summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>2002-02-28 23:31:46 +0000
committerPauli Virtanen <pvirtane@src.gnome.org>2002-02-28 23:31:46 +0000
commitb84b2c15b7a4676673aa44341300ff4bebaf5b82 (patch)
treefa6c93b25791424bcaf17d59778e664de4887c9b
parent3b906a9c8fa438c771d3d430292467482d62ae11 (diff)
downloadgdk-pixbuf-b84b2c15b7a4676673aa44341300ff4bebaf5b82.tar.gz
Updated Finnish translation.
2002-03-01 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> * fi.po: Updated Finnish translation.
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fi.po439
2 files changed, 179 insertions, 264 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5c9be78e5..5e7659478 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2002-03-01 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
2002-02-28 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
* da.po: Updated Danish translation.
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 68f1beb06..2837edb7c 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -10,9 +10,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 1.3.12\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-02-27 18:10-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-09 22:10+0200\n"
-"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-02-26 23:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-01 01:10+0200\n"
+"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -134,47 +134,42 @@ msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
+msgstr "ICO:n luku epäonnistui: %s"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
-#, fuzzy
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
+msgstr "ICO-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
+msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Invalid header in icon"
-msgstr ""
+msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
msgid "Icon has zero width"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
msgid "Icon has zero height"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
-#, fuzzy
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
+msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
msgid "Unsupported icon type"
-msgstr ""
+msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
+msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
@@ -384,33 +379,28 @@ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
-#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
+msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
-#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
+msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
-#, fuzzy
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
+msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
-#, fuzzy
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
+msgstr "fread() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
-#, fuzzy
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
+msgstr "fseek() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
msgid "Can't allocate new pixbuf"
@@ -434,34 +424,31 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:618
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
msgid "TGA image comment length is too long"
-msgstr ""
+msgstr "TGA-kuvan kommentin pituus on liian suuri"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:633 gdk-pixbuf/io-tga.c:647
-#, fuzzy
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
+msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
-#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
+msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:756
msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
+msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:798
-#, fuzzy
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
+msgstr "Ei voi varata muistia TGA-otsakkeelle"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:808
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-msgstr ""
+msgstr "Liian pitkä arvo TGA-otsakkeen infolen-kentässä."
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:832
#, fuzzy
@@ -531,22 +518,20 @@ msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
-#, fuzzy
msgid "Image has zero width"
-msgstr "Kuvasäädin"
+msgstr "Kuvan leveys on nolla"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
msgid "Image has zero height"
-msgstr ""
+msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
-#, fuzzy
msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
+msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:365
msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr ""
+msgstr "Ei voinut tallentaa loppua"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
msgid "Invalid XBM file"
@@ -609,46 +594,19 @@ msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
-msgid "Shift"
-msgstr ""
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
-msgid "Alt"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+#: gtk/gtkaccellabel.c:121
msgid "Accelerator Closure"
msgstr ""
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: gtk/gtkaccellabel.c:122
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
+#: gtk/gtkaccellabel.c:128
msgid "Accelerator Widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
@@ -728,7 +686,7 @@ msgstr "Pixbufin pystytasaus."
#: gtk/gtkaspectframe.c:121
msgid "Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "Suhde"
#: gtk/gtkaspectframe.c:122
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
@@ -998,7 +956,7 @@ msgstr "pixbuf x-väli"
msgid "Pixbuf for closed expander."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:521 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Teksti"
@@ -1054,7 +1012,7 @@ msgstr "Edustaväri"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:453 gtk/gtktexttag.c:277
#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Editable"
msgstr "Muokattava"
@@ -1345,47 +1303,47 @@ msgstr ""
"kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
"\"Tallenna väri tähän\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1698
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Peittävyyssäädin on"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1699
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Pitääkö värivalitsimen sallia peittävyyden asettaminen"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
msgid "Has palette"
msgstr "Paletti on"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1706
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Käytetäänkö palettia"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
msgid "Current Color"
msgstr "Nykyinen väri"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1713
msgid "The current color"
msgstr "Nykyinen väri"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1720
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1733
msgid "Custom palette"
msgstr "Oma paletti"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1734
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1393,7 +1351,7 @@ msgstr ""
"Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta, ja värin kylläisyys ja tummuus\n"
"sisäkolmiosta."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1806
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1401,67 +1359,67 @@ msgstr ""
"Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
"kyseisen kohdan värin."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1815
msgid "_Hue:"
msgstr "_Sävy:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1816
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Sijainti väripyörällä."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Kylläisyys:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "Värin \"syvyys\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1819
msgid "_Value:"
msgstr "_Arvo:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Värin kirkkaus."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid "_Red:"
msgstr "_Punainen:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Punaisen määrä värissä."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
msgid "_Green:"
msgstr "_Vihreä:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Virheän määrä värissä."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "_Blue:"
msgstr "S_ininen:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Sinisen määrä värissä."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
msgid "_Opacity:"
msgstr "P_eitto:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1837
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Valitun värin läpinäkyvyys."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1852
msgid "Color _Name:"
msgstr "Värin _nimi:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1469,7 +1427,7 @@ msgstr ""
"Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
"pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Palette"
msgstr "Pa_letti"
@@ -1611,41 +1569,41 @@ msgstr "Toimintoalueen reuna"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtkentry.c:433 gtk/gtklabel.c:359
msgid "Cursor Position"
msgstr "Kohdistimen sijainti"
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:360
+#: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Lisäyskohdan nykyinen sijainti tekstissä."
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtkentry.c:443 gtk/gtklabel.c:369
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
msgstr "Valinnan raja"
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:370
+#: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
-#: gtk/gtkentry.c:456
+#: gtk/gtkentry.c:454
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
-#: gtk/gtkentry.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:461
msgid "Maximum length"
msgstr "Suurin pituus"
-#: gtk/gtkentry.c:464
+#: gtk/gtkentry.c:462
msgid "Maximum number of characters for this entry"
msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä"
-#: gtk/gtkentry.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:470
msgid "Visibility"
msgstr "Näkyvyys"
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:471
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -1653,27 +1611,27 @@ msgstr ""
"EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
"(salasanatila)"
-#: gtk/gtkentry.c:480
+#: gtk/gtkentry.c:478
msgid "Has Frame"
msgstr "Kehys on"
-#: gtk/gtkentry.c:481
+#: gtk/gtkentry.c:479
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:488
+#: gtk/gtkentry.c:486
msgid "Invisible character"
msgstr "Näkymätön merkki"
-#: gtk/gtkentry.c:489
+#: gtk/gtkentry.c:487
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
-#: gtk/gtkentry.c:496
+#: gtk/gtkentry.c:494
msgid "Activates default"
msgstr "Aktivoi oletuksen"
-#: gtk/gtkentry.c:497
+#: gtk/gtkentry.c:495
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
@@ -1681,46 +1639,46 @@ msgstr ""
"Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
"painettaessa."
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkentry.c:501
msgid "Width in chars"
msgstr "Leveys merkkeinä"
-#: gtk/gtkentry.c:504
+#: gtk/gtkentry.c:502
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:511
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:512
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:522
#, fuzzy
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Piirtimen teksti."
-#: gtk/gtkentry.c:728
+#: gtk/gtkentry.c:726
#, fuzzy
msgid "Select on focus"
msgstr "Valinnan raja"
-#: gtk/gtkentry.c:729
+#: gtk/gtkentry.c:727
#, fuzzy
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
-#: gtk/gtkentry.c:3834 gtk/gtklabel.c:3211
+#: gtk/gtkentry.c:3809 gtk/gtklabel.c:3211
msgid "Select All"
msgstr "Valitse kaikki"
-#: gtk/gtkentry.c:3844 gtk/gtklabel.c:3221
+#: gtk/gtkentry.c:3819 gtk/gtklabel.c:3221
msgid "Input Methods"
msgstr "Syöttötavat"
-#: gtk/gtkentry.c:3854 gtk/gtktextview.c:6360
+#: gtk/gtkentry.c:3829 gtk/gtktextview.c:6360
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Lisää Unicode-kontrollimerkki"
@@ -1741,37 +1699,32 @@ msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
#: gtk/gtkfilesel.c:549
-#, fuzzy
msgid "Select multiple"
-msgstr "Valitse kaikki"
+msgstr "Valitse useita"
#: gtk/gtkfilesel.c:550
-#, fuzzy
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
-msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
+msgstr "Voiko useita tiedostoja valita."
#: gtk/gtkfilesel.c:685
-#, fuzzy
msgid "Folders"
-msgstr "Tiedostot"
+msgstr "Kansiot"
#: gtk/gtkfilesel.c:689
-#, fuzzy
msgid "Fol_ders"
-msgstr "Tiedostot"
+msgstr "Tie_dostot"
#: gtk/gtkfilesel.c:717
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
#: gtk/gtkfilesel.c:721
-#, fuzzy
msgid "_Files"
-msgstr "Tiedostot"
+msgstr "_Tiedostot"
# , c-format
#: gtk/gtkfilesel.c:797 gtk/gtkfilesel.c:2099
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Hakemistoa ei voi lukea: %s"
@@ -1788,51 +1741,47 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1051
msgid "_New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "_Uusi hakemisto"
#: gtk/gtkfilesel.c:1062
-#, fuzzy
msgid "De_lete File"
-msgstr "Poista tiedosto"
+msgstr "_Poista tiedosto"
#: gtk/gtkfilesel.c:1073
-#, fuzzy
msgid "_Rename File"
-msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
+msgstr "_Nimeä uudelleen"
#: gtk/gtkfilesel.c:1333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
+msgstr "Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
#: gtk/gtkfilesel.c:1335
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
+"Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1336 gtk/gtkfilesel.c:1572
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
+msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
#: gtk/gtkfilesel.c:1344
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1378
msgid "New Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Uusi hakemisto"
#: gtk/gtkfilesel.c:1393
-#, fuzzy
msgid "_Folder name:"
-msgstr "Tiedostonimi"
+msgstr "_Hakemiston nimi"
#: gtk/gtkfilesel.c:1419
msgid "Create"
@@ -1863,9 +1812,9 @@ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1517
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
+msgstr "Haluatko todella poistaa tiedoston \"%s\" ?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
msgid "Delete File"
@@ -1905,9 +1854,9 @@ msgid "Rename File"
msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
+msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1687
msgid "Rename"
@@ -1940,7 +1889,7 @@ msgstr "X-sijainti"
#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
msgid "X position of child widget"
-msgstr ""
+msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
msgid "Y position"
@@ -1948,13 +1897,7 @@ msgstr "Y-sijainti"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
msgid "Y position of child widget"
-msgstr ""
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:61
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr ""
+msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
#: gtk/gtkfontsel.c:194
msgid "Font name"
@@ -1990,9 +1933,8 @@ msgstr "K_oko:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:452
-#, fuzzy
msgid "_Preview:"
-msgstr "Esikatselu:"
+msgstr "_Esikatselu:"
#: gtk/gtkfontsel.c:1237
msgid "Font Selection"
@@ -2036,7 +1978,7 @@ msgstr "Nimiösäädin"
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
-msgstr ""
+msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin."
#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
@@ -2076,7 +2018,7 @@ msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1290
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1282
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
@@ -2084,7 +2026,7 @@ msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
#: gtk/gtkimage.c:129
#, fuzzy
msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf-olio"
+msgstr "Pixbuf"
#: gtk/gtkimage.c:130
msgid "A GdkPixbuf to display."
@@ -2100,18 +2042,16 @@ msgstr ""
# , c-format
#: gtk/gtkimage.c:145
-#, fuzzy
msgid "Image"
-msgstr "Sivu"
+msgstr "Kuva"
#: gtk/gtkimage.c:146
msgid "A GdkImage to display."
-msgstr ""
+msgstr "Näytettävä GdkImage."
#: gtk/gtkimage.c:153
-#, fuzzy
msgid "Mask"
-msgstr "Merkinnät"
+msgstr "Peite"
#: gtk/gtkimage.c:154
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
@@ -2119,7 +2059,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:162
msgid "Filename to load and display."
-msgstr ""
+msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi."
#: gtk/gtkimage.c:170
msgid "Stock ID"
@@ -2130,36 +2070,32 @@ msgid "Stock ID for a stock image to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:178
-#, fuzzy
msgid "Icon set"
-msgstr "Kuvake"
+msgstr "Kuvakejoukko"
#: gtk/gtkimage.c:179
msgid "Icon set to display."
-msgstr ""
+msgstr "Näkyvä kuvakejoukko."
#: gtk/gtkimage.c:186
-#, fuzzy
msgid "Icon size"
-msgstr "Kirjasinkoko"
+msgstr "Kuvakekoko"
#: gtk/gtkimage.c:187
msgid "Size to use for stock icon or icon set."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:195
-#, fuzzy
msgid "Animation"
-msgstr "Tietoja"
+msgstr "Animaatio"
#: gtk/gtkimage.c:196
msgid "GdkPixbufAnimation to display."
msgstr ""
#: gtk/gtkimage.c:203
-#, fuzzy
msgid "Storage type"
-msgstr "Käyrätyyppi"
+msgstr "Säilötyyppi"
#: gtk/gtkimage.c:204
msgid "The representation being used for image data."
@@ -2555,7 +2491,7 @@ msgstr "Valikko"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
msgid "The menu of options"
-msgstr ""
+msgstr "Asetusvalikko"
#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
#, fuzzy
@@ -2586,7 +2522,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkpaned.c:224
msgid "Handle Size"
-msgstr ""
+msgstr "Kahvan koko"
#: gtk/gtkpaned.c:225
msgid "Width of handle"
@@ -2595,7 +2531,7 @@ msgstr "Kahvan leveys"
#: gtk/gtkrc.c:2253
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
# , c-format
#: gtk/gtkrc.c:2895 gtk/gtkrc.c:2898
@@ -2659,7 +2595,7 @@ msgid ""
"in the progress widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:280 gtk/gtkspinbutton.c:237
msgid "Adjustment"
msgstr ""
@@ -2732,79 +2668,59 @@ msgstr ""
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
-#: gtk/gtkrange.c:273
+#: gtk/gtkrange.c:271
msgid "Update policy"
msgstr "Päivitystapa"
-#: gtk/gtkrange.c:274
+#: gtk/gtkrange.c:272
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:283
+#: gtk/gtkrange.c:281
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:290
+#: gtk/gtkrange.c:288
msgid "Inverted"
msgstr "Käänteinen"
-#: gtk/gtkrange.c:291
+#: gtk/gtkrange.c:289
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
-#: gtk/gtkrange.c:297
+#: gtk/gtkrange.c:295
msgid "Slider Width"
msgstr "Liukusäätimen leveys"
-#: gtk/gtkrange.c:298
+#: gtk/gtkrange.c:296
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:305
+#: gtk/gtkrange.c:303
#, fuzzy
msgid "Trough Border"
msgstr "Järjestystapa"
-#: gtk/gtkrange.c:306
+#: gtk/gtkrange.c:304
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:313
+#: gtk/gtkrange.c:311
msgid "Stepper Size"
msgstr "Askeltimen koko"
-#: gtk/gtkrange.c:314
+#: gtk/gtkrange.c:312
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:321
+#: gtk/gtkrange.c:319
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:322
+#: gtk/gtkrange.c:320
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:329
-#, fuzzy
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Ikkunan otsikko"
-
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkrange.c:337
-#, fuzzy
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Ikkunan otsikko"
-
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-
#: gtk/gtkruler.c:118
msgid "Lower"
msgstr "Ala"
@@ -2951,16 +2867,14 @@ msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
-#, fuzzy
msgid "Window Placement"
-msgstr "Ikkunan otsikko"
+msgstr "Ikkunan sijoittelu"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:273
-#, fuzzy
msgid "Shadow Type"
msgstr "Varjotyyppi"
@@ -2999,13 +2913,13 @@ msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
#: gtk/gtksettings.c:172
msgid "Split Cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Jakautunut kohdistin"
#: gtk/gtksettings.c:173
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
-msgstr ""
+msgstr "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
#: gtk/gtksettings.c:180
msgid "Theme Name"
@@ -3013,40 +2927,39 @@ msgstr "Teeman nimi"
#: gtk/gtksettings.c:181
msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
#: gtk/gtksettings.c:188
msgid "Key Theme Name"
-msgstr ""
+msgstr "Avainteeman nimi"
#: gtk/gtksettings.c:189
msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
#: gtk/gtksettings.c:197
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Valikko-oikotie"
#: gtk/gtksettings.c:198
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Drag threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Vetokynnys"
#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
+msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
#: gtk/gtksettings.c:215
-#, fuzzy
msgid "Font Name"
msgstr "Kirjasimen nimi"
#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Name of default font to use"
-msgstr ""
+msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
#: gtk/gtkspinbutton.c:238
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@@ -3054,7 +2967,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkspinbutton.c:245
msgid "Climb Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Kasvunopeus"
#: gtk/gtkspinbutton.c:246
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
@@ -3272,7 +3185,7 @@ msgstr "_Ei"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_OK"
-msgstr "_Hyväksy"
+msgstr "_OK"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Open"
@@ -3507,7 +3420,7 @@ msgstr "Kieli"
#: gtk/gtktexttag.c:388
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-msgstr ""
+msgstr "Tekstin piirtämisessä käytetty kielimoottorin kielikoodi"
#: gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Left margin"
@@ -3694,43 +3607,43 @@ msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr ""
+msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr ""
+msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr ""
+msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr ""
+msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus"
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr ""
+msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr ""
+msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr ""
+msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr ""
+msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWN Zero width _joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr ""
+msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
#: gtk/gtktextview.c:536
msgid "Pixels Above Lines"
@@ -3770,9 +3683,9 @@ msgstr "Syöttö_tavat"
# , c-format
#: gtk/gtkthemes.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ladattavaa moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
+msgstr "Ei löytänyt teemamoottorin moduulia module_path:sta:\"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:182
msgid "--- No Tip ---"
@@ -3797,17 +3710,16 @@ msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:225
-#, fuzzy
msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Lisäyskohdan nykyinen sijainti"
+msgstr "Työkalupalkin asento"
#: gtk/gtktoolbar.c:233
msgid "Toolbar Style"
-msgstr ""
+msgstr "Työkalupalkin tyyli"
#: gtk/gtktoolbar.c:234
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
#: gtk/gtktoolbar.c:242
msgid "Spacer size"
@@ -3842,9 +3754,8 @@ msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr ""
#: gtk/gtktoolbar.c:284
-#, fuzzy
msgid "Toolbar style"
-msgstr "Kirjasintyyli"
+msgstr "Työkalupalkin tyyli"
#: gtk/gtktoolbar.c:285
msgid ""