diff options
author | Robert Brady <rbrady@src.gnome.org> | 2000-11-13 00:24:47 +0000 |
---|---|---|
committer | Robert Brady <rbrady@src.gnome.org> | 2000-11-13 00:24:47 +0000 |
commit | 4835157161463c28869b4964eef06f5d1cd58e7f (patch) | |
tree | 8db78e55802a4a6b8ac1a03c221750ee203db367 | |
parent | 87f494aaa12d270d23d691be5fca2e16836710f0 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-4835157161463c28869b4964eef06f5d1cd58e7f.tar.gz |
Convert it all to UTF-8.
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/README.translators | 17 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 68 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 166 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 56 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 220 | ||||
-rw-r--r-- | po/en@IPA.po | 198 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 204 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 148 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 42 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 78 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 54 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 76 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 74 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 118 | ||||
-rw-r--r-- | po/ia.po | 404 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 118 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 222 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 134 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/no.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 70 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 60 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 70 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 100 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 406 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 158 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 56 | ||||
-rw-r--r-- | po/sp.po | 222 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 54 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 56 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 118 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 114 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po (renamed from po/zh_CN.GB2312.po) | 202 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po (renamed from po/zh_TW.Big5.po) | 118 |
41 files changed, 2559 insertions, 1845 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 41eb15dcb..f151b875c 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2000-11-12 Robert Brady <robert@suse.co.uk> + + * *.po: Convert them all to UTF-8. Rename Chinese .po's so + they don't have the codeset. + 2000-11-10 Robert Brady <robert@suse.co.uk> * update.pl: Module name is "gtk20" now. diff --git a/po/README.translators b/po/README.translators new file mode 100644 index 000000000..b9242aadc --- /dev/null +++ b/po/README.translators @@ -0,0 +1,17 @@ +All the .po files are now in UTF-8! + +For information on editing UTF-8 files on Unix, see +<http://www.cl.cam.ac.uk/~mgk25/ucs-fonts.html> + +If you just want to convert it back to your native encoding to +edit and then convert again to UTF-8 to commit, please see the +scripts in gnome-i18n/UTF-8, for example + + export ENCODING_TO=ISO-8895-15 + potoutf.sh fi.po + emacs fi.po + utftopo fi.po + cvs commit fi.po + +If you need help with this, ask, but please don't commit +non-UTF-8 files here.
\ No newline at end of file @@ -10,16 +10,16 @@ msgstr "" "Last-Translator: Softcatala <linux@softcatala.org>\n" "Language-Team: linux-ca@chanae.alphanet.ch\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr "Mat�s:" +msgstr "Matís:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "Saturaci�:" +msgstr "Saturació:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Val" #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "Cancel�lar" +msgstr "Cancel·lar" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Fitxers" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "El directori no �s legible: %s" +msgstr "El directori no és legible: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" @@ -137,11 +137,11 @@ msgstr "Reanomenar" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "Selecci�:" +msgstr "Selecció:" #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr "Fam�lia:" +msgstr "Família:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Tamany:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "Vista pr�via:" +msgstr "Vista prèvia:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Aplicar" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "Selecci� de fonts" +msgstr "Selecció de fonts" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -228,15 +228,15 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "Pressi�" +msgstr "Pressió" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "Inclinaci� en X" +msgstr "Inclinació en X" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Inclinaci� en Y" +msgstr "Inclinació en Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" @@ -262,22 +262,22 @@ msgstr "esborrar" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "P�gina %u" +msgstr "Pàgina %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: �%s�, l�nia %d" +msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s», línia %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: �%s�" +msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "No s'ha trobat un m�dul carregable al module_path: �%s�," +msgstr "No s'ha trobat un mòdul carregable al module_path: «%s»," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" @@ -290,31 +290,31 @@ msgstr "-- Sense pista --" #~ msgstr "Pes:" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Inclinaci�:" +#~ msgstr "Inclinació:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Establir ampl�ria:" +#~ msgstr "Establir amplària:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Tamany del p�xel:" +#~ msgstr "Tamany del píxel:" #~ msgid "Point Size:" #~ msgstr "Tamany del punt:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Resoluci� en X:" +#~ msgstr "Resolució en X:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Resoluci� en Y:" +#~ msgstr "Resolució en Y:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Espaiat:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Ampl�ria mitjana:" +#~ msgstr "Amplària mitjana:" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Joc de car�cters:" +#~ msgstr "Joc de caràcters:" #~ msgid "Font Property" #~ msgstr "Propietats de la font" @@ -338,16 +338,16 @@ msgstr "-- Sense pista --" #~ msgstr "Reiniciar filtre" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "M�trica:" +#~ msgstr "Mètrica:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Punts" #~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "P�xels" +#~ msgstr "Píxels" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Informaci� de la font" +#~ msgstr "Informació de la font" #~ msgid "Requested Font Name:" #~ msgstr "Nom de font desitjat:" @@ -383,16 +383,16 @@ msgstr "-- Sense pista --" #~ msgstr "regular" #~ msgid "italic" -#~ msgstr "it�lica" +#~ msgstr "itàlica" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "obl�qua" +#~ msgstr "oblíqua" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "it�lica inversa" +#~ msgstr "itàlica inversa" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "obl�qua inversa" +#~ msgstr "oblíqua inversa" #~ msgid "other" #~ msgstr "altra" @@ -404,13 +404,13 @@ msgstr "-- Sense pista --" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "La font seleccionada no est� disponible." +#~ msgstr "La font seleccionada no està disponible." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "La font seleccionada no �s v�lida." +#~ msgstr "La font seleccionada no és vàlida." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Aquesta font �s de 2 octets i potser no es veja correctament." +#~ msgstr "Aquesta font és de 2 octets i potser no es veja correctament." #~ msgid "roman" #~ msgstr "romana" @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "-- Sense pista --" #~ msgstr "monoespaiada" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "cel�la de car�cter" +#~ msgstr "cel·la de caràcter" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" #~ msgstr "Font: (filtre aplicat)" @@ -1,7 +1,7 @@ # This is the Czech locale definition for Gtk+. # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>, 1998. -# Ji�� Pavlovsk� <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998. +# Jiří Pavlovský <pavlovsk@ff.cuni.cz>, 1998. # msgid "" msgstr "" @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "Last-Translator: Stanislav Brabec <utx@k332.feld.cvut.cz>\n" "Language-Team: Czech <cs@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr "Odst�n:" +msgstr "Odstín:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" @@ -28,19 +28,19 @@ msgstr "Jas:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr "�erven�:" +msgstr "Červená:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr "Zelen�:" +msgstr "Zelená:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr "Modr�:" +msgstr "Modrá:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" -msgstr "Kryt�:" +msgstr "Krytí:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 #, fuzzy @@ -66,16 +66,16 @@ msgstr "OK" #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "Zru�it" +msgstr "Zrušit" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" -msgstr "N�pov�da" +msgstr "Nápověda" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" -msgstr "Adres��e" +msgstr "Adresáře" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 @@ -85,11 +85,11 @@ msgstr "Soubory" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Adres�� %s je ne�iteln�." +msgstr "Adresář %s je nečitelný." #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "Vytvo�it adres��" +msgstr "Vytvořit adresář" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" @@ -97,7 +97,7 @@ msgstr "Smazat soubor" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "P�ejmenovat soubor" +msgstr "Přejmenovat soubor" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -111,20 +111,20 @@ msgstr "Chyba" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "Zav��t" +msgstr "Zavřít" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "Vytvo�it adres��" +msgstr "Vytvořit adresář" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" -msgstr "Jm�no adres��e:" +msgstr "Jméno adresáře:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "Vytvo�it" +msgstr "Vytvořit" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 @@ -134,11 +134,11 @@ msgstr "Smazat" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" -msgstr "P�ejmenovat" +msgstr "Přejmenovat" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "V�b�r: " +msgstr "Výběr: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Rodina:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "Up�esn�n� stylu:" +msgstr "Upřesnění stylu:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" @@ -156,15 +156,15 @@ msgstr "Velikost:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "N�hled:" +msgstr "Náhled:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "Pou��t" +msgstr "Použít" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "V�b�r p�sma" +msgstr "Výběr písma" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -181,11 +181,11 @@ msgstr "Vstup" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Nejsou vstupn� za��zen�" +msgstr "Nejsou vstupní zařízení" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "Za��zen�:" +msgstr "Zařízení:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Okno" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "Re�im: " +msgstr "Režim: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 @@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Osy" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "Kl�vesy" +msgstr "Klávesy" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits @@ -233,11 +233,11 @@ msgstr "Tlak" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "Horizont�ln� sklon" +msgstr "Horizontální sklon" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Vertik�ln� sklon" +msgstr "Vertikální sklon" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" @@ -245,7 +245,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "��dn�" +msgstr "žádný" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" @@ -253,7 +253,7 @@ msgstr "(vypnuto)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(nezn�m�)" +msgstr "(neznámá)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 @@ -268,33 +268,33 @@ msgstr "Strana %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Obr�zek \"%s\" (��dek %d) nebyl nalezen v pixmap_path." +msgstr "Obrázek \"%s\" (řádek %d) nebyl nalezen v pixmap_path." #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Obr�zek \"%s\" nebyl nalezen v pixmap_path." +msgstr "Obrázek \"%s\" nebyl nalezen v pixmap_path." #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "P��pojn� modul \"%s\" nebyl nalezen v module_path." +msgstr "Přípojný modul \"%s\" nebyl nalezen v module_path." #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Nen� tip ---" +msgstr "--- Není tip ---" #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "P�smolijna:" +#~ msgstr "Písmolijna:" #~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "�ez:" +#~ msgstr "Řez:" #~ msgid "Slant:" #~ msgstr "Druh sklonu:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Kresebn� ���ka:" +#~ msgstr "Kresebná šířka:" #~ msgid "Pixel Size:" #~ msgstr "Velikost v pixelech:" @@ -303,40 +303,40 @@ msgstr "--- Nen� tip ---" #~ msgstr "Velikost v bodech:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Horizont�ln� rozli�en�:" +#~ msgstr "Horizontální rozlišení:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Vertik�ln� rozli�en�:" +#~ msgstr "Vertikální rozlišení:" #~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr "Typ dle ���ky:" +#~ msgstr "Typ dle šířky:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Pr�m�rn� ���ka:" +#~ msgstr "Průměrná šířka:" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Znakov� sada:" +#~ msgstr "Znaková sada:" #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "Vlastnosti p�sma" +#~ msgstr "Vlastnosti písma" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Po�adovan� hodnota" +#~ msgstr "Požadovaná hodnota" #~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr "Sou�asn� hodnota" +#~ msgstr "Současná hodnota" #~ msgid "Font" -#~ msgstr "P�smo" +#~ msgstr "Písmo" #~ msgid "Font:" -#~ msgstr "P�smo:" +#~ msgstr "Písmo:" #~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "Styl p�sma:" +#~ msgstr "Styl písma:" #~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Zru�it filtr" +#~ msgstr "Zrušit filtr" #~ msgid "Metric:" #~ msgstr "Metrika:" @@ -348,31 +348,31 @@ msgstr "--- Nen� tip ---" #~ msgstr "Pixely" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Informace o p�smu" +#~ msgstr "Informace o písmu" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Po�adovan� jm�no p�sma:" +#~ msgstr "Požadované jméno písma:" #~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Sou�asn� jm�no p�sma:" +#~ msgstr "Současné jméno písma:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "Po�et dostupn�ch p�sem/styl� je %i/%i." +#~ msgstr "Počet dostupných písem/stylů je %i/%i." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtr" #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "Typy p�sma:" +#~ msgstr "Typy písma:" #~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "Bitov� mapa" +#~ msgstr "Bitová mapa" #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "Vektorov�" +#~ msgstr "Vektorové" #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "P�epo��tan� bitov� mapa" +#~ msgstr "Přepočítaná bitová mapa" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -381,79 +381,79 @@ msgstr "--- Nen� tip ---" #~ msgstr "(nil)" #~ msgid "regular" -#~ msgstr "oby�ejn�" +#~ msgstr "obyčejný" #~ msgid "italic" -#~ msgstr "kurz�va" +#~ msgstr "kurzíva" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "sklon�n�" +#~ msgstr "skloněný" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "obr�cen� kurz�va" +#~ msgstr "obrácená kurzíva" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "obr�cen� sklon�n�" +#~ msgstr "obráceně skloněný" #~ msgid "other" -#~ msgstr "jin�" +#~ msgstr "jiný" #~ msgid "[M]" -#~ msgstr "[P�]" +#~ msgstr "[PŠ]" #~ msgid "[C]" #~ msgstr "[PB]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Vybran� p�smo nen� dostupn�." +#~ msgstr "Vybrané písmo není dostupné." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "Vybran� p�smo nen� platn�m p�smem." +#~ msgstr "Vybrané písmo není platným písmem." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Toto je dvoubajtov� p�smo a nemus� b�t zobrazeno spr�vn�." +#~ msgstr "Toto je dvoubajtové písmo a nemusí být zobrazeno správně." #~ msgid "roman" -#~ msgstr "stojat�" +#~ msgstr "stojatý" #~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proporcion�ln�" +#~ msgstr "proporcionální" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "pevn� ���ka" +#~ msgstr "pevná šířka" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "pevn� blok" +#~ msgstr "pevný blok" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "P�smo: (pou�it filtr)" +#~ msgstr "Písmo: (použit filtr)" #~ msgid "heavy" -#~ msgstr "t�k�" +#~ msgstr "těžký" #~ msgid "extrabold" -#~ msgstr "velmi tu�n�" +#~ msgstr "velmi tučný" #~ msgid "bold" -#~ msgstr "tu�n�" +#~ msgstr "tučný" #~ msgid "demibold" -#~ msgstr "polotu�n�" +#~ msgstr "polotučný" #~ msgid "medium" -#~ msgstr "st�edn�" +#~ msgstr "střední" #~ msgid "normal" -#~ msgstr "b�n�" +#~ msgstr "běžný" #~ msgid "light" -#~ msgstr "sv�tl�" +#~ msgstr "světlý" #~ msgid "extralight" -#~ msgstr "velmi sv�tl�" +#~ msgstr "velmi světlý" #~ msgid "thin" -#~ msgstr "tenk�" +#~ msgstr "tenký" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "P�ekro�eno MAX_FONTS. N�kter� p�sma mohou chyb�t." +#~ msgstr "Překročeno MAX_FONTS. Některá písma mohou chybět." @@ -11,58 +11,58 @@ msgstr "" "Last-Translator: Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>\n" "Language-Team: Danish <sslug-locale@sslug.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF-fil manglede nogen data (m�ske blev den afkortet?)" +msgstr "GIF-fil manglede nogen data (måske blev den afkortet?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Intern fejl i GIF-indl�seren (%s)" +msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Cirkul�r tabelindgang i GIF-fil" +msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Fil synes ikke at v�re en GIF-fil" +msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke underst�ttet" +msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" -msgstr "GIF-animation indeholdt et billed med en forkert st�rrelse" +msgstr "GIF-animation indeholdt et billed med en forkert størrelse" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" -msgstr "Gl�d:" +msgstr "Glød:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" -msgstr "M�tning:" +msgstr "Mætning:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" -msgstr "V�rdi:" +msgstr "Værdi:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" -msgstr "R�d:" +msgstr "Rød:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" -msgstr "Gr�n:" +msgstr "Grøn:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" -msgstr "Bl�:" +msgstr "Blå:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Gennemsigtighed:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" -msgstr "Hexv�rdi:" +msgstr "Hexværdi:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Personlig palette" #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" -msgstr "S�t farve" +msgstr "Sæt farve" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 @@ -91,11 +91,11 @@ msgstr "Ok" #: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176 msgid "Cancel" -msgstr "Annull�r" +msgstr "Annullér" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 gtk/gtkstock.c:183 msgid "Help" -msgstr "Hj�lp" +msgstr "Hjælp" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:512 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Filer" #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Mappen er ul�selig: %s" +msgstr "Mappen er ulæselig: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Slet fil" #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 msgid "Rename File" -msgstr "Omd�b fil" +msgstr "Omdøb fil" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Slet" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1192 msgid "Rename" -msgstr "Omd�b" +msgstr "Omdøb" #: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " @@ -175,7 +175,7 @@ msgstr "Stil:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "St�rrelse:" +msgstr "Størrelse:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 @@ -196,12 +196,12 @@ msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "Gamma-v�rdi" +msgstr "Gamma-værdi" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "Indstr�m" +msgstr "Indstrøm" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" @@ -213,11 +213,11 @@ msgstr "Enhed:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Sl�et fra" +msgstr "Slået fra" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "Sk�rm" +msgstr "Skærm" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" @@ -257,11 +257,11 @@ msgstr "Pres" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "X-h�ldning" +msgstr "X-hældning" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Y-h�ldning" +msgstr "Y-hældning" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" @@ -354,4 +354,4 @@ msgstr "Kunne ikke finde modul i module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Ingen hj�lp ---" +msgstr "--- Ingen hjælp ---" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Ton:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "S�ttigung:" +msgstr "Sättigung:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Rot:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr "Gr�n:" +msgstr "Grün:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Verzeichnis erstellen" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "Datei l�schen" +msgstr "Datei löschen" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Fehler" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "Schlie�en" +msgstr "Schließen" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Erstellen" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "L�schen" +msgstr "Löschen" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Stil:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "Gr��e:" +msgstr "Größe:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 @@ -179,11 +179,11 @@ msgstr "Eingabe" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Keine Eingabeger�te" +msgstr "Keine Eingabegeräte" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "Ger�t:" +msgstr "Gerät:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "(unbekannt)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "gel�scht" +msgstr "gelöscht" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format @@ -295,16 +295,16 @@ msgstr "--- Kein Tip ---" #~ msgstr "Satzbreite:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Pixelgr��e:" +#~ msgstr "Pixelgröße:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Punktgr��e:" +#~ msgstr "Punktgröße:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "X Aufl�sung:" +#~ msgstr "X Auflösung:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Y Aufl�sung:" +#~ msgstr "Y Auflösung:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Leerraum:" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "--- Kein Tip ---" #~ msgstr "Schriftstil:" #~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Filter zur�cksetzen" +#~ msgstr "Filter zurücksetzen" #~ msgid "Metric:" #~ msgstr "Metrik:" @@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "--- Kein Tip ---" #~ msgstr "Aktueller Schriftname:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i Schriften verf�gbar mit insgesamt %i Stilen." +#~ msgstr "%i Schriften verfügbar mit insgesamt %i Stilen." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" @@ -379,19 +379,19 @@ msgstr "--- Kein Tip ---" #~ msgstr "(nil)" #~ msgid "regular" -#~ msgstr "regul�r" +#~ msgstr "regulär" #~ msgid "italic" #~ msgstr "kursiv" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "schr�g" +#~ msgstr "schräg" #~ msgid "reverse italic" #~ msgstr "umgekehrt kursiv" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "umgekehrt schr�g" +#~ msgstr "umgekehrt schräg" #~ msgid "other" #~ msgstr "andere" @@ -403,14 +403,14 @@ msgstr "--- Kein Tip ---" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Die gew�hlte Schrift ist nicht verf�gbar." +#~ msgstr "Die gewählte Schrift ist nicht verfügbar." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "Die gew�hlte Schrift ist keine g�ltige Schrift." +#~ msgstr "Die gewählte Schrift ist keine gültige Schrift." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." #~ msgstr "" -#~ "Das ist eine 2-Byte Schrift, die m�glicherweise falsch angezeigt wird." +#~ "Das ist eine 2-Byte Schrift, die möglicherweise falsch angezeigt wird." #~ msgid "roman" #~ msgstr "roman" @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "--- Kein Tip ---" #~ msgstr "extra licht" #~ msgid "thin" -#~ msgstr "d�nn" +#~ msgstr "dünn" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS �berschritten. M�glicherweise fehlen einige Schriften." +#~ msgstr "MAX_FONTS überschritten. Möglicherweise fehlen einige Schriften." @@ -11,49 +11,49 @@ msgstr "" "Last-Translator: Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>\n" "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr "��������:" +msgstr "Απόχρωση:" # #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "��������:" +msgstr "Κορεσμός:" # #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" -msgstr "����:" +msgstr "Τιμή:" # #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr "�������:" +msgstr "Κόκκινο:" # #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr "�������:" +msgstr "Πράσινο:" # #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr "����:" +msgstr "Μπλέ:" # #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" -msgstr "���������:" +msgstr "Διαφάνεια:" # #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 #, fuzzy msgid "Hex Value:" -msgstr "����:" +msgstr "Τιμή:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Custom Palette" @@ -68,7 +68,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 #: gtk/gtkgamma.c:415 msgid "OK" -msgstr "�������" +msgstr "Εντάξει" # #. The Cancel button @@ -76,45 +76,45 @@ msgstr "�������" #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "�����" +msgstr "Άκυρο" # #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" -msgstr "�������" +msgstr "Βοήθεια" # #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" -msgstr "���������" +msgstr "Κατάλογοι" # #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" -msgstr "������" +msgstr "Αρχεία" # #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "�� ����������� ���������: %s" +msgstr "Μη αναγνώσιμος κατάλογος: %s" # #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "���������� ���������" +msgstr "Δημιουργία καταλόγου" # #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "�������� �������" +msgstr "Διαγραφή αρχείου" # #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "����������� �������" +msgstr "Μετονομασία αρχείου" # #. @@ -124,168 +124,168 @@ msgstr "����������� �������" #. #: gtk/gtkfilesel.c:828 msgid "Error" -msgstr "������" +msgstr "Σφάλμα" # #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "��������" +msgstr "Κλείσιμο" # #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "���������� ���������" +msgstr "Δημιουργία καταλόγου" # #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" -msgstr "����� ���������:" +msgstr "Όνομα καταλόγου:" # #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "����������" +msgstr "Δημιουργία" # #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "��������" +msgstr "Διαγραφή" # #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" -msgstr "�����������" +msgstr "Μετονομασία" # #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "�������: " +msgstr "Επιλογή: " # #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr "����������:" +msgstr "Οικογένεια:" # #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "�������� ����:" +msgstr "Προσθήκη στυλ:" # #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "�������:" +msgstr "Μέγεθος:" # #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "�������������:" +msgstr "Προεπισκόπιση:" # #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "��������" +msgstr "Εφαρμογή" # #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "������� ��������������" +msgstr "Επιλογή Γραμματοσειράς" # #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" -msgstr "�����" +msgstr "Γάμμα" # #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "���� �����" +msgstr "Τιμή γάμμα" # #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "�������" +msgstr "Είσοδος" # #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "��� �������� �������� �������" +msgstr "Δεν υπάρχουν συσκευές εισόδου" # #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "�������:" +msgstr "Συσκευή:" # #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "��������" +msgstr "Ανενεργό" # #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "�����" +msgstr "Οθόνη" # #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "��������" +msgstr "Παράθυρο" # #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "��������� �����������: " +msgstr "Κατάσταση λειτουργίας: " # #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" -msgstr "������" +msgstr "Άξονες" # #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "�������" +msgstr "Πλήκτρα" # #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "����������" +msgstr "Αποθήκευση" # #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" -msgstr "�" +msgstr "Χ" # #: gtk/gtkinputdialog.c:472 msgid "Y" -msgstr "�" +msgstr "Ψ" # #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "�����" +msgstr "Πίεση" # #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "�-�����" +msgstr "Χ-κλίση" # #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "�-�����" +msgstr "Ψ-κλίση" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" @@ -294,132 +294,132 @@ msgstr "" # #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "�����" +msgstr "καμία" # #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(��������)" +msgstr "(ανενεργό)" # #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(�������)" +msgstr "(άγνωστο)" # #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "����������" +msgstr "καθαρισμός" # #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "������ %u" +msgstr "Σελίδα %u" # #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "�� ������ ������� �� ������� ��� pixmap_path: \"%s\" line %d" +msgstr "Το αρχείο εικόνας δε βρέθηκε στο pixmap_path: \"%s\" line %d" # #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "�� ������ ������� �� ������� ��� pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Το αρχείο εικόνας δε βρέθηκε στο pixmap_path: \"%s\"" # #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "�� module �� ������� ��� module_path: \"%s\"," +msgstr "Το module δε βρέθηκε στο module_path: \"%s\"," # #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- ����� �������� ---" +msgstr "--- Καμία συμβουλή ---" # #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "�������:" +#~ msgstr "Χυτήριο:" # #~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "�����:" +#~ msgstr "Βάρος:" # #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "�����:" +#~ msgstr "Κλίση:" # #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "������� �������:" +#~ msgstr "Ορισμός πλάτους:" # #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "������� �� pixel:" +#~ msgstr "Μέγεθος σε pixel:" # #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "������� �� �������" +#~ msgstr "Μέγεθος σε στιγμές" # #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "� �������:" +#~ msgstr "Χ ανάλυση:" # #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "� �������:" +#~ msgstr "Υ ανάλυση:" # #~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr "�������:" +#~ msgstr "Διάκενα:" # #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "���� ������:" +#~ msgstr "Μέσο πλάτος:" # #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "������ ����������:" +#~ msgstr "Σύνολο χαρακτήρων:" # #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "��������� ��������������:" +#~ msgstr "Ιδιότητες γραμματοσειράς:" # #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "��������� ����" +#~ msgstr "Επιθυμητή τιμή" # #~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr "����������� ����" +#~ msgstr "Πραγματικκή τιμή" # #~ msgid "Font" -#~ msgstr "�������������" +#~ msgstr "Γραμματοσειρά" # #~ msgid "Font:" -#~ msgstr "�������������:" +#~ msgstr "Γραμματοσειρά:" # #~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "���� ��������������:" +#~ msgstr "Στυλ γραμματοσειράς:" # #~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "���������������� �������" +#~ msgstr "Επαναρχικοποίηση Φίλτρου" # #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "�������:" +#~ msgstr "Μονάδες:" # #~ msgid "Points" -#~ msgstr "�������" +#~ msgstr "Στιγμές" # #~ msgid "Pixels" @@ -427,39 +427,39 @@ msgstr "--- ����� �������� ---" # #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "����������� ��������������" +#~ msgstr "Πληροφορίες γραμματοσειράς" # #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "��������� ����� ��������������:" +#~ msgstr "Επιθυμητό Όνομα Γραμματοσειράς:" # #~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "���������� ����� ��������������:" +#~ msgstr "Πραγματικό Όνομα Γραμματοσειράς:" # #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i �������������� ����� ���������� �� %i �������� ����." +#~ msgstr "%i γραμματοσειρές είναι διαθέσιμες με %i συνολικά στυλ." # #~ msgid "Filter" -#~ msgstr "������" +#~ msgstr "Φίλτρο" # #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "����� ��������������:" +#~ msgstr "Τύποι Γραμματοσειρών:" # #~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "������ ��������" +#~ msgstr "Πλέγμα κουκίδων" # #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "������������" +#~ msgstr "Κλιμακούμενο" # #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "����������� ������ ��������" +#~ msgstr "Κλιμακωμένο πλέγμα κουκίδων" # #~ msgid "*" @@ -467,31 +467,31 @@ msgstr "--- ����� �������� ---" # #~ msgid "(nil)" -#~ msgstr "(����)" +#~ msgstr "(κενό)" # #~ msgid "regular" -#~ msgstr "��������" +#~ msgstr "κανονικό" # #~ msgid "italic" -#~ msgstr "������" +#~ msgstr "πλάγια" # #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "����" +#~ msgstr "λοξά" # #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "������� ������" +#~ msgstr "ανάποδα πλάγια" # #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "������� ����" +#~ msgstr "ανάποδα λοξά" # #~ msgid "other" -#~ msgstr "����" +#~ msgstr "άλλο" # #~ msgid "[M]" @@ -503,16 +503,16 @@ msgstr "--- ����� �������� ---" # #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "� ���������� ������������� ��� ����� ���������." +#~ msgstr "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά δεν είναι διαθέσιμη." # #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "� ���������� ������������� ��� ����� ������." +#~ msgstr "Η επιλεγμένη γραμματοσειρά δεν είναι έγκυρη." # #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." #~ msgstr "" -#~ "� ������� ����� ������������� 2 byte ��� ������� �� ��� ������������ �����." +#~ "Η παρούσα είναι γραμματοσειρά 2 byte και πιθανόν να μην απεικονισθεί σωστά." # #~ msgid "roman" @@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "--- ����� �������� ---" # #~ msgid "proportional" -#~ msgstr "���������" +#~ msgstr "αναλογικά" # #~ msgid "monospaced" @@ -528,48 +528,48 @@ msgstr "--- ����� �������� ---" # #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "���� ���������" +#~ msgstr "κελί χαρακτήρα" # #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "�������������: (�������������)" +#~ msgstr "Γραμματοσειρά: (Φιλτραρισμένη)" # #~ msgid "heavy" -#~ msgstr "����" +#~ msgstr "παχύ" # #~ msgid "extrabold" -#~ msgstr "����-������" +#~ msgstr "υπέρ-έντονο" # #~ msgid "bold" -#~ msgstr "������" +#~ msgstr "έντονο" # #~ msgid "demibold" -#~ msgstr "���-������" +#~ msgstr "ημι-έντονο" # #~ msgid "medium" -#~ msgstr "������" +#~ msgstr "μεσαίο" # #~ msgid "normal" -#~ msgstr "��������" +#~ msgstr "κανονικό" # #~ msgid "light" -#~ msgstr "������" +#~ msgstr "ελαφρύ" # #~ msgid "extralight" -#~ msgstr "����-������" +#~ msgstr "υπερ-ελαφρύ" # #~ msgid "thin" -#~ msgstr "�����" +#~ msgstr "λεπτό" # #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "�������� ����� MAX_FONTS. ������ �� ������� ������� ��������������." +#~ msgstr "Υπέρβαση ορίου MAX_FONTS. Πιθανό να λείπουν μερικές γραμματοσειρές." diff --git a/po/en@IPA.po b/po/en@IPA.po index 5dd7bbece..6c0d41d5f 100644 --- a/po/en@IPA.po +++ b/po/en@IPA.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-27 01:03+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-11-12 23:57+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-07-31 23:18+0100\n" "Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n" "Language-Team: \n" @@ -15,7 +15,9 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF faɪl wɒz mɪsɪŋ sʌm deɪtə (pəhæps ɪt wɒz trʌŋkeɪtɪd sʌmhau?)" +msgstr "" +"GIF faɪl wɒz mɪsɪŋ sʌm deɪtə (pəhæps ɪt wɒz trʌŋkeɪtɪd " +"sʌmhau?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 #, c-format @@ -39,70 +41,70 @@ msgstr "vɜːʃən %s ɒv ðə GIF faɪl fɔmæt ɪz nɒt sʌpɒtɪd" msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" msgstr "GIF ænɪmeɪʃən kənteɪnd ə freɪm wɪð ən ɪnkərɛkt saɪz" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1423 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" msgstr "hjuː:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1424 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" msgstr "sætʃureɪʃən:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1425 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" msgstr "væljuː:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1426 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" msgstr "rɛd" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1427 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" msgstr "griːn:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1428 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" msgstr "bluː:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1431 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" msgstr "əʊpæsɪti:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1446 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" msgstr "hɛks væljuː:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1469 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" msgstr "kʌstəm pælɪt" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1474 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" msgstr "sɛt kʌlə" #. The directories clist -#: gtk/gtkfilesel.c:513 +#: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" msgstr "daɪrɛktəriz" #. The files clist -#: gtk/gtkfilesel.c:533 +#: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" msgstr "faɪlz" -#: gtk/gtkfilesel.c:604 gtk/gtkfilesel.c:1640 +#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "daɪrɛktəri ʌnridəbl: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:636 +#: gtk/gtkfilesel.c:632 msgid "Create Dir" msgstr "krieɪt dɜː" -#: gtk/gtkfilesel.c:647 gtk/gtkfilesel.c:1047 +#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043 msgid "Delete File" msgstr "dəlit faɪl" -#: gtk/gtkfilesel.c:658 gtk/gtkfilesel.c:1160 +#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156 msgid "Rename File" msgstr "rineɪm faɪl" @@ -111,143 +113,163 @@ msgstr "rineɪm faɪl" #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. -#: gtk/gtkfilesel.c:828 +#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171 msgid "Error" msgstr "ɛrə" -#: gtk/gtkfilesel.c:933 +#. close button +#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181 +msgid "Close" +msgstr "kləʊz" + +#: gtk/gtkfilesel.c:929 msgid "Create Directory" msgstr "krieɪt daɪrɛktəri" -#: gtk/gtkfilesel.c:947 +#: gtk/gtkfilesel.c:943 msgid "Directory name:" msgstr "daɪrɛktəri neɪm:" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:960 +#: gtk/gtkfilesel.c:956 msgid "Create" msgstr "krieɪt" +#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198 +#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176 +msgid "Cancel" +msgstr "kænsl" + #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1069 +#: gtk/gtkfilesel.c:1065 msgid "Delete" msgstr "dəlit" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1193 +#: gtk/gtkfilesel.c:1189 msgid "Rename" msgstr "rineɪm" -#: gtk/gtkfilesel.c:1619 +#: gtk/gtkfilesel.c:1615 msgid "Selection: " msgstr "səlɛkʃən: " -#: gtk/gtkfontsel.c:191 +#: gtk/gtkfontsel.c:190 msgid "Family:" msgstr "fæməli:" -#: gtk/gtkfontsel.c:196 +#: gtk/gtkfontsel.c:195 msgid "Style:" msgstr "staɪl:" -#: gtk/gtkfontsel.c:201 +#: gtk/gtkfontsel.c:200 msgid "Size:" msgstr "saɪz:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:311 +#: gtk/gtkfontsel.c:310 msgid "Preview:" msgstr "privjuː:" -#: gtk/gtkfontsel.c:986 +#: gtk/gtkfontsel.c:966 msgid "Font Selection" msgstr "fɒnt səlɛkʃən" -#: gtk/gtkgamma.c:396 +#: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" msgstr "gæmə" -#: gtk/gtkgamma.c:403 +#: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" msgstr "gæmə væljuː" +#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175 +msgid "OK" +msgstr "əʊkeɪ" + #. shell and main vbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:186 +#: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" msgstr "ɪmpʌt" -#: gtk/gtkinputdialog.c:194 +#: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" msgstr "nəʊ ɪmpʌt dɪvaɪsɪz" -#: gtk/gtkinputdialog.c:223 +#: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" msgstr "dɪvaɪs" -#: gtk/gtkinputdialog.c:239 +#: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" msgstr "dɪseɪbəld" -#: gtk/gtkinputdialog.c:247 +#: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" msgstr "skriːn" -#: gtk/gtkinputdialog.c:255 +#: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" msgstr "wɪndəʊ" -#: gtk/gtkinputdialog.c:263 +#: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " msgstr "məʊd: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:293 +#: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" msgstr "æksiz" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:309 +#: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" msgstr "kiːz" -#: gtk/gtkinputdialog.c:472 +#. We create the save button in any case, so that clients can +#. connect to it, without paying attention to whether it exits +#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186 +msgid "Save" +msgstr "seɪv" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:473 +#: gtk/gtkinputdialog.c:472 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:474 +#: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" msgstr "prɛʃə" -#: gtk/gtkinputdialog.c:475 +#: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" msgstr "X tɪlt" -#: gtk/gtkinputdialog.c:476 +#: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" msgstr "Y tɪlt" -#: gtk/gtkinputdialog.c:477 +#: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" msgstr "wiːl" -#: gtk/gtkinputdialog.c:517 +#: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" msgstr "nən" -#: gtk/gtkinputdialog.c:551 gtk/gtkinputdialog.c:587 +#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" msgstr "(dɪseɪbəld)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:580 +#: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" msgstr "(ʌnəʊn)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:665 +#: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" msgstr "kliə" @@ -258,27 +280,70 @@ msgstr "kliə" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:1419 -msgid "0123456789." -msgstr "0123456789." +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons +#: gtk/gtkstock.c:169 +msgid "Information" +msgstr "ɪnfəmeɪʃən" + +#: gtk/gtkstock.c:170 +msgid "Warning" +msgstr "wɔːnɪŋ" + +#: gtk/gtkstock.c:172 +msgid "Question" +msgstr "kwɛstʃən" + +#: gtk/gtkstock.c:174 +#, fuzzy +msgid "_Apply" +msgstr "əpl_aɪ" + +#: gtk/gtkstock.c:177 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "_kləʊz" + +#: gtk/gtkstock.c:178 +msgid "_Yes" +msgstr "_jɛs" + +#: gtk/gtkstock.c:179 +msgid "_No" +msgstr "_nəu" + +#: gtk/gtkstock.c:182 +msgid "Quit" +msgstr "kwɪt" + +#: gtk/gtkstock.c:183 +msgid "Help" +msgstr "hɛlp" + +#: gtk/gtkstock.c:184 +msgid "New" +msgstr "njuː" + +#: gtk/gtkstock.c:185 +msgid "Open" +msgstr "əupən" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "peɪdʒ %u" -#: gtk/gtkrc.c:1978 +#: gtk/gtkrc.c:2042 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" "ʌneɪbəl tə ləʊkeɪt ɪmɪdʒ faɪl ɪn pixmap_path: \"%s\" laɪn %d" -#: gtk/gtkrc.c:1981 +#: gtk/gtkrc.c:2045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "ʌneɪbəl tu ləʊkeɪt ɪmɪdʒ faɪl ɪn pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkthemes.c:117 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "ʌneɪbəl tu ləʊkeɪt ɪmɪdʒ faɪl ɪn module_path: \"%s\"," @@ -287,20 +352,5 @@ msgstr "ʌneɪbəl tu ləʊkeɪt ɪmɪdʒ faɪl ɪn module_path: \"%s\"," msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- nəʊ tɪp ---" -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "əʊkeɪ" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "kænsl" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "hɛlp" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "kləʊz" - -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "əplaɪ" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "seɪv" +#~ msgid "0123456789." +#~ msgstr "0123456789." diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 995455955..d9f1b7e55 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.orgk\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 @@ -5,98 +5,124 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2000-10-28 23:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Date: 1991-02-07 13:01:00+0100\n" "From: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1420 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 +msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" msgstr "Tinte:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1421 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" -msgstr "Saturaci�n:" +msgstr "Saturación:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1422 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1423 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" msgstr "Rojo:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1424 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" msgstr "Verde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1425 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" msgstr "Azul:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1428 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" msgstr "Opacidad:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1443 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1445 #, fuzzy msgid "Hex Value:" msgstr "Valor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1464 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1469 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" msgstr "" #. The OK button -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 -#: gtk/gtkgamma.c:415 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 +#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175 msgid "OK" msgstr "Aceptar" #. The Cancel button -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 -#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 -#: gtk/gtkgamma.c:423 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968 +#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965 +#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 gtk/gtkstock.c:183 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #. The directories clist -#: gtk/gtkfilesel.c:514 +#: gtk/gtkfilesel.c:512 msgid "Directories" msgstr "Directorios" #. The files clist -#: gtk/gtkfilesel.c:534 +#: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 +#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Directorio ilegible: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:637 +#: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" msgstr "Crear Directorio" -#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 +#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 msgid "Delete File" msgstr "Borrar Archivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 +#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 msgid "Rename File" msgstr "Renombrar Archivo" @@ -105,41 +131,41 @@ msgstr "Renombrar Archivo" #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. -#: gtk/gtkfilesel.c:828 +#: gtk/gtkfilesel.c:827 gtk/gtkstock.c:171 msgid "Error" msgstr "Error" #. close button -#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 +#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: gtk/gtkfilesel.c:927 +#: gtk/gtkfilesel.c:932 msgid "Create Directory" msgstr "Crear Directorio" -#: gtk/gtkfilesel.c:941 +#: gtk/gtkfilesel.c:946 msgid "Directory name:" msgstr "Nombre del directorio:" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:954 +#: gtk/gtkfilesel.c:959 msgid "Create" msgstr "Crear" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1058 +#: gtk/gtkfilesel.c:1068 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1173 +#: gtk/gtkfilesel.c:1192 msgid "Rename" msgstr "Renombrar" -#: gtk/gtkfilesel.c:1600 +#: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " -msgstr "Selecci�n: " +msgstr "Selección: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" @@ -152,12 +178,12 @@ msgstr "Estilo adicional:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "Tama�o:" +msgstr "Tamaño:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "Previsualizaci�n:" +msgstr "Previsualización:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" @@ -165,7 +191,7 @@ msgstr "Aplicar" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "Selecci�n de Fuentes" +msgstr "Selección de Fuentes" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -182,7 +208,7 @@ msgstr "Entrada" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Ning�n dispositivo de entrada" +msgstr "Ningún dispositivo de entrada" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" @@ -216,7 +242,7 @@ msgstr "Teclas" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits -#: gtk/gtkinputdialog.c:329 +#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186 msgid "Save" msgstr "Guardar" @@ -230,15 +256,15 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "Presi�n" +msgstr "Presión" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "L�mite de activaci�n X" +msgstr "Límite de activación X" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "L�mite de activaci�n Y" +msgstr "Límite de activación Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" @@ -261,18 +287,69 @@ msgstr "(desconocido)" msgid "clear" msgstr "limpiar" +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR +#. +#: gtk/gtkmain.c:417 +msgid "default:LTR" +msgstr "" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons +#: gtk/gtkstock.c:169 +#, fuzzy +msgid "Information" +msgstr "Información sobre la Fuente" + +#: gtk/gtkstock.c:170 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:172 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:174 +#, fuzzy +msgid "_Apply" +msgstr "Aplicar" + +#: gtk/gtkstock.c:177 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "Cerrar" + +#: gtk/gtkstock.c:178 +msgid "_Yes" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:179 +msgid "_No" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:182 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:184 +msgid "New" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:185 +msgid "Open" +msgstr "" + #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "P�gina %u" +msgstr "Página %u" -#: gtk/gtkrc.c:1872 +#: gtk/gtkrc.c:1991 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" -"Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" l�nea %s" +"Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %d" -#: gtk/gtkrc.c:1875 +#: gtk/gtkrc.c:1994 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\"" @@ -280,35 +357,35 @@ msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Imposible de encontrar un m�dulo cargable en module_path: \"%s\"," +msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable en module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Ning�n Tip ---" +msgstr "--- Ningún Tip ---" #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Fundici�n:" +#~ msgstr "Fundición:" #~ msgid "Weight:" #~ msgstr "Peso:" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Inclinaci�n:" +#~ msgstr "Inclinación:" #~ msgid "Set Width:" #~ msgstr "Ancho:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Tama�o Pixeles:" +#~ msgstr "Tamaño Pixeles:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Tama�o Puntos:" +#~ msgstr "Tamaño Puntos:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Resoluci�n X:" +#~ msgstr "Resolución X:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Resoluci�n Y:" +#~ msgstr "Resolución Y:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Espacio:" @@ -317,7 +394,7 @@ msgstr "--- Ning�n Tip ---" #~ msgstr "Ancho promedio:" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Codificaci�n:" +#~ msgstr "Codificación:" #~ msgid "Font Property" #~ msgstr "Propiedades de la Fuente" @@ -341,7 +418,7 @@ msgstr "--- Ning�n Tip ---" #~ msgstr "Reiniciar Filtro" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "M�trica:" +#~ msgstr "Métrica:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Puntos" @@ -349,9 +426,6 @@ msgstr "--- Ning�n Tip ---" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Pixeles" -#~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Informaci�n sobre la Fuente" - #~ msgid "Requested Font Name:" #~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:" @@ -386,13 +460,13 @@ msgstr "--- Ning�n Tip ---" #~ msgstr "regular" #~ msgid "italic" -#~ msgstr "it�lica" +#~ msgstr "itálica" #~ msgid "oblique" #~ msgstr "oblicua" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "it�lica invertida" +#~ msgstr "itálica invertida" #~ msgid "reverse oblique" #~ msgstr "oblicua invertida" @@ -407,10 +481,10 @@ msgstr "--- Ning�n Tip ---" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "La fuente seleccionada no est� disponible." +#~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente v�lida." +#~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." #~ msgstr "" @@ -426,7 +500,7 @@ msgstr "--- Ning�n Tip ---" #~ msgstr "espacio fijo" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "tama�o constante" +#~ msgstr "tamaño constante" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" #~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)" @@ -438,4 +512,4 @@ msgstr "--- Ning�n Tip ---" #~ msgstr "normal" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no ser�n en la lista." +#~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista." @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>\n" "Language-Team: Estonian\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Toon:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "K�llastatus:" +msgstr "Küllastatus:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Kustuta fail" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "Nimeta �mber" +msgstr "Nimeta ümber" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Kustuta" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" -msgstr "Nimeta �mber" +msgstr "Nimeta ümber" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Suurus:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "N�idis:" +msgstr "Näidis:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "Gamma v��rtus" +msgstr "Gamma väärtus" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Seade:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "V�lja l�litatud" +msgstr "Välja lülitatud" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Aken" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "T��p: " +msgstr "Tüüp: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "ei ole" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(v�lja l�litatud)" +msgstr "(välja lülitatud)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" @@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "kustuta" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "Lehek�lg %u" +msgstr "Lehekülg %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format @@ -284,7 +284,7 @@ msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Vihjet ei ole ---" #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "P�ritolu:" +#~ msgstr "Päritolu:" #~ msgid "Weight:" #~ msgstr "Paksus:" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "--- Vihjet ei ole ---" #~ msgstr "Y Lahutus:" #~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr "T�heruum:" +#~ msgstr "Täheruum:" #~ msgid "Average Width:" #~ msgstr "Keskmine laius:" @@ -320,10 +320,10 @@ msgstr "--- Vihjet ei ole ---" #~ msgstr "Parameeter" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Soovitud v��rtus" +#~ msgstr "Soovitud väärtus" #~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr "Tegelik v��rtus" +#~ msgstr "Tegelik väärtus" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Shrift" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "--- Vihjet ei ole ---" #~ msgstr "Nulli filter" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "�hikud:" +#~ msgstr "Ühikud:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Punktid" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "--- Vihjet ei ole ---" #~ msgstr "Pikslid" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "L�hem info" +#~ msgstr "Lähem info" #~ msgid "Requested Font Name:" #~ msgstr "Soovitud shrifti nimi:" @@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "--- Vihjet ei ole ---" #~ msgstr "Filter" #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "Shriftit��bid:" +#~ msgstr "Shriftitüübid:" #~ msgid "Bitmap" #~ msgstr "Bitmap" @@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "--- Vihjet ei ole ---" #~ msgstr "(ei ole)" #~ msgid "regular" -#~ msgstr "p�stine" +#~ msgstr "püstine" #~ msgid "italic" #~ msgstr "kursiiv" @@ -419,17 +419,17 @@ msgstr "--- Vihjet ei ole ---" #~ msgstr "proportsionaalne" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "�helaiune" +#~ msgstr "ühelaiune" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "t�heruut" +#~ msgstr "täheruut" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Shrift: (l�bi filtri)" +#~ msgstr "Shrift: (läbi filtri)" #, fuzzy #~ msgid "light" #~ msgstr "Paksus:" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS �letatud. Osa shrifte v�ib puududa." +#~ msgstr "MAX_FONTS ületatud. Osa shrifte võib puududa." @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n" "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.1\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-22 01:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-11-13 00:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-13 15:00+0330\n" "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sina.sharif.ac.ir>\n" "Language-Team: Persian <fa@li.org>\n" @@ -79,47 +79,30 @@ msgstr "تخته رنگ دستساز" msgid "Set Color" msgstr "همین رنگ" -#. The OK button -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 -#: gtk/gtkgamma.c:415 -msgid "OK" -msgstr "تأیید" - -#. The Cancel button -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968 -#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965 -#: gtk/gtkgamma.c:423 -msgid "Cancel" -msgstr "انصراف" - -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 -msgid "Help" -msgstr "راهنمایی" - #. The directories clist -#: gtk/gtkfilesel.c:512 +#: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" msgstr "شاخهها" #. The files clist -#: gtk/gtkfilesel.c:532 +#: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" msgstr "پروندهها" -#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 +#: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "شاخهی %s قابل خواندن نیست" -#: gtk/gtkfilesel.c:635 +#: gtk/gtkfilesel.c:632 msgid "Create Dir" msgstr "ایجاد شاخه" -#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 +#: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043 msgid "Delete File" msgstr "حذف پرونده" -#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 +#: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156 msgid "Rename File" msgstr "تغییر نام پرونده" @@ -128,64 +111,65 @@ msgstr "تغییر نام پرونده" #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. -#: gtk/gtkfilesel.c:827 +#: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171 msgid "Error" msgstr "خطا" #. close button -#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 +#: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181 msgid "Close" msgstr "بستن" -#: gtk/gtkfilesel.c:932 +#: gtk/gtkfilesel.c:929 msgid "Create Directory" msgstr "ایجاد شاخه" -#: gtk/gtkfilesel.c:946 +#: gtk/gtkfilesel.c:943 msgid "Directory name:" msgstr "نام شاخه:" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:959 +#: gtk/gtkfilesel.c:956 msgid "Create" msgstr "ایجاد" +#: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198 +#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176 +msgid "Cancel" +msgstr "انصراف" + #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1068 +#: gtk/gtkfilesel.c:1065 msgid "Delete" msgstr "حذف" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1192 +#: gtk/gtkfilesel.c:1189 msgid "Rename" msgstr "تغییر نام" -#: gtk/gtkfilesel.c:1618 +#: gtk/gtkfilesel.c:1615 msgid "Selection: " msgstr "انتخاب: " -#: gtk/gtkfontsel.c:189 +#: gtk/gtkfontsel.c:190 msgid "Family:" msgstr "خانواده:" -#: gtk/gtkfontsel.c:194 +#: gtk/gtkfontsel.c:195 msgid "Style:" msgstr "سبک:" -#: gtk/gtkfontsel.c:199 +#: gtk/gtkfontsel.c:200 msgid "Size:" msgstr "اندازه:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:309 +#: gtk/gtkfontsel.c:310 msgid "Preview:" msgstr "پیشنمایش:" -#: gtk/gtkfontsel.c:959 -msgid "Apply" -msgstr "اِعمال" - -#: gtk/gtkfontsel.c:981 +#: gtk/gtkfontsel.c:966 msgid "Font Selection" msgstr "انتخاب قلم" @@ -197,6 +181,10 @@ msgstr "گاما" msgid "Gamma value" msgstr "مقدار گاما" +#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175 +msgid "OK" +msgstr "تأیید" + #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" @@ -238,7 +226,7 @@ msgstr "کلیدها" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits -#: gtk/gtkinputdialog.c:329 +#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186 msgid "Save" msgstr "ذخیره" @@ -287,32 +275,80 @@ msgid "clear" msgstr "پاک شود" #. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. to be RTL, otherwise translate to default:LTR -#: gtk/gtkmain.c:416 +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR +#. +#: gtk/gtkmain.c:417 msgid "default:LTR" msgstr "default:RTL" +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons +#: gtk/gtkstock.c:169 +msgid "Information" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:170 +msgid "Warning" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:172 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:174 +#, fuzzy +msgid "_Apply" +msgstr "اِعمال" + +#: gtk/gtkstock.c:177 +#, fuzzy +msgid "_Close" +msgstr "بستن" + +#: gtk/gtkstock.c:178 +msgid "_Yes" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:179 +msgid "_No" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:182 +msgid "Quit" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:183 +msgid "Help" +msgstr "راهنمایی" + +#: gtk/gtkstock.c:184 +msgid "New" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstock.c:185 +msgid "Open" +msgstr "" + # paak kardan, rad kardan, tamiz kardan, door rikhtan, rowshan kardan, towzih daadan #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "صفحهی %u" -#: gtk/gtkrc.c:1978 +#: gtk/gtkrc.c:2042 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" "پروندهی تصویری در pixmap_path مقابل یافت نشد: " "\"%s\" سطر %d" -#: gtk/gtkrc.c:1981 +#: gtk/gtkrc.c:2045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "" "پروندهی تصویری در pixmap_path مقابل یافت نشد: " "\"%s\"" -#: gtk/gtkthemes.c:117 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," msgstr "" @@ -322,3 +358,21 @@ msgstr "" #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- کمک بی کمک ---" + +#~ msgid "0123456789." +#~ msgstr "۰۱۲۳۴۵۶۷۸۹." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "" +#~ "واحد بارشونده در module_path مقابل یافت نشد: " +#~ "\"%s\"," + +#, fuzzy +#~ msgid "Font String" +#~ msgstr "انتخاب قلم" + +# hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan +#, fuzzy +#~ msgid "Editable" +#~ msgstr "(از کار افتاده)" @@ -13,22 +13,22 @@ msgstr "" "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n" "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" -"GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehk� se on typistynyt jotenkin?)" +"GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Sis�inen virhe GIF-lataimessa (%s)" +msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokeh�merkint�" +msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 msgid "File does not appear to be a GIF file" @@ -41,15 +41,15 @@ msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" -msgstr "GIF-animaatio sis�lsi v��r�n kokoisen kuvan" +msgstr "GIF-animaatio sisälsi väärän kokoisen kuvan" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" -msgstr "S�vy:" +msgstr "Sävy:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" -msgstr "Kyll�isyys:" +msgstr "Kylläisyys:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Punainen:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" -msgstr "Vihre�:" +msgstr "Vihreä:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" @@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Mukautettu paletti" #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" -msgstr "Aseta v�ri" +msgstr "Aseta väri" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Poista tiedosto" #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156 msgid "Rename File" -msgstr "Nime� tiedosto uudelleen" +msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr "Poista" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1189 msgid "Rename" -msgstr "Nime� uudelleen" +msgstr "Nimeä uudelleen" #: gtk/gtkfilesel.c:1615 msgid "Selection: " @@ -193,11 +193,11 @@ msgstr "OK" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "Sy�te" +msgstr "Syöte" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Ei sy�tt�laitteita" +msgstr "Ei syöttölaitteita" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" @@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Poistettu" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "N�ytt�" +msgstr "Näyttö" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "ei" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(ei k�yt�ss�)" +msgstr "(ei käytössä)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "(tuntematon)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "tyhjenn�" +msgstr "tyhjennä" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR @@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "_Sulje" #: gtk/gtkstock.c:178 msgid "_Yes" -msgstr "_Kyll�" +msgstr "_Kyllä" #: gtk/gtkstock.c:179 msgid "_No" @@ -338,23 +338,23 @@ msgstr "Sivu %u" #: gtk/gtkrc.c:1991 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Kuvatiedostoa ei l�ytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d" +msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d" # , c-format #: gtk/gtkrc.c:1994 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Kuvatiedostoa ei l�ytynyt pixmap_path:sta: \"%s\"" +msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\"" # , c-format #: gtk/gtkthemes.c:194 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Ladattavaa moduulia ei l�ytynyt module_path:sta:\"%s\"," +msgstr "Ladattavaa moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Ei vinkki� ---" +msgstr "--- Ei vinkkiä ---" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Toteuta" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@gnomefr.traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Bleu :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" -msgstr "Opacit� :" +msgstr "Opacité :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Palette personnelle" #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" -msgstr "D�finir la couleur" +msgstr "Définir la couleur" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Aide" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:512 msgid "Directories" -msgstr "R�pertoires" +msgstr "Répertoires" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:532 @@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Fichiers" #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "R�pertoire illisible : %s" +msgstr "Répertoire illisible : %s" #: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" -msgstr "Cr�er r�pertoire" +msgstr "Créer répertoire" #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 msgid "Delete File" @@ -114,16 +114,16 @@ msgstr "Fermer" #: gtk/gtkfilesel.c:932 msgid "Create Directory" -msgstr "Cr�er r�pertoire" +msgstr "Créer répertoire" #: gtk/gtkfilesel.c:946 msgid "Directory name:" -msgstr "Nom du r�pertoire :" +msgstr "Nom du répertoire :" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:959 msgid "Create" -msgstr "Cr�er" +msgstr "Créer" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1068 @@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Renommer" #: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " -msgstr "S�lection :" +msgstr "Sélection :" #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Taille :" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "Aper�u :" +msgstr "Aperçu :" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Appliquer" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "S�lection de police" +msgstr "Sélection de police" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -175,27 +175,27 @@ msgstr "Valeur gamma" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "Entr�e" +msgstr "Entrée" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Pas de p�riph�rique d'entr�e" +msgstr "Pas de périphérique d'entrée" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "P�riph�rique :" +msgstr "Périphérique :" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "D�sactiv�" +msgstr "Désactivé" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "�cran" +msgstr "Écran" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "Fen�tre" +msgstr "Fenêtre" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " @@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "aucun" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(d�sactiv�)" +msgstr "(désactivé)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" @@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" #~ msgstr "Inclinaison :" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "D�finir largeur :" +#~ msgstr "Définir largeur :" #~ msgid "Pixel Size:" #~ msgstr "Taille en pixels :" @@ -306,10 +306,10 @@ msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" #~ msgstr "Taille en points :" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "R�solution X :" +#~ msgstr "Résolution X :" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "R�solution Y :" +#~ msgstr "Résolution Y :" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Espacement :" @@ -318,13 +318,13 @@ msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" #~ msgstr "Largeur moyenne :" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Jeu de caract�res :" +#~ msgstr "Jeu de caractères :" #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "Propri�t�s de la police" +#~ msgstr "Propriétés de la police" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Valeur demand�e" +#~ msgstr "Valeur demandée" #~ msgid "Actual Value" #~ msgstr "Valeur effective" @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" #~ msgstr "RAZ du filtre" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "M�trique :" +#~ msgstr "Métrique :" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Points" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" #~ msgstr "Information sur la police" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Nom de la police demand�e :" +#~ msgstr "Nom de la police demandée :" #~ msgid "Actual Font Name:" #~ msgstr "Nom de la police en cours :" @@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" #~ msgstr "Ajustable" #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Bitmap ajust�e" +#~ msgstr "Bitmap ajustée" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -393,10 +393,10 @@ msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" #~ msgstr "oblique" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "italique invers�" +#~ msgstr "italique inversé" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "oblique invers�" +#~ msgstr "oblique inversé" #~ msgid "other" #~ msgstr "autre" @@ -408,14 +408,14 @@ msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "La police s�lectionn�e n'est pas disponible." +#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas disponible." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "La police s�lectionn�e n'est pas valide." +#~ msgstr "La police sélectionnée n'est pas valide." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." #~ msgstr "" -#~ "Ceci est une police cod�e sur 2 octets et peut ne pas �tre affich�e " +#~ "Ceci est une police codée sur 2 octets et peut ne pas être affichée " #~ "correctement." #~ msgid "roman" @@ -428,10 +428,10 @@ msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" #~ msgstr "fixe" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "cellule caract�re" +#~ msgstr "cellule caractère" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Police : (filtre appliqu�)" +#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)" #~ msgid "heavy" #~ msgstr "lourd" @@ -446,19 +446,19 @@ msgstr "--- Pas de Conseil du Jour ---" #~ msgstr "demigras" #~ msgid "medium" -#~ msgstr "m�dium" +#~ msgstr "médium" #~ msgid "normal" #~ msgstr "normal" #~ msgid "light" -#~ msgstr "l�ger" +#~ msgstr "léger" #~ msgid "extralight" -#~ msgstr "extral�ger" +#~ msgstr "extraléger" #~ msgid "thin" #~ msgstr "fin" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "Valeur MAX_FONTS d�pass�e. Des polices peuvent manquer." +#~ msgstr "Valeur MAX_FONTS dépassée. Des polices peuvent manquer." @@ -1,16 +1,16 @@ # Irish language translations for gtk+ # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Se�n � Ceallaigh <soc@users.sourceforge.net>, 1999. +# Seán Ó Ceallaigh <soc@users.sourceforge.net>, 1999. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" "POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2000-09-08 21:18+0000\n" -"Last-Translator: Se�n � Ceallaigh <soc@users.sourceforge.net>\n" +"Last-Translator: Seán Ó Ceallaigh <soc@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Gaeilge <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Imir:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "S�ithi�:" +msgstr "Sáithiú:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -47,11 +47,11 @@ msgstr "Luach Heacs:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Custom Palette" -msgstr "Pail�id F�indhe�namh" +msgstr "Pailéid Féindheánamh" #: gtk/gtkcolorsel.c:1469 msgid "Set Color" -msgstr "T�g Dath" +msgstr "Tóg Dath" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Cuidigh" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" -msgstr "Eolair�" +msgstr "Eolairí" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 @@ -83,11 +83,11 @@ msgstr "Comhaid" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Eolaire dol�ite: %s" +msgstr "Eolaire doléite: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "D�an Eolaire" +msgstr "Déan Eolaire" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" @@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Athainmnigh Comhad" #. #: gtk/gtkfilesel.c:828 msgid "Error" -msgstr "Earr�id" +msgstr "Earráid" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 @@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Druid" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "D�an Eolaire" +msgstr "Déan Eolaire" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Ainm eolaire:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "D�an" +msgstr "Déan" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 @@ -144,16 +144,16 @@ msgstr "Teaghlach:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "Style:" -msgstr "St�l:" +msgstr "Stíl:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "M�id:" +msgstr "Méid:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "R�amhthaispe�ntas:" +msgstr "Réamhthaispeántas:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "Cuir i bhfeidhm" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "Rogha Cl�fhoirne" +msgstr "Rogha Clófhoirne" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Ionchur" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "N�l aon ghaireas ionchuir ann" +msgstr "Níl aon ghaireas ionchuir ann" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" @@ -186,11 +186,11 @@ msgstr "Gaireas:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "M�chumasach" +msgstr "Míchumasach" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "Sc�ile�n" +msgstr "Scáileán" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" @@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "Eochracha" #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "S�bh�il" +msgstr "Sábháil" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "Br�" +msgstr "Brú" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "ceann ar bith" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(m�chumasach)" +msgstr "(míchumasach)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "(gan fhios)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "b�naigh" +msgstr "bánaigh" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format @@ -266,19 +266,19 @@ msgstr "Leathanach %u" #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" -"N� rabhthas �balta �omh� comhaid a aimsi� in pixmap_path: \"%s\" l�ne %d" +"Ní rabhthas ábalta íomhá comhaid a aimsiú in pixmap_path: \"%s\" líne %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "N� rabhthas �balta �omh� comhaid a aimsi� in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Ní rabhthas ábalta íomhá comhaid a aimsiú in pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "N� rabhthas �balta mod�l inl�d�il a aimsi� in module_path: \"%s\"," +msgstr "Ní rabhthas ábalta modúl inlódáil a aimsiú in module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- N�l aon nod ann ---" +msgstr "--- Níl aon nod ann ---" @@ -2,8 +2,8 @@ # Copyright (C) 1999, 2000 Jesus Bravo Alvarez # Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>, 1999, 2000. # -# Proxecto Trasno - Adaptaci�n do software libre � lingua galega: Se desexas -# colaborar connosco, podes atopar m�is informaci�n en http://trasno.gpul.org +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://trasno.gpul.org # # First Version: 1999-08-30 18:49+0200 # Based on es.po by Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>\n" "Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Ton:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "Saturaci�n:" +msgstr "Saturación:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "Paleta Personalizada" #: gtk/gtkcolorsel.c:1469 msgid "Set Color" -msgstr "Po�er Cor" +msgstr "Poñer Cor" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Renomear" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "Selecci�n: " +msgstr "Selección: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" @@ -155,12 +155,12 @@ msgstr "Estilo:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "Tama�o:" +msgstr "Tamaño:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "Previsualizaci�n:" +msgstr "Previsualización:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" @@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Aplicar" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "Selecci�n de Fonte" +msgstr "Selección de Fonte" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "Entrada" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Ning�n dispositivo de entrada" +msgstr "Ningún dispositivo de entrada" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" @@ -233,24 +233,24 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "Presi�n" +msgstr "Presión" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "Inclinaci�n X" +msgstr "Inclinación X" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Inclinaci�n Y" +msgstr "Inclinación Y" -# �Algu�n sabe que dia�os � isto? +# ¿Alguén sabe que diaños é isto? #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "ning�n" +msgstr "ningún" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "(desactivado)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(desco�ecido)" +msgstr "(descoñecido)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 @@ -268,13 +268,13 @@ msgstr "limpar" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "P�xina %u" +msgstr "Páxina %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" -"Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\" li�a %d" +"Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\" liña %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format @@ -284,35 +284,35 @@ msgstr "Foi imposible atopa-lo ficheiro de imaxe no pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Foi imposible atopa-lo m�dulo no module_path: \"%s\"," +msgstr "Foi imposible atopa-lo módulo no module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Sen Tip ---" #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Fundici�n:" +#~ msgstr "Fundición:" #~ msgid "Weight:" #~ msgstr "Peso:" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Inclinaci�n:" +#~ msgstr "Inclinación:" #~ msgid "Set Width:" #~ msgstr "Ancho:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Tama�o en P�xeles:" +#~ msgstr "Tamaño en Píxeles:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Tama�o en Puntos:" +#~ msgstr "Tamaño en Puntos:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Resoluci�n X:" +#~ msgstr "Resolución X:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Resoluci�n Y:" +#~ msgstr "Resolución Y:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Espacio:" @@ -321,7 +321,7 @@ msgstr "--- Sen Tip ---" #~ msgstr "Ancho Medio:" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "C�digo de caracteres:" +#~ msgstr "Código de caracteres:" #~ msgid "Font Property" #~ msgstr "Propiedades da Fonte" @@ -345,16 +345,16 @@ msgstr "--- Sen Tip ---" #~ msgstr "Recomezar Filtro" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "M�trica:" +#~ msgstr "Métrica:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Puntos:" #~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "P�xeles" +#~ msgstr "Píxeles" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Informaci�n da Fonte" +#~ msgstr "Información da Fonte" #~ msgid "Requested Font Name:" #~ msgstr "Nome da Fonte Pedida:" @@ -363,7 +363,7 @@ msgstr "--- Sen Tip ---" #~ msgstr "Nome da Fonte Real:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i fontes dispo�ibles cun total de %i estilos." +#~ msgstr "%i fontes dispoñibles cun total de %i estilos." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtro" @@ -390,16 +390,16 @@ msgstr "--- Sen Tip ---" #~ msgstr "regular" #~ msgid "italic" -#~ msgstr "it�lica" +#~ msgstr "itálica" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "obl�cua" +#~ msgstr "oblícua" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "it�lica invertida" +#~ msgstr "itálica invertida" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "obl�cua invertida" +#~ msgstr "oblícua invertida" #~ msgid "other" #~ msgstr "outra" @@ -411,13 +411,13 @@ msgstr "--- Sen Tip ---" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "A fonte seleccionada non est� dispo�ible." +#~ msgstr "A fonte seleccionada non está dispoñible." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "A fonte seleccionada non � unha fonte v�lida." +#~ msgstr "A fonte seleccionada non é unha fonte válida." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Esta � una fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente." +#~ msgstr "Esta é una fonte de 2 bytes e pode non ser amosada correctamente." #~ msgid "roman" #~ msgstr "roman" @@ -429,7 +429,7 @@ msgstr "--- Sen Tip ---" #~ msgstr "monoespaciada" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "cela de car�cter" +#~ msgstr "cela de carácter" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" #~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Nijansa:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "Zasi�enost:" +msgstr "Zasićenost:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "U redu" #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "Poni�ti" +msgstr "Poništi" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" -msgstr "Pomo�" +msgstr "Pomoć" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Datoteke" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Ne�itljiv direktorij: %s" +msgstr "Nečitljiv direktorij: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Napravi direktorij" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "Obri�i datoteku" +msgstr "Obriši datoteku" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Promijeni ime datoteci" #. #: gtk/gtkfilesel.c:828 msgid "Error" -msgstr "Gre�ka" +msgstr "Greška" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Napravi" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "Obri�i" +msgstr "Obriši" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Dodaj stil:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "Veli�ina:" +msgstr "Veličina:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 @@ -184,15 +184,15 @@ msgstr "Unos" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Nema ulaznih ure�aja" +msgstr "Nema ulaznih uređaja" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "Ure�aj:" +msgstr "Uređaj:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Onemogu�en" +msgstr "Onemogućen" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" @@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Prozor" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "Na�in: " +msgstr "Način: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "nijedan" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(onemogu�en)" +msgstr "(onemogućen)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" @@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "(nepoznat)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "obri�i" +msgstr "obriši" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format @@ -271,17 +271,17 @@ msgstr "Stranica %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Ne mogu prona�i slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d" +msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Ne mogu prona�i slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Ne mogu prona�i modul u module_path: \"%s\"," +msgstr "Ne mogu pronaći modul u module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" @@ -291,19 +291,19 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" #~ msgstr "Izvor:" #~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "Te�ina:" +#~ msgstr "Težina:" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Nako�enost:" +#~ msgstr "Nakošenost:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Postavi �irinu:" +#~ msgstr "Postavi širinu:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Veli�ina pixela:" +#~ msgstr "Veličina pixela:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Veli�ina to�ke:" +#~ msgstr "Veličina točke:" #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "X rezolucija" @@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" #~ msgstr "Razmak:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Prosje�na �irina:" +#~ msgstr "Prosječna širina:" #~ msgid "Charset:" #~ msgstr "Znakovlje:" @@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" #~ msgstr "Osobina pisma" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Tra�ena vrijednost" +#~ msgstr "Tražena vrijednost" #~ msgid "Actual Value" #~ msgstr "Stvarna vrijednost" @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" #~ msgstr "Metrika:" #~ msgid "Points" -#~ msgstr "To�aka" +#~ msgstr "Točaka" #~ msgid "Pixels" #~ msgstr "Piksela" @@ -354,13 +354,13 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" #~ msgstr "Informacija o pismu" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Tra�eno ime pisma:" +#~ msgstr "Traženo ime pisma:" #~ msgid "Actual Font Name:" #~ msgstr "Stvarno ime pisma:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i pisama raspolo�ivo s ukupno %i stilova" +#~ msgstr "%i pisama raspoloživo s ukupno %i stilova" #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" @@ -372,10 +372,10 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" #~ msgstr "Bitna mapa" #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "Promjenjive veli�ine" +#~ msgstr "Promjenjive veličine" #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Bitna mapa promjenjene veli�ine" +#~ msgstr "Bitna mapa promjenjene veličine" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -390,25 +390,25 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" #~ msgstr "kurziv" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "elektroni�ko koso pismo" +#~ msgstr "elektroničko koso pismo" #~ msgid "reverse italic" #~ msgstr "obrnuti kurziv" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "obrnuto elektroni�ko koso pismo" +#~ msgstr "obrnuto elektroničko koso pismo" #~ msgid "other" #~ msgstr "drugo" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Izabrano pismo nije raspolo�ivo." +#~ msgstr "Izabrano pismo nije raspoloživo." #~ msgid "The selected font is not a valid font." #~ msgstr "Izabrano pismo je neispravno." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i mo�e biti neispravno prikazano." +#~ msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i može biti neispravno prikazano." #~ msgid "roman" #~ msgstr "rimski" @@ -417,13 +417,13 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" #~ msgstr "proporcionalno" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "ispis stalne �irine" +#~ msgstr "ispis stalne širine" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" #~ msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)" #~ msgid "heavy" -#~ msgstr "te�ko" +#~ msgstr "teško" #~ msgid "extrabold" #~ msgstr "ekstramasno" @@ -447,4 +447,4 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---" #~ msgstr "tanko" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS prekora�eno. Neka pisma mogu nedostajati." +#~ msgstr "MAX_FONTS prekoračeno. Neka pisma mogu nedostajati." @@ -10,102 +10,102 @@ msgstr "" "Last-Translator: Szabolcs BAN <shooby@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <hu@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "A GIF f�jl egyes adatai hi�nyoznak (lehet, hogy csonkol�dott a f�jl?)" +msgstr "A GIF fájl egyes adatai hiányoznak (lehet, hogy csonkolódott a fájl?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Bels� hiba a GIF bet�lt�ben (%s)" +msgstr "Belső hiba a GIF betöltőben (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "K�rk�r�s t�bl�zat bejegyz�s a GIF f�jlban" +msgstr "Körkörös táblázat bejegyzés a GIF fájlban" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "A f�jl nem t�nik GIF form�tum�nak" +msgstr "A fájl nem tűnik GIF formátumúnak" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "A %s verzi�j� GIF form�tum nincs t�mogatva" +msgstr "A %s verziójú GIF formátum nincs támogatva" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" -msgstr "A GIF anim�ci� egy nem megfelel� m�ret� k�pkock�t tartalmaz" +msgstr "A GIF animáció egy nem megfelelő méretű képkockát tartalmaz" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" -msgstr "Sz�n:" +msgstr "Szín:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" -msgstr "Sz�ness�g:" +msgstr "Színesség:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" -msgstr "�rt�k:" +msgstr "Érték:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" -msgstr "V�r�s:" +msgstr "Vörös:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" -msgstr "Z�ld:" +msgstr "Zöld:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" -msgstr "K�k:" +msgstr "Kék:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" -msgstr "�tl�tsz�s�g:" +msgstr "Átlátszóság:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" -msgstr "Hexa �rt�k:" +msgstr "Hexa érték:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" -msgstr "Egy�ni paletta" +msgstr "Egyéni paletta" #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" -msgstr "Sz�n be�ll�t�sa" +msgstr "Szín beállítása" #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" -msgstr "K�nyvt�rak" +msgstr "Könyvtárak" #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" -msgstr "F�jlok" +msgstr "Fájlok" #: gtk/gtkfilesel.c:600 #: gtk/gtkfilesel.c:1636 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Olvashatatlan k�nyvt�r: %s" +msgstr "Olvashatatlan könyvtár: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:632 msgid "Create Dir" -msgstr "K�nyvt�r l�trehoz�sa" +msgstr "Könyvtár létrehozása" #: gtk/gtkfilesel.c:643 #: gtk/gtkfilesel.c:1043 msgid "Delete File" -msgstr "F�jl t�rl�se" +msgstr "Fájl törlése" #: gtk/gtkfilesel.c:654 #: gtk/gtkfilesel.c:1156 msgid "Rename File" -msgstr "F�jl �tnevez�se" +msgstr "Fájl átnevezése" #: gtk/gtkfilesel.c:824 #: gtk/gtkstock.c:171 @@ -116,19 +116,19 @@ msgstr "Hiba" #: gtk/gtkinputdialog.c:338 #: gtk/gtkstock.c:181 msgid "Close" -msgstr "Bez�r" +msgstr "Bezár" #: gtk/gtkfilesel.c:929 msgid "Create Directory" -msgstr "K�nyvt�r l�trehoz�sa" +msgstr "Könyvtár létrehozása" #: gtk/gtkfilesel.c:943 msgid "Directory name:" -msgstr "K�nyvt�r neve:" +msgstr "Könyvtár neve:" #: gtk/gtkfilesel.c:956 msgid "Create" -msgstr "L�trehoz�s" +msgstr "Létrehozás" #: gtk/gtkfilesel.c:965 #: gtk/gtkfilesel.c:1074 @@ -136,39 +136,39 @@ msgstr "L�trehoz�s" #: gtk/gtkgamma.c:423 #: gtk/gtkstock.c:176 msgid "Cancel" -msgstr "M�gsem" +msgstr "Mégsem" #: gtk/gtkfilesel.c:1065 msgid "Delete" -msgstr "T�rl�s" +msgstr "Törlés" #: gtk/gtkfilesel.c:1189 msgid "Rename" -msgstr "�tnevez�s" +msgstr "Átnevezés" #: gtk/gtkfilesel.c:1615 msgid "Selection: " -msgstr "Kiv�lasztott: " +msgstr "Kiválasztott: " #: gtk/gtkfontsel.c:190 msgid "Family:" -msgstr "Csal�d:" +msgstr "Család:" #: gtk/gtkfontsel.c:195 msgid "Style:" -msgstr "St�lus:" +msgstr "Stílus:" #: gtk/gtkfontsel.c:200 msgid "Size:" -msgstr "M�ret:" +msgstr "Méret:" #: gtk/gtkfontsel.c:310 msgid "Preview:" -msgstr "N�zet:" +msgstr "Nézet:" #: gtk/gtkfontsel.c:966 msgid "Font Selection" -msgstr "Bet�k�szlet v�laszt�" +msgstr "Betűkészlet választó" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "Gamma �rt�k" +msgstr "Gamma érték" #: gtk/gtkgamma.c:415 #: gtk/gtkstock.c:175 @@ -189,11 +189,11 @@ msgstr "Bevitel" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Nincs beviteli eszk�z" +msgstr "Nincs beviteli eszköz" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "Eszk�z:" +msgstr "Eszköz:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Tiltva" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "K�perny�" +msgstr "Képernyő" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" @@ -209,15 +209,15 @@ msgstr "Ablak" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "M�d:" +msgstr "Mód:" #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" -msgstr "Sz�gek" +msgstr "Szögek" #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "Billenty�k" +msgstr "Billentyűk" #: gtk/gtkinputdialog.c:329 #: gtk/gtkstock.c:186 @@ -234,19 +234,19 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "Nyom�s" +msgstr "Nyomás" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "X d�nt�s" +msgstr "X döntés" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Y d�nt�s" +msgstr "Y döntés" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" -msgstr "G�rg�" +msgstr "Görgő" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "(nem ismert)" #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "t�r�l" +msgstr "töröl" #: gtk/gtkmain.c:417 msgid "default:LTR" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "default:LTR" #: gtk/gtkstock.c:169 msgid "Information" -msgstr "Inform�ci�" +msgstr "Információ" #: gtk/gtkstock.c:170 msgid "Warning" @@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Figyelem" #: gtk/gtkstock.c:172 msgid "Question" -msgstr "K�rd�s" +msgstr "Kérdés" #: gtk/gtkstock.c:174 msgid "_Apply" @@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "_Alkalmaz" #: gtk/gtkstock.c:177 msgid "_Close" -msgstr "_Bez�r�s" +msgstr "_Bezárás" #: gtk/gtkstock.c:178 msgid "_Yes" @@ -299,19 +299,19 @@ msgstr "_Nem" #: gtk/gtkstock.c:182 msgid "Quit" -msgstr "Kil�p�s" +msgstr "Kilépés" #: gtk/gtkstock.c:183 msgid "Help" -msgstr "S�g�" +msgstr "Súgó" #: gtk/gtkstock.c:184 msgid "New" -msgstr "�j" +msgstr "Új" #: gtk/gtkstock.c:185 msgid "Open" -msgstr "Megnyit�s" +msgstr "Megnyitás" #: gtk/gtknotebook.c:2059 #: gtk/gtknotebook.c:4131 @@ -322,19 +322,19 @@ msgstr "%u. lap" #: gtk/gtkrc.c:1991 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Nem tal�lom a k�pet a pixmap_path (%s) �tvonalon (%d. sor)" +msgstr "Nem találom a képet a pixmap_path (%s) útvonalon (%d. sor)" #: gtk/gtkrc.c:1994 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Nem tal�lom a pixmap_path (%s) �tvonalon a k�pet" +msgstr "Nem találom a pixmap_path (%s) útvonalon a képet" #: gtk/gtkthemes.c:194 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Nem tal�lom a bet�lthet� modult a module_path (%s) �tvonalon," +msgstr "Nem találom a betölthető modult a module_path (%s) útvonalon," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "-- Nincs seg�dsz�veg --" +msgstr "-- Nincs segédszöveg --" @@ -7,12 +7,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-27 02:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2000-10-29 14:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-27 02:02+0100\n" "Last-Translator: Robert Brady <rwb197@zepler.org>\n" "Language-Team: Interlingua\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 7bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 @@ -41,70 +41,87 @@ msgstr "Version %s de la formato de GIF archivo insupportava" msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" msgstr "GIF animation contineva un frame apud un incorrect dimension" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1423 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" msgstr "Tinta:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1424 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" msgstr "Saturation:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1425 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" msgstr "Valor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1426 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" msgstr "Rubor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1427 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" msgstr "Verde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1428 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" msgstr "Blau:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1431 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" msgstr "Opacitate:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1446 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" msgstr "Hex Valor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1469 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" msgstr "Personal Palleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1474 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" msgstr "Definir Color" +#. The OK button +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 +#: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175 +msgid "OK" +msgstr "Validar" + +#. The Cancel button +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968 +#: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965 +#: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176 +msgid "Cancel" +msgstr "Annullar" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 gtk/gtkstock.c:183 +msgid "Help" +msgstr "Adjuta" + #. The directories clist -#: gtk/gtkfilesel.c:513 +#: gtk/gtkfilesel.c:512 msgid "Directories" msgstr "Directoris" #. The files clist -#: gtk/gtkfilesel.c:533 +#: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: gtk/gtkfilesel.c:604 gtk/gtkfilesel.c:1640 +#: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" msgstr "Illegible directori: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:636 +#: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" msgstr "Crear Dir" -#: gtk/gtkfilesel.c:647 gtk/gtkfilesel.c:1047 +#: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 msgid "Delete File" msgstr "Deler Archivo" -#: gtk/gtkfilesel.c:658 gtk/gtkfilesel.c:1160 +#: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 msgid "Rename File" msgstr "Renominar Archivo" @@ -113,145 +130,160 @@ msgstr "Renominar Archivo" #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy, #. (gpointer) fs); #. -#: gtk/gtkfilesel.c:828 gtk/gtkstock.c:171 +#: gtk/gtkfilesel.c:827 gtk/gtkstock.c:171 msgid "Error" msgstr "Error" -#: gtk/gtkfilesel.c:933 +#. close button +#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181 +msgid "Close" +msgstr "Clauder" + +#: gtk/gtkfilesel.c:932 msgid "Create Directory" msgstr "Crear Directori" -#: gtk/gtkfilesel.c:947 +#: gtk/gtkfilesel.c:946 msgid "Directory name:" msgstr "Nomine de Directori" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:960 +#: gtk/gtkfilesel.c:959 msgid "Create" msgstr "Crear" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1069 +#: gtk/gtkfilesel.c:1068 msgid "Delete" msgstr "Deler" #. buttons -#: gtk/gtkfilesel.c:1193 +#: gtk/gtkfilesel.c:1192 msgid "Rename" msgstr "Renominar" -#: gtk/gtkfilesel.c:1619 +#: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " msgstr "Selection: " -#: gtk/gtkfontsel.c:191 +#: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" msgstr "Familia:" -#: gtk/gtkfontsel.c:196 +#: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "Style:" msgstr "Stilo:" -#: gtk/gtkfontsel.c:201 +#: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" msgstr "Dimension:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:311 +#: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" msgstr "Antevista" +#: gtk/gtkfontsel.c:959 +msgid "Apply" +msgstr "Applicar" + # want term for "Font!" -#: gtk/gtkfontsel.c:986 +#: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" msgstr "Selection de Fonte" -#: gtk/gtkgamma.c:396 +#: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:403 +#: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" msgstr "Gamma valor" # This means "Input"? #. shell and main vbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:186 +#: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: gtk/gtkinputdialog.c:194 +#: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" msgstr "No devisa de entrada" -#: gtk/gtkinputdialog.c:223 +#: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" msgstr "Devisa:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:239 +#: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" msgstr "Deactiveate" -#: gtk/gtkinputdialog.c:247 +#: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" msgstr "Screen" -#: gtk/gtkinputdialog.c:255 +#: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" msgstr "Fenestra" -#: gtk/gtkinputdialog.c:263 +#: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " msgstr "Modo: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:293 +#: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" msgstr "Axes" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:309 +#: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" msgstr "Claves" -#: gtk/gtkinputdialog.c:472 +#. We create the save button in any case, so that clients can +#. connect to it, without paying attention to whether it exits +#: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186 +msgid "Save" +msgstr "Salvar" + +#: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:473 +#: gtk/gtkinputdialog.c:472 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:474 +#: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" msgstr "Pression" -#: gtk/gtkinputdialog.c:475 +#: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" msgstr "X Inclanation" -#: gtk/gtkinputdialog.c:476 +#: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" msgstr "Y Inclanation" -#: gtk/gtkinputdialog.c:477 +#: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" msgstr "Rota" -#: gtk/gtkinputdialog.c:517 +#: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" msgstr "necun" -#: gtk/gtkinputdialog.c:551 gtk/gtkinputdialog.c:587 +#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" msgstr "(deactive)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:580 +#: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" msgstr "(incognite)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:665 +#: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" msgstr "depurar" @@ -262,10 +294,6 @@ msgstr "depurar" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:1419 -msgid "0123456789." -msgstr "0123456789." - #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons #: gtk/gtkstock.c:169 msgid "Information" @@ -283,14 +311,6 @@ msgstr "Question" msgid "_Apply" msgstr "_Applicar" -#: gtk/gtkstock.c:175 -msgid "OK" -msgstr "Validar" - -#: gtk/gtkstock.c:176 -msgid "Cancel" -msgstr "Annullar" - #: gtk/gtkstock.c:177 msgid "_Close" msgstr "_Clauder" @@ -303,18 +323,10 @@ msgstr "_Si" msgid "_No" msgstr "_No" -#: gtk/gtkstock.c:181 -msgid "Close" -msgstr "Clauder" - #: gtk/gtkstock.c:182 msgid "Quit" msgstr "Quitar" -#: gtk/gtkstock.c:183 -msgid "Help" -msgstr "Adjuta" - #: gtk/gtkstock.c:184 msgid "New" msgstr "Nove" @@ -323,22 +335,18 @@ msgstr "Nove" msgid "Open" msgstr "Aperir" -#: gtk/gtkstock.c:186 -msgid "Save" -msgstr "Salvar" - #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagina %u" -#: gtk/gtkrc.c:1978 +#: gtk/gtkrc.c:2042 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" "Incapabile de localisar le image archivo in pixmap_path: \"%s\" linea %d" -#: gtk/gtkrc.c:1981 +#: gtk/gtkrc.c:2045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Incapabile de localisar le image archivo in pixmap_path: \"%s\"" @@ -351,3 +359,245 @@ msgstr "Incapabile de localisar le cargarable modulo in module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- No Ariso ---" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "Incapabile de cargaration de archivo '%s' : %s" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:608 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 +#, c-format +msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126 +msgid "Image data is partially missing" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139 +msgid "" +"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted " +"somehow." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154 +#, fuzzy +msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow" +msgstr "GIF archivo manca datos (forsan truncateva?)" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167 +msgid "Image data is partially missing, probably it was ocorrupted somehow." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183 +#, c-format +msgid "" +"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was " +"corrupted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192 +#, c-format +msgid "" +"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data " +"was corrupted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was " +"corrupted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228 +#, c-format +msgid "" +"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications " +"to free memory." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298 +msgid "Image contained no data." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308 +msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324 +#, c-format +msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Incapabile de localisar le cargarable modulo in module_path: \"%s\"," + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:533 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:555 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:631 +#, c-format +msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:664 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:763 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:866 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " +"%s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:235 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:647 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:662 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:158 +#, c-format +msgid "Fatal error saving PNG image file: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:242 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:526 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:600 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:706 +msgid "Insufficient memory to save PNG file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:417 gdk-pixbuf/io-pnm.c:445 gdk-pixbuf/io-pnm.c:477 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:537 gdk-pixbuf/io-pnm.c:579 +msgid "PNM image format is invalid" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:638 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "" + +#: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:358 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:383 gtk/gdk-pixbuf-loader.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:675 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "" + +#~ msgid "0123456789." +#~ msgstr "0123456789." @@ -10,12 +10,12 @@ msgstr "" "Last-Translator: Christopher R. Gabriel <cgabriel@pluto.linux.it>\n" "Language-Team: Italiano <it@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "Il file GIF manca di alcuni dati (forse � stato troncato?)" +msgstr "Il file GIF manca di alcuni dati (forse è stato troncato?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 #, c-format @@ -28,12 +28,12 @@ msgstr "Trovata occorrenza di tabella circolare nel file GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Il file non � in formato GIF" +msgstr "Il file non è in formato GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "La versione %s del formato GIF non � supportata" +msgstr "La versione %s del formato GIF non è supportata" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "L'animazione GIF contiene un fotogramma di dimensioni non corrette" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" -msgstr "Tonalit�:" +msgstr "Tonalità:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Blu:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" -msgstr "Opacit�:" +msgstr "Opacità:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" @@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "Finestra" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "Modalit�:" +msgstr "Modalità:" #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 @@ -11,92 +11,92 @@ msgstr "" "Last-Translator: Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" -msgstr "����:" +msgstr "色相:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" -msgstr "����:" +msgstr "彩度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" -msgstr "����:" +msgstr "明度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" -msgstr "��:" +msgstr "赤:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" -msgstr "��:" +msgstr "緑:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" -msgstr "��:" +msgstr "青:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" -msgstr "��Ʃ����:" +msgstr "不透明度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" -msgstr "����:" +msgstr "明度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" -msgstr "��������ѥ�å�" +msgstr "カスタムパレット" #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" -msgstr "���顼����" +msgstr "カラー設定" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 #: gtk/gtkgamma.c:415 msgid "OK" -msgstr "λ��" +msgstr "了解" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968 #: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "���" +msgstr "取消" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" -msgstr "�إ��" +msgstr "ヘルプ" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:512 msgid "Directories" -msgstr "�ǥ��쥯�ȥ�" +msgstr "ディレクトリ" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Files" -msgstr "�ե�����" +msgstr "ファイル" #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "�ǥ��쥯�ȥ꤬�ɤ�ޤ���: %s" +msgstr "ディレクトリが読めません: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" -msgstr "�ǥ��쥯�ȥ����" +msgstr "ディレクトリ作成" #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 msgid "Delete File" -msgstr "�ե�������" +msgstr "ファイル削除" #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 msgid "Rename File" -msgstr "�ե�����̾�ѹ�" +msgstr "ファイル名変更" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -105,117 +105,117 @@ msgstr "�ե�����̾�ѹ�" #. #: gtk/gtkfilesel.c:827 msgid "Error" -msgstr "���顼" +msgstr "エラー" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "�Ĥ���" +msgstr "閉じる" #: gtk/gtkfilesel.c:932 msgid "Create Directory" -msgstr "�ǥ��쥯�ȥ����" +msgstr "ディレクトリ作成" #: gtk/gtkfilesel.c:946 msgid "Directory name:" -msgstr "�ǥ��쥯�ȥ�̾:" +msgstr "ディレクトリ名:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:959 msgid "Create" -msgstr "����" +msgstr "作成" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1068 msgid "Delete" -msgstr "���" +msgstr "削除" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1192 msgid "Rename" -msgstr "̾���ѹ�" +msgstr "名称変更" #: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " -msgstr "����: " +msgstr "選択: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr "����:" +msgstr "書体:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "Style:" -msgstr "�ղå�������:" +msgstr "付加スタイル:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "������:" +msgstr "サイズ:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "�ץ�ӥ塼:" +msgstr "プレビュー:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "Ŭ��" +msgstr "適用" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "�ե��������" +msgstr "フォント選択" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" -msgstr "�����" +msgstr "ガンマ" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "�������" +msgstr "ガンマ値" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "����" +msgstr "入力" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "���ϥǥХ���������ޤ���" +msgstr "入力デバイスがありません" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "�ǥХ���:" +msgstr "デバイス:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "̵��" +msgstr "無効" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "�������" +msgstr "スクリーン" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "������ɥ�" +msgstr "ウィンドウ" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "�⡼��: " +msgstr "モード: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" -msgstr "��" +msgstr "軸" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "����" +msgstr "キー" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "��¸" +msgstr "保存" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -227,57 +227,57 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "����" +msgstr "圧力" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "X ����" +msgstr "X 傾き" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Y ����" +msgstr "Y 傾き" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" -msgstr "�ۥ�����" +msgstr "ホイール" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "̵��" +msgstr "無し" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(̵��)" +msgstr "(無効)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(����)" +msgstr "(不明)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "���ꥢ" +msgstr "クリア" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "�ڡ��� %u" +msgstr "ページ %u" #: gtk/gtkrc.c:1978 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "�����ե����뤬���դ���ޤ��� piamap_path: \"%s\" %d ����" +msgstr "画像ファイルが見付かりません piamap_path: \"%s\" %d 行目" #: gtk/gtkrc.c:1981 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "�����ե����뤬���դ���ޤ��� pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "画像ファイルが見付かりません pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "�������֥�⥸�塼�뤬���դ���ޤ��� module_path: \"%s\"," +msgstr "ローダブルモジュールが見付かりません module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Tip ̵�� ---" +msgstr "--- Tip 無し ---" @@ -9,41 +9,41 @@ msgstr "" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@adam.kaist.ac.kr>\n" "Language-Team: Korean <ko@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr "����:" +msgstr "색상:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "ä��:" +msgstr "채도:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" -msgstr "��:" +msgstr "값:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr "����:" +msgstr "빨강:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr "�ʷ�:" +msgstr "초록:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr "�Ķ�:" +msgstr "파랑:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" -msgstr "������:" +msgstr "불투명:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 #, fuzzy msgid "Hex Value:" -msgstr "��:" +msgstr "값:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Custom Palette" @@ -57,45 +57,45 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 #: gtk/gtkgamma.c:415 msgid "OK" -msgstr "Ȯ��" +msgstr "확인" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "���" +msgstr "취소" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" -msgstr "����" +msgstr "도움말" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" -msgstr "�ڷ��" +msgstr "자료방" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" -msgstr "����" +msgstr "파일" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "�ڷ���� ���� �� ����: %s" +msgstr "자료방을 읽을 수 없음: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "�ڷ�� �����" +msgstr "자료방 만들기" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "���� �����" +msgstr "파일 지우기" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "���ϸ� �ٲ�" +msgstr "파일명 바꿈" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -104,118 +104,118 @@ msgstr "���ϸ� �ٲ�" #. #: gtk/gtkfilesel.c:828 msgid "Error" -msgstr "����" +msgstr "에러" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "�ݱ�" +msgstr "닫기" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "�ڷ�� ����" +msgstr "자료방 만듦" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" -msgstr "�ڷ�� �̸�:" +msgstr "자료방 이름:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "�����" +msgstr "만들기" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "�����" +msgstr "지우기" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" -msgstr "���̸�" +msgstr "새이름" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "����:" +msgstr "선택:" #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr "����:" +msgstr "가족:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "���� �߰�:" +msgstr "모양새 추가:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "ũ��" +msgstr "크기" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "�̸�����:" +msgstr "미리보기:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "����" +msgstr "적용" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "�۲� ����" +msgstr "글꼴 선택" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" -msgstr "����" +msgstr "감마" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "���� ��" +msgstr "감마 값" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "�Է�" +msgstr "입력" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "�Է� ��ġ ����" +msgstr "입력 장치 없음" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "��ġ:" +msgstr "장치:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "��� ����" +msgstr "사용 안함" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "ȭ��" +msgstr "화면" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "â" +msgstr "창" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "���: " +msgstr "방식: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" -msgstr "��" +msgstr "축" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "�ۼ�" +msgstr "글쇠" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "����" +msgstr "저장" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -227,15 +227,15 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "�з�" +msgstr "압력" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "X ����" +msgstr "X 각도" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Y ����" +msgstr "Y 각도" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" @@ -243,158 +243,158 @@ msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "����" +msgstr "없음" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(��� ����)" +msgstr "(사용 안함)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(��)" +msgstr "(모름)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "����" +msgstr "지움" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "%u��" +msgstr "%u쪽" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "�� ������ pixmap_path���� ã�� �� ����: \"%s\" %d��° ��" +msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\" %d번째 줄" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "�� ������ pixmap_path���� ã�� �� ����: \"%s\"" +msgstr "그림 파일을 pixmap_path에서 찾을 수 없음: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "����� module_path���� ã�� �� ����: \"%s\"," +msgstr "모듈을 module_path에서 찾을 수 없음: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- �� ���� ---" +msgstr "--- 팁 없음 ---" #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "�����:" +#~ msgstr "만든곳:" #~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "�β�:" +#~ msgstr "두께:" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "������:" +#~ msgstr "기울어짐:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "�� ����:" +#~ msgstr "폭 결정:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "�ȼ� ũ��:" +#~ msgstr "픽셀 크기:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "�� ũ��:" +#~ msgstr "점 크기:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "���� �ػ�" +#~ msgstr "가로 해상도" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "���� �ػ�" +#~ msgstr "세로 해상도" #~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr "����:" +#~ msgstr "간격:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "��� ��:" +#~ msgstr "평균 폭:" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "���ڼ�:" +#~ msgstr "문자셋:" #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "�۲� �Ӽ�" +#~ msgstr "글꼴 속성" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "��û�� ��" +#~ msgstr "요청된 값" #~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr "���� ��" +#~ msgstr "실제 값" #~ msgid "Font" -#~ msgstr "�۲�" +#~ msgstr "글꼴" #~ msgid "Font:" -#~ msgstr "�۲�:" +#~ msgstr "글꼴:" #~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "�۲� ����:" +#~ msgstr "글꼴 모양새:" #~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "���� �ٽ� ��ħ" +#~ msgstr "필터 다시 고침" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "����:" +#~ msgstr "미터법:" #~ msgid "Points" -#~ msgstr "����Ʈ" +#~ msgstr "포인트" #~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "ȭ��" +#~ msgstr "화소" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "�۲� ����" +#~ msgstr "글꼴 정보" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "��û�� �۲� �̸�:" +#~ msgstr "요청된 글꼴 이름:" #~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "���� �۲� �̸�:" +#~ msgstr "실제 글꼴 이름:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i���� ��Ʈ�� �ְ�, ���� %i���� ������ �ֽ��ϴ�." +#~ msgstr "%i개의 폰트가 있고, 전부 %i개의 모양새가 있습니다." #~ msgid "Filter" -#~ msgstr "����" +#~ msgstr "필터" #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "�۲� ����" +#~ msgstr "글꼴 유형" #~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "��Ʈ��" +#~ msgstr "비트맵" #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "ũ�� ���� ����" +#~ msgstr "크기 조정 가능" #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "��Ʈ�� ũ�� ����" +#~ msgstr "비트맵 크기 조정" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "(nil)" -#~ msgstr "(����)" +#~ msgstr "(없음)" #~ msgid "regular" -#~ msgstr "�Ϲ�" +#~ msgstr "일반" #~ msgid "italic" -#~ msgstr "���Ÿ�" +#~ msgstr "이탤릭" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "��" +#~ msgstr "비스듬" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "�ݴ���� ���Ÿ�" +#~ msgstr "반대방향 이탤릭" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "�ݴ� ���" +#~ msgstr "반대 경사" #~ msgid "other" -#~ msgstr "�� ��" +#~ msgstr "그 외" #~ msgid "[M]" #~ msgstr "[M]" @@ -403,55 +403,55 @@ msgstr "--- �� ���� ---" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "���õ� �۲��� ���� �� �����ϴ�." +#~ msgstr "선택된 글꼴은 사용될 수 없습니다." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "���õ� �۲��� �������� �۲��� �ƴմϴ�." +#~ msgstr "선택된 글꼴은 정상적인 글꼴이 아닙니다." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "�̰��� 2 ����Ʈ �۲��̸� �߸� ��µ� ���� �ֽ��ϴ�." +#~ msgstr "이것은 2 바이트 글꼴이며 잘못 출력될 수도 있습니다." #~ msgid "roman" -#~ msgstr "�θ�" +#~ msgstr "로만" #~ msgid "proportional" -#~ msgstr "����" +#~ msgstr "가변" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "���� ����" +#~ msgstr "같은 간격" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "���� ��" +#~ msgstr "문자 셀" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "�۲�: (���� ����)" +#~ msgstr "글꼴: (필터 적용)" #~ msgid "heavy" -#~ msgstr "���ϰ�" +#~ msgstr "뚱뚱하게" #~ msgid "extrabold" -#~ msgstr "���� �β���" +#~ msgstr "아주 두꺼움" #~ msgid "bold" -#~ msgstr "�β���" +#~ msgstr "두꺼움" #~ msgid "demibold" -#~ msgstr "�ణ �β���" +#~ msgstr "약간 두꺼움" #~ msgid "medium" -#~ msgstr "�߰�" +#~ msgstr "중간" #~ msgid "normal" -#~ msgstr "����" +#~ msgstr "보통" #~ msgid "light" -#~ msgstr "���ð�" +#~ msgstr "가늘게" #~ msgid "extralight" -#~ msgstr "���� ���ð�" +#~ msgstr "아주 가늘게" #~ msgid "thin" -#~ msgstr "�����ϰ�" +#~ msgstr "날씬하게" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS �Ѿ. ��� �۲��� �Ҿ���� �� ����." +#~ msgstr "MAX_FONTS 넘어감. 몇몇 글꼴은 잃어버릴 수 있음." @@ -1,6 +1,6 @@ # Lithuanian translation for the Gtk+ library # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# K�stutis Kru�ikas <DrKestas@takas.lt>, 2000 +# Kęstutis Kružikas <DrKestas@takas.lt>, 2000 # Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>, 2000. # msgid "" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Sodrumas:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" -msgstr "Vert�:" +msgstr "Vertė:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" @@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "Raudona:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr "�alia:" +msgstr "Žalia:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr "M�lyna:" +msgstr "Mėlyna:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Nepermatomumas:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 #, fuzzy msgid "Hex Value:" -msgstr "Vert�:" +msgstr "Vertė:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Custom Palette" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Gerai" #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "At�aukti" +msgstr "Atšaukti" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" @@ -85,19 +85,19 @@ msgstr "Bylos" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Katalogas ne�skaitomas: %s" +msgstr "Katalogas neįskaitomas: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "Sukurti katalog�" +msgstr "Sukurti katalogą" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "I�trinti byl�" +msgstr "Ištrinti bylą" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "Pervadinti byl�" +msgstr "Pervadinti bylą" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -111,11 +111,11 @@ msgstr "Klaida" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "U�daryti" +msgstr "Uždaryti" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "Sukurti katalog�" +msgstr "Sukurti katalogą" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "Sukurti" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "I�trinti" +msgstr "Ištrinti" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 @@ -142,12 +142,12 @@ msgstr "Pasirinkimas:" #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr "�eima:" +msgstr "Šeima:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "Prid�ti stili�:" +msgstr "Pridėti stilių:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Dydis:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "Per�i�ra:" +msgstr "Peržiūra:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" @@ -164,7 +164,7 @@ msgstr "Pritaikyti" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "�rifto pasirinkimas" +msgstr "Šrifto pasirinkimas" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -172,24 +172,24 @@ msgstr "Gama" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "Gamos reik�m�" +msgstr "Gamos reikšmė" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "�vestis" +msgstr "Įvestis" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "N�ra �vesties irengini�" +msgstr "Nėra įvesties irenginių" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "�renginys:" +msgstr "Įrenginys:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "U�draustas" +msgstr "Uždraustas" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" @@ -201,17 +201,17 @@ msgstr "Langas" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "B�das: " +msgstr "Būdas: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" -msgstr "A�ys" +msgstr "Ašys" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "Klavi�ai" +msgstr "Klavišai" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits @@ -229,7 +229,7 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "Sl�gis" +msgstr "Slėgis" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" @@ -249,16 +249,16 @@ msgstr "nieko" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(u�draustas)" +msgstr "(uždraustas)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(ne�inomas)" +msgstr "(nežinomas)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "i�valyti" +msgstr "išvalyti" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format @@ -268,21 +268,21 @@ msgstr "%u puslapis" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Negaliu rasti paveiksl�lio bylos kelyje: �%s� eilut� %d" +msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio bylos kelyje: „%s“ eilutė %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Negaliu rasti paveiksl�lio bylos kelyje: �%s�" +msgstr "Negaliu rasti paveikslėlio bylos kelyje: „%s“" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio kelyje: �%s�," +msgstr "Negaliu rasti keliamojo modulio kelyje: „%s“," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "-N�ra pagalbos-" +msgstr "-Nėra pagalbos-" #~ msgid "Foundry:" #~ msgstr "Liejykla:" @@ -294,19 +294,19 @@ msgstr "-N�ra pagalbos-" #~ msgstr "Palinkimas:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Nustatyti plot�:" +#~ msgstr "Nustatyti plotį:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Ta�kelio dydis:" +#~ msgstr "Taškelio dydis:" #~ msgid "Point Size:" #~ msgstr "Punkto dydis:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Rai�ka X:" +#~ msgstr "Raiška X:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Rai�ka Y:" +#~ msgstr "Raiška Y:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Tankis:" @@ -315,28 +315,28 @@ msgstr "-N�ra pagalbos-" #~ msgstr "Vidutinis plotis:" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Simboli� lentel�:" +#~ msgstr "Simbolių lentelė:" #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "�rifto savyb�" +#~ msgstr "Šrifto savybė" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Pra�yta reik�m�" +#~ msgstr "Prašyta reikšmė" #~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr "Tikroji reik�m�" +#~ msgstr "Tikroji reikšmė" #~ msgid "Font" -#~ msgstr "�riftas" +#~ msgstr "Šriftas" #~ msgid "Font:" -#~ msgstr "�riftas:" +#~ msgstr "Šriftas:" #~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "�rifto stilius:" +#~ msgstr "Šrifto stilius:" #~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Nuimti filtr�" +#~ msgstr "Nuimti filtrą" #~ msgid "Metric:" #~ msgstr "Matuojama:" @@ -345,34 +345,34 @@ msgstr "-N�ra pagalbos-" #~ msgstr "Punktais" #~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "Ta�keliais" +#~ msgstr "Taškeliais" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "�rifto informacija" +#~ msgstr "Šrifto informacija" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Pra�ytas �rifto vardas:" +#~ msgstr "Prašytas šrifto vardas:" #~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Tikrasis �rifto vardas:" +#~ msgstr "Tikrasis šrifto vardas:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "Turime %i �rift� su i� viso %i stili�." +#~ msgstr "Turime %i šriftų su iš viso %i stilių." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtras" #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "�rift� tipai:" +#~ msgstr "Šriftų tipai:" #~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "Ta�kinis" +#~ msgstr "Taškinis" #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "Kei�iamo dyd�io" +#~ msgstr "Keičiamo dydžio" #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Kei�iamas ta�kinis" +#~ msgstr "Keičiamas taškinis" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -387,13 +387,13 @@ msgstr "-N�ra pagalbos-" #~ msgstr "kursyvinis" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "pakryp�s" +#~ msgstr "pakrypęs" #~ msgid "reverse italic" #~ msgstr "atbulai kursyvinis" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "atbulai pasvir�s" +#~ msgstr "atbulai pasviręs" #~ msgid "other" #~ msgstr "kitoks" @@ -405,34 +405,34 @@ msgstr "-N�ra pagalbos-" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Pra�omas �riftas nepasiekiamas." +#~ msgstr "Prašomas šriftas nepasiekiamas." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "Pasirinktas �riftas n�ra sveikas �riftas." +#~ msgstr "Pasirinktas šriftas nėra sveikas šriftas." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Tai yra 2 bait� �riftas ir negali b�ti teisingai parodytas." +#~ msgstr "Tai yra 2 baitų šriftas ir negali būti teisingai parodytas." #~ msgid "roman" -#~ msgstr "rom�ni�kas" +#~ msgstr "romėniškas" #~ msgid "proportional" -#~ msgstr "�vairiaplotis" +#~ msgstr "įvairiaplotis" #~ msgid "monospaced" #~ msgstr "lygiaplotis" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "�enklo dyd�io" +#~ msgstr "ženklo dydžio" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "�riftas: (i�filtruotas)" +#~ msgstr "Šriftas: (išfiltruotas)" #~ msgid "heavy" #~ msgstr "sunkus" #~ msgid "extrabold" -#~ msgstr "ypa� storas" +#~ msgstr "ypač storas" #~ msgid "bold" #~ msgstr "storas" @@ -450,10 +450,10 @@ msgstr "-N�ra pagalbos-" #~ msgstr "lengvas" #~ msgid "extralight" -#~ msgstr "ypa� lengvas" +#~ msgstr "ypač lengvas" #~ msgid "thin" #~ msgstr "plonas" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS vir�ytas. Kai kuri� �rift� gali tr�kti." +#~ msgstr "MAX_FONTS viršytas. Kai kurių šriftų gali trūkti." @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Dennis Smit <synap@area101.penguin.nl>\n" "Language-Team: dutch <nl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -1,4 +1,4 @@ -# Norwegian translation of gtk+ (bokm�l dialect). +# Norwegian translation of gtk+ (bokmål dialect). # Copyright (C) 1998,1999 Free Software Foundation, Inc. # Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 1998,1999. # @@ -10,12 +10,12 @@ msgstr "" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr "Gl�d:" +msgstr "Glød:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" @@ -27,15 +27,15 @@ msgstr "Verdi:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr "R�d:" +msgstr "Rød:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr "Gr�nn:" +msgstr "Grønn:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr "Bl�:" +msgstr "Blå:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" @@ -148,12 +148,12 @@ msgstr "Stil:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "St�rrelse:" +msgstr "Størrelse:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "Forh�ndsvisning:" +msgstr "Forhåndsvisning:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" @@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Enhet:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Sl�tt av" +msgstr "Slått av" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" @@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "ingen" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(sl�tt av)" +msgstr "(slått av)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "(ukjent)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "t�m" +msgstr "tøm" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format @@ -7,39 +7,39 @@ msgstr "" "Last-Translator: GNOME PL Team\n" "Language-Team: Polish <translators@gnome.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" -"Brakuje pewnych danych w pliku GIF (prawdopodobnie plik zosta� obci�ty)" +"Brakuje pewnych danych w pliku GIF (prawdopodobnie plik został obcięty)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Wewn�trzny b��d w module odczytu plik�w GIF (%s)" +msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytu plików GIF (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Zap�tlony element tablicy w pliku GIF" +msgstr "Zapętlony element tablicy w pliku GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Plik nie wygl�da na zawieraj�cy dane w formacie GIF" +msgstr "Plik nie wygląda na zawierający dane w formacie GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Wersja %s formatu pliku GIF nie jest obs�ugiwana" +msgstr "Wersja %s formatu pliku GIF nie jest obsługiwana" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" -msgstr "Animacja GIMF zawiera ramk� o nieprawid�owym rozmiarze" +msgstr "Animacja GIMF zawiera ramkę o nieprawidłowym rozmiarze" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Hue:" -msgstr "Odcie�:" +msgstr "Odcień:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Saturation:" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "Nasycenie:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Value:" -msgstr "Warto��:" +msgstr "Wartość:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Red:" @@ -63,15 +63,15 @@ msgstr "Niebieski:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Opacity:" -msgstr "Prze�roczysto��:" +msgstr "Przeźroczystość:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Hex Value:" -msgstr "Warto�� szesnastkowa:" +msgstr "Wartość szesnastkowa:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Custom Palette" -msgstr "Paleta u�ytkownika" +msgstr "Paleta użytkownika" #: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Set Color" @@ -103,23 +103,23 @@ msgstr "Pliki" #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Nie mo�na odczyta� katalogu: %s" +msgstr "Nie można odczytać katalogu: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Create Dir" -msgstr "Utw�rz katalog" +msgstr "Utwórz katalog" #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Delete File" -msgstr "Usu� plik" +msgstr "Usuń plik" #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Rename File" -msgstr "Zmie� nazw�" +msgstr "Zmień nazwę" #: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Error" -msgstr "B��d" +msgstr "Błąd" #: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "Close" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Zamknij" #: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Create Directory" -msgstr "Utw�rz katalog" +msgstr "Utwórz katalog" #: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Directory name:" @@ -135,19 +135,19 @@ msgstr "Nazwa katalogu:" #: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Create" -msgstr "Utw�rz" +msgstr "Utwórz" #: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Delete" -msgstr "Usu�" +msgstr "Usuń" #: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Rename" -msgstr "Zmie� nazw�" +msgstr "Zmień nazwę" #: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Selection: " -msgstr "Wyb�r: " +msgstr "Wybór: " #: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "Family:" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Rozmiar:" #: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "Preview:" -msgstr "Podgl�d:" +msgstr "Podgląd:" #: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "Apply" @@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Zastosuj" #: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "Font Selection" -msgstr "Wyb�r czcionki" +msgstr "Wybór czcionki" #: gtk/gtkgamma.c:1 msgid "Gamma" @@ -179,23 +179,23 @@ msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:1 msgid "Gamma value" -msgstr "Warto�� gamma" +msgstr "Wartość gamma" #: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "Input" -msgstr "Wej�cie" +msgstr "Wejście" #: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "No input devices" -msgstr "Brak urz�dze� wej�ciowych" +msgstr "Brak urządzeń wejściowych" #: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "Device:" -msgstr "Urz�dzenie:" +msgstr "Urządzenie:" #: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "Disabled" -msgstr "Wy��czone" +msgstr "Wyłączone" #: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "Screen" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Nachylenie pionowe" #: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "Wheel" -msgstr "Ko�o" +msgstr "Koło" #: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "none" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "brak" #: gtk/gtkinputdialog.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "(disabled)" -msgstr "(wy��czone)" +msgstr "(wyłączone)" #: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "(unknown)" @@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "(nieznane)" #: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "clear" -msgstr "wyczy��" +msgstr "wyczyść" #: gtk/gtkmain.c:1 msgid "default:LTR" @@ -273,17 +273,17 @@ msgstr "Strona %u" #: gtk/gtkrc.c:1 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Nie mo�na odnale�� pliku z obrazem na �cie�ce: \"%s\" wiersz %d" +msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\" wiersz %d" #: gtk/gtkrc.c:1 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Nie mo�na odnale�� pliku z obrazem na �cie�ce: \"%s\"" +msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:1 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Nie mo�na odnale�� modu�u �adowalnego na �cie�ce: \"%s\"," +msgstr "Nie można odnaleźć modułu ładowalnego na ścieżce: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:1 msgid "--- No Tip ---" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Brilho:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "Satura��o:" +msgstr "Saturação:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Ficheiros" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Directoria ileg�vel: %s" +msgstr "Directoria ilegível: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" @@ -137,11 +137,11 @@ msgstr "Renomear" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "Selec��o: " +msgstr "Selecção: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr "Fam�lia:" +msgstr "Família:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Aplicar" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "Selec��o de Fonte" +msgstr "Selecção de Fonte" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Inactivo" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "Ecr�" +msgstr "Ecrã" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "Press�o" +msgstr "Pressão" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" @@ -262,22 +262,22 @@ msgstr "limpar" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "P�gina %u" +msgstr "Página %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "N�o encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d" +msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\" linha %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "N�o encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Não encontrei ficheiro de imagem na pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "N�o encontrei m�dulo na module_path: \"%s\"," +msgstr "Não encontrei módulo na module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" @@ -287,10 +287,10 @@ msgstr "--- Sem Ajuda ---" #~ msgstr "Peso:" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Inclina��o:" +#~ msgstr "Inclinação:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Espa�amento:" +#~ msgstr "Espaçamento:" #~ msgid "Pixel Size:" #~ msgstr "Tamanho em Pixeis:" @@ -299,16 +299,16 @@ msgstr "--- Sem Ajuda ---" #~ msgstr "Tamanho em Pontos:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Resolu��o X:" +#~ msgstr "Resolução X:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Resolu��o Y:" +#~ msgstr "Resolução Y:" #~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr "Espa�amento:" +#~ msgstr "Espaçamento:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Largura M�dia:" +#~ msgstr "Largura Média:" #~ msgid "Charset:" #~ msgstr "Charset:" @@ -335,7 +335,7 @@ msgstr "--- Sem Ajuda ---" #~ msgstr "Limpar Filtro" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "M�trica:" +#~ msgstr "Métrica:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Pontos" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "--- Sem Ajuda ---" #~ msgstr "Pixels" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Informa��o da Fonte" +#~ msgstr "Informação da Fonte" #~ msgid "Requested Font Name:" #~ msgstr "Nome de Fonte Pedido:" @@ -353,7 +353,7 @@ msgstr "--- Sem Ajuda ---" #~ msgstr "Fonte de Nome Real:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i fontes dispon�veis com um total de %i estilos." +#~ msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filtro" @@ -365,7 +365,7 @@ msgstr "--- Sem Ajuda ---" #~ msgstr "Imagem" #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "Escal�vel" +#~ msgstr "Escalável" #~ msgid "Scaled Bitmap" #~ msgstr "Bitmap Escalado" @@ -377,16 +377,16 @@ msgstr "--- Sem Ajuda ---" #~ msgstr "regular" #~ msgid "italic" -#~ msgstr "it�lico" +#~ msgstr "itálico" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "obl�quo" +#~ msgstr "oblíquo" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "it�lico invertido" +#~ msgstr "itálico invertido" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "obl�quo invertido" +#~ msgstr "oblíquo invertido" #~ msgid "other" #~ msgstr "outro" @@ -398,13 +398,13 @@ msgstr "--- Sem Ajuda ---" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "A fonte seleccionada n�o est� dispon�vel." +#~ msgstr "A fonte seleccionada não está disponível." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "A fonte seleccionada n�o � uma fonte v�lida." +#~ msgstr "A fonte seleccionada não é uma fonte válida." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Esta � uma fonte de 2 bytes e pode n�o ser mostrada correctamente." +#~ msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada correctamente." #~ msgid "roman" #~ msgstr "romano" @@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "--- Sem Ajuda ---" #~ msgstr "proporcional" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "monoespa�ada" +#~ msgstr "monoespaçada" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" #~ msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 4128efaa3..1a4f89c2f 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Brilho:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" -msgstr "Satura��o:" +msgstr "Saturação:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" @@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Ajuda" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:512 msgid "Directories" -msgstr "Diret�rios" +msgstr "Diretórios" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:532 @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Arquivos" #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Diret�rio ileg�vel: %s" +msgstr "Diretório ilegível: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" -msgstr "Criar Diret�rio" +msgstr "Criar Diretório" #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 msgid "Delete File" @@ -140,11 +140,11 @@ msgstr "Fechar" #: gtk/gtkfilesel.c:932 msgid "Create Directory" -msgstr "Criar Diret�rio" +msgstr "Criar Diretório" #: gtk/gtkfilesel.c:946 msgid "Directory name:" -msgstr "Nome do diret�rio:" +msgstr "Nome do diretório:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:959 @@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "Renomear" #: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " -msgstr "Sele��o: " +msgstr "Seleção: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr "Fam�lia:" +msgstr "Família:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy @@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "Aplicar" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "Sele��o de Fonte" +msgstr "Seleção de Fonte" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "Press�o" +msgstr "Pressão" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" @@ -295,22 +295,22 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "P�gina %u" +msgstr "Página %u" #: gtk/gtkrc.c:1978 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "N�o encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\" linha %d" +msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\" linha %d" #: gtk/gtkrc.c:1981 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "N�o encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Não encontrei arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "N�o encontrei m�dulo no module_path: \"%s\"," +msgstr "Não encontrei módulo no module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" @@ -323,10 +323,10 @@ msgid "Weight:" msgstr "Peso:" msgid "Slant:" -msgstr "Inclina��o:" +msgstr "Inclinação:" msgid "Set Width:" -msgstr "Espa�amento:" +msgstr "Espaçamento:" msgid "Pixel Size:" msgstr "Tamanho em Pixeis:" @@ -335,16 +335,16 @@ msgid "Point Size:" msgstr "Tamanho em Pontos:" msgid "Resolution X:" -msgstr "Resolu��o X:" +msgstr "Resolução X:" msgid "Resolution Y:" -msgstr "Resolu��o Y:" +msgstr "Resolução Y:" msgid "Spacing:" -msgstr "Espa�amento:" +msgstr "Espaçamento:" msgid "Average Width:" -msgstr "Largura M�dia:" +msgstr "Largura Média:" msgid "Charset:" msgstr "Charset:" @@ -371,7 +371,7 @@ msgid "Reset Filter" msgstr "Reiniciar Filtro" msgid "Metric:" -msgstr "M�trica:" +msgstr "Métrica:" msgid "Points" msgstr "Pontos" @@ -380,7 +380,7 @@ msgid "Pixels" msgstr "Pixels" msgid "Font Information" -msgstr "Informa��o da Fonte" +msgstr "Informação da Fonte" msgid "Requested Font Name:" msgstr "Nome da Fonte Pedida:" @@ -389,7 +389,7 @@ msgid "Actual Font Name:" msgstr "Nome Real da Fonte:" msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -msgstr "%i fontes dispon�veis com um total de %i estilos." +msgstr "%i fontes disponíveis com um total de %i estilos." msgid "Filter" msgstr "Filtro" @@ -401,7 +401,7 @@ msgid "Bitmap" msgstr "Imagem" msgid "Scalable" -msgstr "Escal�vel" +msgstr "Escalável" msgid "Scaled Bitmap" msgstr "Bitmap Escalado" @@ -416,16 +416,16 @@ msgid "regular" msgstr "regular" msgid "italic" -msgstr "it�lico" +msgstr "itálico" msgid "oblique" -msgstr "obl�quo" +msgstr "oblíquo" msgid "reverse italic" -msgstr "it�lico invertido" +msgstr "itálico invertido" msgid "reverse oblique" -msgstr "obl�quo invertido" +msgstr "oblíquo invertido" msgid "other" msgstr "outro" @@ -437,13 +437,13 @@ msgid "[C]" msgstr "[C]" msgid "The selected font is not available." -msgstr "A fonte selecionada n�o est� dispon�vel." +msgstr "A fonte selecionada não está disponível." msgid "The selected font is not a valid font." -msgstr "A fonte selecionada n�o � uma fonte v�lida." +msgstr "A fonte selecionada não é uma fonte válida." msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -msgstr "Esta � uma fonte de 2 bytes e pode n�o ser mostrada corretamente." +msgstr "Esta é uma fonte de 2 bytes e pode não ser mostrada corretamente." msgid "roman" msgstr "romano" @@ -452,10 +452,10 @@ msgid "proportional" msgstr "proporcional" msgid "monospaced" -msgstr "monoespa�ada" +msgstr "monoespaçada" msgid "char cell" -msgstr "c�lula de caracter" +msgstr "célula de caracter" msgid "Font: (Filter Applied)" msgstr "Fonte: (Filtro Aplicado)" @@ -473,7 +473,7 @@ msgid "demibold" msgstr "seminegrito" msgid "medium" -msgstr "m�dio" +msgstr "médio" msgid "normal" msgstr "normal" @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Dan Damian <dand@dnttm.ro>\n" "Language-Team: Romanian <ro@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "Ton:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "Satura�ie:" +msgstr "Saturaţie:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Valoare:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr "Ro�u:" +msgstr "Roşu:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "OK" #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "Renun��" +msgstr "Renunţă" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Directoare" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" -msgstr "Fi�iere" +msgstr "Fişiere" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format @@ -88,15 +88,15 @@ msgstr "Nu pot citi directorul: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "Creeaz� Dir" +msgstr "Creează Dir" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "�terge fi�ier" +msgstr "Şterge fişier" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "Redenume�te fi�ier" +msgstr "Redenumeşte fişier" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -110,11 +110,11 @@ msgstr "Eroare" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "�nchide" +msgstr "Închide" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "Creeaz� director" +msgstr "Creează director" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" @@ -123,21 +123,21 @@ msgstr "Nume director:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "Creeaz�" +msgstr "Creează" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "�terge" +msgstr "Şterge" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" -msgstr "Redenume�te" +msgstr "Redenumeşte" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "Selec�ie: " +msgstr "Selecţie: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" @@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "Familie:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "Adaug� stil:" +msgstr "Adaugă stil:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "M�rime:" +msgstr "Mărime:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 @@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "Previzualizare:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "Aplic�" +msgstr "Aplică" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "Selec�ie font" +msgstr "Selecţie font" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Ecran" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "Fereastr�" +msgstr "Fereastră" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " @@ -216,7 +216,7 @@ msgstr "Chei" #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "Salveaz�" +msgstr "Salvează" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -232,11 +232,11 @@ msgstr "Presiune" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "�nclinare X" +msgstr "Înclinare X" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "�nclinare Y" +msgstr "Înclinare Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "(necunoscut)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "�terge" +msgstr "şterge" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format @@ -267,48 +267,48 @@ msgstr "Pagina %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Nu pot localiza fi�ierul imagine �n pixmap_path: \"%s\" line %d" +msgstr "Nu pot localiza fişierul imagine în pixmap_path: \"%s\" line %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Nu pot localiza fi�ierul imagine �n pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Nu pot localiza fişierul imagine în pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Nu pot localiza modulul �nc�rcabil �n module_path: \"%s\"," +msgstr "Nu pot localiza modulul încărcabil în module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Nici un tip ---" #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "Produc�tor:" +#~ msgstr "Producător:" #~ msgid "Weight:" #~ msgstr "Lungime:" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Direc�ie:" +#~ msgstr "Direcţie:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Seteaz� lungimea:" +#~ msgstr "Setează lungimea:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "M�rime pixel" +#~ msgstr "Mărime pixel" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "M�rime punct:" +#~ msgstr "Mărime punct:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Rezolu�ie X:" +#~ msgstr "Rezoluţie X:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Rezolu�ie Y:" +#~ msgstr "Rezoluţie Y:" #~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr "Spa�iere" +#~ msgstr "Spaţiere" #~ msgid "Average Width:" #~ msgstr "Lungime medie:" @@ -317,13 +317,13 @@ msgstr "--- Nici un tip ---" #~ msgstr "Set caractere:" #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "Propriet��i font" +#~ msgstr "Proprietăţi font" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Valoare cerut�" +#~ msgstr "Valoare cerută" #~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr "Valoare actual�" +#~ msgstr "Valoare actuală" #~ msgid "Font" #~ msgstr "Font" @@ -335,10 +335,10 @@ msgstr "--- Nici un tip ---" #~ msgstr "Stil font:" #~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Reseteaz� filtru:" +#~ msgstr "Resetează filtru:" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Metric�:" +#~ msgstr "Metrică:" #~ msgid "Points" #~ msgstr "Puncte" @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "--- Nici un tip ---" #~ msgstr "Pixeli" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Informa�ii font" +#~ msgstr "Informaţii font" #~ msgid "Requested Font Name:" #~ msgstr "Nume font cerut:" @@ -411,19 +411,19 @@ msgstr "--- Nici un tip ---" #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." #~ msgstr "" -#~ "Acesta este un font de 2-byte �i s-ar putea s� nu fie afi�at corect." +#~ "Acesta este un font de 2-byte şi s-ar putea să nu fie afişat corect." #~ msgid "roman" #~ msgstr "roman" #~ msgid "proportional" -#~ msgstr "propor�ional" +#~ msgstr "proporţional" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "monospa�iat" +#~ msgstr "monospaţiat" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "celul� caracter" +#~ msgstr "celulă caracter" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" #~ msgstr "Font: (filtru aplicat)" @@ -432,13 +432,13 @@ msgstr "--- Nici un tip ---" #~ msgstr "greu" #~ msgid "extrabold" -#~ msgstr "extra�ngro�at" +#~ msgstr "extraîngroşat" #~ msgid "bold" -#~ msgstr "�ngro�at" +#~ msgstr "îngroşat" #~ msgid "demibold" -#~ msgstr "semi�ngro�at" +#~ msgstr "semiîngroşat" #~ msgid "medium" #~ msgstr "mediu" @@ -447,13 +447,13 @@ msgstr "--- Nici un tip ---" #~ msgstr "normal" #~ msgid "light" -#~ msgstr "sub�ire" +#~ msgstr "subţire" #~ msgid "extralight" -#~ msgstr "extrasub�ire" +#~ msgstr "extrasubşire" #~ msgid "thin" #~ msgstr "slab" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "S-a dep�it MAX_FONTS. Unele fonturi s-ar putea s� lipseasc�." +#~ msgstr "S-a depăşit MAX_FONTS. Unele fonturi s-ar putea să lipsească." @@ -4,53 +4,79 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n" -"POT-Creation-Date: 2000-10-31 00:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2000-10-30 22:42+0000\n" "PO-Revision-Date: 2000-10-31 00:22+03:00\n" "Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n" "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 +msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" +msgstr "" + #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" -msgstr "���:" +msgstr "Тон:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" -msgstr "������������:" +msgstr "Насыщенность:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" -msgstr "��������:" +msgstr "Значение:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" -msgstr "�������:" +msgstr "Красный:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" -msgstr "�������:" +msgstr "Зеленый:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" -msgstr "�����:" +msgstr "Синий:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" -msgstr "���������:" +msgstr "Плотность:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" -msgstr "��������.��������:" +msgstr "Шестнадц.значение:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" -msgstr "������ �������" +msgstr "Другая палитра" #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" -msgstr "���������� ����" +msgstr "Установить цвет" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 @@ -63,38 +89,38 @@ msgstr "OK" #: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176 msgid "Cancel" -msgstr "��������" +msgstr "Отменить" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 gtk/gtkstock.c:183 msgid "Help" -msgstr "�������" +msgstr "Справка" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:512 msgid "Directories" -msgstr "��������" +msgstr "Каталоги" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Files" -msgstr "�����" +msgstr "Файлы" #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "������� �� ������: %s" +msgstr "Каталог не читаем: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" -msgstr "������� �������" +msgstr "Создать каталог" #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 msgid "Delete File" -msgstr "������� ����" +msgstr "Удалить файл" #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 msgid "Rename File" -msgstr "������������� ����" +msgstr "Переименовать файл" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -103,117 +129,117 @@ msgstr "������������� ����" #. #: gtk/gtkfilesel.c:827 gtk/gtkstock.c:171 msgid "Error" -msgstr "������" +msgstr "Ошибка" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181 msgid "Close" -msgstr "�������" +msgstr "Закрыть" #: gtk/gtkfilesel.c:932 msgid "Create Directory" -msgstr "������� �������" +msgstr "Создать каталог" #: gtk/gtkfilesel.c:946 msgid "Directory name:" -msgstr "��� ��������:" +msgstr "Имя каталога:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:959 msgid "Create" -msgstr "�������" +msgstr "Создать" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1068 msgid "Delete" -msgstr "�������" +msgstr "Удалить" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1192 msgid "Rename" -msgstr "�������������" +msgstr "Переименовать" #: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " -msgstr "�����: " +msgstr "Выбор: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr "���������:" +msgstr "Семейство:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "Style:" -msgstr "�����:" +msgstr "Стиль:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "������:" +msgstr "Размер:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "������:" +msgstr "Пример:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "���������" +msgstr "Применить" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "����� ������" +msgstr "Выбор шрифта" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" -msgstr "�����" +msgstr "Гамма" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "����� ��������" +msgstr "Гамма величина" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "����" +msgstr "Ввод" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "��� ���������� �����" +msgstr "Нет устройства ввода" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "����������:" +msgstr "Устройство:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "��������" +msgstr "Выключен" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "�����" +msgstr "Экран" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "����" +msgstr "Окно" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "�����: " +msgstr "Режим: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" -msgstr "���" +msgstr "Оси" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "�������" +msgstr "Клавиши" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186 msgid "Save" -msgstr "���������" +msgstr "Сохранить" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -225,36 +251,36 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "�����" +msgstr "Нажим" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "������ X" +msgstr "Наклон X" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "������ Y" +msgstr "Наклон Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" -msgstr "������" +msgstr "Колесо" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "���" +msgstr "нет" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(�������)" +msgstr "(отменен)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(����������)" +msgstr "(неизвестен)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "��������" +msgstr "очистить" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR @@ -266,64 +292,302 @@ msgstr "default:LTR" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons #: gtk/gtkstock.c:169 msgid "Information" -msgstr "����������" +msgstr "Информация" #: gtk/gtkstock.c:170 msgid "Warning" -msgstr "��������������" +msgstr "Предупреждение" #: gtk/gtkstock.c:172 msgid "Question" -msgstr "������" +msgstr "Вопрос" #: gtk/gtkstock.c:174 msgid "_Apply" -msgstr "���������" +msgstr "Применить" #: gtk/gtkstock.c:177 msgid "_Close" -msgstr "�������" +msgstr "Закрыть" #: gtk/gtkstock.c:178 msgid "_Yes" -msgstr "��" +msgstr "Да" #: gtk/gtkstock.c:179 msgid "_No" -msgstr "���" +msgstr "Нет" #: gtk/gtkstock.c:182 msgid "Quit" -msgstr "�����" +msgstr "Выход" #: gtk/gtkstock.c:184 msgid "New" -msgstr "�����" +msgstr "Новый" #: gtk/gtkstock.c:185 msgid "Open" -msgstr "�������" +msgstr "Открыть" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "�������� %u" +msgstr "Страница %u" -#: gtk/gtkrc.c:1991 +#: gtk/gtkrc.c:2042 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "���� � ������������ �� ������ � pixmap_path: \"%s\", ������ %d" +msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\", строка %d" -#: gtk/gtkrc.c:1994 +#: gtk/gtkrc.c:2045 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "���� � ������������ �� ������ � pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "����������� ������ �� ������ � module_path: \"%s\"," +msgstr "Загружаемый модуль не найден в module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- ��� ��������� ---" +msgstr "--- Нет подсказки ---" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:608 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 +#, c-format +msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126 +msgid "Image data is partially missing" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139 +msgid "" +"Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted " +"somehow." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154 +msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167 +msgid "Image data is partially missing, probably it was ocorrupted somehow." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183 +#, c-format +msgid "" +"Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was " +"corrupted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192 +#, c-format +msgid "" +"Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data " +"was corrupted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210 +#, c-format +msgid "" +"Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was " +"corrupted" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228 +#, c-format +msgid "" +"Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications " +"to free memory." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298 +msgid "Image contained no data." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308 +msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324 +#, c-format +msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:311 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "Загружаемый модуль не найден в module_path: \"%s\"," + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:533 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:555 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:631 +#, c-format +msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:664 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:763 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:866 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " +"%s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:235 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:647 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:662 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:158 +#, c-format +msgid "Fatal error saving PNG image file: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:242 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:526 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:600 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-png.c:706 +msgid "Insufficient memory to save PNG file" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:417 gdk-pixbuf/io-pnm.c:445 gdk-pixbuf/io-pnm.c:477 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:537 gdk-pixbuf/io-pnm.c:579 +msgid "PNM image format is invalid" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:638 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "" + +#: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:358 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "" + +#: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:383 gtk/gdk-pixbuf-loader.c:484 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: gtk/gtkiconfactory.c:675 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "" @@ -10,16 +10,16 @@ msgstr "" "Last-Translator: Stefan Ondrejicka <ondrej@idata.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr "Odtie�:" +msgstr "Odtieň:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "S�tos�:" +msgstr "Sýtosť:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -27,19 +27,19 @@ msgstr "Jas:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr "�erven�:" +msgstr "Červená:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr "Zelen�:" +msgstr "Zelená:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr "Modr�:" +msgstr "Modrá:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" -msgstr "Neprieh�adnos�:" +msgstr "Nepriehľadnosť:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 #, fuzzy @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "OK" #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "Zru�i�" +msgstr "Zrušiť" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" @@ -74,29 +74,29 @@ msgstr "Pomoc" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" -msgstr "Adres�re" +msgstr "Adresáre" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" -msgstr "S�bory" +msgstr "Súbory" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Ne�itate�n� adres�r: %s" +msgstr "Nečitateľný adresár: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "Vytvori� adres�r" +msgstr "Vytvoriť adresár" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "Zmaza� s�bor" +msgstr "Zmazať súbor" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "Premenova� s�bor" +msgstr "Premenovať súbor" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -110,34 +110,34 @@ msgstr "Chyba" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "Zatvori�" +msgstr "Zatvoriť" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "Vytvori� adres�r" +msgstr "Vytvoriť adresár" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" -msgstr "Meno adres�ra:" +msgstr "Meno adresára:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "Vytvori�" +msgstr "Vytvoriť" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "Zmaza�" +msgstr "Zmazať" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" -msgstr "Premenova�" +msgstr "Premenovať" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "V�ber: " +msgstr "Výber: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" @@ -146,24 +146,24 @@ msgstr "Rodina:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "�t�l:" +msgstr "Štýl:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "Ve�kos�:" +msgstr "Veľkosť:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "N�h�ad:" +msgstr "Náhľad:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "Pou�i�" +msgstr "Použiť" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "V�ber p�sma" +msgstr "Výber písma" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "Vstup" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Nies� vstupn� zariadenia" +msgstr "Niesú vstupné zariadenia" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" @@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Zariadenie:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Zablokovan�" +msgstr "Zablokované" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" @@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "Okno" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "Re�im: " +msgstr "Režim: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 @@ -210,13 +210,13 @@ msgstr "Osy" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "Kl�vesy" +msgstr "Klávesy" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "Ulo�i�" +msgstr "Uložiť" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -244,98 +244,98 @@ msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "�iadny" +msgstr "žiadny" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(blokovan�)" +msgstr "(blokované)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(nezn�my)" +msgstr "(neznámy)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "zmaza�" +msgstr "zmazať" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "Str�nka %u" +msgstr "Stránka %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "Obr�zok nebol n�jden� v pixmap_path: \"%s\" riadok %d" +msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\" riadok %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Obr�zok nebol n�jden� v pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Obrázok nebol nájdený v pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Zav�dzateln� modul nebol n�jden� v module_path: \"%s\"," +msgstr "Zavádzatelný modul nebol nájdený v module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Bez n�povedy ---" +msgstr "--- Bez nápovedy ---" #~ msgid "Foundry:" #~ msgstr "Tvorca:" #~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "Hr�bka:" +#~ msgstr "Hrúbka:" #~ msgid "Slant:" #~ msgstr "Sklon:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "��rka:" +#~ msgstr "Šírka:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Velkos� v pixeloch:" +#~ msgstr "Velkosť v pixeloch:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Velkos� v bodoch:" +#~ msgstr "Velkosť v bodoch:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "Rozl��enie X:" +#~ msgstr "Rozlíšenie X:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Rozl��enie Y:" +#~ msgstr "Rozlíšenie Y:" #~ msgid "Spacing:" #~ msgstr "Rozostup:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Priemern� ��rka:" +#~ msgstr "Priemerná šírka:" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Znakov� sada:" +#~ msgstr "Znaková sada:" #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "Vlastnosti p�sma" +#~ msgstr "Vlastnosti písma" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Po�adovan� hodnota" +#~ msgstr "Požadovaná hodnota" #~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr "Aktu�lna hodnota" +#~ msgstr "Aktuálna hodnota" #~ msgid "Font" -#~ msgstr "P�smo" +#~ msgstr "Písmo" #~ msgid "Font:" -#~ msgstr "P�smo:" +#~ msgstr "Písmo:" #~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "�t�l p�sma:" +#~ msgstr "Štýl písma:" #~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "Zru�i� filter" +#~ msgstr "Zrušiť filter" #~ msgid "Metric:" #~ msgstr "Metrika:" @@ -347,52 +347,52 @@ msgstr "--- Bez n�povedy ---" #~ msgstr "Pixle" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Inform�cie o p�sme" +#~ msgstr "Informácie o písme" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Po�adovan� meno p�sma:" +#~ msgstr "Požadované meno písma:" #~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "Aktu�lne meno p�sma:" +#~ msgstr "Aktuálne meno písma:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i p�siem je dostopn�ch v %i �t�loch." +#~ msgstr "%i písiem je dostopných v %i štýloch." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Filter" #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "Typy p�sma:" +#~ msgstr "Typy písma:" #~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "Bitmapov�" +#~ msgstr "Bitmapové" #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "Vektorov�" +#~ msgstr "Vektorové" #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Prepo��tan� bitmapov�" +#~ msgstr "Prepočítané bitmapové" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "regular" -#~ msgstr "norm�lny" +#~ msgstr "normálny" #~ msgid "italic" -#~ msgstr "kurz�va" +#~ msgstr "kurzíva" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "�ikm�" +#~ msgstr "šikmé" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "opa�n� kurz�va" +#~ msgstr "opačná kurzíva" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "opa�n� �ikm�" +#~ msgstr "opačné šikmé" #~ msgid "other" -#~ msgstr "in�" +#~ msgstr "iné" #~ msgid "[M]" #~ msgstr "[M]" @@ -401,32 +401,32 @@ msgstr "--- Bez n�povedy ---" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Vybran� p�smo nebolo n�jden�." +#~ msgstr "Vybrané písmo nebolo nájdené." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "Vybran� p�smo nie je platn� p�smo." +#~ msgstr "Vybrané písmo nie je platné písmo." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Toto je dvoj-bajtov� p�smo a m��e by� zobrazen� nespr�vne." +#~ msgstr "Toto je dvoj-bajtové písmo a môže byť zobrazené nesprávne." #~ msgid "roman" -#~ msgstr "norm�lny" +#~ msgstr "normálny" #~ msgid "proportional" -#~ msgstr "proporcion�lne" +#~ msgstr "proporcionálne" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "s pevnou ��rkou medzery" +#~ msgstr "s pevnou šírkou medzery" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "s pevnou ��rko bunky" +#~ msgstr "s pevnou šírko bunky" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "P�smo: (pou�it� filter)" +#~ msgstr "Písmo: (použitý filter)" #, fuzzy #~ msgid "light" -#~ msgstr "Hr�bka:" +#~ msgstr "Hrúbka:" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "Po�et p�sem prekro�il MAX_FONTS. Niektor� p�sma m��u ch�ba�." +#~ msgstr "Počet písem prekročil MAX_FONTS. Niektoré písma môžu chýbať." @@ -6,10 +6,10 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: GTK+ 1.2.8\n"
"POT-Creation-Date: 2000-05-19 07:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-21 19:45+0200\n"
-"Last-Translator: Miha Tom�i� <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"
+"Last-Translator: Miha Tomšič <miha.tomsic@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:221
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "Odtenek:" #: gtk/gtkcolorsel.c:222
msgid "Saturation:"
-msgstr "Nasi�enost:"
+msgstr "Nasičenost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:223
msgid "Value:"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Vrednost:" #: gtk/gtkcolorsel.c:224
msgid "Red:"
-msgstr "Rde�a:"
+msgstr "Rdeča:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:225
msgid "Green:"
@@ -51,11 +51,11 @@ msgstr "Potrdi" #: gtk/gtkfilesel.c:956 gtk/gtkfilesel.c:1071 gtk/gtkfontsel.c:3505
#: gtk/gtkgamma.c:424
msgid "Cancel"
-msgstr "Prekli�i"
+msgstr "Prekliči"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1738
msgid "Help"
-msgstr "Pomo�"
+msgstr "Pomoč"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:418
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Ustvari imenik" #: gtk/gtkfilesel.c:550 gtk/gtkfilesel.c:925
msgid "Delete File"
-msgstr "Zbri�i datoteko"
+msgstr "Zbriši datoteko"
#: gtk/gtkfilesel.c:561 gtk/gtkfilesel.c:1029
msgid "Rename File"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Ustvari" #. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:947
msgid "Delete"
-msgstr "Zbri�i"
+msgstr "Zbriši"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
@@ -127,23 +127,23 @@ msgstr "Izbira: " #: gtk/gtkfontsel.c:210
msgid "Foundry:"
-msgstr "�rkolivnica:"
+msgstr "Črkolivnica:"
#: gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Family:"
-msgstr "Dru�ina:"
+msgstr "Družina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "Weight:"
-msgstr "Te�a:"
+msgstr "Teža:"
#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "Slant:"
-msgstr "Po�evnost:"
+msgstr "Poševnost:"
#: gtk/gtkfontsel.c:214
msgid "Set Width:"
-msgstr "Nastavljena �irina:"
+msgstr "Nastavljena širina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:215
msgid "Add Style:"
@@ -155,15 +155,15 @@ msgstr "Velikost v pikah:" #: gtk/gtkfontsel.c:217
msgid "Point Size:"
-msgstr "Velikost v to�kah:"
+msgstr "Velikost v točkah:"
#: gtk/gtkfontsel.c:218
msgid "Resolution X:"
-msgstr "Lo�ljivost po X:"
+msgstr "Ločljivost po X:"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Resolution Y:"
-msgstr "Lo�ljivost po Y:"
+msgstr "Ločljivost po Y:"
#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "Spacing:"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Razmik:" #: gtk/gtkfontsel.c:221
msgid "Average Width:"
-msgstr "Povpre�na �irina:"
+msgstr "Povprečna širina:"
#: gtk/gtkfontsel.c:222
msgid "Charset:"
@@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Merilo:" #: gtk/gtkfontsel.c:664
msgid "Points"
-msgstr "To�ke"
+msgstr "Točke"
#: gtk/gtkfontsel.c:671
msgid "Pixels"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "*" #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "(nil)"
-msgstr "(ni�)"
+msgstr "(nič)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1215
msgid "regular"
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "Izbrana pisava ni dostopna." #: gtk/gtkfontsel.c:1799
msgid "The selected font is not a valid font."
-msgstr "Izbrana pisava je popa�ena."
+msgstr "Izbrana pisava je popačena."
#: gtk/gtkfontsel.c:1857
msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "(neznano)" #: gtk/gtkfontsel.c:1972
msgid "roman"
-msgstr "pokon�na"
+msgstr "pokončna"
#: gtk/gtkfontsel.c:1984
msgid "proportional"
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "proporcionalen" #: gtk/gtkfontsel.c:1985
msgid "monospaced"
-msgstr "enakokora�en"
+msgstr "enakokoračen"
#: gtk/gtkfontsel.c:1986
msgid "char cell"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "Pisava: (z uporabo filtra)" #: gtk/gtkfontsel.c:2662
msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-msgstr "MAX_FONTS prese�en. Nekatere pisave utegnejo manjkati."
+msgstr "MAX_FONTS presežen. Nekatere pisave utegnejo manjkati."
#: gtk/gtkfontsel.c:3499
msgid "Apply"
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Naprava:" #: gtk/gtkinputdialog.c:253
msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogo�eno"
+msgstr "Onemogočeno"
#: gtk/gtkinputdialog.c:261
msgid "Screen"
@@ -389,7 +389,7 @@ msgstr "Okno" #: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Mode: "
-msgstr "Na�in: "
+msgstr "Način: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:307
@@ -429,11 +429,11 @@ msgstr "Nagib Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:544
msgid "none"
-msgstr "ni�"
+msgstr "nič"
#: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
msgid "(disabled)"
-msgstr "(onemogo�eno)"
+msgstr "(onemogočeno)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:692
@@ -458,7 +458,7 @@ msgstr "Ne najdem datoteke s sliko v poti pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:79
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ne najdem nalo�ljivega modula v poti module_path: \"%s\","
+msgstr "Ne najdem naložljivega modula v poti module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
@@ -11,61 +11,61 @@ msgstr "" "Last-Translator: Tomislav Jankovic <tomaja@net.yu>\n" "Language-Team: Serbian(Latin) <tomaja@net.yu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr "��j����:" +msgstr "Ниjанса:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "����������: " +msgstr "Засићеност: " #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" -msgstr "��������:" +msgstr "Вредност:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr "�����a:" +msgstr "Црвенa:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr "������:" +msgstr "Зелена:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr "�����:" +msgstr "Плава:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" -msgstr "����������:" +msgstr "Прозирност:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 msgid "Hex Value:" -msgstr "Hex ��������:" +msgstr "Hex вредност:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Custom Palette" -msgstr "�������a �����a " +msgstr "Класичнa палетa " #: gtk/gtkcolorsel.c:1469 msgid "Set Color" -msgstr "������ ��j�" +msgstr "Подеси боjу" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 #: gtk/gtkgamma.c:415 msgid "OK" -msgstr "� ����" +msgstr "У реду" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "�������" +msgstr "Поништи" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" @@ -74,29 +74,29 @@ msgstr "" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" -msgstr "���������j���" +msgstr "Директориjуми" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" -msgstr "��j����" +msgstr "Фаjлови" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "���������j�� %s ��j� ������ ������a��" +msgstr "Директориjум %s ниjе могуће прочитaти" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "������j ���������j��" +msgstr "Креираj директориjум" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "������� ��j�" +msgstr "Избриши фаjл" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "������� ��� ��j�a" +msgstr "Промени име фаjлa" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -105,65 +105,65 @@ msgstr "������� ��� ��j�a" #. #: gtk/gtkfilesel.c:828 msgid "Error" -msgstr "��e��a" +msgstr "Грeшкa" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "�������" +msgstr "Затвори" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "������j ���������j��" +msgstr "Креираj директориjум" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" -msgstr "��� ��������j���:" +msgstr "Име дректориjума:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "������j" +msgstr "Креираj" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "�������" +msgstr "Избриши" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" -msgstr "������� ��e" +msgstr "Промени имe" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "�����:" +msgstr "Избор:" #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr "������j�:" +msgstr "Фамилиjа:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "����j ����:" +msgstr "Додаj стил:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "��������:" +msgstr "Величина:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "������: " +msgstr "Приказ: " #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "�������" +msgstr "Примени" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "����� ����a" +msgstr "Избор фонтa" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -171,52 +171,52 @@ msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "�������� gamma" +msgstr "Вредност gamma" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "����" +msgstr "Унос" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "���� ������� ������a" +msgstr "Нема улазног уређајa" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "������:" +msgstr "Уређај:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "���������" +msgstr "Искључено" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "�����" +msgstr "Екран" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "������" +msgstr "Прозор" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "���: " +msgstr "Мод: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" -msgstr "��e:" +msgstr "Осe:" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "�������" +msgstr "Тастери" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "�����" +msgstr "Сними" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -228,15 +228,15 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "��������" +msgstr "Притисак" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "X ����" +msgstr "X тилт" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Y ����" +msgstr "Y тилт" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" @@ -244,134 +244,134 @@ msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "��j���� (����) " +msgstr "Ниjедан (нема) " #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(���������)" +msgstr "(искључено)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(���������)" +msgstr "(непознато)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "�����" +msgstr "чисто" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "�����a %u" +msgstr "Странa %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "�� ���� �� ������� ����� �� ���a���: \"%s\" ����j� %d" +msgstr "Не могу да лоцирам слику са путaњом: \"%s\" линиjа %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "�� ���� �� ������� ����� �� ���a���: \"%s\"" +msgstr "Не могу да лоцирам слику са путaњом: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "�� ���� �� ������� ������� ����� �� ���a���: \"%s\"," +msgstr "Не могу да лоцирам стартни модул са путaњом: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- ��� ���� ---" +msgstr "--- Без типа ---" #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "�����a:" +#~ msgstr "Основa:" #~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "������:" +#~ msgstr "Тежина:" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "����������:" +#~ msgstr "Искошеност:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "������ ������:" +#~ msgstr "Подеси ширину:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "�������� � ���������:" +#~ msgstr "Величина у пикселима:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "�������� � �a�����:" +#~ msgstr "Величина у тaчкама:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "X ��������j�:" +#~ msgstr "X резолуциjа:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Y ��������ja:" +#~ msgstr "Y резолуциja:" #~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr "������:" +#~ msgstr "Размак:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "����e��� ������:" +#~ msgstr "Просeчна ширина:" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "���� �������:" +#~ msgstr "Скуп знакова:" #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "�������������� ����a" +#~ msgstr "Карактеристике фонтa" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "��a���� ��������" +#~ msgstr "Трaжена вредност" #~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr "������� ��������" +#~ msgstr "Стварна вредност" #~ msgid "Font" -#~ msgstr "����" +#~ msgstr "Фонт" #~ msgid "Font:" -#~ msgstr "����:" +#~ msgstr "Фонт:" #~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "���� �����:" +#~ msgstr "Стил фонта:" #~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "������j ������" +#~ msgstr "Ресетуj филтер" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "��������: " +#~ msgstr "Метрички: " #~ msgid "Points" -#~ msgstr "�����" +#~ msgstr "Поени" #~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "�������" +#~ msgstr "Пиксели" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "���������j� � �����" +#~ msgstr "Информациjе о фонту" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "��a���� ��� �����:" +#~ msgstr "Трaжено име фонта:" #~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "������� ��� �����:" +#~ msgstr "Стварно име фонта:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i ������� �� �������� �� ������ %i ������a" +#~ msgstr "%i фонтови су доступни са укупно %i стиловa" #~ msgid "Filter" -#~ msgstr "������" +#~ msgstr "Филтер" #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "��� �����:" +#~ msgstr "Тип фонта:" #~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "������" +#~ msgstr "Битмап" #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "��������" +#~ msgstr "Скаларно" #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "���j����� ������" +#~ msgstr "Слоjевити битмап" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -380,79 +380,79 @@ msgstr "--- ��� ���� ---" #~ msgstr "(nil)" #~ msgid "regular" -#~ msgstr "��������" +#~ msgstr "нормалан" #~ msgid "italic" -#~ msgstr "������" +#~ msgstr "курзив" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "�������" +#~ msgstr "заобљен" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "������� ������" +#~ msgstr "обрнути курзив" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "������� �������" +#~ msgstr "обрнуто заобљен" #~ msgid "other" -#~ msgstr "�����" +#~ msgstr "Друго" #~ msgid "[M]" -#~ msgstr "[�]" +#~ msgstr "[М]" #~ msgid "[C]" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "����������� ���� ��j� ��������." +#~ msgstr "Селектовани фонт ниjе доступан." #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "����������� ���� ��j� ������� ����." +#~ msgstr "Селектовани фонт ниjе валидан фонт." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "��� j� 2 ����� ���� � ����� �e�� ���� �������� ��������" +#~ msgstr "Ово jе 2 битни фонт и можда нeће бити коректно приказан" #~ msgid "roman" -#~ msgstr "������" +#~ msgstr "римски" #~ msgid "proportional" -#~ msgstr "��������������" +#~ msgstr "пропорционално" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "j�������� ��������" +#~ msgstr "jединични распоред" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "�������� ����ja" +#~ msgstr "Знаковна ћелиja" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "���� (����e��� ������)" +#~ msgstr "Фонт (примeњен филтер)" #~ msgid "heavy" -#~ msgstr "�����" +#~ msgstr "масно" #~ msgid "extrabold" -#~ msgstr "����� ���������" +#~ msgstr "екста задебљано" #~ msgid "bold" -#~ msgstr "���������" +#~ msgstr "задебљано" #~ msgid "demibold" -#~ msgstr "�����e ���������" +#~ msgstr "средњe задебљано" #~ msgid "medium" -#~ msgstr "�����e" +#~ msgstr "средњe" #~ msgid "normal" -#~ msgstr "��������" +#~ msgstr "нормално" #~ msgid "light" -#~ msgstr "������" +#~ msgstr "лагано" #~ msgid "extralight" -#~ msgstr "e���� ������" +#~ msgstr "eкста лагано" #~ msgid "thin" -#~ msgstr "�����" +#~ msgstr "танко" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS ��������.���� ������� �� �������j���" +#~ msgstr "MAX_FONTS досегнут.Неки фонтови ће недостаjати" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Tomislav Jankovic_<tomaja@net.yu>\n" "Language-Team: Serbian(Latin) <tomaja@net.yu>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "Nijansa:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "Zasi�enost: " +msgstr "Zasićenost: " #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Hex vrednost:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Custom Palette" -msgstr "Klasi�na paleta " +msgstr "Klasična paleta " #: gtk/gtkcolorsel.c:1469 msgid "Set Color" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "U redu" #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "Poni�ti" +msgstr "Poništi" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "Fajlovi" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Direktorijum %s nije mogu�e pro�itati" +msgstr "Direktorijum %s nije moguće pročitati" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" @@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Kreiraj direktorijum" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "Izbri�i fajl" +msgstr "Izbriši fajl" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "Promeni ime fajla" #. #: gtk/gtkfilesel.c:828 msgid "Error" -msgstr "Gre�ka" +msgstr "Greška" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 @@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "Kreiraj" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "Izbri�i" +msgstr "Izbriši" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr "Dodaj stil:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "Veli�ina:" +msgstr "Veličina:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 @@ -180,15 +180,15 @@ msgstr "Unos" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Nema ulaznog ure�aja" +msgstr "Nema ulaznog uređaja" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "Ure�aj:" +msgstr "Uređaj:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Isklju�eno" +msgstr "Isključeno" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Nijedan (nema) " #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(isklju�eno)" +msgstr "(isključeno)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "(nepoznato)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "�isto" +msgstr "čisto" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format @@ -287,19 +287,19 @@ msgstr "--- Bez tipa ---" #~ msgstr "Osnova:" #~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "Te�ina:" +#~ msgstr "Težina:" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "Isko�enost:" +#~ msgstr "Iskošenost:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "Podesi �irinu:" +#~ msgstr "Podesi širinu:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Veli�ina u pikselima:" +#~ msgstr "Veličina u pikselima:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Veli�ina u ta�kama:" +#~ msgstr "Veličina u tačkama:" #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "X rezolucija:" @@ -311,7 +311,7 @@ msgstr "--- Bez tipa ---" #~ msgstr "Razmak:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Prose�na �irina:" +#~ msgstr "Prosečna širina:" #~ msgid "Charset:" #~ msgstr "Skup znakova:" @@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "--- Bez tipa ---" #~ msgstr "Karakteristike fonta" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "Tra�ena vrednost" +#~ msgstr "Tražena vrednost" #~ msgid "Actual Value" #~ msgstr "Stvarna vrednost" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "--- Bez tipa ---" #~ msgstr "Resetuj filter" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "Metri�ki: " +#~ msgstr "Metrički: " #~ msgid "Points" #~ msgstr "Poeni" @@ -350,7 +350,7 @@ msgstr "--- Bez tipa ---" #~ msgstr "Informacije o fontu" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Tra�eno ime fonta:" +#~ msgstr "Traženo ime fonta:" #~ msgid "Actual Font Name:" #~ msgstr "Stvarno ime fonta:" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "--- Bez tipa ---" #~ msgstr "Selektovani font nije validan font." #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "Ovo je 2 bitni font i mo�da ne�e biti korektno prikazan" +#~ msgstr "Ovo je 2 bitni font i možda neće biti korektno prikazan" #~ msgid "roman" #~ msgstr "rimski" @@ -419,10 +419,10 @@ msgstr "--- Bez tipa ---" #~ msgstr "proporcionalno" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "jedini�ni raspored" +#~ msgstr "jedinični raspored" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "Znakovna �elija" +#~ msgstr "Znakovna ćelija" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" #~ msgstr "Font (primenjen filter)" @@ -455,4 +455,4 @@ msgstr "--- Bez tipa ---" #~ msgstr "tanko" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS dosegnut.Neki fontovi �e nedostajati" +#~ msgstr "MAX_FONTS dosegnut.Neki fontovi će nedostajati" @@ -1,6 +1,6 @@ # Swedish translation of GTK+ # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. -# Tomas �gren <stric@ing.umu.se>, 1999. +# Tomas Ögren <stric@ing.umu.se>, 1999. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2000. # msgid "" @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes p� n�got s�tt?)" +msgstr "GIF-filen saknade en del data (den kanske klipptes på något sätt?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435 #, c-format @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Internt fel i GIF-laddaren (%s)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584 msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Cirkul�r tabellpost i GIF-filen" +msgstr "Cirkulär tabellpost i GIF-filen" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921 msgid "File does not appear to be a GIF file" @@ -34,11 +34,11 @@ msgstr "Filen verkar inte vara en GIF-fil" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Version %s av GIF-filformatet st�ds inte" +msgstr "Version %s av GIF-filformatet stöds inte" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size" -msgstr "GIF-animationen inneh�ll en ram med en felaktig storlek" +msgstr "GIF-animationen innehöll en ram med en felaktig storlek" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Hue:" @@ -46,23 +46,23 @@ msgstr "Nyans:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Saturation:" -msgstr "M�ttnad:" +msgstr "Mättnad:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" -msgstr "V�rde:" +msgstr "Värde:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" -msgstr "R�d:" +msgstr "Röd:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" -msgstr "Gr�n:" +msgstr "Grön:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" -msgstr "Bl�:" +msgstr "Blå:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Opacitet:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" -msgstr "Hex-v�rde:" +msgstr "Hex-värde:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "Egen palett" #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" -msgstr "St�ll in f�rg" +msgstr "Ställ in färg" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Avbryt" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" -msgstr "Hj�lp" +msgstr "Hjälp" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:512 @@ -110,7 +110,7 @@ msgstr "Filer" #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Katalogen �r ol�sbar: %s" +msgstr "Katalogen är oläsbar: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" @@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Ta bort fil" #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 msgid "Rename File" -msgstr "D�p om fil" +msgstr "Döp om fil" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Fel" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "St�ng" +msgstr "Stäng" #: gtk/gtkfilesel.c:932 msgid "Create Directory" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Ta bort" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1192 msgid "Rename" -msgstr "D�p om" +msgstr "Döp om" #: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " @@ -180,11 +180,11 @@ msgstr "Storlek:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "F�rhandsvisning:" +msgstr "Förhandsvisning:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "Verkst�ll" +msgstr "Verkställ" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" @@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "Gammav�rde" +msgstr "Gammavärde" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 @@ -213,19 +213,19 @@ msgstr "Enhet:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Avst�ngd" +msgstr "Avstängd" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "Sk�rm" +msgstr "Skärm" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "F�nster" +msgstr "Fönster" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "L�ge: " +msgstr "Läge: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 @@ -273,16 +273,16 @@ msgstr "ingen" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(avst�ngd)" +msgstr "(avstängd)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(ok�nd)" +msgstr "(okänd)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "t�m" +msgstr "töm" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Fatih Demir <kabalak@gmx.net>\n" "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-9\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 @@ -23,15 +23,15 @@ msgstr "Dolgunluk :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Value:" -msgstr "De�er:" +msgstr "Değer:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Red:" -msgstr "K�rm�z� :" +msgstr "Kırmızı :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1426 msgid "Green:" -msgstr "Ye�il :" +msgstr "Yeşil :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1427 msgid "Blue:" @@ -39,15 +39,15 @@ msgstr "Mavi :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1430 msgid "Opacity:" -msgstr "G�z�k�rl�k :" +msgstr "Gözükürlük :" #: gtk/gtkcolorsel.c:1445 msgid "Hex Value:" -msgstr "Onalt�l� de�er:" +msgstr "Onaltılı değer:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1466 msgid "Custom Palette" -msgstr "�zel palet" +msgstr "Özel palet" #: gtk/gtkcolorsel.c:1471 msgid "Set Color" @@ -62,11 +62,11 @@ msgstr "Oldu" #: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "��k" +msgstr "Çık" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" -msgstr "Yard�m" +msgstr "Yardım" #: gtk/gtkfilesel.c:512 msgid "Directories" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Dosyalar" #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "%s dizini okunam�yor " +msgstr "%s dizini okunamıyor " #: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" @@ -87,11 +87,11 @@ msgstr "Bir dizin yarat" #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 msgid "Delete File" -msgstr "Dosyay� sil" +msgstr "Dosyayı sil" #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 msgid "Rename File" -msgstr "Ad�n� de�i�tir" +msgstr "Adını değiştir" #: gtk/gtkfilesel.c:827 msgid "Error" @@ -119,11 +119,11 @@ msgstr "Sil" #: gtk/gtkfilesel.c:1192 msgid "Rename" -msgstr "Ad�n� de�i�tir" +msgstr "Adını değiştir" #: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " -msgstr "I�aretli olan :" +msgstr "Işaretli olan :" #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "Aile :" #: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "Style:" -msgstr "Yap�:" +msgstr "Yapı:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Boyut :" #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "�n g�r�n�m :" +msgstr "Ön görünüm :" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Uygula" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "Yaz� tipi se�imi" +msgstr "Yazı tipi seçimi" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -155,23 +155,23 @@ msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "Gamma de�eri" +msgstr "Gamma değeri" #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "I�erim" +msgstr "Içerim" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "I�erim yag�tlar� yok" +msgstr "Içerim yagıtları yok" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "Ayg�t :" +msgstr "Aygıt :" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Kapt�ld�" +msgstr "Kaptıldı" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Pencere" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "�ekil: " +msgstr "Şekil: " #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "Eksenler" #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "Tu�lar" +msgstr "Tuşlar" #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" @@ -207,15 +207,15 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "Bask�" +msgstr "Baskı" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "X e�ilimi" +msgstr "X eğilimi" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Y e�ilimi" +msgstr "Y eğilimi" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" @@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "yok" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(kapal�)" +msgstr "(kapalı)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" @@ -245,19 +245,19 @@ msgstr "%u'nci sayfa" #: gtk/gtkrc.c:1978 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "\"%s\" resimini pixmap_path'da bulunamad� . Sat�r %d" +msgstr "\"%s\" resimini pixmap_path'da bulunamadı . Satır %d" #: gtk/gtkrc.c:1981 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "\"%s\" resimini pixmap_path'da bulunamad�" +msgstr "\"%s\" resimini pixmap_path'da bulunamadı" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Y�klenebilir \"%s\" mod�l� module_path'da bulunamad� ," +msgstr "Yüklenebilir \"%s\" modülü module_path'da bulunamadı ," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Yard�m� yok ---" +msgstr "--- Yardımı yok ---" @@ -10,92 +10,92 @@ msgstr "" "Last-Translator: Yuri Syrota <yuri@renome.rovno.ua>\n" "Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr "���Ԧ���:" +msgstr "Відтінок:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "������Φ���:" +msgstr "Насиченість:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" -msgstr "��������:" +msgstr "Значення:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr "��������:" +msgstr "Червоний:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr "�������:" +msgstr "Зелений:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr "��Φ�:" +msgstr "Синій:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" -msgstr "����Φ���:" +msgstr "Щільність:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 msgid "Hex Value:" -msgstr "�������������� ��������:" +msgstr "Шістнадцяткове значення:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Custom Palette" -msgstr "���� ��̦���" +msgstr "Інша палітра" #: gtk/gtkcolorsel.c:1469 msgid "Set Color" -msgstr "���������� ��̦�" +msgstr "Встановити колір" #. The OK button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:565 gtk/gtkfontsel.c:952 #: gtk/gtkgamma.c:415 msgid "OK" -msgstr "������" +msgstr "Гаразд" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:572 gtk/gtkfilesel.c:968 #: gtk/gtkfilesel.c:1077 gtk/gtkfilesel.c:1201 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "���ͦ��" +msgstr "Відміна" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" -msgstr "��צ���" +msgstr "Довідка" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:512 msgid "Directories" -msgstr "��������" +msgstr "Каталоги" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:532 msgid "Files" -msgstr "�����" +msgstr "Файли" #: gtk/gtkfilesel.c:603 gtk/gtkfilesel.c:1639 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "��������� ������� �������: %s" +msgstr "Неможливо зчитати каталог: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:635 msgid "Create Dir" -msgstr "�������� �������" +msgstr "Створити каталог" #: gtk/gtkfilesel.c:646 gtk/gtkfilesel.c:1046 msgid "Delete File" -msgstr "�������� ����" +msgstr "Видалити файл" #: gtk/gtkfilesel.c:657 gtk/gtkfilesel.c:1159 msgid "Rename File" -msgstr "������������� ����" +msgstr "Перейменувати файл" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -104,117 +104,117 @@ msgstr "������������� ����" #. #: gtk/gtkfilesel.c:827 msgid "Error" -msgstr "�������" +msgstr "Помилка" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "�������" +msgstr "Закрити" #: gtk/gtkfilesel.c:932 msgid "Create Directory" -msgstr "�������� �������" +msgstr "Створити каталог" #: gtk/gtkfilesel.c:946 msgid "Directory name:" -msgstr "����� ��������:" +msgstr "Назва каталогу:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:959 msgid "Create" -msgstr "��������" +msgstr "Створити" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1068 msgid "Delete" -msgstr "��������" +msgstr "Видалити" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1192 msgid "Rename" -msgstr "�������������" +msgstr "Перейменувати" #: gtk/gtkfilesel.c:1618 msgid "Selection: " -msgstr "��¦�: " +msgstr "Вибір: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr "������:" +msgstr "Родина:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "Style:" -msgstr "�����:" +msgstr "Стиль:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "���ͦ�:" +msgstr "Розмір:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "��������:" +msgstr "Перегляд:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "�����������" +msgstr "Застосувати" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "��¦� ������" +msgstr "Вибір шрифту" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" -msgstr "����" +msgstr "Гама" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "���� ��������" +msgstr "Гама величина" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "�צ�" +msgstr "Ввід" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "����� ������ϧ� �����" +msgstr "Немає пристроїв вводу" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "�����Ҧ�:" +msgstr "Пристрій:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "���������" +msgstr "Вимкнений" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "�����" +msgstr "Екран" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "�����" +msgstr "Вікно" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "�����: " +msgstr "Режим: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" -msgstr "�Ӧ" +msgstr "Осі" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "���צ��" +msgstr "Клавіши" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "��������" +msgstr "Зберегти" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -226,57 +226,57 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "������" +msgstr "Натиск" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "����� X" +msgstr "Нахил X" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "����� Y" +msgstr "Нахил Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" -msgstr "������" +msgstr "Колесо" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "�����" +msgstr "немає" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(���������)" +msgstr "(вимкнений)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(��צ�����)" +msgstr "(невідомий)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "��������" +msgstr "очистити" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "���Ҧ��� %u" +msgstr "Сторінка %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "���� �� ����������� �� �������� � pixmap_path: \"%s\", ����� %d" +msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\", рядок %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "���� �� ����������� �� �������� � pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Файл із зображенням не знайдено в pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "������ �� ������� � module_path: \"%s\"," +msgstr "Модуль не зайдено в module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- ����� Ц������ ---" +msgstr "--- Немає підказки ---" @@ -1,8 +1,8 @@ # Translation into the walloon language. # -# Si vos voloz donner on c�p di spale pol rato�rnaedje di Gnome (ou des -# �tes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile -# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co br�mint di l' ovraedje a f�. +# Si vos voloz donner on côp di spale pol ratoûrnaedje di Gnome (ou des +# ôtes libes programes) sicrijhoz-mu a l' adresse emile +# <srtxg@chanae.alphanet.ch>; nos avans co bråmint di l' ovraedje a fé. # # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch> 1999-2000 @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n" "Language-Team: walon <linux-wa@chanae.alphanet.ch>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "I Va" #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "Rinonc�" +msgstr "Rinoncî" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" @@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Ridants" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" -msgstr "Fitch�s" +msgstr "Fitchîs" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format @@ -94,15 +94,15 @@ msgstr "Dji n' sai lere li ridant: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "F� on Ridant" +msgstr "Fé on Ridant" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "Rafacer li fitch�" +msgstr "Rafacer li fitchî" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "Rlomer li fitch�" +msgstr "Rlomer li fitchî" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -116,11 +116,11 @@ msgstr "Aroke" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "Cl�re" +msgstr "Clôre" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "F� on Ridant" +msgstr "Fé on Ridant" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" @@ -129,7 +129,7 @@ msgstr "No do ridant:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "F�" +msgstr "Fé" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Rlomer" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "Tch�ze: " +msgstr "Tchûze: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "Famile:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "St�le di Rawete:" +msgstr "Stîle di Rawete:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" @@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "Vey divant:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "Mete �n o�ve" +msgstr "Mete èn oûve" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" @@ -186,19 +186,19 @@ msgstr "Intreye" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "Nole �ndjin d' intreye" +msgstr "Nole éndjin d' intreye" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "�ndjin:" +msgstr "Éndjin:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "Essoct�" +msgstr "Essocté" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "Waitro�le" +msgstr "Waitroûle" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Purnea" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "M�de: " +msgstr "Môde: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 @@ -234,7 +234,7 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "Tch�ke" +msgstr "Tchôke" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" @@ -254,37 +254,37 @@ msgstr "nole" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(essoct�)" +msgstr "(essocté)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(n�n cnoxhu)" +msgstr "(nén cnoxhu)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "nety�" +msgstr "netyî" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "P�dje %u" +msgstr "Pådje %u" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" msgstr "" -"Dji n' pout n�n trover on fitch� im�dje � pixmap_path: \"%s\" al roye %d" +"Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\" al roye %d" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Dji n' pout n�n trover on fitch� im�dje � pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Dji n' pout nén trover on fitchî imådje è pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "Dji n' pout n�n trover on module tcherdj�ve � module_path: \"%s\"," +msgstr "Dji n' pout nén trover on module tcherdjåve è module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" @@ -300,13 +300,13 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---" #~ msgstr "Clintchaedje" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "L�rdjeu:" +#~ msgstr "Lårdjeu:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "Grandeu � Pixels:" +#~ msgstr "Grandeu è Pixels:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "Grandeu � Ponts:" +#~ msgstr "Grandeu è Ponts:" #~ msgid "Resolution X:" #~ msgstr "Spexheu x:" @@ -318,13 +318,13 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---" #~ msgstr "Espacemint:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "Emetrinne l�rdjeu" +#~ msgstr "Emetrinne lårdjeu" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "Ec�daeje:" +#~ msgstr "Ecôdaeje:" #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "Pr�piet�s del fonte" +#~ msgstr "Prôpietés del fonte" #~ msgid "Requested Value" #~ msgstr "Valixhance dimandeye" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---" #~ msgstr "Fonte:" #~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "St�le del fonte:" +#~ msgstr "Stîle del fonte:" #~ msgid "Reset Filter" #~ msgstr "Renonder passete" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---" #~ msgstr "Pixels" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "Inform�cion sol Fonte" +#~ msgstr "Informåcion sol Fonte" #~ msgid "Requested Font Name:" #~ msgstr "No del fonte dimandeye:" @@ -363,22 +363,22 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---" #~ msgstr "Vrai no del fonte:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "%i fontes avou on tot� di %i st�les." +#~ msgstr "%i fontes avou on totå di %i stîles." #~ msgid "Filter" #~ msgstr "Passete" #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "S�rtes di Fontes:" +#~ msgstr "Sôrtes di Fontes:" #~ msgid "Bitmap" #~ msgstr "Bitmap" #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "Vectori�" +#~ msgstr "Vectoriå" #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "Bitmap al sch�le" +#~ msgstr "Bitmap al schåle" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---" #~ msgstr "(nole)" #~ msgid "regular" -#~ msgstr "norm�les" +#~ msgstr "normåles" #~ msgid "italic" #~ msgstr "clintcheyes" @@ -396,13 +396,13 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---" #~ msgstr "oblikes" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "clintcheyes � rvier" +#~ msgstr "clintcheyes å rvier" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "oblikes � rvier" +#~ msgstr "oblikes å rvier" #~ msgid "other" -#~ msgstr "�te" +#~ msgstr "ôte" #~ msgid "[M]" #~ msgstr "[M]" @@ -411,56 +411,56 @@ msgstr "--- Nole Racsegne ---" #~ msgstr "[C]" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "Vos n' avoz n�n li fonte ki vos avoz tchwezi" +#~ msgstr "Vos n' avoz nén li fonte ki vos avoz tchwezi" #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est n�n val�be" +#~ msgstr "Li fonte ki vos avoz tchwezi n' est nén valåbe" #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." #~ msgstr "" -#~ "Ci fonte est ec�deye so 2 octets, �t mutwet pout n�n esse h�yneye comuf�t" +#~ "Ci fonte est ecôdeye so 2 octets, èt mutwet pout nén esse håyneye comufåt" #~ msgid "roman" #~ msgstr "romane" #~ msgid "proportional" -#~ msgstr "prop�rcionel" +#~ msgstr "propôrcionel" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "d' esp��mint eg�l" +#~ msgstr "d' espåçmint egål" #~ msgid "char cell" #~ msgstr "caracteres-bloc" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "Fonte: (passete eploy�)" +#~ msgstr "Fonte: (passete eployî)" #~ msgid "heavy" #~ msgstr "pezantes" #~ msgid "extrabold" -#~ msgstr "foirt cr�sses" +#~ msgstr "foirt cråsses" #~ msgid "bold" -#~ msgstr "cr�sses" +#~ msgstr "cråsses" #~ msgid "demibold" -#~ msgstr "demi cr�sses" +#~ msgstr "demi cråsses" #~ msgid "medium" -#~ msgstr "moy�nnes" +#~ msgstr "moyénnes" #~ msgid "normal" #~ msgstr "miernuwes" #~ msgid "light" -#~ msgstr "ledj�res" +#~ msgstr "ledjîres" #~ msgid "extralight" -#~ msgstr "foirt ledj�res" +#~ msgstr "foirt ledjîres" #~ msgid "thin" #~ msgstr "tenes" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "MAX_FONTS pass�. Sacwant�s fontes pol�t manker" +#~ msgstr "MAX_FONTS passé. Sacwantès fontes polèt manker" diff --git a/po/zh_CN.GB2312.po b/po/zh_CN.po index a0b355cfe..234392bf0 100644 --- a/po/zh_CN.GB2312.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -6,41 +6,41 @@ msgstr "" "Last-Translator: Dillion Chen <dillon.chen@turbolinux.com.cn>\n" "Language-Team: TLDN\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr "ɫ��:" +msgstr "色相:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "�ʶ�:" +msgstr "彩度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" -msgstr "����:" +msgstr "明度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr "��:" +msgstr "红:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr "��:" +msgstr "绿:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr "��:" +msgstr "蓝:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" -msgstr "������:" +msgstr "不透明度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 #, fuzzy msgid "Hex Value:" -msgstr "����:" +msgstr "明度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Custom Palette" @@ -54,45 +54,45 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 #: gtk/gtkgamma.c:415 msgid "OK" -msgstr "ȷ��" +msgstr "确定" #. The Cancel button #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "ȡ��" +msgstr "取消" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" -msgstr "����" +msgstr "求助" #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" -msgstr "Ŀ¼" +msgstr "目录" #. The files clist #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" -msgstr "�ļ�" +msgstr "文件" #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "����ȡĿ¼: %s" +msgstr "无法读取目录: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "����Ŀ¼" +msgstr "新增目录" #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "ɾ���ļ�" +msgstr "删除文件" #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "��������" +msgstr "重新命名" #. #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy", @@ -101,65 +101,65 @@ msgstr "��������" #. #: gtk/gtkfilesel.c:828 msgid "Error" -msgstr "����" +msgstr "错误" #. close button #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "�ر�" +msgstr "关闭" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "����Ŀ¼" +msgstr "新增目录" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" -msgstr "Ŀ¼����:" +msgstr "目录域名:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "����" +msgstr "新增" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "ɾ��" +msgstr "删除" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" -msgstr "����" +msgstr "更新" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "����ѡ��: " +msgstr "字体选项: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr "����:" +msgstr "字体:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 #, fuzzy msgid "Style:" -msgstr "������ʽ:" +msgstr "增加形式:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "��С:" +msgstr "大小:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "Ԥ��:" +msgstr "预览:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "����" +msgstr "套用" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "����ѡ��" +msgstr "字体选择" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -167,52 +167,52 @@ msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "Gamma ֵ" +msgstr "Gamma 值" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "����" +msgstr "输入" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "ȱ������װ��" +msgstr "缺少输入装置" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "װ��:" +msgstr "装置:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "��ʧЧ" +msgstr "已失效" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "��Ļ" +msgstr "屏幕" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "����" +msgstr "窗口" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "ģʽ:" +msgstr "模式:" #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" -msgstr "��" +msgstr "轴" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "��ť" +msgstr "键钮" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "����" +msgstr "储存" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -224,15 +224,15 @@ msgstr "Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "ѹ��" +msgstr "压力" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "X ��б" +msgstr "X 倾斜" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Y ��б" +msgstr "Y 倾斜" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" @@ -240,158 +240,158 @@ msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "��" +msgstr "无" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(��ʧЧ)" +msgstr "(已失效)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(δ֪)" +msgstr "(未知)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "���" +msgstr "清除" #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "�� %u ҳ" +msgstr "第 %u 页" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "���� pixmap_path �ҵ�ͼ��: \"%s\" �� %d ��" +msgstr "无法由 pixmap_path 找到图档: \"%s\" 第 %d 行" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "���� pixmap_path �ҵ�ͼ��: \"%s\"" +msgstr "无法由 pixmap_path 找到图档: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "���� module_path �ҵ�������ģ��: \"%s\"," +msgstr "无法由 module_path 找到可载入模组: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- ������ʾ ---" +msgstr "--- 已无提示 ---" #~ msgid "Foundry:" -#~ msgstr "�ṩ:" +#~ msgstr "提供:" #~ msgid "Weight:" -#~ msgstr "��С:" +#~ msgstr "大小:" #~ msgid "Slant:" -#~ msgstr "б��:" +#~ msgstr "斜体:" #~ msgid "Set Width:" -#~ msgstr "����:" +#~ msgstr "宽度:" #~ msgid "Pixel Size:" -#~ msgstr "���ش�С:" +#~ msgstr "像素大小:" #~ msgid "Point Size:" -#~ msgstr "�����С:" +#~ msgstr "点阵大小:" #~ msgid "Resolution X:" -#~ msgstr "X ������:" +#~ msgstr "X 解析度:" #~ msgid "Resolution Y:" -#~ msgstr "Y ������:" +#~ msgstr "Y 解析度:" #~ msgid "Spacing:" -#~ msgstr "���:" +#~ msgstr "间距:" #~ msgid "Average Width:" -#~ msgstr "ƽ������:" +#~ msgstr "平均宽度:" #~ msgid "Charset:" -#~ msgstr "�ּ�:" +#~ msgstr "字集:" #~ msgid "Font Property" -#~ msgstr "��������" +#~ msgstr "字体属性" #~ msgid "Requested Value" -#~ msgstr "����ֵ" +#~ msgstr "需求值" #~ msgid "Actual Value" -#~ msgstr "ʵ��ֵ" +#~ msgstr "实际值" #~ msgid "Font" -#~ msgstr "����" +#~ msgstr "字体" #~ msgid "Font:" -#~ msgstr "����:" +#~ msgstr "字体:" #~ msgid "Font Style:" -#~ msgstr "������ʽ:" +#~ msgstr "字体样式:" #~ msgid "Reset Filter" -#~ msgstr "���������" +#~ msgstr "重设过滤器" #~ msgid "Metric:" -#~ msgstr "����:" +#~ msgstr "度量:" #~ msgid "Points" -#~ msgstr "����" +#~ msgstr "点阵" #~ msgid "Pixels" -#~ msgstr "����" +#~ msgstr "像素" #~ msgid "Font Information" -#~ msgstr "������Ϣ" +#~ msgstr "字体信息" #~ msgid "Requested Font Name:" -#~ msgstr "Ҫ�����������:" +#~ msgstr "要求的字体域名:" #~ msgid "Actual Font Name:" -#~ msgstr "ʵ����������:" +#~ msgstr "实际字体域名:" #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles." -#~ msgstr "�� %i �����幩ѡ��(�� %i ����ʽ)" +#~ msgstr "有 %i 种字体供选用(共 %i 种样式)" #~ msgid "Filter" -#~ msgstr "������" +#~ msgstr "过滤器" #~ msgid "Font Types:" -#~ msgstr "��������:" +#~ msgstr "字体种类:" #~ msgid "Bitmap" -#~ msgstr "����" +#~ msgstr "点阵" #~ msgid "Scalable" -#~ msgstr "������" +#~ msgstr "可缩放" #~ msgid "Scaled Bitmap" -#~ msgstr "�����ŵ���" +#~ msgstr "可缩放点阵" #~ msgid "*" #~ msgstr "*" #~ msgid "(nil)" -#~ msgstr "(��)" +#~ msgstr "(无)" #~ msgid "regular" -#~ msgstr "����" +#~ msgstr "正常" #~ msgid "italic" -#~ msgstr "б��" +#~ msgstr "斜体" #~ msgid "oblique" -#~ msgstr "��б" +#~ msgstr "倾斜" #~ msgid "reverse italic" -#~ msgstr "��б��" +#~ msgstr "反斜体" #~ msgid "reverse oblique" -#~ msgstr "����б" +#~ msgstr "反倾斜" #~ msgid "other" -#~ msgstr "����" +#~ msgstr "其它" #~ msgid "[M]" #~ msgstr "[M}" @@ -400,28 +400,28 @@ msgstr "--- ������ʾ ---" #~ msgstr "[C}" #~ msgid "The selected font is not available." -#~ msgstr "ѡ�������岻���ڡ�" +#~ msgstr "选定的字体不存在。" #~ msgid "The selected font is not a valid font." -#~ msgstr "ѡ��������Ч�����塣" +#~ msgstr "选定的是无效的字体。" #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly." -#~ msgstr "����Ϊ˫�������壬������������ʾ��" +#~ msgstr "字体为双比特字体,可能无法正常显示。" #~ msgid "roman" -#~ msgstr "������" +#~ msgstr "罗马体" #~ msgid "proportional" -#~ msgstr "�ɱ�����" +#~ msgstr "成比例的" #~ msgid "monospaced" -#~ msgstr "�����ȵ�" +#~ msgstr "定宽度的" #~ msgid "char cell" -#~ msgstr "�������" +#~ msgstr "字体格子" #~ msgid "Font: (Filter Applied)" -#~ msgstr "����: (���ù�����)" +#~ msgstr "字体: (采用过滤器)" #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing." -#~ msgstr "�ѳ��� MAX_FONTS ,������ʧijЩ���塣" +#~ msgstr "已超出 MAX_FONTS ,可能遗失某些字体。" diff --git a/po/zh_TW.Big5.po b/po/zh_TW.po index a140110f7..77dd5912e 100644 --- a/po/zh_TW.Big5.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,6 +1,6 @@ # gtk+ package traditional Chinese translation file. # Copyright (C) 2000 Chinese Linux Extensions Project -# Translators: ���ߤ� <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000. +# Translators: 辛立仁 <hsin@med.cgu.edu.tw>, 2000. # msgid "" msgstr "" @@ -10,55 +10,55 @@ msgstr "" "Last-Translator: Chih-Wei Huang <cwhuang@linux.org.tw>\n" "Language-Team: Chinese <zh@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=big5\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:1420 msgid "Hue:" -msgstr "���:" +msgstr "色相:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1421 msgid "Saturation:" -msgstr "�m��:" +msgstr "彩度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1422 msgid "Value:" -msgstr "����:" +msgstr "明度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1423 msgid "Red:" -msgstr "��:" +msgstr "紅:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1424 msgid "Green:" -msgstr "��:" +msgstr "綠:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1425 msgid "Blue:" -msgstr "��:" +msgstr "藍:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1428 msgid "Opacity:" -msgstr "���z����:" +msgstr "不透明度:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1443 msgid "Hex Value:" -msgstr "�Q���i���:" +msgstr "十六進位值:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1464 msgid "Custom Palette" -msgstr "�ۭq��O" +msgstr "自訂色板" #: gtk/gtkcolorsel.c:1469 msgid "Set Color" -msgstr "�]�w��m" +msgstr "設定色彩" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 #: gtk/gtkfilesel.c:567 #: gtk/gtkfontsel.c:952 #: gtk/gtkgamma.c:415 msgid "OK" -msgstr "�T�w" +msgstr "確定" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 #: gtk/gtkfilesel.c:574 @@ -68,96 +68,96 @@ msgstr "�T�w" #: gtk/gtkfontsel.c:965 #: gtk/gtkgamma.c:423 msgid "Cancel" -msgstr "����" +msgstr "取消" #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 msgid "Help" -msgstr "�D�U" +msgstr "求助" #: gtk/gtkfilesel.c:514 msgid "Directories" -msgstr "�ؿ�" +msgstr "目錄" #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Files" -msgstr "�ɮ�" +msgstr "檔案" #: gtk/gtkfilesel.c:605 #: gtk/gtkfilesel.c:1621 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "�L�kŪ���ؿ�: %s" +msgstr "無法讀取目錄: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:637 msgid "Create Dir" -msgstr "�s�W�ؿ�" +msgstr "新增目錄" #: gtk/gtkfilesel.c:648 #: gtk/gtkfilesel.c:1036 msgid "Delete File" -msgstr "�R���ɮ�" +msgstr "刪除檔案" #: gtk/gtkfilesel.c:659 #: gtk/gtkfilesel.c:1140 msgid "Rename File" -msgstr "���s�R�W" +msgstr "重新命名" #: gtk/gtkfilesel.c:828 msgid "Error" -msgstr "���~" +msgstr "錯誤" #: gtk/gtkfilesel.c:851 #: gtk/gtkinputdialog.c:338 msgid "Close" -msgstr "����" +msgstr "關閉" #: gtk/gtkfilesel.c:927 msgid "Create Directory" -msgstr "�s�W�ؿ�" +msgstr "新增目錄" #: gtk/gtkfilesel.c:941 msgid "Directory name:" -msgstr "�ؿ��W��:" +msgstr "目錄名稱:" #: gtk/gtkfilesel.c:954 msgid "Create" -msgstr "�s�W" +msgstr "新增" #: gtk/gtkfilesel.c:1058 msgid "Delete" -msgstr "�R��" +msgstr "刪除" #: gtk/gtkfilesel.c:1173 msgid "Rename" -msgstr "��s" +msgstr "更新" #: gtk/gtkfilesel.c:1600 msgid "Selection: " -msgstr "���|�ﶵ: " +msgstr "路徑選項: " #: gtk/gtkfontsel.c:189 msgid "Family:" -msgstr "�r��:" +msgstr "字體:" #: gtk/gtkfontsel.c:194 msgid "Style:" -msgstr "�榡:" +msgstr "格式:" #: gtk/gtkfontsel.c:199 msgid "Size:" -msgstr "�j�p:" +msgstr "大小:" #: gtk/gtkfontsel.c:309 msgid "Preview:" -msgstr "�w��:" +msgstr "預覽:" #: gtk/gtkfontsel.c:959 msgid "Apply" -msgstr "�M��" +msgstr "套用" #: gtk/gtkfontsel.c:981 msgid "Font Selection" -msgstr "�r�����" +msgstr "字型選擇" #: gtk/gtkgamma.c:395 msgid "Gamma" @@ -165,47 +165,47 @@ msgstr "Gamma" #: gtk/gtkgamma.c:402 msgid "Gamma value" -msgstr "Gamma ��" +msgstr "Gamma 值" #: gtk/gtkinputdialog.c:185 msgid "Input" -msgstr "��J" +msgstr "輸入" #: gtk/gtkinputdialog.c:193 msgid "No input devices" -msgstr "�ʤֿ�J�˸m" +msgstr "缺少輸入裝置" #: gtk/gtkinputdialog.c:222 msgid "Device:" -msgstr "�˸m:" +msgstr "裝置:" #: gtk/gtkinputdialog.c:238 msgid "Disabled" -msgstr "�w����" +msgstr "已失效" #: gtk/gtkinputdialog.c:246 msgid "Screen" -msgstr "�ù�" +msgstr "螢幕" #: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "Window" -msgstr "����" +msgstr "視窗" #: gtk/gtkinputdialog.c:262 msgid "Mode: " -msgstr "�Ҧ�:" +msgstr "模式:" #: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "Axes" -msgstr "�b" +msgstr "軸" #: gtk/gtkinputdialog.c:308 msgid "Keys" -msgstr "����" +msgstr "按鍵" #: gtk/gtkinputdialog.c:329 msgid "Save" -msgstr "�x�s" +msgstr "儲存" #: gtk/gtkinputdialog.c:471 msgid "X" @@ -217,59 +217,59 @@ msgstr "" #: gtk/gtkinputdialog.c:473 msgid "Pressure" -msgstr "�O��" +msgstr "力度" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "X Tilt" -msgstr "X �ɱ�" +msgstr "X 傾斜" #: gtk/gtkinputdialog.c:475 msgid "Y Tilt" -msgstr "Y �ɱ�" +msgstr "Y 傾斜" #: gtk/gtkinputdialog.c:476 msgid "Wheel" -msgstr "�u��" +msgstr "滾輪" #: gtk/gtkinputdialog.c:516 msgid "none" -msgstr "�L" +msgstr "無" #: gtk/gtkinputdialog.c:550 #: gtk/gtkinputdialog.c:586 msgid "(disabled)" -msgstr "(�w����)" +msgstr "(已失效)" #: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "(unknown)" -msgstr "(����)" +msgstr "(未知)" #: gtk/gtkinputdialog.c:664 msgid "clear" -msgstr "�M��" +msgstr "清除" #: gtk/gtknotebook.c:2059 #: gtk/gtknotebook.c:4131 #, c-format msgid "Page %u" -msgstr "�� %u ��" +msgstr "第 %u 頁" #: gtk/gtkrc.c:1872 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d" -msgstr "�L�k�� pixmap_path ������: \"%s\" �� %d ��" +msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\" 第 %d 行" #: gtk/gtkrc.c:1875 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "�L�k�� pixmap_path ������: \"%s\"" +msgstr "無法由 pixmap_path 找到圖檔: \"%s\"" #: gtk/gtkthemes.c:117 #, c-format msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\"," -msgstr "�L�k�� module_path ���i���J�Ҳ�: \"%s\"," +msgstr "無法由 module_path 找到可載入模組: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:180 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- �w�L���� ---" +msgstr "--- 已無提示 ---" |