicator" -msgstr "" +msgstr "指標四周的空間" -#: gtk/gtkpaned.c:241 +#: ../gtk/gtkpaned.c:241 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" +msgstr "分隔條的位置,單位為像素(0表示擴展至左/上)" -#: gtk/gtkpaned.c:249 +#: ../gtk/gtkpaned.c:249 msgid "Position Set" -msgstr "" +msgstr "位置設定" -#: gtk/gtkpaned.c:250 +#: ../gtk/gtkpaned.c:250 msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "" +msgstr "TRUE 表示應該使用位置屬性" -#: gtk/gtkpaned.c:256 +#: ../gtk/gtkpaned.c:256 msgid "Handle Size" -msgstr "" +msgstr "分隔條尺寸" -#: gtk/gtkpaned.c:257 +#: ../gtk/gtkpaned.c:257 msgid "Width of handle" -msgstr "" +msgstr "分隔條的寬度" -#: gtk/gtkpaned.c:273 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpaned.c:273 msgid "Minimal Position" -msgstr "標簽位置" +msgstr "最小位置" -#: gtk/gtkpaned.c:274 +#: ../gtk/gtkpaned.c:274 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "『位置』屬性的最小可能值" -#: gtk/gtkpaned.c:291 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpaned.c:291 msgid "Maximal Position" -msgstr "標簽位置" +msgstr "最大位置" -#: gtk/gtkpaned.c:292 +#: ../gtk/gtkpaned.c:292 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "『位置』屬性的最大可能值" -#: gtk/gtkpaned.c:309 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpaned.c:309 msgid "Resize" -msgstr "可調整尺寸" +msgstr "調整尺寸" -#: gtk/gtkpaned.c:310 +#: ../gtk/gtkpaned.c:310 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" +msgstr "若為 TRUE,子元件將隨分隔元件擴展或縮小" -#: gtk/gtkpaned.c:325 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkpaned.c:325 msgid "Shrink" msgstr "可縮小" -#: gtk/gtkpaned.c:326 +#: ../gtk/gtkpaned.c:326 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" +msgstr "若為 TRUE,子元件可以比原本指定的大小更小" -#: gtk/gtkpreview.c:134 +#: ../gtk/gtkpreview.c:134 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" +msgstr "是否該預覽元件應該佔滿所配置的空間" -#: gtk/gtkprogress.c:131 +#: ../gtk/gtkprogress.c:131 msgid "Activity mode" -msgstr "" +msgstr "活動模式" -#: gtk/gtkprogress.c:132 +#: ../gtk/gtkprogress.c:132 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" +"若為 TRUE,GtkProgress 進入活動模式,代表他可以反應程序正處於進行狀態,但無法" +"顯示已完成的進度。此模式通常在你無法測知全部的耗費時間時使用。" -#: gtk/gtkprogress.c:139 +#: ../gtk/gtkprogress.c:139 msgid "Show text" msgstr "顯示文字" -#: gtk/gtkprogress.c:140 +#: ../gtk/gtkprogress.c:140 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "進度是否以文字方式顯示" -#: gtk/gtkprogress.c:147 +#: ../gtk/gtkprogress.c:147 msgid "Text x alignment" -msgstr "" +msgstr "文字水平對齊方式" -#: gtk/gtkprogress.c:148 +#: ../gtk/gtkprogress.c:148 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "" +msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的水平對齊位置" -#: gtk/gtkprogress.c:156 +#: ../gtk/gtkprogress.c:156 msgid "Text y alignment" -msgstr "" +msgstr "文字垂直對齊方式" -#: gtk/gtkprogress.c:157 +#: ../gtk/gtkprogress.c:157 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" -msgstr "" +msgstr "在 0.0 到 1.0 之間的數字用來指定進度列上文字的垂直對齊位置" -#: gtk/gtkprogressbar.c:144 gtk/gtkrange.c:334 gtk/gtkspinbutton.c:242 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144 ../gtk/gtkrange.c:334 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:242 msgid "Adjustment" msgstr "調整" -#: gtk/gtkprogressbar.c:145 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "和進度列有關的 GtkAdjustment (過時)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:153 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "進度列的排列方向及表示進度增加的方向" -#: gtk/gtkprogressbar.c:161 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161 msgid "Bar style" -msgstr "" +msgstr "列模式" -#: gtk/gtkprogressbar.c:162 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:170 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170 msgid "Activity Step" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:171 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:180 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Activity Blocks" -msgstr "" +msgstr "活動區塊" -#: gtk/gtkprogressbar.c:181 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:181 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:190 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:190 msgid "Discrete Blocks" -msgstr "" +msgstr "不連續區塊" -#: gtk/gtkprogressbar.c:191 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:191 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" -msgstr "" +msgstr "進度列中的不連續區塊數(當以不連續方式顯示時)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:200 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:200 msgid "Fraction" -msgstr "比例" +msgstr "片段" -#: gtk/gtkprogressbar.c:201 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:201 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "工作已完成的比例" +msgstr "工作已完成的片段" -#: gtk/gtkprogressbar.c:210 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:210 msgid "Pulse Step" -msgstr "" +msgstr "脈動步驟" -#: gtk/gtkprogressbar.c:211 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" +msgstr "當一次脈動後,來回區塊應移動的比例(以進度列全長為基準)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:221 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "進度列中所顯示的文字" -#: gtk/gtkprogressbar.c:243 +#: ../gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" -#: gtk/gtkradioaction.c:139 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "The value" -msgstr "佈景名稱" +msgstr "給定值" -#: gtk/gtkradioaction.c:140 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:140 msgid "" "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " "is the current action of its group." msgstr "" +"當此指令是該群組的目前指令時,gtk_radio_action_get_current_value() 所傳回值" -#: gtk/gtkradioaction.c:156 gtk/gtkradiobutton.c:113 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:156 ../gtk/gtkradiobutton.c:113 msgid "Group" msgstr "群組" -#: gtk/gtkradioaction.c:157 +#: ../gtk/gtkradioaction.c:157 +#, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "" +msgstr "此指令所屬的單選指令群組。" -#: gtk/gtkradiobutton.c:114 +#: ../gtk/gtkradiobutton.c:114 +#, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "" +msgstr "此元件所屬的單選按鈕群組" -#: gtk/gtkrange.c:325 +#: ../gtk/gtkrange.c:325 msgid "Update policy" -msgstr "" +msgstr "更新規則" -#: gtk/gtkrange.c:326 +#: ../gtk/gtkrange.c:326 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "" +msgstr "範圍在螢幕上要如何更新" -#: gtk/gtkrange.c:335 +#: ../gtk/gtkrange.c:335 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "" +msgstr "含有這個範圍物件現在數值的 GtkAdjustment" -#: gtk/gtkrange.c:342 +#: ../gtk/gtkrange.c:342 msgid "Inverted" -msgstr "" +msgstr "相反的" -#: gtk/gtkrange.c:343 +#: ../gtk/gtkrange.c:343 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" +msgstr "捲動條以相反的方向來增加範圍數值" -#: gtk/gtkrange.c:349 +#: ../gtk/gtkrange.c:349 msgid "Slider Width" -msgstr "" +msgstr "捲動條寬度" -#: gtk/gtkrange.c:350 +#: ../gtk/gtkrange.c:350 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "" +msgstr "捲動列或等比縮放指標的寬度" -#: gtk/gtkrange.c:357 +#: ../gtk/gtkrange.c:357 msgid "Trough Border" -msgstr "" +msgstr "經由邊緣" -#: gtk/gtkrange.c:358 +#: ../gtk/gtkrange.c:358 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "" +msgstr "指標/步伐按鈕與邊界外緣之間的空間" -#: gtk/gtkrange.c:365 +#: ../gtk/gtkrange.c:365 msgid "Stepper Size" -msgstr "" +msgstr "步伐按鈕尺寸" -#: gtk/gtkrange.c:366 +#: ../gtk/gtkrange.c:366 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "" +msgstr "步伐按鈕每一端的長度" -#: gtk/gtkrange.c:373 +#: ../gtk/gtkrange.c:373 msgid "Stepper Spacing" -msgstr "" +msgstr "步伐按鈕間隔" -#: gtk/gtkrange.c:374 +#: ../gtk/gtkrange.c:374 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "" +msgstr "步伐按鈕以及指標之間的間隔" -#: gtk/gtkrange.c:381 +#: ../gtk/gtkrange.c:381 msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "" +msgstr "箭頭水平偏離" -#: gtk/gtkrange.c:382 +#: ../gtk/gtkrange.c:382 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" +msgstr "當按鈕按下時要在水平方向移動多遠的距離" -#: gtk/gtkrange.c:389 +#: ../gtk/gtkrange.c:389 msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "" +msgstr "箭頭垂直偏離" -#: gtk/gtkrange.c:390 +#: ../gtk/gtkrange.c:390 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "" +msgstr "當按鈕按下時要在垂直方向移動多遠的距離" -#: gtk/gtkruler.c:120 +#: ../gtk/gtkruler.c:120 msgid "Lower" msgstr "下限" -#: gtk/gtkruler.c:121 +#: ../gtk/gtkruler.c:121 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "尺規的下限" -#: gtk/gtkruler.c:130 +#: ../gtk/gtkruler.c:130 msgid "Upper" msgstr "上限" -#: gtk/gtkruler.c:131 +#: ../gtk/gtkruler.c:131 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "尺規的上限" -#: gtk/gtkruler.c:141 +#: ../gtk/gtkruler.c:141 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "尺規中的標記的位置" -#: gtk/gtkruler.c:150 +#: ../gtk/gtkruler.c:150 msgid "Max Size" msgstr "最大尺寸" -#: gtk/gtkruler.c:151 +#: ../gtk/gtkruler.c:151 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "尺規的最大尺寸" -#: gtk/gtkscale.c:172 gtk/gtkspinbutton.c:260 +#: ../gtk/gtkscale.c:172 ../gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Digits" msgstr "位數" -#: gtk/gtkscale.c:173 +#: ../gtk/gtkscale.c:173 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "此數值所顯示的十進位位數" -#: gtk/gtkscale.c:182 +#: ../gtk/gtkscale.c:182 msgid "Draw Value" -msgstr "" +msgstr "繪製數值" -#: gtk/gtkscale.c:183 +#: ../gtk/gtkscale.c:183 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" +msgstr "是否目前數值要以字串方式顯示在捲動條旁邊" -#: gtk/gtkscale.c:190 +#: ../gtk/gtkscale.c:190 msgid "Value Position" -msgstr "" +msgstr "數值位置" -#: gtk/gtkscale.c:191 +#: ../gtk/gtkscale.c:191 msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "" +msgstr "目前數值所顯示的位置" -#: gtk/gtkscale.c:198 +#: ../gtk/gtkscale.c:198 msgid "Slider Length" -msgstr "" +msgstr "捲動條長度" -#: gtk/gtkscale.c:199 +#: ../gtk/gtkscale.c:199 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "" +msgstr "縮放尺規捲動條長度" -#: gtk/gtkscale.c:207 +#: ../gtk/gtkscale.c:207 msgid "Value spacing" -msgstr "" +msgstr "數值距離" -#: gtk/gtkscale.c:208 +#: ../gtk/gtkscale.c:208 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:82 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "" +msgstr "最小捲動條長度" -#: gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "" +msgstr "捲動列捲動條的最小長度" -#: gtk/gtkscrollbar.c:91 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Fixed slider size" -msgstr "" +msgstr "固定捲動條尺寸" -#: gtk/gtkscrollbar.c:92 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "" +msgstr "不改變捲動條尺寸,將它固定顯示最小長度" -#: gtk/gtkscrollbar.c:116 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:116 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個後退箭頭按鈕" -#: gtk/gtkscrollbar.c:124 +#: ../gtk/gtkscrollbar.c:124 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" +msgstr "在捲動列對另一端顯示第二個前進箭頭按鈕" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:238 gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:566 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:238 ../gtk/gtktext.c:605 +#: ../gtk/gtktreeview.c:566 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "水平調整" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:245 gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:574 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:245 ../gtk/gtktext.c:613 +#: ../gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "垂直調整" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:252 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "水平捲動列規則" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:253 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:253 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "何時顯示水平捲動列" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:260 msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "" +msgstr "垂直捲動列規則" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:261 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:261 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "何時顯示垂直捲動列" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:269 msgid "Window Placement" -msgstr "" +msgstr "視窗放置" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:270 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:270 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "相應於捲動列的哪個位置顯示內容" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:277 msgid "Shadow Type" msgstr "陰影類型" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:278 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:278 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "內容周圍的斜邊樣式" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:285 msgid "Scrollbar spacing" msgstr "捲動列間隔" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:286 +#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:286 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "捲動列及要捲動的視窗之間的像素數目" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "繪製" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "游標應否閃爍" +msgstr "分隔線應否被繪製,或為留白" -#: gtk/gtksettings.c:270 +#: ../gtk/gtksettings.c:270 msgid "Double Click Time" msgstr "雙擊時間" -#: gtk/gtksettings.c:271 +#: ../gtk/gtksettings.c:271 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作雙擊處理" -#: gtk/gtksettings.c:278 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:278 msgid "Double Click Distance" -msgstr "雙擊時間" +msgstr "雙擊間距" -#: gtk/gtksettings.c:279 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:279 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" -msgstr "代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長時間 (亳秒),如果再長則不作雙擊處理" +msgstr "" +"代表雙擊的兩下按鍵之間可接受的最長距離 (像素),如果再長則不視作雙擊處理" -#: gtk/gtksettings.c:286 +#: ../gtk/gtksettings.c:286 msgid "Cursor Blink" msgstr "閃爍游標" -#: gtk/gtksettings.c:287 +#: ../gtk/gtksettings.c:287 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "游標應否閃爍" -#: gtk/gtksettings.c:294 +#: ../gtk/gtksettings.c:294 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "游標閃爍時間" -#: gtk/gtksettings.c:295 +#: ../gtk/gtksettings.c:295 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "游標每次閃爍的時間間隔 (毫秒)" -#: gtk/gtksettings.c:302 +#: ../gtk/gtksettings.c:302 msgid "Split Cursor" msgstr "分開游標" -#: gtk/gtksettings.c:303 +#: ../gtk/gtksettings.c:303 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "當左至右和右至左的文字混合出現時應否分別顯示游標" -#: gtk/gtksettings.c:310 +#: ../gtk/gtksettings.c:310 msgid "Theme Name" msgstr "佈景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:311 +#: ../gtk/gtksettings.c:311 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "準備載入的佈景主題檔案名稱" -#: gtk/gtksettings.c:318 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:318 msgid "Icon Theme Name" -msgstr "佈景名稱" +msgstr "圖示佈景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:319 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:319 msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "預設使用的字型名稱" +msgstr "使用的圖示佈景名稱" -#: gtk/gtksettings.c:327 +#: ../gtk/gtksettings.c:327 msgid "Key Theme Name" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:328 +#: ../gtk/gtksettings.c:328 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:336 +#: ../gtk/gtksettings.c:336 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "選單列捷徑鍵" -#: gtk/gtksettings.c:337 +#: ../gtk/gtksettings.c:337 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "啟用選單列所用的按鍵結合" -#: gtk/gtksettings.c:345 +#: ../gtk/gtksettings.c:345 msgid "Drag threshold" msgstr "拖曳距離界限" -#: gtk/gtksettings.c:346 +#: ../gtk/gtksettings.c:346 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "未作為拖曳之前,鼠標應移動的距離,以像素表示" -#: gtk/gtksettings.c:354 +#: ../gtk/gtksettings.c:354 msgid "Font Name" msgstr "字型名稱" -#: gtk/gtksettings.c:355 +#: ../gtk/gtksettings.c:355 msgid "Name of default font to use" msgstr "預設使用的字型名稱" -#: gtk/gtksettings.c:363 +#: ../gtk/gtksettings.c:363 msgid "Icon Sizes" msgstr "圖示大小" -#: gtk/gtksettings.c:364 +#: ../gtk/gtksettings.c:364 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "表示圖示大小的清單 (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: ../gtk/gtksettings.c:372 msgid "GTK Modules" -msgstr "" +msgstr "GTK 模組" -#: gtk/gtksettings.c:373 +#: ../gtk/gtksettings.c:373 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "" +msgstr "目前正在使用的 GTK 模組的清單" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: ../gtk/gtksettings.c:382 msgid "Xft Antialias" -msgstr "" +msgstr "Xft 平滑化" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: ../gtk/gtksettings.c:383 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" +msgstr "是否以平滑化方式顯示 Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: ../gtk/gtksettings.c:392 msgid "Xft Hinting" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: ../gtk/gtksettings.c:393 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" +msgstr "是否 hint Xft 字型; 0=否, 1=是, -1=預設值" -#: gtk/gtksettings.c:402 +#: ../gtk/gtksettings.c:402 msgid "Xft Hint Style" -msgstr "" +msgstr "Xft Hint 樣式" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: ../gtk/gtksettings.c:403 msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" -msgstr "" +msgstr "使用多少程度的 hinting; 無, 輕微, 中等, 完全" -#: gtk/gtksettings.c:412 +#: ../gtk/gtksettings.c:412 msgid "Xft RGBA" -msgstr "" +msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: ../gtk/gtksettings.c:413 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "" +msgstr "像素平滑化的方式; 無, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:422 +#: ../gtk/gtksettings.c:422 msgid "Xft DPI" -msgstr "" +msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtksettings.c:423 +#: ../gtk/gtksettings.c:423 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" +msgstr "Xft 的解析度, 單位為 1024 * 點數/英吋。-1為使用預設值" -#: gtk/gtksettings.c:432 +#: ../gtk/gtksettings.c:432 msgid "Alternative button order" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:433 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtksettings.c:433 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "應否顯示標簽" +msgstr "對話框內的按鈕應該使用另一種排列方式" -#: gtk/gtksizegroup.c:243 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "Mode" msgstr "模式" -#: gtk/gtksizegroup.c:244 +#: ../gtk/gtksizegroup.c:244 msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" -msgstr "" +msgstr "尺寸群組中影響其組成視窗元件尺寸請求的順序" -#: gtk/gtkspinbutton.c:243 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" -msgstr "" +msgstr "含有微調按鈕數值的調整元件" -#: gtk/gtkspinbutton.c:250 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:250 msgid "Climb Rate" msgstr "數值調整速度" -#: gtk/gtkspinbutton.c:251 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:251 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "按下按鈕時數值調整的加速度" -#: gtk/gtkspinbutton.c:261 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "顯示的小數點後位數" -#: gtk/gtkspinbutton.c:270 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" +msgstr "校正數值" -#: gtk/gtkspinbutton.c:271 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:271 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "當微調按鈕內的數值不正確時,是否自動更換為最接近的正確數值" -#: gtk/gtkspinbutton.c:278 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:278 msgid "Numeric" msgstr "數字" -#: gtk/gtkspinbutton.c:279 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:279 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "是否忽略非數字的字元" -#: gtk/gtkspinbutton.c:286 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:286 msgid "Wrap" -msgstr "" +msgstr "換行" -#: gtk/gtkspinbutton.c:287 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:287 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" +msgstr "當到達界限時微調按鈕是否換行" -#: gtk/gtkspinbutton.c:294 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:294 msgid "Update Policy" msgstr "更新方式" -#: gtk/gtkspinbutton.c:295 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:295 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "微調按鈕應該任何時候都更新,還是只有輸入的數值合法時才會更新" -#: gtk/gtkspinbutton.c:304 +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:304 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "讀取目前的數值,或是設定新的數值" -#: gtk/gtkspinbutton.c:313 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkspinbutton.c:313 msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "內容周圍的斜邊樣式" +msgstr "微調按鈕周圍的邊界樣式" -#: gtk/gtkstatusbar.c:177 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:177 msgid "Has Resize Grip" -msgstr "" +msgstr "有大小調整標記" -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:178 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "" +msgstr "狀態列是否含有可以調整視窗大小的標記" -#: gtk/gtkstatusbar.c:205 +#: ../gtk/gtkstatusbar.c:205 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "狀態列文字周圍的斜邊樣式" +msgstr "狀態列文字周圍的邊界樣式" -#: gtk/gtktable.c:160 +#: ../gtk/gtktable.c:160 msgid "Rows" msgstr "行數" -#: gtk/gtktable.c:161 +#: ../gtk/gtktable.c:161 msgid "The number of rows in the table" msgstr "表格的行數" -#: gtk/gtktable.c:169 +#: ../gtk/gtktable.c:169 msgid "Columns" msgstr "列數" -#: gtk/gtktable.c:170 +#: ../gtk/gtktable.c:170 msgid "The number of columns in the table" msgstr "表格的列數" -#: gtk/gtktable.c:178 +#: ../gtk/gtktable.c:178 msgid "Row spacing" msgstr "行距" -#: gtk/gtktable.c:179 +#: ../gtk/gtktable.c:179 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "兩行之間的距離" -#: gtk/gtktable.c:187 +#: ../gtk/gtktable.c:187 msgid "Column spacing" msgstr "列距" -#: gtk/gtktable.c:188 +#: ../gtk/gtktable.c:188 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "兩列之間的距離" -#: gtk/gtktable.c:196 +#: ../gtk/gtktable.c:196 msgid "Homogenous" msgstr "統一尺寸" -#: gtk/gtktable.c:197 +#: ../gtk/gtktable.c:197 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "設為 TRUE 表示表格中所有儲存格尺寸都一樣" -#: gtk/gtktable.c:204 +#: ../gtk/gtktable.c:204 msgid "Left attachment" -msgstr "" +msgstr "左側附加" -#: gtk/gtktable.c:211 +#: ../gtk/gtktable.c:211 msgid "Right attachment" -msgstr "" +msgstr "右側附加" -#: gtk/gtktable.c:212 +#: ../gtk/gtktable.c:212 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "附加子元件右側於其上的縱列格數" -#: gtk/gtktable.c:218 +#: ../gtk/gtktable.c:218 msgid "Top attachment" -msgstr "" +msgstr "頂端附加" -#: gtk/gtktable.c:219 +#: ../gtk/gtktable.c:219 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "" +msgstr "附加子元件於其頂端的行數" -#: gtk/gtktable.c:225 +#: ../gtk/gtktable.c:225 msgid "Bottom attachment" -msgstr "" +msgstr "底部附加" -#: gtk/gtktable.c:232 +#: ../gtk/gtktable.c:232 msgid "Horizontal options" msgstr "水平選項" -#: gtk/gtktable.c:233 +#: ../gtk/gtktable.c:233 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "指定子元件水平行為的選項" -#: gtk/gtktable.c:239 +#: ../gtk/gtktable.c:239 msgid "Vertical options" msgstr "垂直選項" -#: gtk/gtktable.c:240 +#: ../gtk/gtktable.c:240 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "指定子元件垂直行為的選項" -#: gtk/gtktable.c:246 +#: ../gtk/gtktable.c:246 msgid "Horizontal padding" msgstr "水平留邊" -#: gtk/gtktable.c:247 +#: ../gtk/gtktable.c:247 msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" msgstr "副元件與鄰接左右的元件之間的額外空位,以像素表示" -#: gtk/gtktable.c:253 +#: ../gtk/gtktable.c:253 msgid "Vertical padding" msgstr "垂直留邊" -#: gtk/gtktable.c:254 +#: ../gtk/gtktable.c:254 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "副元件與鄰接上下的元件之間的額外空位,以像素表示" -#: gtk/gtktext.c:604 +#: ../gtk/gtktext.c:606 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "文字元件的水平調整位置" -#: gtk/gtktext.c:612 +#: ../gtk/gtktext.c:614 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "文字元件的垂直調整位置" -#: gtk/gtktext.c:619 +#: ../gtk/gtktext.c:621 msgid "Line Wrap" msgstr "換行" -#: gtk/gtktext.c:620 +#: ../gtk/gtktext.c:622 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "在元件的邊緣會否自動換行" -#: gtk/gtktext.c:627 +#: ../gtk/gtktext.c:629 msgid "Word Wrap" -msgstr "" +msgstr "按字換行" -#: gtk/gtktext.c:628 +#: ../gtk/gtktext.c:630 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "" +msgstr "在視窗元件邊緣是否依照英文字而非字母換行" -#: gtk/gtktextbuffer.c:184 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:184 msgid "Tag Table" -msgstr "" +msgstr "標記表格" -#: gtk/gtktextbuffer.c:185 +#: ../gtk/gtktextbuffer.c:185 msgid "Text Tag Table" -msgstr "" +msgstr "文字標記表格" -#: gtk/gtktexttag.c:197 +#: ../gtk/gtktexttag.c:197 msgid "Tag name" -msgstr "" +msgstr "標記名稱" -#: gtk/gtktexttag.c:198 +#: ../gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" +msgstr "文字標記的代表名稱。NULL 為匿名標記" -#: gtk/gtktexttag.c:216 +#: ../gtk/gtktexttag.c:216 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的背景顏色" -#: gtk/gtktexttag.c:223 +#: ../gtk/gtktexttag.c:223 msgid "Background full height" -msgstr "" +msgstr "背景填滿高度" -#: gtk/gtktexttag.c:224 +#: ../gtk/gtktexttag.c:224 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" -msgstr "" +msgstr "是否背景顏色填滿整行行高,或者僅止於那些被標記的字元的高度" -#: gtk/gtktexttag.c:232 +#: ../gtk/gtktexttag.c:232 msgid "Background stipple mask" -msgstr "" +msgstr "背景點狀遮罩" -#: gtk/gtktexttag.c:233 +#: ../gtk/gtktexttag.c:233 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" +msgstr "繪製文字背景時用來當作遮罩的點陣圖" -#: gtk/gtktexttag.c:250 +#: ../gtk/gtktexttag.c:250 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" msgstr "以 GdkColor 方式表達 (可能仍未配置) 的前景顏色" -#: gtk/gtktexttag.c:258 +#: ../gtk/gtktexttag.c:258 msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "" +msgstr "前景點狀遮罩" -#: gtk/gtktexttag.c:259 +#: ../gtk/gtktexttag.c:259 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" +msgstr "繪製文字前景時用來當作遮罩的點陣圖" -#: gtk/gtktexttag.c:266 +#: ../gtk/gtktexttag.c:266 msgid "Text direction" msgstr "文字方向" -#: gtk/gtktexttag.c:267 +#: ../gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "文字方向,例如左至右或右至左" -#: gtk/gtktexttag.c:284 +#: ../gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" msgstr "以字串方式表達的字型,例如“Sans Italic 12”" -#: gtk/gtktexttag.c:309 +#: ../gtk/gtktexttag.c:309 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" msgstr "以 PangoStyle 方式表示的字型款式,例如 PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtktexttag.c:318 +#: ../gtk/gtktexttag.c:318 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" msgstr "以 PangoVariant 方式表示的字型變化,例如 PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtktexttag.c:327 +#: ../gtk/gtktexttag.c:327 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" @@ -3817,966 +3732,952 @@ msgstr "" "以數字表示的字型粗幼度,請參考 PangoWeight 中預先定義的數值,例如 " "PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtktexttag.c:338 +#: ../gtk/gtktexttag.c:338 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" +msgstr "字型依照 PangoStrech 拉長, 例:PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtktexttag.c:347 +#: ../gtk/gtktexttag.c:347 msgid "Font size in Pango units" msgstr "以 Pango 單位表示的字型大小" -#: gtk/gtktexttag.c:357 +#: ../gtk/gtktexttag.c:357 msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" +"字型大小作為縮放比例,相對於預設文字大小。本屬性隨佈景主題等設定而改變,故建" +"議使用。Pango預先定義了某些縮放比,例如 PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:595 +#: ../gtk/gtktexttag.c:377 ../gtk/gtktextview.c:595 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "靠左、靠右或是置中對齊" -#: gtk/gtktexttag.c:386 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktexttag.c:386 msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" "該文字所用的語言,以 ISO 代碼表示。Pango 在描繪文字時會使用這個設定作為提示。" -"如果閣下不明白這個參數的意義,即是表示不需要使用它了。" +"如果沒有指定,則會自動選擇最適當的值。" -#: gtk/gtktexttag.c:393 +#: ../gtk/gtktexttag.c:393 msgid "Left margin" msgstr "左邊邊界" -#: gtk/gtktexttag.c:394 gtk/gtktextview.c:604 +#: ../gtk/gtktexttag.c:394 ../gtk/gtktextview.c:604 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "左邊邊界的寬度,以像素數目表示" -#: gtk/gtktexttag.c:403 +#: ../gtk/gtktexttag.c:403 msgid "Right margin" msgstr "右邊邊界" -#: gtk/gtktexttag.c:404 gtk/gtktextview.c:614 +#: ../gtk/gtktexttag.c:404 ../gtk/gtktextview.c:614 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "右邊邊界的寬度,以像素數目表示" -#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:623 +#: ../gtk/gtktexttag.c:414 ../gtk/gtktextview.c:623 msgid "Indent" msgstr "縮排" -#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:624 +#: ../gtk/gtktexttag.c:415 ../gtk/gtktextview.c:624 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "段落縮排的程度,以像素數目表示" -#: gtk/gtktexttag.c:426 +#: ../gtk/gtktexttag.c:426 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" msgstr "文字在基準線以上的距離 (負數表示文字在基準線以下),以像素數目表示" -#: gtk/gtktexttag.c:435 +#: ../gtk/gtktexttag.c:435 msgid "Pixels above lines" msgstr "段落頂端空間" -#: gtk/gtktexttag.c:436 gtk/gtktextview.c:548 +#: ../gtk/gtktexttag.c:436 ../gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "段落頂端的空間的像素數目" -#: gtk/gtktexttag.c:445 +#: ../gtk/gtktexttag.c:445 msgid "Pixels below lines" msgstr "段落底部空間" -#: gtk/gtktexttag.c:446 gtk/gtktextview.c:558 +#: ../gtk/gtktexttag.c:446 ../gtk/gtktextview.c:558 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "段落底部的空間的像素數目" -#: gtk/gtktexttag.c:455 +#: ../gtk/gtktexttag.c:455 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "段落內部行距" -#: gtk/gtktexttag.c:456 gtk/gtktextview.c:568 +#: ../gtk/gtktexttag.c:456 ../gtk/gtktextview.c:568 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "段落內部的行距的像素數目" -#: gtk/gtktexttag.c:482 +#: ../gtk/gtktexttag.c:482 msgid "Wrap mode" msgstr "換行模式" -#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586 +#: ../gtk/gtktexttag.c:483 ../gtk/gtktextview.c:586 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "選擇永遠不換行、字詞邊界換行或是字元邊界換行" -#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:633 +#: ../gtk/gtktexttag.c:492 ../gtk/gtktextview.c:633 msgid "Tabs" msgstr "" -#: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:634 +#: ../gtk/gtktexttag.c:493 ../gtk/gtktextview.c:634 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "" +msgstr "本文字的自訂 tab" -#: gtk/gtktexttag.c:500 +#: ../gtk/gtktexttag.c:500 msgid "Invisible" msgstr "隱藏" -#: gtk/gtktexttag.c:501 +#: ../gtk/gtktexttag.c:501 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" msgstr "是否隱藏本字串。GTK 2.0 中未有此項功能" -#: gtk/gtktexttag.c:514 +#: ../gtk/gtktexttag.c:514 msgid "Background full height set" -msgstr "" +msgstr "背景完整高度設定" -#: gtk/gtktexttag.c:515 +#: ../gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" +msgstr "此標記可否影響背景高度" -#: gtk/gtktexttag.c:518 +#: ../gtk/gtktexttag.c:518 msgid "Background stipple set" -msgstr "" +msgstr "背景點狀遮罩設定" -#: gtk/gtktexttag.c:519 +#: ../gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" +msgstr "此標記可否改變背景點狀遮罩" -#: gtk/gtktexttag.c:526 +#: ../gtk/gtktexttag.c:526 msgid "Foreground stipple set" -msgstr "" +msgstr "前景點狀遮罩設定" -#: gtk/gtktexttag.c:527 +#: ../gtk/gtktexttag.c:527 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" +msgstr "此標記可否改變前景點狀遮罩" -#: gtk/gtktexttag.c:562 +#: ../gtk/gtktexttag.c:562 msgid "Justification set" -msgstr "" +msgstr "調整設定" -#: gtk/gtktexttag.c:563 +#: ../gtk/gtktexttag.c:563 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" +msgstr "此標記可否影響段落調整" -#: gtk/gtktexttag.c:570 +#: ../gtk/gtktexttag.c:570 msgid "Left margin set" -msgstr "" +msgstr "左邊界設定" -#: gtk/gtktexttag.c:571 +#: ../gtk/gtktexttag.c:571 msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "" +msgstr "此標記可否影響左邊界" -#: gtk/gtktexttag.c:574 +#: ../gtk/gtktexttag.c:574 msgid "Indent set" -msgstr "" +msgstr "縮排設定" -#: gtk/gtktexttag.c:575 +#: ../gtk/gtktexttag.c:575 msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "" +msgstr "此標記可否影響縮排" -#: gtk/gtktexttag.c:582 +#: ../gtk/gtktexttag.c:582 msgid "Pixels above lines set" -msgstr "" +msgstr "段落頂端空間設定" -#: gtk/gtktexttag.c:583 gtk/gtktexttag.c:587 +#: ../gtk/gtktexttag.c:583 ../gtk/gtktexttag.c:587 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" +msgstr "此標記可否影響段落頂端空間高度" -#: gtk/gtktexttag.c:586 +#: ../gtk/gtktexttag.c:586 msgid "Pixels below lines set" -msgstr "" +msgstr "段落底端空間設定" -#: gtk/gtktexttag.c:590 +#: ../gtk/gtktexttag.c:590 msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "" +msgstr "換行內部像素數設定" -#: gtk/gtktexttag.c:591 +#: ../gtk/gtktexttag.c:591 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" +msgstr "此標記可否影響換行段落內部行間的間距" -#: gtk/gtktexttag.c:598 +#: ../gtk/gtktexttag.c:598 msgid "Right margin set" msgstr "右邊邊界設定" -#: gtk/gtktexttag.c:599 +#: ../gtk/gtktexttag.c:599 msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "本標籤會否影響右邊邊界" +msgstr "此標記可否影響右邊邊界" -#: gtk/gtktexttag.c:606 +#: ../gtk/gtktexttag.c:606 msgid "Wrap mode set" msgstr "換行模式設定" -#: gtk/gtktexttag.c:607 +#: ../gtk/gtktexttag.c:607 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "本標籤會否影響換行模式" +msgstr "本標籤可否影響換行模式" -#: gtk/gtktexttag.c:610 +#: ../gtk/gtktexttag.c:610 msgid "Tabs set" -msgstr "" +msgstr "Tab 設定" -#: gtk/gtktexttag.c:611 +#: ../gtk/gtktexttag.c:611 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "" +msgstr "標記可否影響 Tab" -#: gtk/gtktexttag.c:614 +#: ../gtk/gtktexttag.c:614 msgid "Invisible set" msgstr "隱藏設定" -#: gtk/gtktexttag.c:615 +#: ../gtk/gtktexttag.c:615 msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "" +msgstr "本標記是否影響文字可見度" -#: gtk/gtktextview.c:547 +#: ../gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "段落頂端空間" -#: gtk/gtktextview.c:557 +#: ../gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "段落底部空間" -#: gtk/gtktextview.c:567 +#: ../gtk/gtktextview.c:567 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "段落內部行距" -#: gtk/gtktextview.c:585 +#: ../gtk/gtktextview.c:585 msgid "Wrap Mode" msgstr "換行模式" -#: gtk/gtktextview.c:603 +#: ../gtk/gtktextview.c:603 msgid "Left Margin" msgstr "左邊邊界" -#: gtk/gtktextview.c:613 +#: ../gtk/gtktextview.c:613 msgid "Right Margin" msgstr "右邊邊界" -#: gtk/gtktextview.c:641 +#: ../gtk/gtktextview.c:641 msgid "Cursor Visible" msgstr "顯示游標" -#: gtk/gtktextview.c:642 +#: ../gtk/gtktextview.c:642 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "是否顯示游標" -#: gtk/gtktextview.c:649 +#: ../gtk/gtktextview.c:649 msgid "Buffer" msgstr "緩衝區" -#: gtk/gtktextview.c:650 +#: ../gtk/gtktextview.c:650 msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "" +msgstr "用來顯示的緩衝區" -#: gtk/gtktextview.c:657 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextview.c:657 msgid "Overwrite mode" -msgstr "調整尺寸模式" +msgstr "覆寫模式" -#: gtk/gtktextview.c:658 +#: ../gtk/gtktextview.c:658 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" +msgstr "是否輸入文字可以覆寫既有文字" -#: gtk/gtktextview.c:665 +#: ../gtk/gtktextview.c:665 msgid "Accepts tab" -msgstr "" +msgstr "接受Tab鍵" -#: gtk/gtktextview.c:666 +#: ../gtk/gtktextview.c:666 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "" +msgstr "是否 Tab 鍵會導致 Tab字元輸入" -#: gtk/gtktextview.c:675 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextview.c:675 msgid "Error underline color" -msgstr "前景顏色" +msgstr "錯誤的底線顏色" -#: gtk/gtktextview.c:676 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktextview.c:676 msgid "Color with which to draw error-indication underlines" msgstr "繪畫游標使用的顏色" -#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:130 msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "" +msgstr "產生與單選指令一樣的代理" -#: gtk/gtktoggleaction.c:131 +#: ../gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" +msgstr "是否該指令的代理看起來是單選指令代理" -#: gtk/gtktogglebutton.c:135 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:135 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "" +msgstr "該開關按鈕是否應該被按下" -#: gtk/gtktogglebutton.c:143 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:143 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "" +msgstr "是否該開關按鈕處於『未定』狀態" -#: gtk/gtktogglebutton.c:150 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:150 msgid "Draw Indicator" -msgstr "" +msgstr "繪製指示標記" -#: gtk/gtktogglebutton.c:151 +#: ../gtk/gtktogglebutton.c:151 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "" +msgstr "是否顯示按鈕的開關部份" -#: gtk/gtktoolbar.c:508 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "工具列的方向" -#: gtk/gtktoolbar.c:516 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:516 msgid "Toolbar Style" msgstr "工具列式樣" -#: gtk/gtktoolbar.c:517 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "如何繪畫工具列" +msgstr "如何繪製工具列" -#: gtk/gtktoolbar.c:524 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:524 msgid "Show Arrow" -msgstr "顯示邊框" +msgstr "顯示箭頭" -#: gtk/gtktoolbar.c:525 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "" +msgstr "若工具列大小不符是否顯示箭頭" -#: gtk/gtktoolbar.c:534 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "當主元件放大時副元件應否同時放大" +msgstr "當工具列放大時其內項目應否隨之放大" -#: gtk/gtktoolbar.c:542 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "副元件的大小應否統一" +msgstr "工具項目的大小應否與其他同尺寸項目一致" -#: gtk/gtktoolbar.c:549 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:549 msgid "Spacer size" -msgstr "" +msgstr "間隔大小" -#: gtk/gtktoolbar.c:550 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:550 msgid "Size of spacers" -msgstr "" +msgstr "間隔的大小" -#: gtk/gtktoolbar.c:559 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:559 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "" +msgstr "工具列陰影與按鈕之間的邊緣空間" -#: gtk/gtktoolbar.c:567 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:567 msgid "Space style" -msgstr "" +msgstr "間格樣式" -#: gtk/gtktoolbar.c:568 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:568 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "" +msgstr "是否間隔為垂直線,或是只是空白" -#: gtk/gtktoolbar.c:575 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:575 msgid "Button relief" msgstr "按鈕斜邊" -#: gtk/gtktoolbar.c:576 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:576 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "工具列按鈕邊緣的斜邊樣式" -#: gtk/gtktoolbar.c:583 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:583 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "工具列邊緣的斜邊樣式" -#: gtk/gtktoolbar.c:589 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:589 msgid "Toolbar style" msgstr "工具列樣式" -#: gtk/gtktoolbar.c:590 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:590 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "決定預設的工具列只顯示文字,還是文字加圖示,或是只顯示圖示等等" -#: gtk/gtktoolbar.c:596 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:596 msgid "Toolbar icon size" msgstr "工具列圖示尺寸" -#: gtk/gtktoolbar.c:597 +#: ../gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "預設工具列的圖示尺寸" -#: gtk/gtktoolbutton.c:182 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:182 msgid "Text to show in the item." -msgstr "表格的行數" +msgstr "項目內的文字。" -#: gtk/gtktoolbutton.c:189 +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:189 msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" msgstr "" +"若設置,在 label 屬性中的文字中含有(_)字元的下一個字母將被用來當作超出邊界選" +"單的速記快捷鍵" -#: gtk/gtktoolbutton.c:196 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:196 msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "標簽標題周圍的邊框寬度" +msgstr "當作項目文字標籤的替代視窗元件" -#: gtk/gtktoolbutton.c:202 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202 msgid "Stock Id" -msgstr "內置圖示代碼" +msgstr "內建圖示代碼" -#: gtk/gtktoolbutton.c:203 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:203 msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "進度列中所顯示的文字" +msgstr "項目中所顯示的內建圖示" -#: gtk/gtktoolbutton.c:209 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "Icon widget" -msgstr "圖示集" +msgstr "圖示元件" -#: gtk/gtktoolbutton.c:210 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktoolbutton.c:210 msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "準備顯示的圖示集" +msgstr "準備在項目中顯示的圖示原現" -#: gtk/gtktoolitem.c:174 +#: ../gtk/gtktoolitem.c:174 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" +"是否工具列物件被視為重要的。若為 TRUE, 工具列按鈕以GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ模式" +"顯示文字" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:330 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:330 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "" +msgstr "TreeModelSort 模型" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:331 +#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:331 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "" +msgstr "給 TreeModelSort 排序的模型" -#: gtk/gtktreeview.c:558 +#: ../gtk/gtktreeview.c:558 msgid "TreeView Model" -msgstr "" +msgstr "TreeView 模型" -#: gtk/gtktreeview.c:559 +#: ../gtk/gtktreeview.c:559 msgid "The model for the tree view" -msgstr "" +msgstr "樹狀顯示所使用的模型" -#: gtk/gtktreeview.c:567 +#: ../gtk/gtktreeview.c:567 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "" +msgstr "元件的水平調整" -#: gtk/gtktreeview.c:575 +#: ../gtk/gtktreeview.c:575 msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "" +msgstr "元件的垂直調整" -#: gtk/gtktreeview.c:583 +#: ../gtk/gtktreeview.c:583 msgid "Show the column header buttons" -msgstr "" +msgstr "顯示欄位標頭按鈕" -#: gtk/gtktreeview.c:590 +#: ../gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Headers Clickable" msgstr "可以按下標頭" -#: gtk/gtktreeview.c:591 +#: ../gtk/gtktreeview.c:591 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "" +msgstr "欄位標頭對滑鼠點擊有反應" -#: gtk/gtktreeview.c:598 +#: ../gtk/gtktreeview.c:598 msgid "Expander Column" -msgstr "" +msgstr "可擴展欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:599 +#: ../gtk/gtktreeview.c:599 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "" +msgstr "設定此欄位為可擴展欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 +#: ../gtk/gtktreeview.c:606 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:341 msgid "Reorderable" msgstr "可重新排列" -#: gtk/gtktreeview.c:607 +#: ../gtk/gtktreeview.c:607 msgid "View is reorderable" -msgstr "" +msgstr "該顯示為可排序的" -#: gtk/gtktreeview.c:614 +#: ../gtk/gtktreeview.c:614 msgid "Rules Hint" -msgstr "" +msgstr "規則提示" -#: gtk/gtktreeview.c:615 +#: ../gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" +msgstr "提供佈景主題引擎提示以顯示交錯的行列底色" -#: gtk/gtktreeview.c:622 +#: ../gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Enable Search" -msgstr "可以搜尋" +msgstr "啟動搜尋" -#: gtk/gtktreeview.c:623 +#: ../gtk/gtktreeview.c:623 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" +msgstr "該顯示允許使用者以互動方式搜尋所有欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:630 +#: ../gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Search Column" -msgstr "" +msgstr "搜尋欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:631 +#: ../gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "" +msgstr "經由程式碼搜尋時指定的搜尋的模型欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:651 +#: ../gtk/gtktreeview.c:651 msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "" +msgstr "固定高度模式" -#: gtk/gtktreeview.c:652 +#: ../gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" +msgstr "設定每一行為等高以加速GtkTreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:672 +#: ../gtk/gtktreeview.c:672 msgid "Hover Selection" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:673 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:673 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "設定顏色選擇程序是否允許設定透明度" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:692 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:692 msgid "Hover Expand" -msgstr "擴張" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:693 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeview.c:693 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。" +msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:713 +#: ../gtk/gtktreeview.c:713 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "垂直分隔元件寬度" -#: gtk/gtktreeview.c:714 +#: ../gtk/gtktreeview.c:714 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "儲存格之間的垂直寬度。必須是偶數" -#: gtk/gtktreeview.c:722 +#: ../gtk/gtktreeview.c:722 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "水平分隔元件寬度" -#: gtk/gtktreeview.c:723 +#: ../gtk/gtktreeview.c:723 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "儲存格之間的水平寬度。必須是偶數" -#: gtk/gtktreeview.c:731 +#: ../gtk/gtktreeview.c:731 msgid "Allow Rules" -msgstr "" +msgstr "允許規則" -#: gtk/gtktreeview.c:732 +#: ../gtk/gtktreeview.c:732 msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "" +msgstr "允許行與行繪製交錯底色" -#: gtk/gtktreeview.c:738 +#: ../gtk/gtktreeview.c:738 msgid "Indent Expanders" -msgstr "令展開資料的箭頭縮排" +msgstr "縮排可開展欄位" -#: gtk/gtktreeview.c:739 +#: ../gtk/gtktreeview.c:739 msgid "Make the expanders indented" msgstr "令展開資料的箭頭縮排" -#: gtk/gtktreeview.c:745 +#: ../gtk/gtktreeview.c:745 msgid "Even Row Color" msgstr "偶數行的顏色" -#: gtk/gtktreeview.c:746 +#: ../gtk/gtktreeview.c:746 msgid "Color to use for even rows" msgstr "在偶數的行中所使用的顏色" -#: gtk/gtktreeview.c:752 +#: ../gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Odd Row Color" msgstr "奇數行的顏色" -#: gtk/gtktreeview.c:753 +#: ../gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "在奇數的行中所使用的顏色" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Whether to display the column" msgstr "是否顯示該列資料" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:460 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 ../gtk/gtkwindow.c:460 msgid "Resizable" msgstr "可調整尺寸" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 msgid "Column is user-resizable" msgstr "欄寬可以調整" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:242 msgid "Current width of the column" msgstr "目前的欄寬" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:251 msgid "Space which is inserted between cells" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "調整大小" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "" +msgstr "欄位的調整模式" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 msgid "Fixed Width" msgstr "固定寬度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "目前的固定欄寬" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:278 msgid "Minimum Width" msgstr "最小寬度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:279 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "可接受的最小欄寬" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:288 msgid "Maximum Width" msgstr "最大寬度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "可接受的最大欄寬" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Title to appear in column header" msgstr "欄位標題中所顯示的文字" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "" +msgstr "欄位取得分享給所屬元件增加的寬度" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:314 msgid "Clickable" msgstr "可按下" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "可否按下欄位標頭" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Widget" msgstr "元件" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "在欄位標頭中,以指定元件代替標題文字" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 msgid "Alignment" msgstr "對齊" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:332 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" +msgstr "欄位標頭文字或元件的水平對齊" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "" +msgstr "是否該欄位可以在標頭下重新排序" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:349 msgid "Sort indicator" -msgstr "排序指示器" +msgstr "排序指示標記" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "是否顯示排序指示器" +msgstr "是否顯示排序指示標記" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 msgid "Sort order" msgstr "排列次序" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "排序指示器應顯示的排序方向" -#: gtk/gtkuimanager.c:229 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "應否使用色盤" +msgstr "是否在選單上加上可卸下標記的選單項目" -#: gtk/gtkuimanager.c:236 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:236 msgid "Merged UI definition" -msgstr "" +msgstr "整合的 UI 定義" -#: gtk/gtkuimanager.c:237 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:237 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "" +msgstr "描述整合 UI 的特定 XML 字串" -#: gtk/gtkviewport.c:137 +#: ../gtk/gtkviewport.c:137 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" -msgstr "" +msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值" -#: gtk/gtkviewport.c:145 +#: ../gtk/gtkviewport.c:145 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" -msgstr "" +msgstr "決定此視埠元件水平位置數值的 GtkAdjustment 值" -#: gtk/gtkviewport.c:153 +#: ../gtk/gtkviewport.c:153 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" +msgstr "決定視埠元件周圍的陰影方塊要如何繪製" -#: gtk/gtkwidget.c:410 +#: ../gtk/gtkwidget.c:410 msgid "Widget name" msgstr "元件名稱" -#: gtk/gtkwidget.c:411 +#: ../gtk/gtkwidget.c:411 msgid "The name of the widget" msgstr "元件的名稱" -#: gtk/gtkwidget.c:417 +#: ../gtk/gtkwidget.c:417 msgid "Parent widget" -msgstr "主元件" +msgstr "母元件" -#: gtk/gtkwidget.c:418 +#: ../gtk/gtkwidget.c:418 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "該元件的主元件,必須是容器元件" +msgstr "該元件的母元件,必須是容器元件" -#: gtk/gtkwidget.c:425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:425 msgid "Width request" msgstr "指定寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:426 +#: ../gtk/gtkwidget.c:426 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "自行指定元件的寬度,使用 -1 則表示使用預設寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:434 +#: ../gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Height request" msgstr "指定高度" -#: gtk/gtkwidget.c:435 +#: ../gtk/gtkwidget.c:435 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "自行指定元件的高度,使用 -1 則表示使用預設高度" -#: gtk/gtkwidget.c:444 +#: ../gtk/gtkwidget.c:444 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "是否顯示元件" +msgstr "該元件是否可見" -#: gtk/gtkwidget.c:451 +#: ../gtk/gtkwidget.c:451 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "元件是否對輸入有反應" -#: gtk/gtkwidget.c:457 +#: ../gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Application paintable" -msgstr "" +msgstr "應用程式可繪製" -#: gtk/gtkwidget.c:458 +#: ../gtk/gtkwidget.c:458 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "" +msgstr "應用程式可以繪製" -#: gtk/gtkwidget.c:464 +#: ../gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Can focus" msgstr "可接受焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:465 +#: ../gtk/gtkwidget.c:465 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "元件可否接受輸入焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:471 +#: ../gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Has focus" msgstr "獲得焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:472 +#: ../gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "元件是否在輸入焦點內" -#: gtk/gtkwidget.c:478 +#: ../gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Is focus" -msgstr "" +msgstr "作為焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:479 +#: ../gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "" +msgstr "是否該元件在頂端為自動取得焦點的元件" -#: gtk/gtkwidget.c:485 +#: ../gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Can default" msgstr "可成為預設元件" -#: gtk/gtkwidget.c:486 +#: ../gtk/gtkwidget.c:486 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "該元件可否成為預設的視窗元件" -#: gtk/gtkwidget.c:492 +#: ../gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Has default" msgstr "是預設元件" -#: gtk/gtkwidget.c:493 +#: ../gtk/gtkwidget.c:493 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "該元件是否預設的視窗元件" -#: gtk/gtkwidget.c:499 +#: ../gtk/gtkwidget.c:499 msgid "Receives default" -msgstr "" +msgstr "接受預設設置" -#: gtk/gtkwidget.c:500 +#: ../gtk/gtkwidget.c:500 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "" +msgstr "若為 TRUE, 該元件接受預設設置命令當成為焦點時" -#: gtk/gtkwidget.c:506 +#: ../gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Composite child" msgstr "屬於組合元件" -#: gtk/gtkwidget.c:507 +#: ../gtk/gtkwidget.c:507 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "該元件是否組合元件的一部分" -#: gtk/gtkwidget.c:513 +#: ../gtk/gtkwidget.c:513 msgid "Style" msgstr "樣式" -#: gtk/gtkwidget.c:514 +#: ../gtk/gtkwidget.c:514 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "元件的樣式,包括與外觀有關的資訊(例如色彩)。" -#: gtk/gtkwidget.c:520 +#: ../gtk/gtkwidget.c:520 msgid "Events" msgstr "事件" -#: gtk/gtkwidget.c:521 +#: ../gtk/gtkwidget.c:521 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" +msgstr "決定此元件會接受何種 GdkEvent 的事件遮罩" -#: gtk/gtkwidget.c:528 +#: ../gtk/gtkwidget.c:528 msgid "Extension events" msgstr "延伸事件" -#: gtk/gtkwidget.c:529 +#: ../gtk/gtkwidget.c:529 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" +msgstr "決定元件接受何種延伸事件的事件遮罩" -#: gtk/gtkwidget.c:536 +#: ../gtk/gtkwidget.c:536 msgid "No show all" -msgstr "" +msgstr "不全部顯示" -#: gtk/gtkwidget.c:537 +#: ../gtk/gtkwidget.c:537 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" +msgstr "是否 gtk_widget_show_all() 呼叫影響本元件" -#: gtk/gtkwidget.c:1417 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1417 msgid "Interior Focus" msgstr "在內部顯示焦點" -#: gtk/gtkwidget.c:1418 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "是否在視窗元件內部顯示焦點線" -#: gtk/gtkwidget.c:1424 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1424 msgid "Focus linewidth" msgstr "焦點線寬度" -#: gtk/gtkwidget.c:1425 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1425 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "輸入焦點指示線的寬度,以像素為單位" -#: gtk/gtkwidget.c:1431 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1431 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "焦點線虛線樣式" -#: gtk/gtkwidget.c:1432 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1432 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "顯示輸入焦點指示線時使用的虛線樣式" -#: gtk/gtkwidget.c:1437 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "Focus padding" msgstr "焦點指示線留邊" -#: gtk/gtkwidget.c:1438 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1438 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "輸入焦點指示線及視窗元件邊界之間的寬度,以像素為單位" -#: gtk/gtkwidget.c:1443 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1443 msgid "Cursor color" msgstr "游標顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:1444 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1444 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "繪畫游標使用的顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:1449 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Secondary cursor color" msgstr "第二游標顏色" -#: gtk/gtkwidget.c:1450 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1450 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "當編輯混合右至左及左至右的文字時,繪畫第二個插入游標所使用的顏色。" -#: gtk/gtkwidget.c:1455 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1455 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "游標長寬比" -#: gtk/gtkwidget.c:1456 +#: ../gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "繪畫游標時使用的長寬比例" -#: gtk/gtkwindow.c:418 +#: ../gtk/gtkwindow.c:418 msgid "Window Type" msgstr "視窗類型" -#: gtk/gtkwindow.c:419 +#: ../gtk/gtkwindow.c:419 msgid "The type of the window" msgstr "視窗的類型" -#: gtk/gtkwindow.c:427 +#: ../gtk/gtkwindow.c:427 msgid "Window Title" msgstr "視窗標題" -#: gtk/gtkwindow.c:428 +#: ../gtk/gtkwindow.c:428 msgid "The title of the window" msgstr "視窗的標題" -#: gtk/gtkwindow.c:435 +#: ../gtk/gtkwindow.c:435 msgid "Window Role" -msgstr "" +msgstr "視窗角色" -#: gtk/gtkwindow.c:436 +#: ../gtk/gtkwindow.c:436 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" +msgstr "當重置程序階段時視窗的專一的識別證明" -#: gtk/gtkwindow.c:443 +#: ../gtk/gtkwindow.c:443 msgid "Allow Shrink" msgstr "可縮小" -#: gtk/gtkwindow.c:445 +#: ../gtk/gtkwindow.c:445 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" -msgstr "若設為 TRUE,視窗沒有最小尺寸。這種設定十居其九會出問題" +msgstr "若設為 TRUE,視窗沒有最小尺寸。這種設定%99會出問題的" -#: gtk/gtkwindow.c:452 +#: ../gtk/gtkwindow.c:452 msgid "Allow Grow" msgstr "可擴大" -#: gtk/gtkwindow.c:453 +#: ../gtk/gtkwindow.c:453 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "若設為 TRUE,使用者可以將視窗擴大至超過最小尺寸。" -#: gtk/gtkwindow.c:461 +#: ../gtk/gtkwindow.c:461 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "若設為 TRUE,使用者可以調整視窗的尺寸" -#: gtk/gtkwindow.c:468 +#: ../gtk/gtkwindow.c:468 msgid "Modal" msgstr "強制回應" -#: gtk/gtkwindow.c:469 +#: ../gtk/gtkwindow.c:469 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -4784,155 +4685,140 @@ msgstr "" "如果是 TRUE,表示該視窗是強制回應的 (當顯示該視窗時其它視窗對任何輸入都不會有" "反應)" -#: gtk/gtkwindow.c:476 +#: ../gtk/gtkwindow.c:476 msgid "Window Position" msgstr "視窗位置" -#: gtk/gtkwindow.c:477 +#: ../gtk/gtkwindow.c:477 msgid "The initial position of the window" msgstr "視窗的起始位置" -#: gtk/gtkwindow.c:485 +#: ../gtk/gtkwindow.c:485 msgid "Default Width" msgstr "預設寬度" -#: gtk/gtkwindow.c:486 +#: ../gtk/gtkwindow.c:486 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗寬度,在初次顯示視窗時使用" -#: gtk/gtkwindow.c:495 +#: ../gtk/gtkwindow.c:495 msgid "Default Height" msgstr "預設高度" -#: gtk/gtkwindow.c:496 +#: ../gtk/gtkwindow.c:496 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "預設的視窗高度,在初次顯示視窗時使用" -#: gtk/gtkwindow.c:505 +#: ../gtk/gtkwindow.c:505 msgid "Destroy with Parent" msgstr "隨主視窗關閉" -#: gtk/gtkwindow.c:506 +#: ../gtk/gtkwindow.c:506 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "當關閉主視窗時是否連本視窗也一起關閉" -#: gtk/gtkwindow.c:513 +#: ../gtk/gtkwindow.c:513 msgid "Icon" msgstr "圖示" -#: gtk/gtkwindow.c:514 +#: ../gtk/gtkwindow.c:514 msgid "Icon for this window" msgstr "本視窗所用的圖示" -#: gtk/gtkwindow.c:530 +#: ../gtk/gtkwindow.c:530 #, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" msgstr "本視窗所用的圖示" -#: gtk/gtkwindow.c:545 +#: ../gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Is Active" msgstr "使用中" -#: gtk/gtkwindow.c:546 +#: ../gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "" +msgstr "是否頂端為目前活動的視窗" -#: gtk/gtkwindow.c:553 +#: ../gtk/gtkwindow.c:553 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "" +msgstr "焦點為頂端" -#: gtk/gtkwindow.c:554 +#: ../gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "輸入焦點是否在該 GtkWindow 之內" -#: gtk/gtkwindow.c:561 +#: ../gtk/gtkwindow.c:561 msgid "Type hint" msgstr "類型提示" -#: gtk/gtkwindow.c:562 +#: ../gtk/gtkwindow.c:562 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "為桌面環境提供提示,指定它是哪一種視窗及如何處理該種視窗。" -#: gtk/gtkwindow.c:570 +#: ../gtk/gtkwindow.c:570 msgid "Skip taskbar" msgstr "忽略工作列" -#: gtk/gtkwindow.c:571 +#: ../gtk/gtkwindow.c:571 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "如果不想在桌面工作列內顯示該視窗的資訊則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:578 +#: ../gtk/gtkwindow.c:578 msgid "Skip pager" msgstr "忽略小型畫面管理程式" -#: gtk/gtkwindow.c:579 +#: ../gtk/gtkwindow.c:579 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:593 +#: ../gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Accept focus" -msgstr "" +msgstr "接受聚焦" -#: gtk/gtkwindow.c:594 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:594 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。" +msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:608 +#: ../gtk/gtkwindow.c:608 +#, fuzzy msgid "Focus on map" -msgstr "" +msgstr "點選時聚焦" -#: gtk/gtkwindow.c:609 +#: ../gtk/gtkwindow.c:609 #, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。" +msgstr "如果視窗應該接受輸入聚焦則設定為 TRUE。" -#: gtk/gtkwindow.c:623 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:623 msgid "Decorated" -msgstr "目錄" +msgstr "有裝飾" -#: gtk/gtkwindow.c:624 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "如果視窗不應該在小型畫面管理程式中出現則設定為 TRUE。" +msgstr "是否視窗管理員要在視窗四周加上裝飾" -#: gtk/gtkwindow.c:639 +#: ../gtk/gtkwindow.c:639 msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "定位" -#: gtk/gtkwindow.c:640 -#, fuzzy +#: ../gtk/gtkwindow.c:640 msgid "The window gravity of the window" -msgstr "視窗的類型" +msgstr "視窗的視窗定位" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:330 msgid "IM Preedit style" msgstr "輸入法 Preedit 樣式" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:331 msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "如何顯示輸入法 preedit 字串" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:339 msgid "IM Status style" msgstr "輸入法狀態的式樣" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 +#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "如何顯示輸入法的狀態列" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." -#~ msgstr "是否顯示元件" - -#, fuzzy -#~ msgid "Row separator column" -#~ msgstr "行距" - -#, fuzzy -#~ msgid "Folder Mode" -#~ msgstr "資料夾名稱(_F):" |