summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGuntupalli Karunakar <karunakar@src.gnome.org>2004-07-21 08:58:49 +0000
committerGuntupalli Karunakar <karunakar@src.gnome.org>2004-07-21 08:58:49 +0000
commita95c976c2b382669fc0a01c3cdbafb44a6180508 (patch)
tree9d10650446175a06294b0da2ce05cffb41457457
parent9ef8a744f1c1027c576910a9f62368a8a43de7bd (diff)
downloadgdk-pixbuf-a95c976c2b382669fc0a01c3cdbafb44a6180508.tar.gz
updated hindi translation
-rw-r--r--po-properties/ChangeLog4
-rw-r--r--po-properties/hi.po1586
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/hi.po1000
4 files changed, 1424 insertions, 1170 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog
index b39780cb2..bb0e38d3a 100644
--- a/po-properties/ChangeLog
+++ b/po-properties/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-07-21 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink,org>
+
+ * hi.po: Updated Hindi translation.
+
Sun Jul 18 20:17:41 2004 Soeren Sandmann <sandmann@daimi.au.dk>
* === released 2.5.0 ==
diff --git a/po-properties/hi.po b/po-properties/hi.po
index 05b9d4702..d0996264f 100644
--- a/po-properties/hi.po
+++ b/po-properties/hi.po
@@ -1,26 +1,60 @@
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+-properties.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gk.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gk.hi\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-07 17:12+0530\n"
-"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
-"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
-"net>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.hi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-21 14:58+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-19 21:37+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"net>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
msgid "Number of Channels"
-msgstr ""
+msgstr "चैनलों की संख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
#, fuzzy
@@ -33,26 +67,29 @@ msgid "Colorspace"
msgstr "रंग का नाम"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
+#, fuzzy
msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr ""
+msgstr "वह अनुक्रम जिसके अनुसार अनुप्रयोग सत्र में प्रारंभ किये जाएंगे."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
#, fuzzy
msgid "Has Alpha"
-msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें"
+msgstr "अल्फा चेनेल"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
+#, fuzzy
msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr ""
+msgstr "क्या विज़ेट के पास इनपुट फोकस है"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+#, fuzzy
msgid "Bits per Sample"
-msgstr ""
+msgstr "बिट्स पर R/G/B अवयव"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
#, fuzzy
msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "टेबल में पंक्तियों की संख्या"
+msgstr "घोस्टस्क्रिप्ट बिट्स पर पिक्सेल"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:650 gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Width"
@@ -61,16 +98,16 @@ msgstr "चौड़ाई"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
#, fuzzy
msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "टेबल में कालम की संख्या"
+msgstr "कक्ष स्तम्भों की संख्या"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:659
msgid "Height"
-msgstr "ऊंचाई"
+msgstr "ऊँचाई"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
#, fuzzy
msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "टेबल में पंक्तियों की संख्या"
+msgstr "पंक्तियों की संख्या जो पहले से भरे हुए हों:"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
#, fuzzy
@@ -85,49 +122,55 @@ msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
msgid "Pixels"
-msgstr ""
+msgstr "पिक्सेल्स"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
+#, fuzzy
msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "मेटार डेटा पाने में असफल.\n"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
msgid "Default Display"
-msgstr "डिफाल्ट चौड़ाई"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट प्रदर्शक"
#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+#, fuzzy
msgid "The default display for GDK"
-msgstr ""
+msgstr "निर्देशांक प्रदर्शक हेतु इकाईयाँ"
#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+#, fuzzy
msgid "Accelerator Closure"
-msgstr ""
+msgstr "त्वरक मोड"
#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+#, fuzzy
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+msgstr "इस कुंजी को दबाए जाने हेतु इंतजार करें"
#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+#, fuzzy
msgid "Accelerator Widget"
-msgstr ""
+msgstr "लेबल विज़ेट"
#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+#, fuzzy
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr ""
+msgstr "इस कुंजी को दबाए जाने हेतु इंतजार करें"
#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "फोन्ट नाम"
+msgstr "नाम"
#: gtk/gtkaction.c:194
+#, fuzzy
msgid "A unique name for the action."
-msgstr ""
+msgstr "इस एसएमएस खाता के लिए विशिष्ट नाम."
#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
-msgstr "लेवल"
+msgstr "लेबल "
#: gtk/gtkaction.c:202
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
@@ -136,7 +179,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:208
#, fuzzy
msgid "Short label"
-msgstr "टैब लेबल"
+msgstr "त्वरक लेबल"
#: gtk/gtkaction.c:209
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
@@ -144,23 +187,26 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "Tooltip"
-msgstr ""
+msgstr "उपकरण-युक्ति"
#: gtk/gtkaction.c:216
+#, fuzzy
msgid "A tooltip for this action."
-msgstr ""
+msgstr "इस क्रिया की दर"
#: gtk/gtkaction.c:222
+#, fuzzy
msgid "Stock Icon"
-msgstr ""
+msgstr "जीजीवी स्टॉक चिह्न '%s' लोड करने में अक्षम\n"
#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
+#, fuzzy
msgid "Visible when horizontal"
-msgstr ""
+msgstr "जब छुपा हो तो दृष्टिमय पिक्सेल्स"
#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
msgid ""
@@ -169,8 +215,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
+#, fuzzy
msgid "Visible when vertical"
-msgstr ""
+msgstr "जब छुपा हो तो दृष्टिमय पिक्सेल्स"
#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
msgid ""
@@ -180,7 +227,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
msgid "Is important"
-msgstr ""
+msgstr "महत्वपूर्ण है"
#: gtk/gtkaction.c:244
msgid ""
@@ -189,14 +236,15 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkaction.c:250
+#, fuzzy
msgid "Hide if empty"
-msgstr ""
+msgstr "खाली फ़ोल्डर्स छुपाएं"
#: gtk/gtkaction.c:251
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:173
+#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkcellrenderer.c:220
#: gtk/gtkwidget.c:449
msgid "Sensitive"
msgstr "संवेदनशील"
@@ -204,22 +252,21 @@ msgstr "संवेदनशील"
#: gtk/gtkaction.c:258
#, fuzzy
msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "क्या यह मेनू विकल्प चिन्हित है"
+msgstr "कुंजीपटल तालाबंद सक्षम किया जाए या नहीं"
#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:567
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224 gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Visible"
-msgstr "दश्य"
+msgstr "दृष्टिगोचर"
#: gtk/gtkaction.c:265
#, fuzzy
msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "क्या यह टैग दृश्यता को प्रभावित करेगा"
+msgstr "क्या मेनू पट्टी दिखेगा."
#: gtk/gtkaction.c:271
-#, fuzzy
msgid "Action Group"
-msgstr "हिस्से"
+msgstr "कार्य समूह"
#: gtk/gtkaction.c:272
msgid ""
@@ -228,18 +275,19 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkactiongroup.c:134
+#, fuzzy
msgid "A name for the action group."
-msgstr ""
+msgstr "कृपया समूह हेतु एक नया नाम भरें:"
#: gtk/gtkactiongroup.c:142
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "क्या यह मेनू विकल्प चिन्हित है"
+msgstr "कुंजीपटल तालाबंद सक्षम किया जाए या नहीं"
#: gtk/gtkactiongroup.c:149
#, fuzzy
msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "क्या यह टैग दृश्यता को प्रभावित करेगा"
+msgstr "%s: %s यह समूह/अन्य के द्वारा लिखने योग्य है."
#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
msgid "Value"
@@ -248,56 +296,54 @@ msgstr "मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:108
#, fuzzy
msgid "The value of the adjustment"
-msgstr "विडगेट का नाम"
+msgstr "वह समायोजन जिसे स्पिन बटन का मान रखे"
#: gtk/gtkadjustment.c:117
-#, fuzzy
msgid "Minimum Value"
-msgstr "न्यूनतम x"
+msgstr "न्यूनतम मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:118
#, fuzzy
msgid "The minimum value of the adjustment"
-msgstr "विडगेट का नाम"
+msgstr "x का न्यूनतम संभावित मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:127
-#, fuzzy
msgid "Maximum Value"
-msgstr "अधिकतम लम्बाई"
+msgstr "अधिकतम मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:128
#, fuzzy
msgid "The maximum value of the adjustment"
-msgstr "विडगेट का नाम"
+msgstr "y का अधिकतम संभावित मान"
#: gtk/gtkadjustment.c:137
#, fuzzy
msgid "Step Increment"
-msgstr "स्क्रीन"
+msgstr "पद बढ़ाना"
#: gtk/gtkadjustment.c:138
#, fuzzy
msgid "The step increment of the adjustment"
-msgstr "इस प्रविष्टि में क्या समाहित है"
+msgstr "फॉन्ट आकार समायोजनः (&F)"
#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#, fuzzy
msgid "Page Increment"
-msgstr ""
+msgstr "पद बढ़ाना"
#: gtk/gtkadjustment.c:148
#, fuzzy
msgid "The page increment of the adjustment"
-msgstr "इस प्रविष्टि में क्या समाहित है"
+msgstr "फॉन्ट आकार समायोजनः (&F)"
#: gtk/gtkadjustment.c:157
-#, fuzzy
msgid "Page Size"
-msgstr "अधिकतम आकार"
+msgstr "पृष्ठ आकार"
#: gtk/gtkadjustment.c:158
#, fuzzy
msgid "The page size of the adjustment"
-msgstr "बटन की टागल अवस्था"
+msgstr "फॉन्ट आकार समायोजनः (&F)"
#: gtk/gtkalignment.c:117
msgid "Horizontal alignment"
@@ -340,40 +386,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkalignment.c:163
+#, fuzzy
msgid "Top Padding"
-msgstr ""
+msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान"
#: gtk/gtkalignment.c:164
+#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr ""
+msgstr "%s नाम का विज़ेट %s पर नही मिला"
#: gtk/gtkalignment.c:180
+#, fuzzy
msgid "Bottom Padding"
-msgstr ""
+msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान"
#: gtk/gtkalignment.c:181
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "विडगेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
+msgstr "%s नाम का विज़ेट %s पर नही मिला"
#: gtk/gtkalignment.c:197
+#, fuzzy
msgid "Left Padding"
-msgstr ""
+msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान"
#: gtk/gtkalignment.c:198
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "विडगेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
+msgstr "%s नाम का विज़ेट %s पर नही मिला"
#: gtk/gtkalignment.c:214
#, fuzzy
msgid "Right Padding"
-msgstr "दांया मार्जिन"
+msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान"
#: gtk/gtkalignment.c:215
#, fuzzy
msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "विडगेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
+msgstr "%s नाम का विज़ेट %s पर नही मिला"
#: gtk/gtkarrow.c:99
msgid "Arrow direction"
@@ -389,23 +439,27 @@ msgstr "तीर की छाया"
#: gtk/gtkarrow.c:108
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "तीर"
+msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+#, fuzzy
msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "छैतिज समरेखण"
#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#, fuzzy
msgid "X alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "शिशु वस्तु 1"
#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+#, fuzzy
msgid "Vertical Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "लंबवत समायोजन"
#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#, fuzzy
msgid "Y alignment of the child"
-msgstr ""
+msgstr "शिशु वस्तु 1"
#: gtk/gtkaspectframe.c:123
msgid "Ratio"
@@ -416,55 +470,61 @@ msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#, fuzzy
msgid "Obey child"
-msgstr ""
+msgstr "शिशु वस्तु 1"
#: gtk/gtkaspectframe.c:131
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:120
+#, fuzzy
msgid "Minimum child width"
-msgstr ""
+msgstr "कालम की न्यूनतम चौड़ाई जिसकी अनुमति है"
#: gtk/gtkbbox.c:121
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "बाक्स के अंदर बटन की न्यूनतम चौड़ाई"
#: gtk/gtkbbox.c:129
+#, fuzzy
msgid "Minimum child height"
-msgstr ""
+msgstr "बाक्स के अंदर बटन की न्यूनतम ऊंचाई"
#: gtk/gtkbbox.c:130
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "बाक्स के अंदर बटन की न्यूनतम ऊंचाई"
#: gtk/gtkbbox.c:138
+#, fuzzy
msgid "Child internal width padding"
-msgstr ""
+msgstr "%1 BPP, गहराई: %2, स्केनलाइन पैडिंग: %3"
#: gtk/gtkbbox.c:139
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
#: gtk/gtkbbox.c:147
+#, fuzzy
msgid "Child internal height padding"
-msgstr ""
+msgstr "%1 BPP, गहराई: %2, स्केनलाइन पैडिंग: %3"
#: gtk/gtkbbox.c:148
+#, fuzzy
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
+msgstr "विज़ेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: gtk/gtkbbox.c:156
msgid "Layout style"
-msgstr ""
+msgstr "अभिन्यास शैली"
#: gtk/gtkbbox.c:157
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
msgstr ""
-"बाक्स के अंदर आप बटन को कैसे रखेंगे संभावित मान है डिफाल्ट, फैला हुआ, किनारे वाला, प्रारंभ "
+"बाक्स के अंदर आप बटन को कैसे रखेंगे संभावित मान है डिफ़ॉल्ट, फैला हुआ, किनारे वाला, प्रारंभ "
"तथा अंत"
#: gtk/gtkbbox.c:165
@@ -479,7 +539,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229 gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
msgid "Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "दूरी"
#: gtk/gtkbox.c:130
#, fuzzy
@@ -488,12 +548,12 @@ msgstr "दो लगातार पंक्तियों के बीच
#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtktoolbar.c:533
msgid "Homogeneous"
-msgstr ""
+msgstr "समरूप"
#: gtk/gtkbox.c:140
#, fuzzy
msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "क्या यह विडगेट को डिफाल्ट विडगेट किया जा सकता है"
+msgstr "फ़ाइलनाम प्रथमाक्षर सभी अल्फाबेटिक होने चाहिएँ."
#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:305
@@ -505,7 +565,6 @@ msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:154
-#, fuzzy
msgid "Fill"
msgstr "भरें"
@@ -517,16 +576,17 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkbox.c:161
msgid "Padding"
-msgstr ""
+msgstr "पैडिंग"
#: gtk/gtkbox.c:162
+#, fuzzy
msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: gtk/gtkbox.c:168
#, fuzzy
msgid "Pack type"
-msgstr "रिक्त स्थान (स्पेस) स्टाइल"
+msgstr "टैब पेक प्रकार"
#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:516
msgid ""
@@ -542,7 +602,7 @@ msgstr "स्थिति"
#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:495
#, fuzzy
msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "वर्तमान पेज की Index"
+msgstr "मूल वस्तु %1 ट्री में नहीं मिला. आंतरिक त्रुटि."
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid ""
@@ -569,47 +629,53 @@ msgstr "भण्डार का प्रयोग करें"
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-"यदि समायोजित किया गया है तो लेबल का प्रयोग भंडार वस्तु को चुनने के लिए किया जाएगा, "
+"यदि समायोजित किया गया है तो लेबल का प्रयोग भंडार वस्तु को चुनने हेतु किया जाएगा, "
"प्रदर्शित करने के स्थान पर"
#: gtk/gtkbutton.c:236
+#, fuzzy
msgid "Focus on click"
-msgstr ""
+msgstr "मुझपर क्लिक करें"
#: gtk/gtkbutton.c:237
#, fuzzy
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "क्या लेबल के पाठ्य को माउस से चयनित किया जा सकता है?"
+msgstr "क्या लेबल के पाठ को माउस से चयनित किया जा सकता है?"
#: gtk/gtkbutton.c:244
+#, fuzzy
msgid "Border relief"
-msgstr ""
+msgstr "विंडो किनारा"
#: gtk/gtkbutton.c:245
+#, fuzzy
msgid "The border relief style"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित थ्रेडिंग का तरीका"
#: gtk/gtkbutton.c:262
#, fuzzy
msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "छैतिज समरेखण"
+msgstr "विज़ेट हेतु छैितज समायोजन"
#: gtk/gtkbutton.c:281
#, fuzzy
msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "उर्ध्वाधर समरेखण"
+msgstr "विज़ेट हेतु उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtkbutton.c:350
+#, fuzzy
msgid "Default Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "कुंजी दूरी"
#: gtk/gtkbutton.c:351
+#, fuzzy
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr ""
+msgstr "--add और --extract कमान्ड में उपयोग हेतु डिफ़ॉल्ट फ़ोल्डर"
#: gtk/gtkbutton.c:357
+#, fuzzy
msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "बटनों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkbutton.c:358
msgid ""
@@ -618,8 +684,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:363
+#, fuzzy
msgid "Child X Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "शिशु वस्तु 1"
#: gtk/gtkbutton.c:364
msgid ""
@@ -627,8 +694,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:371
+#, fuzzy
msgid "Child Y Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "शिशु वस्तु 1"
#: gtk/gtkbutton.c:372
msgid ""
@@ -636,13 +704,14 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkbutton.c:379
+#, fuzzy
msgid "Show button images"
-msgstr ""
+msgstr "एनिमेटेड छवि दिखाएँ"
#: gtk/gtkbutton.c:380
#, fuzzy
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
-msgstr "क्या टैब को दर्शाया जाना है या नहीं"
+msgstr "एक अंतहीन लूप में छवियों के अनुक्रम दिखाया जाए या नहीं."
#: gtk/gtkcalendar.c:467
msgid "Year"
@@ -650,15 +719,15 @@ msgstr "वर्ष"
#: gtk/gtkcalendar.c:468
msgid "The selected year"
-msgstr "वर्तमान में चयनित वर्ष"
+msgstr "चयनित वर्ष"
#: gtk/gtkcalendar.c:474
msgid "Month"
-msgstr "महिना"
+msgstr "माह"
#: gtk/gtkcalendar.c:475
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "चयनित महीना ( 0 से 11 के बीच कोइ अंक )"
+msgstr "चयनित महीना ( 0 से 11 के बीच कोई अंक )"
#: gtk/gtkcalendar.c:481
msgid "Day"
@@ -668,27 +737,27 @@ msgstr "दिन"
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
-msgstr "चयनित दिना ( 1 से 31 के बीच कोइ अंक, या 0 चयन हटाने के लिए )"
+msgstr "चयनित दिन ( 1 से 31 के बीच कोई अंक, या 0 चयन हटाने हेतु )"
#: gtk/gtkcalendar.c:496
msgid "Show Heading"
-msgstr "हेडर दिखाएं"
+msgstr "शीर्षक दिखाएँ"
#: gtk/gtkcalendar.c:497
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "अगर सत्य तो हेडिंग दिखाएं"
+msgstr "अगर सत्य तो हेडिंग दिखाएँ"
#: gtk/gtkcalendar.c:511
msgid "Show Day Names"
-msgstr "दिन नाम दिखाएं"
+msgstr "दिन नाम दिखाएँ"
#: gtk/gtkcalendar.c:512
msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "अगर सत्य तो दिन नाम दिखाएं"
+msgstr "अगर सत्य तो दिन नाम दिखाएँ"
#: gtk/gtkcalendar.c:525
msgid "No Month Change"
-msgstr "कोइ माह बदलाव नहीं"
+msgstr "कोई माह बदलाव नहीं"
#: gtk/gtkcalendar.c:526
#, fuzzy
@@ -697,126 +766,131 @@ msgstr "अगर सत्य तो चयनित माह नही बद
#: gtk/gtkcalendar.c:540
msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "सप्ताह अंक दिखाएं"
+msgstr "सप्ताह अंक दिखाएँ"
#: gtk/gtkcalendar.c:541
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "अगर सत्य तो सप्ताह अंक दिखाएं"
+msgstr "अगर सत्य तो सप्ताह अंक दिखाएँ"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
msgid "mode"
msgstr "मोड"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
+#, fuzzy
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr ""
+msgstr "%s: अवैध डिस्प्ले मोड [%s]\n"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:213
msgid "visible"
-msgstr "दर्शनीय"
+msgstr "दृष्टिगोच़र"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
msgid "Display the cell"
msgstr "सेल प्रदर्शित कीजिए"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:174
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
#, fuzzy
msgid "Display the cell sensitive"
msgstr "सेल प्रदर्शित कीजिए"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
#, fuzzy
msgid "The x-align"
-msgstr "लेबल की छैतिज स्थिति (x)"
+msgstr "X अलाइन"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:239
msgid "yalign"
msgstr "yalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
#, fuzzy
msgid "The y-align"
-msgstr "लेबल की ऊर्ध्वाधर स्थिति"
+msgstr "X अलाइन"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
msgid "The xpad"
msgstr "The-xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
msgid "The ypad"
msgstr "The ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
msgid "width"
-msgstr "चोडाई"
+msgstr "चौड़ाई"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
#, fuzzy
msgid "The fixed width"
-msgstr "स्थिर चौड़ाई"
+msgstr "निश्चित चौड़ाईः"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:283
msgid "height"
-msgstr "ऊंचाई"
+msgstr "ऊँचाई"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
msgid "The fixed height"
msgstr "स्थिर ऊंचाई"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:294
+#, fuzzy
msgid "Is Expander"
-msgstr ""
+msgstr "विस्तारक का आकार"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:248
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
+#, fuzzy
msgid "Row has children"
-msgstr ""
+msgstr "कार्य सूची मिटा नहीं सकते जिसके चिल्ड्रन हों."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:257
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:304
+#, fuzzy
msgid "Is Expanded"
-msgstr ""
+msgstr "फैली मेमोरी"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:258
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:305
+#, fuzzy
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr ""
+msgstr "केडीई बढ़िया चल रहा है"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:266
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:313
msgid "Cell background color name"
-msgstr "सैल पार्श्व रंग नाम"
+msgstr "सैल पृष्ठ भूमि रंग नाम"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:267
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:314
#, fuzzy
msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "पार्श्व रंग स्ट्रिंग की तरह"
+msgstr "जीडीके-रंग जैसा विषय पृष्ठभूमि रंग"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:321
msgid "Cell background color"
-msgstr "सैल पार्श्व रंग"
+msgstr "सैल पृष्ठ भूमि रंग"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:322
#, fuzzy
msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Gdk रंग की तरह पार्श्व रंग"
+msgstr "जीडीके-रंग जैसा विषय पृष्ठभूमि रंग"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:330
msgid "Cell background set"
-msgstr "सैल पार्श्व समायोजन"
+msgstr "सैल पृष्ठ भूमि समायोजन"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:331
#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "क्या यह टैग पार्श्व रंग को प्रभावित करेगा"
+msgstr "क्या यह टैग पंक्तियों के ऊपर के पिक्सलों की संख्या को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
msgid "Pixbuf Object"
@@ -824,34 +898,39 @@ msgstr "Pixbuf-Object"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "रैण्डर करने के लिए पाठ्य"
+msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#, fuzzy
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+msgstr "%s का खोलना असफल हो गया। गलती क्रमांक = %d"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#, fuzzy
msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr ""
+msgstr "कालम विस्तारक हेतु कालम को समायोजित करें"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#, fuzzy
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr ""
+msgstr "बन्द कनेक्शन दिखाएँ"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#, fuzzy
msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr ""
+msgstr "कालम विस्तारक हेतु कालम को समायोजित करें"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:177
+#, fuzzy
msgid "Stock ID"
-msgstr ""
+msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली भंडार इमेज का stock ID"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#, fuzzy
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr ""
+msgstr "जीजीवी स्टॉक चिह्न '%s' लोड करने में अक्षम\n"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
-#, fuzzy
msgid "Size"
msgstr "आकार"
@@ -864,16 +943,17 @@ msgid "Detail"
msgstr "विवरण"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#, fuzzy
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr ""
+msgstr "माड्यूल पाथ में थीम इंजन को खोज पाने में असमर्थ %s"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkentry.c:569 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
-msgstr "पाठ्य"
+msgstr "पाठ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
msgid "Text to render"
-msgstr "रैण्डर करने के लिए पाठ्य"
+msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
msgid "Markup"
@@ -881,7 +961,7 @@ msgstr "चिन्हित करें"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
msgid "Marked up text to render"
-msgstr "रैण्डर करने के लिए पाठ्य को चिन्हित करें"
+msgstr "रैण्डर करने हेतु पाठ को चिन्हित करें"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtklabel.c:299
msgid "Attributes"
@@ -890,11 +970,12 @@ msgstr "गुणधर्म"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
#, fuzzy
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "रैण्डर होने वाले पाठ्य पर लागू होने वाले गुणधर्म की सूची"
+msgstr "लेबल के पाठ पर लागू होने वाले स्टाइल गुणधर्मों की सूची"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
+#, fuzzy
msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr ""
+msgstr "%s: अवैध डिस्प्ले मोड [%s]\n"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
@@ -902,19 +983,19 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color name"
-msgstr "पार्श्व रंग नाम"
+msgstr "पृष्ठ भूमि रंग नाम"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color as a string"
-msgstr "पार्श्व रंग स्ट्रिंग की तरह"
+msgstr "पृष्ठ भूमि रंग स्ट्रिंग की तरह"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color"
-msgstr "पार्श्व रंग"
+msgstr "पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtkcellview.c:187
msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Gdk रंग की तरह पार्श्व रंग"
+msgstr "Gdk रंग की तरह पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color name"
@@ -930,7 +1011,7 @@ msgstr "अग्र रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Gdk रंग की तरह पार्श्व रंग"
+msgstr "Gdk रंग की तरह पृष्ठ भूमि रंग"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkentry.c:501 gtk/gtktexttag.c:274
#: gtk/gtktextview.c:573
@@ -939,79 +1020,79 @@ msgstr "संशोधनीय"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:574
msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "क्या उपयोगकर्ता द्वारा पाठ्य संशोधित किया गया है"
+msgstr "क्या उपयोगकर्ता द्वारा पाठ परिवर्धित किया गया है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:281
#: gtk/gtkfontsel.c:218 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font"
-msgstr "फोन्ट"
+msgstr "फ़ॉन्ट"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
msgid "Font description as a string"
-msgstr "फोन्ट वर्णन एक स्ट्रिंग की तरह"
+msgstr "फ़ॉन्ट वर्णन एक स्ट्रिंग की तरह"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "पागोफोन्ट वर्णन संरचना की तरह फोन्ट वर्णन"
+msgstr "पागोफ़ॉन्ट वर्णन संरचना की तरह फ़ॉन्ट वर्णन"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:290 gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font family"
-msgstr "फोन्ट परिवार"
+msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "फोन्ट परिवार का नाम जैसे Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "फ़ॉन्ट परिवार का नाम जैसे सेन्स, हैलवेटिका, टाइम्स, मोनोस्पेस"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellrenderertext.c:299
#: gtk/gtktexttag.c:307
msgid "Font style"
-msgstr "फोन्ट स्टाइल"
+msgstr "फ़ॉन्ट शैली"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:307 gtk/gtkcellrenderertext.c:308
#: gtk/gtktexttag.c:316
msgid "Font variant"
-msgstr "फोन्ट रूपांतर"
+msgstr "फ़ॉन्ट रूपांतर"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtkcellrenderertext.c:317
#: gtk/gtktexttag.c:325
msgid "Font weight"
-msgstr "फोन्ट-परिमाण"
+msgstr "फ़ॉन्ट परिमाण"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch"
-msgstr "फोन्ट खिंचाव"
+msgstr "फ़ॉन्ट खिंचाव"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336
#: gtk/gtktexttag.c:345
msgid "Font size"
-msgstr "फोन्ट आकार"
+msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font points"
-msgstr "फोन्ड पाइंट्स"
+msgstr "फ़ॉन्ट पाइंट्स"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font size in points"
-msgstr "पाइंट्स में फोन्ट आकार"
+msgstr "पाइंट्स में फ़ॉन्ट आकार"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:355
msgid "Font scale"
-msgstr "फोन्ट पैमाना"
+msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:356
msgid "Font scaling factor"
-msgstr "फोन्ट पैमाना कारक"
+msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना कारक"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:424
msgid "Rise"
-msgstr "व=द्धि (ऊंचाई)"
+msgstr "वृद्धि"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
-"पाठ्य को बेसलाइन (आधार पंक्ति) से ऊपर रखें (यदि व=द्धि ऋणात्मक हो तो आधार पंक्ति से नीचे "
+"पाठ को बेसलाइन (आधार पंक्ति) से ऊपर रखें (यदि व=द्धि ऋणात्मक हो तो आधार पंक्ति से नीचे "
"रखें)"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:464
@@ -1020,15 +1101,15 @@ msgstr "लिखकर काट दें"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "क्या इस पाठ्य को लिखकर काटना है"
+msgstr "क्या इस पाठ को लिखकर काटना है"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Underline"
-msgstr "अण्डरलाइन (रेखांकन)"
+msgstr "रेखांकित"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "इस पाठ्य को रेखांकित (अण्डरलाइन) करने की स्टाइल"
+msgstr "इस पाठ को रेखांकित (अण्डरलाइन) करने की स्टाइल"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:384
msgid "Language"
@@ -1043,15 +1124,15 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Background set"
-msgstr "पार्श्व समायोजन"
+msgstr "पृष्ठभूमि नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "क्या यह टैग पार्श्व रंग को प्रभावित करेगा"
+msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि रंग को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Foreground set"
-msgstr "अग्र समायोजन"
+msgstr "अग्रभूमि नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:522
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
@@ -1059,71 +1140,71 @@ msgstr "क्या यह टैग अग्र रंग को प्रभ
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:412 gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Editability set"
-msgstr "संपादक समूह छमता"
+msgstr "संपादन क्षमता नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "क्या यह टैग पाठ्य की संपादन छमता को प्रभावित करेगा"
+msgstr "क्या यह टैग पाठ की संपादन छमता को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Font family set"
-msgstr "फोन्ट परिवार समूह"
+msgstr "फ़ॉन्ट परिवार नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "क्या यह टैग फोन्ट परिवार को प्रभावित करेगा"
+msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट परिवार को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:420 gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Font style set"
-msgstr "फोन्ट स्टाइल समूह"
+msgstr "फ़ॉन्ट स्टाइल नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:538
msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "क्या यह टैग फोन्ट स्टाइल को प्रभावित करेगा"
+msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट स्टाइल को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Font variant set"
-msgstr "फोन्ट रूपांतर समूह"
+msgstr "फ़ॉन्ट रूपांतर नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:542
msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "क्या यह टैग फोन्ट रूपांतर को प्रभावित करेगा"
+msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट रूपांतर को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Font weight set"
-msgstr "फोन्ट परिमाण समूह"
+msgstr "फ़ॉन्ट परिमाण नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "क्या यह टैग फोन्ट परिमाण को प्रभावित करेगा"
+msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट परिमाण को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Font stretch set"
-msgstr "फोन्ट खिचांव समूह"
+msgstr "फ़ॉन्ट खिचांव नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "क्या यह टैग फोन्ट खिंचाव को प्रभावित करेगा"
+msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट खिंचाव को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Font size set"
-msgstr "फोन्ट आकार समूह"
+msgstr "फ़ॉन्ट आकार नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "क्या यह टैग फोन्ट आकार को प्रभावित करेगा"
+msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट आकार को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:440 gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Font scale set"
-msgstr "फोन्ट पैमाना समूह"
+msgstr "फ़ॉन्ट पैमाना नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "क्या यह टैग फोन्ट आकार को किसी कारक से परिवर्तित करेगा"
+msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट आकार को किसी कारक से परिवर्तित करेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:444 gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Rise set"
-msgstr "वद्धि (ऊंचाई) समूह"
+msgstr "वृद्धि नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Whether this tag affects the rise"
@@ -1131,7 +1212,7 @@ msgstr "क्या यह टैग ऊंचाई को प्रभाव
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Strikethrough set"
-msgstr "स्ट्राइक थ्रू समूह (लिखकर काटने वाले कैरेक्टर का समूह)"
+msgstr "स्ट्राइक थ्रू नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
@@ -1139,7 +1220,7 @@ msgstr "क्या यह टैग लिखकर काटने वाल
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Underline set"
-msgstr "रेखांकन समूह"
+msgstr "रेखांकन नियत"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:453 gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Whether this tag affects underlining"
@@ -1151,7 +1232,7 @@ msgstr "भाषा समूह"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "क्या यह टैग भाषा को प्रभावित करेगा, पाठ्य इस तरह दिखेगा"
+msgstr "क्या यह टैग भाषा को प्रभावित करेगा, पाठ इस तरह दिखेगा"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
msgid "Toggle state"
@@ -1164,7 +1245,7 @@ msgstr "बटन की टागल अवस्था"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
#, fuzzy
msgid "Inconsistent state"
-msgstr "असंगत (अस्थिर)"
+msgstr "स्पष्ट स्थिति"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
#, fuzzy
@@ -1210,34 +1291,36 @@ msgstr "क्रियाशील"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "क्या यह मेनू विकल्प चिन्हित है"
+msgstr "क्या मेनू वस्तु अतिसंवेदनशील है"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
msgid "Inconsistent"
-msgstr "असंगत (अस्थिर)"
+msgstr "असंगत"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
#, fuzzy
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "क्या इस असंगत स्थिति को प्रदर्शित करना है"
+msgstr "क्या पंक्ति संख्याएँ दिखाना है"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
+#, fuzzy
msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr ""
+msgstr "टागल बटन को रेडियो बटन की तरह प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
#, fuzzy
msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "क्या यह मेनू विकल्प चिन्हित है"
+msgstr "इस मेनू में नई सामग्री जोड़ें"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
#, fuzzy
msgid "Use alpha"
-msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें"
+msgstr "अल्फा चेनेल"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+#, fuzzy
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr ""
+msgstr "अल्फा मूल्य \"%s\" की ब्लेंडेड रंग में व्याख्या नहीं कर सका"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:297
@@ -1246,7 +1329,7 @@ msgstr "शीर्षक"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "रंग चुनाव डॉयलॉग का शीर्षक"
+msgstr "रंग चुनाव संवाद का शीर्षक"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
msgid "Current Color"
@@ -1257,28 +1340,32 @@ msgid "The selected color"
msgstr "चयनित रंग"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
+#, fuzzy
msgid "Current Alpha"
-msgstr ""
+msgstr "अल्फा चेनेल"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
+#, fuzzy
msgid "Has Opacity Control"
-msgstr ""
+msgstr "पनडुब्बी की गहराई नियंत्रित करें"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
+#, fuzzy
msgid "Has palette"
-msgstr ""
+msgstr "पटल जोड़ें"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
+#, fuzzy
msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr ""
+msgstr "क्या ग्रिड को दर्शाया जाना है या नहीं"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1782
msgid "The current color"
@@ -1289,16 +1376,18 @@ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
+#, fuzzy
msgid "Custom palette"
-msgstr ""
+msgstr "पटल जोड़ें"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+#, fuzzy
msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr ""
+msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट तंत्र रंग उपयोग करना है"
#: gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "तीर कुंजियों को प्रयोग के लिए सछम करें"
+msgstr "तीर कुंजियों को प्रयोग हेतु सक्षम करें"
#: gtk/gtkcombo.c:145
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
@@ -1306,15 +1395,16 @@ msgstr "क्या तीर कुंजियों से सूची न
#: gtk/gtkcombo.c:151
msgid "Always enable arrows"
-msgstr "तीर हमेशा सक्षम्"
+msgstr "तीर हमेशा सक्षम"
#: gtk/gtkcombo.c:152
+#, fuzzy
msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr ""
+msgstr "उपेक्षित सिगनल्स के आवरण"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Case sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "केस सेंसिटिव"
#: gtk/gtkcombo.c:159
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
@@ -1337,27 +1427,29 @@ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:494
+#, fuzzy
msgid "ComboBox model"
-msgstr ""
+msgstr "कुंजीपटल मॉडलः (_m)"
#: gtk/gtkcombobox.c:495
#, fuzzy
msgid "The model for the combo box"
-msgstr "कालम का आकार बदला जा सकने वाला मोड"
+msgstr "पाठ बक्से की ऊँचाई"
#: gtk/gtkcombobox.c:502
#, fuzzy
msgid "Wrap width"
-msgstr "चौड़ाई"
+msgstr "चौड़ाई नियत करें"
#: gtk/gtkcombobox.c:503
+#, fuzzy
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "नये नोट्स हेतु पिक्सेल में डिफ़ॉल्ट चौड़ाई."
#: gtk/gtkcombobox.c:512
#, fuzzy
msgid "Row span column"
-msgstr "पंक्तियों के बीच की दूरी"
+msgstr "कॉलम हैडर नियत करें"
#: gtk/gtkcombobox.c:513
msgid "TreeModel column containing the row span values"
@@ -1366,34 +1458,35 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:522
#, fuzzy
msgid "Column span column"
-msgstr "कालम के बीच की दूरी"
+msgstr "स्तम्भ विस्तारः"
#: gtk/gtkcombobox.c:523
+#, fuzzy
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr ""
+msgstr "कैरेक्टर फंक्शन्स रिटर्निंग संख्या मूल्य"
#: gtk/gtkcombobox.c:532
#, fuzzy
msgid "Row separator column"
-msgstr "पंक्तियों के बीच की दूरी"
+msgstr "कॉलम हैडर नियत करें"
#: gtk/gtkcombobox.c:533
msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators"
msgstr ""
#: gtk/gtkcombobox.c:542
-#, fuzzy
msgid "Active item"
-msgstr "क्रियाशील"
+msgstr "सक्रिय वस्तु"
#: gtk/gtkcombobox.c:543
#, fuzzy
msgid "The item which is currently active"
-msgstr "वर्तमान में चयनित GdkFont है"
+msgstr "बिट फ़ील्ड जो संकेत करता है कि कौन सा सीपीयू वर्तमान में चल रहा है"
#: gtk/gtkcombobox.c:562 gtk/gtkuimanager.c:220
+#, fuzzy
msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल कॉन्टेक्स्ट मेनू में जोड़ें"
#: gtk/gtkcombobox.c:563
#, fuzzy
@@ -1405,34 +1498,37 @@ msgid "Has Frame"
msgstr "फ्रेम है"
#: gtk/gtkcombobox.c:579
+#, fuzzy
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
-msgstr ""
+msgstr "क्या उपयोगकर्ता द्वारा पाठ परिवर्धित किया गया है"
#: gtk/gtkcombobox.c:585
+#, fuzzy
msgid "Appears as list"
-msgstr ""
+msgstr "सूची रूप में देखें"
#: gtk/gtkcombobox.c:586
-#, fuzzy
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
-msgstr "क्या यह टैग फोन्ट परिवार को प्रभावित करेगा"
+msgstr ""
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:113
#, fuzzy
msgid "Text Column"
-msgstr "कालम में खोजें"
+msgstr "सम स्तम्भ पाठ"
#: gtk/gtkcomboboxentry.c:114
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
#: gtk/gtkcontainer.c:204
+#, fuzzy
msgid "Resize mode"
-msgstr ""
+msgstr "कालम का आकार बदला जा सकने वाला मोड"
#: gtk/gtkcontainer.c:205
+#, fuzzy
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr ""
+msgstr "यहाँ कितने रासायनिक तत्व हैं?"
#: gtk/gtkcontainer.c:212
msgid "Border width"
@@ -1441,7 +1537,7 @@ msgstr "सीमा चोडाई"
#: gtk/gtkcontainer.c:213
#, fuzzy
msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "कन्टेनर चिल्ड्रन के बाहर रिक्त बार्डर की चौड़ाई"
+msgstr "इस संवाद के नीचे कि हिस्से के बटन छेत्र के आस पास बार्डर की चौड़ाई"
#: gtk/gtkcontainer.c:221
msgid "Child"
@@ -1450,11 +1546,12 @@ msgstr "चाइल्ड"
#: gtk/gtkcontainer.c:222
#, fuzzy
msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "कन्टेनर में एक नया चाइल्ड जोड़ने के लिए प्रयोग किया जा सकता है"
+msgstr "कन्टेनर में एक नया चाइल्ड जोड़ने हेतु प्रयोग किया जा सकता है"
#: gtk/gtkcurve.c:122
+#, fuzzy
msgid "Curve type"
-msgstr ""
+msgstr "त्वरक प्रकार"
#: gtk/gtkcurve.c:123
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
@@ -1475,7 +1572,7 @@ msgstr "अधिकतम x"
#: gtk/gtkcurve.c:142
#, fuzzy
msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "x का अधिकतम संभावित मान"
+msgstr "y का अधिकतम संभावित मान"
#: gtk/gtkcurve.c:151
msgid "Minimum Y"
@@ -1499,7 +1596,7 @@ msgstr "विभाजक है"
#: gtk/gtkdialog.c:147
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "डायलाग में उसकी बटनों के ऊपर एक विभाजक है"
+msgstr "संवाद में उसकी बटनों के ऊपर एक विभाजक है"
#: gtk/gtkdialog.c:172
msgid "Content area border"
@@ -1507,7 +1604,7 @@ msgstr "कन्टेन्ट छेत्र बार्डर"
#: gtk/gtkdialog.c:173
msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "मुख्य डायलाग छेत्र के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई"
+msgstr "मुख्य संवाद छेत्र के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई"
#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Button spacing"
@@ -1519,20 +1616,20 @@ msgstr "बटनों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkdialog.c:189
msgid "Action area border"
-msgstr "क्रिया छेत्र बार्डर"
+msgstr "क्रिया क्षेत्र किनारा"
#: gtk/gtkdialog.c:190
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "इस डायलाग के नीचे कि हिस्से के बटन छेत्र के आस पास बार्डर की चौड़ाई"
+msgstr "इस संवाद के नीचे कि हिस्से के बटन छेत्र के आस पास बार्डर की चौड़ाई"
#: gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtklabel.c:370
msgid "Cursor Position"
-msgstr "कर्सर स्थान"
+msgstr "संकेतक स्थान"
#: gtk/gtkentry.c:482 gtk/gtklabel.c:371
#, fuzzy
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "कैरेक्टर्स में प्रविष्टि कर्सर की वर्तमान स्थिति"
+msgstr "प्रविष्टि संकेतक की अक्षरों में वर्तमान स्थिति"
#: gtk/gtkentry.c:491 gtk/gtklabel.c:380
msgid "Selection Bound"
@@ -1542,7 +1639,7 @@ msgstr "चयन सीमा"
#, fuzzy
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "कैरेक्टर्स कर्सर से चयन किए गए दूसरे विपरीत सिरे की स्थिति"
+msgstr "संकेतक से चयन के विपरीत सिरे की अक्षरों में स्थिति."
#: gtk/gtkentry.c:502
msgid "Whether the entry contents can be edited"
@@ -1554,18 +1651,18 @@ msgstr "अधिकतम लम्बाई"
#: gtk/gtkentry.c:510
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "इस प्रविष्टि के लिए कैरेक्टर्स की अधिकतम संख्या यदि कोई अधिकतम न हो तो शून्य"
+msgstr "इस प्रविष्टि हेतु कैरेक्टर्स की अधिकतम संख्या यदि कोई अधिकतम न हो तो शून्य"
#: gtk/gtkentry.c:518
msgid "Visibility"
-msgstr "दश्यता"
+msgstr "दृश्यता"
#: gtk/gtkentry.c:519
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-"FALSE का प्रयोग करने पर वास्तविक पाठ्य के स्थान पर (पासवर्ड मोड) में प्रदर्शन अदश्य कैरेक्टर"
+"FALSE का प्रयोग करने पर वास्तविक पाठ के स्थान पर (पासवर्ड मोड) में प्रदर्शन अदश्य कैरेक्टर"
#: gtk/gtkentry.c:527
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
@@ -1573,25 +1670,25 @@ msgstr "FALSE का प्रयोग करने पर यह प्रव
#: gtk/gtkentry.c:534
msgid "Invisible character"
-msgstr "अदश्य कैरेक्टर"
+msgstr "अदृश्य अक्षर"
#: gtk/gtkentry.c:535
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
-"जब प्रविष्ट किए जा रहे पाठ्य की मास्किंग करना हो (पासवर्ड मोड) में तब कौनसा कैरेक्टर का "
+"जब प्रविष्ट किए जा रहे पाठ की मास्किंग करना हो (पासवर्ड मोड) में तब कौनसा कैरेक्टर का "
"प्रयोग किया जाए"
#: gtk/gtkentry.c:542
msgid "Activates default"
-msgstr "डिफाल्ट को कार्यकारी बनाएं"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट को कार्यकारी बनाएँ"
#: gtk/gtkentry.c:543
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
msgstr ""
-"जब Enter बटन दबायी जाए तो क्या डिफाल्ट विडगेट (जैसे एक डायलाग में डिफाल्ट बटन) "
-"क्रियाशील हो"
+"जब Enter बटन दबायी जाए तो क्या डिफ़ॉल्ट विज़ेट (जैसे एक संवाद में डिफ़ॉल्ट बटन) क्रियाशील "
+"हो"
#: gtk/gtkentry.c:549
msgid "Width in chars"
@@ -1599,7 +1696,7 @@ msgstr "कैरेक्टर में चौड़ाई"
#: gtk/gtkentry.c:550
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "इस प्रविष्टि में कितने कैरेक्टर्स के लिए स्थान छो़ड़ा जाए"
+msgstr "इस प्रविष्टि में कितने कैरेक्टर्स हेतु स्थान छो़ड़ा जाए"
#: gtk/gtkentry.c:559
msgid "Scroll offset"
@@ -1632,12 +1729,14 @@ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr "जब कोई प्रविष्टि फोकस हो तब क्या उसके Contents को चयनित किया जाना है?"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:272
+#, fuzzy
msgid "Completion Model"
-msgstr ""
+msgstr "कुंजीपटल मॉडलः (_m)"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:273
+#, fuzzy
msgid "The model to find matches in"
-msgstr ""
+msgstr "मदद-पथ में डॉक-आईडी %s पाने में अक्षम"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
msgid "Minimum Key Length"
@@ -1650,7 +1749,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
#, fuzzy
msgid "Text column"
-msgstr "कालम में खोजें"
+msgstr "सम स्तम्भ पाठ"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
msgid "The column of the model containing the strings."
@@ -1677,7 +1776,7 @@ msgstr "क्या बार्डर को दर्शाया जान
#: gtk/gtkeventbox.c:120
#, fuzzy
msgid "Visible Window"
-msgstr "दश्य"
+msgstr "विंडो का निर्माण"
#: gtk/gtkeventbox.c:121
msgid ""
@@ -1686,8 +1785,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkeventbox.c:127
+#, fuzzy
msgid "Above child"
-msgstr ""
+msgstr "शिशु वस्तु 1"
#: gtk/gtkeventbox.c:128
msgid ""
@@ -1696,19 +1796,18 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkexpander.c:197
-#, fuzzy
msgid "Expanded"
-msgstr "विस्तार"
+msgstr "विस्तारित"
#: gtk/gtkexpander.c:198
#, fuzzy
msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "क्या यह विडगेट को डिफाल्ट विडगेट किया जा सकता है"
+msgstr "क्या यह विज़ेट को डिफ़ॉल्ट विज़ेट किया जा सकता है"
#: gtk/gtkexpander.c:206
#, fuzzy
msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "फ्रेम लेबल का पाठ्य"
+msgstr "फ्रेम लेबल का पाठ"
#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
msgid "Use markup"
@@ -1716,20 +1815,21 @@ msgstr "मार्कअप का प्रयोग करें"
#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "लेबल के पाठ्य में XML मार्कअप संयुक्त है, Pango-Parse.markup() देखें"
+msgstr "लेबल के पाठ में XML मार्कअप संयुक्त है, Pango-Parse.markup() देखें"
#: gtk/gtkexpander.c:230
+#, fuzzy
msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr ""
+msgstr "जल स्तर 0 तथा 1 के बीच होना चाहिए"
#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
msgid "Label widget"
-msgstr "लेबल विडगेट"
+msgstr "लेबल विज़ेट"
#: gtk/gtkexpander.c:240
#, fuzzy
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल के स्थान पर एक विडगेट को प्रदर्शित करें"
+msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल के स्थान पर एक विज़ेट को प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:669
msgid "Expander Size"
@@ -1742,31 +1842,30 @@ msgstr "विस्तारक तीर का आकार "
#: gtk/gtkexpander.c:256
#, fuzzy
msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "सूचक के चारों ओर का रिक्त स्थान"
+msgstr "चेक या रेडियो सूचकों के आस पास का स्थान"
#: gtk/gtkfilechooser.c:175
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "हिस्से"
+msgstr "क्रिया"
#: gtk/gtkfilechooser.c:176
+#, fuzzy
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr ""
+msgstr "जो फ़ाइल आपने छोड़ी है वह छवि नहीं है."
#: gtk/gtkfilechooser.c:182
#, fuzzy
msgid "File System Backend"
-msgstr "फाइलें"
+msgstr "फ़ाइल सिस्टम प्रकारः (_t)"
#: gtk/gtkfilechooser.c:183
#, fuzzy
msgid "Name of file system backend to use"
-msgstr "प्रयोग किए जाने वाले डिफाल्ट फोन्ट का नाम"
+msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट तंत्र रंग उपयोग करना है"
#: gtk/gtkfilechooser.c:188
-#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "फाइलें"
+msgstr "फिल्टर"
#: gtk/gtkfilechooser.c:189
#, fuzzy
@@ -1775,7 +1874,7 @@ msgstr "बफ्फर जो दिखाया जोयेगा"
#: gtk/gtkfilechooser.c:194
msgid "Local Only"
-msgstr ""
+msgstr "सिर्फ स्थानीय"
#: gtk/gtkfilechooser.c:195
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
@@ -1784,16 +1883,17 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:200
#, fuzzy
msgid "Preview widget"
-msgstr "पाठ्य पूर्वदर्शन"
+msgstr "लेबल विज़ेट"
#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+#, fuzzy
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr ""
+msgstr "रेडार नक्शा हेतु विशेष यूआरएल उपयोग करें"
#: gtk/gtkfilechooser.c:206
#, fuzzy
msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "पाठ्य पूर्वदर्शन"
+msgstr "सक्रिय प्लगइन्स की सूची"
#: gtk/gtkfilechooser.c:207
msgid ""
@@ -1803,7 +1903,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:212
#, fuzzy
msgid "Use Preview Label"
-msgstr "पाठ्य पूर्वदर्शन"
+msgstr "प्रीविव पेन उपयोग करें बाएँ पेने में"
#: gtk/gtkfilechooser.c:213
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
@@ -1812,11 +1912,12 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooser.c:218
#, fuzzy
msgid "Extra widget"
-msgstr "इमेज बिडगेट"
+msgstr "लेबल विज़ेट"
#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+#, fuzzy
msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr ""
+msgstr "स्क्रीन सेवर पर पास करने हेतु अतिरिक्त विकल्प"
#: gtk/gtkfilechooser.c:224
#, fuzzy
@@ -1825,42 +1926,44 @@ msgstr "एक से अधिक का चयन करें"
#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "क्या एक से अधिक फाइलों के चयन की अनुमति देना है"
+msgstr "क्या एक से अधिक फ़ाइलों के चयन की अनुमति देना है"
#: gtk/gtkfilechooser.c:231
-#, fuzzy
msgid "Show Hidden"
-msgstr "आकार दिखाएं"
+msgstr "छुपा दिखाएँ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:232
#, fuzzy
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "क्या फाइलों के निर्माण/हस्तांतरण करने हेतु बटन प्रदर्शित किए जाएं"
+msgstr "क्या फ़ाइलों के निर्माण/हस्तांतरण करने हेतु बटन प्रदर्शित किए जाएँ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
+#, fuzzy
msgid "Default file chooser backend"
-msgstr ""
+msgstr "इस फ़ाइल हेतु डिफ़ॉल्ट"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
#, fuzzy
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
-msgstr "प्रयोग किए जाने वाले डिफाल्ट फोन्ट का नाम"
+msgstr ""
+"<b>डिफ़ॉल्ट स्टाइलशीट का उपयोग करें</b><p>इस विकल्प का चयन डिफ़ॉल्ट स्टाइलशीट का "
+"उपयोग हेतु करें.</p>"
#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
msgid "Filename"
-msgstr "फाइलनाम"
+msgstr "फ़ाइलनाम"
#: gtk/gtkfilesel.c:560
msgid "The currently selected filename"
-msgstr "वर्तमान में चयनित फाइलनाम"
+msgstr "वर्तमान में चयनित फ़ाइलनाम"
#: gtk/gtkfilesel.c:566
msgid "Show file operations"
-msgstr "फाइल प्रक्रियाओं को दर्शाए"
+msgstr "फ़ाइल प्रक्रियाओं को दर्शाए"
#: gtk/gtkfilesel.c:567
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "क्या फाइलों के निर्माण/हस्तांतरण करने हेतु बटन प्रदर्शित किए जाएं"
+msgstr "क्या फ़ाइलों के निर्माण/हस्तांतरण करने हेतु बटन प्रदर्शित किए जाएँ"
#: gtk/gtkfilesel.c:574
msgid "Select multiple"
@@ -1872,7 +1975,7 @@ msgstr "x स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:615
msgid "X position of child widget"
-msgstr "चाइल्ड विडगेट की x स्थिति"
+msgstr "चाइल्ड विज़ेट की x स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:624
msgid "Y position"
@@ -1880,81 +1983,84 @@ msgstr "y स्थिति"
#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:625
msgid "Y position of child widget"
-msgstr "चाइल्ड विडगेट की y स्थिति"
+msgstr "चाइल्ड विज़ेट की y स्थिति"
#: gtk/gtkfontbutton.c:176
msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "फोंट चयन डॉयलॉग का शीर्षक"
+msgstr "फ़ॉन्ट चयन संवाद का शीर्षक"
#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211
msgid "Font name"
-msgstr "फोन्ड नाम"
+msgstr "फ़ॉन्ट नाम"
#: gtk/gtkfontbutton.c:192
msgid "The name of the selected font"
-msgstr "चयनित फोंट का नाम"
+msgstr "चयनित फ़ॉन्ट का नाम"
#: gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans-12"
+msgstr "संस12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:207
msgid "Use font in label"
-msgstr "लेबल में फोंट का उपयोग करें"
+msgstr "लेबल में फ़ॉन्ट का उपयोग करें"
#: gtk/gtkfontbutton.c:208
msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "क्या लेबल चयनित फोंट में दर्शाया गया है?"
+msgstr "क्या लेबल चयनित फ़ॉन्ट में दर्शाया गया है?"
#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+#, fuzzy
msgid "Use size in label"
-msgstr ""
+msgstr "लेबल में फ़ॉन्ट उपयोग करें"
#: gtk/gtkfontbutton.c:224
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "क्या लेबल चयनित फोंट आकार में दर्शाया गया है?"
+msgstr "क्या लेबल चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?"
#: gtk/gtkfontbutton.c:240
#, fuzzy
msgid "Show style"
-msgstr "छाया का प्रकार"
+msgstr "उपकरण-पट्टी शैली"
#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+#, fuzzy
msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr ""
+msgstr "क्या लेबल चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?"
#: gtk/gtkfontbutton.c:256
msgid "Show size"
-msgstr "आकार दिखाएं"
+msgstr "आकार दिखाएँ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+#, fuzzy
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr ""
+msgstr "क्या लेबल चयनित फ़ॉन्ट आकार में दर्शाया गया है?"
#: gtk/gtkfontsel.c:212
msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "इस फोन्ट को प्रस्तुत करने वाली x स्ट्रिंग"
+msgstr "इस फ़ॉन्ट को प्रस्तुत करने वाली x स्ट्रिंग"
#: gtk/gtkfontsel.c:219
#, fuzzy
msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "वर्तमान में चयनित GdkFont है"
+msgstr "<p>यह वर्तमान चयनित फ़ॉन्ट फैमिली है</p>"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "Preview text"
-msgstr "पाठ्य पूर्वदर्शन"
+msgstr "पाठ पूर्वावलोकन"
#: gtk/gtkfontsel.c:226
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "चयनित फोन्ट को दर्शाने के लिए प्रदर्शित किए जाने वाला पाठ्य"
+msgstr "चयनित फ़ॉन्ट को दर्शाने हेतु प्रदर्शित किए जाने वाला पाठ"
#: gtk/gtkframe.c:127
msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "फ्रेम लेबल का पाठ्य"
+msgstr "फ्रेम लेबल का पाठ"
#: gtk/gtkframe.c:134
msgid "Label xalign"
-msgstr "लेबल की छैतिज स्थिति (x)"
+msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:135
msgid "The horizontal alignment of the label"
@@ -1962,7 +2068,7 @@ msgstr "लेबल की छैतिज स्थिति"
#: gtk/gtkframe.c:144
msgid "Label yalign"
-msgstr "लेबल की ऊर्ध्वाधर स्थिति"
+msgstr ""
#: gtk/gtkframe.c:145
msgid "The vertical alignment of the label"
@@ -1982,7 +2088,7 @@ msgstr "फ्रेम बार्डर का प्रस्तुतिक
#: gtk/gtkframe.c:171
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल के स्थान पर एक विडगेट को प्रदर्शित करें"
+msgstr "सामान्य फ्रेम लेबल के स्थान पर एक विज़ेट को प्रदर्शित करें"
#: gtk/gtkhandlebox.c:206 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151
@@ -1999,11 +2105,12 @@ msgstr "हैण्डल की स्थिति"
#: gtk/gtkhandlebox.c:216
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "चाइल्ड विडगेट के सापेछ हैण्डल की स्थिति"
+msgstr "चाइल्ड विज़ेट के सापेछ हैण्डल की स्थिति"
#: gtk/gtkhandlebox.c:224
+#, fuzzy
msgid "Snap edge"
-msgstr ""
+msgstr "ऊपरी किनारा"
#: gtk/gtkhandlebox.c:225
msgid ""
@@ -2012,8 +2119,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkhandlebox.c:233
+#, fuzzy
msgid "Snap edge set"
-msgstr ""
+msgstr "संवाद शीर्षक नियत करें"
#: gtk/gtkhandlebox.c:234
msgid ""
@@ -2031,7 +2139,7 @@ msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाला GdkPixbu
#: gtk/gtkimage.c:144
msgid "Pixmap"
-msgstr "Pixmap"
+msgstr "पिक्समैप"
#: gtk/gtkimage.c:145
msgid "A GdkPixmap to display"
@@ -2039,7 +2147,7 @@ msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली GdkPixmap"
#: gtk/gtkimage.c:152
msgid "Image"
-msgstr "इमेज"
+msgstr "छवि"
#: gtk/gtkimage.c:153
msgid "A GdkImage to display"
@@ -2055,7 +2163,7 @@ msgstr "GdkImage या Gdk pixmap के साथ प्रयुक्त ह
#: gtk/gtkimage.c:169
msgid "Filename to load and display"
-msgstr "लोड एवं प्रदर्शित की जाने वाली फाइल का नाम"
+msgstr "लोड एवं प्रदर्शित की जाने वाली फ़ाइल का नाम"
#: gtk/gtkimage.c:178
msgid "Stock ID for a stock image to display"
@@ -2063,19 +2171,19 @@ msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली भंड
#: gtk/gtkimage.c:185
msgid "Icon set"
-msgstr "आइकान समूह"
+msgstr "चिह्न समूह"
#: gtk/gtkimage.c:186
msgid "Icon set to display"
-msgstr "प्रदर्शित किया जाने वाला आइकान समूह"
+msgstr "प्रदर्शित किया जाने वाला चिह्न समूह"
#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Icon size"
-msgstr "आइकान आकार"
+msgstr "चिह्न आकार"
#: gtk/gtkimage.c:194
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "भंडार आइकान या आइकान समूह को प्रयोग करने का आकार"
+msgstr "भंडार चिह्न या चिह्न समूह को प्रयोग करने का आकार"
#: gtk/gtkimage.c:202
msgid "Animation"
@@ -2087,56 +2195,61 @@ msgstr "प्रदर्शित किए जाने वाला Gdk Pixb
#: gtk/gtkimage.c:210
msgid "Storage type"
-msgstr "संग्रहण प्रकार"
+msgstr "भंडारण प्रकार"
#: gtk/gtkimage.c:211
msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "इमेज डाटा के लिए प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
+msgstr "इमेज डेटा हेतु प्रयुक्त प्रस्तुतिकरण"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
msgid "Image widget"
-msgstr "इमेज बिडगेट"
+msgstr "इमेज विज़ेट"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "मेनू पाठ्य के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विडगेट"
+msgstr "मेनू पाठ के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विज़ेट"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
#, fuzzy
msgid "Show menu images"
-msgstr "सप्ताह अंक दिखाएं"
+msgstr "एनिमेटेड छवि दिखाएँ"
#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
#, fuzzy
msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "क्या टैब को दर्शाया जाना है या नहीं"
+msgstr "एक अंतहीन लूप में छवियों के अनुक्रम दिखाया जाए या नहीं."
#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:570
msgid "Screen"
msgstr "स्क्रीन"
#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:571
+#, fuzzy
msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "संख्याएं ऐसे प्रदर्शित होंगी."
#: gtk/gtklabel.c:293
msgid "The text of the label"
-msgstr "लेबल का पाठ्य"
+msgstr "लेबल का पाठ"
#: gtk/gtklabel.c:300
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "लेबल के पाठ्य पर लागू होने वाले स्टाइल गुणधर्मों की सूची"
+msgstr "लेबल के पाठ पर लागू होने वाले स्टाइल गुणधर्मों की सूची"
#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:590
+#, fuzzy
msgid "Justification"
-msgstr ""
+msgstr "औचित्य"
#: gtk/gtklabel.c:322
+#, fuzzy
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that"
msgstr ""
+"एक दूसरे के सापेक्ष, लेबल के पाठ की पंक्तियों की पंक्तिबद्धता. यह लेबल की पंक्तिबद्धता को उसके "
+"एलोकेशन के भीतर प्रभावित नहीं करता. देखें GtkMisc::xalign इस हेतु."
#: gtk/gtklabel.c:330
msgid "Pattern"
@@ -2154,7 +2267,7 @@ msgstr "लाइन व्रैप"
#: gtk/gtklabel.c:339
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "यदि यह समायोजित है, तब यदि पाठ्य अधिक लम्बा है तो पंक्ति व्रैप करें"
+msgstr "यदि यह समायोजित है, तब यदि पाठ अधिक लम्बा है तो पंक्ति व्रैप करें"
#: gtk/gtklabel.c:345
msgid "Selectable"
@@ -2162,7 +2275,7 @@ msgstr "चयन योग्य"
#: gtk/gtklabel.c:346
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "क्या लेबल के पाठ्य को माउस से चयनित किया जा सकता है?"
+msgstr "क्या लेबल के पाठ को माउस से चयनित किया जा सकता है?"
#: gtk/gtklabel.c:352
msgid "Mnemonic key"
@@ -2170,60 +2283,64 @@ msgstr "मोमेनिक कुंजी"
#: gtk/gtklabel.c:353
msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "इस लेबल के लिए मेमोनिक (संछिप्त कोड) त्वरक कुंजी"
+msgstr "इस लेबल हेतु मेमोनिक (संछिप्त कोड) त्वरक कुंजी"
#: gtk/gtklabel.c:361
msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "मेमोनिक विडगेट"
+msgstr "मेमोनिक विज़ेट"
#: gtk/gtklabel.c:362
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "जब लेबल की मेमोनिक कुंजी को दबाया जाए तब विडगेट क्रियाशील होगा"
+msgstr "जब लेबल की मेमोनिक कुंजी को दबाया जाए तब विज़ेट क्रियाशील होगा"
#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkviewport.c:135
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "छैतिज समायोजन"
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
+#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr ""
+msgstr "विज़ेट हेतु छैितज समायोजन"
#: gtk/gtklayout.c:642 gtk/gtkviewport.c:143
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtklayout.c:643 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
+#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr ""
+msgstr "विज़ेट हेतु उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtklayout.c:651
msgid "The width of the layout"
-msgstr "लेआउट की चौड़ाई"
+msgstr "अभिन्यास की चौड़ाई"
#: gtk/gtklayout.c:660
msgid "The height of the layout"
-msgstr "लेआउट की ऊंचाई"
+msgstr "अभिन्यास की ऊंचाई"
#: gtk/gtkmenu.c:520
+#, fuzzy
msgid "Tearoff Title"
-msgstr ""
+msgstr "विन्डो शीर्षक"
#: gtk/gtkmenu.c:521
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr ""
-"जब इस मेनू का प्रदर्शन बंद किया जाएगा तब विन्डो मैनेजर द्वारा शीर्षक प्रदर्शित किया जाएगा"
+"जब इस मेनू का प्रदर्शन बंद किया जाएगा तब विंडो प्रबंधक द्वारा शीर्षक प्रदर्शित किया जाएगा"
#: gtk/gtkmenu.c:535
+#, fuzzy
msgid "Tearoff State"
-msgstr ""
+msgstr "विन्डो शीर्षक"
#: gtk/gtkmenu.c:536
#, fuzzy
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr ""
-"जब इस मेनू का प्रदर्शन बंद किया जाएगा तब विन्डो मैनेजर द्वारा शीर्षक प्रदर्शित किया जाएगा"
+"जब इस मेनू का प्रदर्शन बंद किया जाएगा तब विंडो प्रबंधक द्वारा शीर्षक प्रदर्शित किया जाएगा"
#: gtk/gtkmenu.c:542
msgid "Vertical Padding"
@@ -2231,7 +2348,7 @@ msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान"
#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "विडगेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
+msgstr "विज़ेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Vertical Offset"
@@ -2254,39 +2371,43 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:571
+#, fuzzy
msgid "Left Attach"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल जोड़ें"
#: gtk/gtkmenu.c:572 gtk/gtktable.c:204
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:579
+#, fuzzy
msgid "Right Attach"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल जोड़ें"
#: gtk/gtkmenu.c:580
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "विडगेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
+msgstr "विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: gtk/gtkmenu.c:587
+#, fuzzy
msgid "Top Attach"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल जोड़ें"
#: gtk/gtkmenu.c:588
#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "विडगेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
+msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
#: gtk/gtkmenu.c:595
#, fuzzy
msgid "Bottom Attach"
-msgstr "नीचे"
+msgstr "फाइल जोड़ें"
#: gtk/gtkmenu.c:596 gtk/gtktable.c:225
+#, fuzzy
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
+msgstr "चाइल्ड पाइप (%s) से पढ़ने में असफल"
#: gtk/gtkmenu.c:683
msgid "Can change accelerators"
@@ -2298,8 +2419,9 @@ msgid ""
msgstr "क्या मेनू पर एक कुंजी दबाने पर मेनू त्वरकों को बदला जा सकता है?"
#: gtk/gtkmenu.c:689
+#, fuzzy
msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr ""
+msgstr "-- कमांड चलाने से पहले प्रामाणीकरण करें"
#: gtk/gtkmenu.c:690
msgid ""
@@ -2307,8 +2429,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkmenu.c:697
+#, fuzzy
msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr ""
+msgstr "-- कमांड चलाने से पहले प्रामाणीकरण करें"
#: gtk/gtkmenu.c:698
msgid ""
@@ -2329,12 +2452,15 @@ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "मेनू बार छाया तथा मेनू आइटमों के बीच बार्डर स्थान की मात्रा"
#: gtk/gtkmenubar.c:172
+#, fuzzy
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr ""
+"जब सीधे ही नीचे लाने वाली कुंजी को छोड़ा जाता है तो सीधे नीचे छोड़ा जाना बन्द नहीं होगा."
#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#, fuzzy
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr ""
+msgstr "मेनू पाठ के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विज़ेट"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Image/label border"
@@ -2342,7 +2468,7 @@ msgstr "इमेज/लेबल बार्डर"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "संदेश डायलाग में लेबल तथा इमेज के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई"
+msgstr "संदेश संवाद में लेबल तथा इमेज के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
#, fuzzy
@@ -2368,15 +2494,16 @@ msgstr "संदेश बटन"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "संदेश डायलाग में प्रदर्शित बटनें"
+msgstr "संदेश संवाद में प्रदर्शित बटनें"
#: gtk/gtkmisc.c:109
msgid "Y align"
msgstr "Y-align"
#: gtk/gtkmisc.c:110
+#, fuzzy
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "परिशुद्धता 0 से 9 अंकीय स्थानों तक नियत करें"
#: gtk/gtkmisc.c:119
msgid "X pad"
@@ -2385,7 +2512,7 @@ msgstr "X-pad"
#: gtk/gtkmisc.c:120
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "विडगेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
+msgstr "विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: gtk/gtkmisc.c:129
msgid "Y pad"
@@ -2394,15 +2521,15 @@ msgstr "Y-pad"
#: gtk/gtkmisc.c:130
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "विडगेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
+msgstr "विज़ेट के ऊपर नीचे जोड़ी जाने वाले रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: gtk/gtknotebook.c:400
msgid "Page"
-msgstr "पेज"
+msgstr "पृष्ठ"
#: gtk/gtknotebook.c:401
msgid "The index of the current page"
-msgstr "वर्तमान पेज की Index"
+msgstr "वर्तमान पृष्ठ की Index"
#: gtk/gtknotebook.c:409
msgid "Tab Position"
@@ -2438,7 +2565,7 @@ msgstr "टैब लेबल की उर्ध्वाधर बार्
#: gtk/gtknotebook.c:444
msgid "Show Tabs"
-msgstr "टैब दर्शाएं"
+msgstr "टैब दर्शाएँ"
#: gtk/gtknotebook.c:445
msgid "Whether tabs should be shown or not"
@@ -2446,7 +2573,7 @@ msgstr "क्या टैब को दर्शाया जाना है
#: gtk/gtknotebook.c:451
msgid "Show Border"
-msgstr "बार्डर दर्शाएं"
+msgstr "बार्डर दर्शाएँ"
#: gtk/gtknotebook.c:452
msgid "Whether the border should be shown or not"
@@ -2470,7 +2597,7 @@ msgid ""
"you can use to go to a page"
msgstr ""
"यदि True है, तब नोटबुक पर माउस की दांयी बटन दबाने पर एक मेनू प्रकट होगा जिसे प्रयोग "
-"कर आप किसी पेज पर जा सकते हैं"
+"कर आप किसी पृष्ठ पर जा सकते हैं"
#: gtk/gtknotebook.c:473
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
@@ -2481,24 +2608,27 @@ msgid "Tab label"
msgstr "टैब लेबल"
#: gtk/gtknotebook.c:481
+#, fuzzy
msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
+msgstr "नए संदेश पर विंडो/टैब उठाएँ (&R)"
#: gtk/gtknotebook.c:487
msgid "Menu label"
msgstr "मेनू लेबल"
#: gtk/gtknotebook.c:488
+#, fuzzy
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
+msgstr "वह फ़ाइलनाम जो फ़ाइल प्रविष्टि में प्रदर्शित होता है"
#: gtk/gtknotebook.c:501
msgid "Tab expand"
msgstr "टैब विस्तार"
#: gtk/gtknotebook.c:502
+#, fuzzy
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr ""
+msgstr "अंतिम परिणाम पलटें या नहीं."
#: gtk/gtknotebook.c:508
msgid "Tab fill"
@@ -2507,7 +2637,7 @@ msgstr "टैब भरे"
#: gtk/gtknotebook.c:509
#, fuzzy
msgid "Whether the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "क्या यह विडगेट को डिफाल्ट विडगेट किया जा सकता है"
+msgstr "फ़ाइलनाम प्रथमाक्षर सभी अल्फाबेटिक होने चाहिएँ."
#: gtk/gtknotebook.c:515
msgid "Tab pack type"
@@ -2589,20 +2719,22 @@ msgstr "हैण्डल की चौड़ाई"
#: gtk/gtkpaned.c:272
#, fuzzy
msgid "Minimal Position"
-msgstr "मान की स्थिति"
+msgstr "संकेतक स्थिति"
#: gtk/gtkpaned.c:273
+#, fuzzy
msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "प्रविष्टि \"%s\" में अवैध मान स्थिति %d पर है."
#: gtk/gtkpaned.c:290
#, fuzzy
msgid "Maximal Position"
-msgstr "मान की स्थिति"
+msgstr "संकेतक स्थिति"
#: gtk/gtkpaned.c:291
+#, fuzzy
msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr ""
+msgstr "प्रविष्टि \"%s\" में अवैध मान स्थिति %d पर है."
#: gtk/gtkpaned.c:308
msgid "Resize"
@@ -2642,11 +2774,11 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkprogress.c:138
msgid "Show text"
-msgstr "पाठ्य दर्शाएं"
+msgstr "पाठ दर्शाएँ"
#: gtk/gtkprogress.c:139
msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "क्या प्रगति को पाठ्य रूप में दर्शाना है"
+msgstr "क्या प्रगति को पाठ रूप में दर्शाना है"
#: gtk/gtkprogress.c:146
msgid "Text x alignment"
@@ -2673,8 +2805,9 @@ msgid "Adjustment"
msgstr "समायोजन"
#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+#, fuzzy
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "प्रगति बार की दिशा तथा वृधी"
#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
msgid "Orientation"
@@ -2711,8 +2844,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#, fuzzy
msgid "Discrete Blocks"
-msgstr ""
+msgstr "आरक्षित खंड"
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
msgid ""
@@ -2737,13 +2871,14 @@ msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+#, fuzzy
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr ""
+msgstr "वह फ़ाइलनाम जो फ़ाइल प्रविष्टि में प्रदर्शित होता है"
#: gtk/gtkradioaction.c:138
#, fuzzy
msgid "The value"
-msgstr "प्रसंग (विषय) नाम"
+msgstr "मान"
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid ""
@@ -2756,20 +2891,22 @@ msgid "Group"
msgstr "समूह"
#: gtk/gtkradioaction.c:156
+#, fuzzy
msgid "The radio action whose group this action belongs."
-msgstr ""
+msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
#: gtk/gtkradiobutton.c:113
+#, fuzzy
msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr ""
+msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
#: gtk/gtkrange.c:284
msgid "Update policy"
-msgstr "अपडेट पालिसी"
+msgstr "अद्यतन पालिसी"
#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "स्क्रीन पर सीमा को कैसे अपडेट किया जाना है"
+msgstr "स्क्रीन पर सीमा को कैसे अद्यतन किया जाना है"
#: gtk/gtkrange.c:294
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
@@ -2792,32 +2929,38 @@ msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "स्क्रोल बार की चौड़ाई"
#: gtk/gtkrange.c:316
+#, fuzzy
msgid "Trough Border"
-msgstr ""
+msgstr "विंडो किनारा"
#: gtk/gtkrange.c:317
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:324
+#, fuzzy
msgid "Stepper Size"
-msgstr ""
+msgstr "मूल आकार का % "
#: gtk/gtkrange.c:325
+#, fuzzy
msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr ""
+msgstr "केएटीईव्यू स्वतः ही पाठ पंक्ति के अंत के अतिरिक्त स्पेसेस को मिटा देगा"
#: gtk/gtkrange.c:332
+#, fuzzy
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr ""
+msgstr "कुंजी दूरी"
#: gtk/gtkrange.c:333
+#, fuzzy
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr ""
+msgstr "उपकरण-पट्टी छाया तथा बटनों के बीच बार्डर स्पेस की मात्रा"
#: gtk/gtkrange.c:340
+#, fuzzy
msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "तीर कुंजी"
#: gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
@@ -2825,8 +2968,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:348
+#, fuzzy
msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr ""
+msgstr "तीर कुंजी"
#: gtk/gtkrange.c:349
msgid ""
@@ -2835,7 +2979,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkruler.c:119
msgid "Lower"
-msgstr "नीचे करें"
+msgstr "निचला"
#: gtk/gtkruler.c:120
msgid "Lower limit of ruler"
@@ -2871,7 +3015,7 @@ msgstr "मान में प्रदर्शित किए जाने
#: gtk/gtkscale.c:181
msgid "Draw Value"
-msgstr "मान दिखाएं"
+msgstr "मान दिखाएँ"
#: gtk/gtkscale.c:182
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
@@ -2899,7 +3043,7 @@ msgstr "मानों के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkscale.c:207
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "मान पाठ्य तथा स्लाइडर छेत्र के बीच की दूरी"
+msgstr "मान पाठ तथा स्लाइडर छेत्र के बीच की दूरी"
#: gtk/gtkscrollbar.c:81
msgid "Minimum Slider Length"
@@ -2955,11 +3099,11 @@ msgstr "उर्ध्वाधर स्क्रोलबार को कब
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
msgid "Window Placement"
-msgstr "विन्डो स्थान निर्धारण"
+msgstr "विंडो स्थान निर्धारण"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "स्क्रोलबार के सापेछ विषयवस्तु को कहां रखा जाना है"
+msgstr "स्क्रोलबार के सापेक्ष विषयवस्तु को कहां रखा जाना है"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
msgid "Shadow Type"
@@ -2970,16 +3114,18 @@ msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "विषय वस्तु के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
+#, fuzzy
msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr ""
+msgstr "कुंजी दूरी"
#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
msgstr "इस प्रविष्टि में कितने पिक्सल्स स्क्रीन के बायीं ओर स्क्रोल करता है"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
+#, fuzzy
msgid "Draw"
-msgstr ""
+msgstr "निकालें"
#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
#, fuzzy
@@ -2988,7 +3134,7 @@ msgstr "क्या स्पेसर खड़ी लाइनों के
#: gtk/gtksettings.c:262
msgid "Double Click Time"
-msgstr "दो बार क्लिक समय"
+msgstr "डबल क्लिक समय"
#: gtk/gtksettings.c:263
msgid ""
@@ -3001,7 +3147,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:270
#, fuzzy
msgid "Double Click Distance"
-msgstr "दो बार क्लिक समय"
+msgstr "<b>दोहरा क्लिक टाइमआउट</b>"
#: gtk/gtksettings.c:271
#, fuzzy
@@ -3014,46 +3160,47 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:278
msgid "Cursor Blink"
-msgstr "कर्सर ब्लिंक"
+msgstr "संकेतक टिमटिमाना"
#: gtk/gtksettings.c:279
msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "क्या कर्सर को ब्लिंक करना है"
+msgstr "क्या संकेतक को ब्लिंक करना है"
#: gtk/gtksettings.c:286
msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "कर्सर ब्लिंक समय"
+msgstr "संकेतक ब्लिंक समय"
#: gtk/gtksettings.c:287
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "कर्सर ब्लिंक चक्र की समय-सीमा मिलीसेकन्ड में"
+msgstr "संकेतक ब्लिंक चक्र की समय-सीमा मिलीसेकन्ड में"
#: gtk/gtksettings.c:294
msgid "Split Cursor"
-msgstr "कर्सर विभाजन"
+msgstr "संकेतक विभाजन"
#: gtk/gtksettings.c:295
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
msgstr ""
-"क्या दायें-से-बायें एवं बांये से दांये पाठ्य के लिए मिश्रित दो कर्सर को प्रदर्शित किया जाना है"
+"क्या दायें-से-बायें एवं बांये से दांये पाठ हेतु मिश्रित दो संकेतक को प्रदर्शित किया जाना है"
#: gtk/gtksettings.c:302
msgid "Theme Name"
-msgstr "प्रसंग (विषय) नाम"
+msgstr "प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:303
msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "प्रासंगिक RC फाइल का नाम जिसे लोड किया जाना है"
+msgstr "प्रासंगिक RC फ़ाइल का नाम जिसे लोड किया जाना है"
#: gtk/gtksettings.c:310
msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "आयकन प्रसंग (विषय) नाम"
+msgstr "चिह्न प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:311
+#, fuzzy
msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "प्रसंग का नाम जिसे उपयोग में लेना है --dump"
#: gtk/gtksettings.c:319
msgid "Key Theme Name"
@@ -3061,7 +3208,7 @@ msgstr "मुख्य प्रसंग नाम"
#: gtk/gtksettings.c:320
msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "मुख्य प्रसंग RC फाइल का नाम जिसे लोड किया जाना है"
+msgstr "मुख्य प्रसंग RC फ़ाइल का नाम जिसे लोड किया जाना है"
#: gtk/gtksettings.c:328
msgid "Menu bar accelerator"
@@ -3073,64 +3220,69 @@ msgstr "मेनू बार को क्रियाशील करने
#: gtk/gtksettings.c:337
msgid "Drag threshold"
-msgstr "प्रारंभिक बिन्दु को खिसकाएं"
+msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:338
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "खिसकाने से पूर्व कर्सर कितने पिक्सल चल सकता है"
+msgstr "खिसकाने से पूर्व संकेतक कितने पिक्सल चल सकता है"
#: gtk/gtksettings.c:346
msgid "Font Name"
-msgstr "फोन्ट नाम"
+msgstr "फ़ॉन्ट नाम"
#: gtk/gtksettings.c:347
msgid "Name of default font to use"
-msgstr "प्रयोग किए जाने वाले डिफाल्ट फोन्ट का नाम"
+msgstr "प्रयोग किए जाने वाले डिफ़ॉल्ट फ़ॉन्ट का नाम"
#: gtk/gtksettings.c:355
#, fuzzy
msgid "Icon Sizes"
-msgstr "आइकान आकार"
+msgstr "डेस्कटॉप चिह्न"
#: gtk/gtksettings.c:356
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:365
+#, fuzzy
msgid "Xft Antialias"
-msgstr ""
+msgstr " XFT (एंटी-अलियासिंग) उपयोग नहीं करें"
#: gtk/gtksettings.c:366
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:375
+#, fuzzy
msgid "Xft Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ॉन्ट संकेत उपयोग करें"
#: gtk/gtksettings.c:376
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:385
+#, fuzzy
msgid "Xft Hint Style"
-msgstr ""
+msgstr "पूर्वनिर्धारित थ्रेडिंग का तरीका"
#: gtk/gtksettings.c:386
msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:395
+#, fuzzy
msgid "Xft RGBA"
-msgstr ""
+msgstr "आरजीबीए अनुक्रम"
#: gtk/gtksettings.c:396
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr ""
#: gtk/gtksettings.c:405
+#, fuzzy
msgid "Xft DPI"
-msgstr ""
+msgstr "150 डीपीआई"
#: gtk/gtksettings.c:406
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
@@ -3138,13 +3290,13 @@ msgstr ""
#: gtk/gtksizegroup.c:242
msgid "Mode"
-msgstr "मोड (रूप)"
+msgstr "मोड"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets"
-msgstr "वह दिशा जिसमें घटक विडगेट के आकार समूह प्रभावित करेगा मांगे जाने वाले आकार को"
+msgstr "वह दिशा जिसमें घटक विज़ेट के आकार समूह प्रभावित करेगा मांगे जाने वाले आकार को"
#: gtk/gtkspinbutton.c:242
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@@ -3163,14 +3315,15 @@ msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "दशमलव के बाद प्रदर्शित किए जाने वाले अंकों की संख्या"
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+#, fuzzy
msgid "Snap to Ticks"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रिड में स्नेप करें"
#: gtk/gtkspinbutton.c:270
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
-msgstr "क्या त्रुटििपूर्ण मान स्वयं ही स्पिन बटन के नजदीकी आगे वाले मान से बदल जाएं"
+msgstr "क्या त्रुटििपूर्ण मान स्वयं ही स्पिन बटन के नजदीकी आगे वाले मान से बदल जाएँ"
#: gtk/gtkspinbutton.c:277
msgid "Numeric"
@@ -3190,12 +3343,12 @@ msgstr "क्या स्पिन बटन अपनी सीमा पर
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
msgid "Update Policy"
-msgstr "अपडेट नीति"
+msgstr "अद्यतन नीति"
#: gtk/gtkspinbutton.c:294
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr "क्या स्पिन बटन हमेशा अपडेट रहे, या सिर्फ तब जब मान वैध रहे"
+msgstr "क्या स्पिन बटन हमेशा अद्यतन रहे, या सिर्फ तब जब मान वैध रहे"
#: gtk/gtkspinbutton.c:303
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
@@ -3206,8 +3359,9 @@ msgid "Style of bevel around the spin button"
msgstr "विषय वस्तु के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtkstatusbar.c:173
+#, fuzzy
msgid "Has Resize Grip"
-msgstr ""
+msgstr "कालम का आकार बदला जा सकने वाला मोड"
#: gtk/gtkstatusbar.c:174
msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
@@ -3215,7 +3369,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkstatusbar.c:201
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "स्टेटसबार पाठ्य के चारों ओर उठाव का प्रकार"
+msgstr "स्थिति-पट्टी पाठ के चारों ओर उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtktable.c:159
msgid "Rows"
@@ -3258,45 +3412,52 @@ msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr "यदि TRUE है इसका अर्थ है कि टेबल के सभी सेल समान उंचाई/चौड़ाई के होंगे"
#: gtk/gtktable.c:203
+#, fuzzy
msgid "Left attachment"
-msgstr ""
+msgstr "संलग्नक मिटाएं (&R)"
#: gtk/gtktable.c:210
+#, fuzzy
msgid "Right attachment"
-msgstr ""
+msgstr "संलग्नक मिटाएं (&R)"
#: gtk/gtktable.c:211
#, fuzzy
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "विडगेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
+msgstr "विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: gtk/gtktable.c:217
+#, fuzzy
msgid "Top attachment"
-msgstr ""
+msgstr "संलग्नक मिटाएं (&R)"
#: gtk/gtktable.c:218
+#, fuzzy
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
+msgstr "मेनू पाठ के आगे प्रस्तुत होने वाला चाइल्ड विज़ेट"
#: gtk/gtktable.c:224
+#, fuzzy
msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
+msgstr "संलग्नक मिटाएं (&R)"
#: gtk/gtktable.c:231
msgid "Horizontal options"
-msgstr "छैतिज पैमाने"
+msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:232
+#, fuzzy
msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "चाइल्ड प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
#: gtk/gtktable.c:238
msgid "Vertical options"
-msgstr "उर्ध्वाधर पैमाने"
+msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:239
+#, fuzzy
msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
+msgstr "चाइल्ड प्रक्रिया \"%s\" (%s) कार्यान्वित करने में असफल"
#: gtk/gtktable.c:245
msgid "Horizontal padding"
@@ -3306,25 +3467,26 @@ msgstr "छैतिज समरेखण"
msgid ""
"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
"pixels"
-msgstr "विडगेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
+msgstr "विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: gtk/gtktable.c:252
msgid "Vertical padding"
-msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान"
+msgstr ""
#: gtk/gtktable.c:253
+#, fuzzy
msgid ""
"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
"pixels"
-msgstr ""
+msgstr "विज़ेट के बांयी तथा दांयी ओर जोड़ी जाने वाली रिक्त स्थान की मात्रा पिक्सल में"
#: gtk/gtktext.c:603
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "पाठ्य विटगेट के लिए छैतिज समायोजन"
+msgstr "पाठ विज़ेट हेतु छैतिज समायोजन"
#: gtk/gtktext.c:611
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "पाठ्य विडगेट के लिए उर्ध्वाधर समायोजन"
+msgstr "पाठ विज़ेट हेतु उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtktext.c:618
msgid "Line Wrap"
@@ -3332,7 +3494,7 @@ msgstr "पंक्ति व्रैप"
#: gtk/gtktext.c:619
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "विडगेट के सिरों पर क्या पंक्तियों को व्रैप करना है"
+msgstr "विज़ेट के सिरों पर क्या पंक्तियों को व्रैप करना है"
#: gtk/gtktext.c:626
msgid "Word Wrap"
@@ -3340,7 +3502,7 @@ msgstr "शब्द व्रैप"
#: gtk/gtktext.c:627
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "क्या विडगेट के सिरों पर शब्दों को व्रैप करना है"
+msgstr "क्या विज़ेट के सिरों पर शब्दों को व्रैप करना है"
#: gtk/gtktextbuffer.c:181
msgid "Tag Table"
@@ -3348,7 +3510,7 @@ msgstr "टैग टेबल"
#: gtk/gtktextbuffer.c:182
msgid "Text Tag Table"
-msgstr "पाठ्य टैग टेबल"
+msgstr "पाठ टैग टेबल"
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Tag name"
@@ -3356,66 +3518,69 @@ msgstr "टैग नाम"
#: gtk/gtktexttag.c:197
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "पाठ्य टैग के हवाला देने वाला प्रयुक्त नाम"
+msgstr "पाठ टैग के हवाला देने वाला प्रयुक्त नाम. एनोनिमस टैग्स हेतु नल"
#: gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Gdk रंग की तरह पार्श्व रंग"
+msgstr "जीडीके-रंग की तरह पृष्ठभूमि रंग (संभवतः अनएलोकेटेड)"
#: gtk/gtktexttag.c:222
msgid "Background full height"
-msgstr "पार्श्व पूर्ण ऊंचाई"
+msgstr "पृष्ठ भूमि पूर्ण ऊंचाई"
#: gtk/gtktexttag.c:223
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
-"क्या पार्श्व रंग पूरी पंक्ति की ऊंचाई तक भरा जाना है या सिर्फ टैग किए गए कैरेक्टर की ऊंचाई "
-"तक"
+"क्या पृष्ठ भूमि रंग पूरी पंक्ति की ऊंचाई तक भरा जाना है या सिर्फ टैग किए गए कैरेक्टर की "
+"ऊंचाई तक"
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Background stipple mask"
-msgstr "पार्श्व साधारण मास्क"
+msgstr "पृष्ठ भूमि साधारण मास्क"
#: gtk/gtktexttag.c:232
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr ""
-"जब पाठ्य पार्श्व चित्रित किया जा रहा है। तब बिटमैप का उपयोग एक मास्क की तरह करें"
+"जब पाठ पृष्ठ भूमि चित्रित किया जा रहा है। तब बिटमैप का उपयोग एक मास्क की तरह करें"
#: gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Gdk रंग की तरह पार्श्व रंग"
+msgstr "जीडीके-रंग की तरह अग्रभूमि रंग (संभवतः अनएलोकेटेड)"
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "अग्र भाग का उभरा हुआ मास्क"
+msgstr "अग्रभूमि का उभरा हुआ मास्क"
#: gtk/gtktexttag.c:258
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
msgstr ""
-"जब पाठ्य का अग्रभाग को चित्रित किया जा रहा हो तब बिटमैप का उपयोग एक मास्क की तरह "
-"करें"
+"जब पाठ का अग्रभाग को चित्रित किया जा रहा हो तब बिटमैप का उपयोग एक मास्क की तरह करें"
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction"
-msgstr "पाठ्य दिशा"
+msgstr "पाठ दिशा"
#: gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr "पाठ्य दिशा उदाहरण के लिए दायें-से-बायें या बांये से दांयें"
+msgstr "पाठ दिशा, उदाहरण हेतु दाएँ-से-बाएँ या बाएँ-से-दाएँ"
#: gtk/gtktexttag.c:283
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "फोन्ट वर्णन एक स्ट्रिंग की तरह जैसे \"Sans Italic 12\""
+msgstr "फ़ॉन्ट वर्णन एक स्ट्रिंग की तरह जैसे \"संस इटेलिक 12\""
#: gtk/gtktexttag.c:308
+#, fuzzy
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ॉन्ट वर्णन एक स्ट्रिंग की तरह जैसे \"Sans Italic 12\""
#: gtk/gtktexttag.c:317
+#, fuzzy
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr ""
+"<b>छोटा</b> अवयव प्रस्तावित करता है कि पाठ <i>छोटा फॉन्ट</i> जैसे रेंडर किया जाएगा.\n"
+" "
#: gtk/gtktexttag.c:326
msgid ""
@@ -3424,12 +3589,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:337
+#, fuzzy
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr ""
+msgstr "क्या यह टैग फ़ॉन्ट खिंचाव को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "पेंगो युनिट में फोन्ट आकार"
+msgstr "पेंगो युनिट में फ़ॉन्ट आकार"
#: gtk/gtktexttag.c:356
msgid ""
@@ -3440,7 +3606,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:591
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "बांया, दांया या मध्य न्यायसंगतता"
+msgstr "बायाँ, दांया या मध्य न्यायसंगतता"
#: gtk/gtktexttag.c:385
msgid ""
@@ -3450,23 +3616,23 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:392
msgid "Left margin"
-msgstr "दांया मार्जिन"
+msgstr "बायाँ हाशिया"
#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:600
msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "बांये मार्जिन की चौड़ाई, पिक्सल में"
+msgstr "बायाँ हाशिया की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: gtk/gtktexttag.c:402
msgid "Right margin"
-msgstr "दांया मार्जिन"
+msgstr "दायाँ हाशिया"
#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:610
msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "दांया मार्जिन की चौड़ाई पिक्सल में"
+msgstr "दायाँ हाशिया की चौड़ाई पिक्सल में"
#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:619
msgid "Indent"
-msgstr "हाशिये से अंदर"
+msgstr "हाशिये की दूरी"
#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:620
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
@@ -3476,13 +3642,11 @@ msgstr "पैराग्राफ, हाशिये से कितना
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
"in pixels"
-msgstr ""
-"पाठ्य को बेसलाइन (आधार पंक्ति) से ऊपर रखें (यदि वृद्धि ऋणात्मक हो तो आधार पंक्ति से नीचे "
-"रखें)"
+msgstr "पाठ को आधार पंक्ति से ऊपर रखें (यदि वृद्धि ऋणात्मक हो तो आधार पंक्ति से नीचे रखें)"
#: gtk/gtktexttag.c:434
msgid "Pixels above lines"
-msgstr "पंक्तियों के ऊपर पिक्सल"
+msgstr "पंक्तियों के ऊपर पिक्सल्स"
#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:544
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
@@ -3490,15 +3654,15 @@ msgstr "पैराग्राफ के ऊपर रिक्त स्थ
#: gtk/gtktexttag.c:444
msgid "Pixels below lines"
-msgstr "व्रैप के अंदर पिक्सल"
+msgstr "पंक्तियों के नीचे पिक्सल्स"
#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:554
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "पैराग्राफ में व्रैप पंक्तियों के बीच रिक्त स्थानों के पिक्सल"
+msgstr "पैराग्राफ के नीचे बीच रिक्त स्थानों के पिक्सल"
#: gtk/gtktexttag.c:454
msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "व्रैप मोड"
+msgstr "व्रैप के भीतर पिक्सेल्स"
#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:564
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
@@ -3517,63 +3681,68 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:629
msgid "Tabs"
-msgstr "टैब"
+msgstr "टैब्स"
#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:630
msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "इस पाठ्य के लिए कस्टम टैब"
+msgstr "इस पाठ हेतु अनुकूलित टैब"
#: gtk/gtktexttag.c:499
msgid "Invisible"
-msgstr "अदश्य"
+msgstr "अदृश्य"
#: gtk/gtktexttag.c:500
msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "क्या इस पाठ्य को छुपाना है"
+msgstr ""
#: gtk/gtktexttag.c:513
msgid "Background full height set"
-msgstr "पार्श्व पूर्ण ऊंचाई समूह"
+msgstr "पृष्ठ भूमि पूर्ण ऊँचाई नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:514
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "क्या यह टैब पार्श्व की ऊंचाई को प्रभावित करेगा"
+msgstr "क्या यह टैब पृष्ठभूमि की ऊँचाई को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:517
+#, fuzzy
msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "सैल पृष्ठ भूमि समायोजन"
#: gtk/gtktexttag.c:518
+#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि रंग को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:525
+#, fuzzy
msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "अग्र भाग का उभरा हुआ मास्क"
#: gtk/gtktexttag.c:526
+#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "क्या यह टैग अग्र रंग को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:561
msgid "Justification set"
-msgstr "न्यायसंगत समूह"
+msgstr "न्यायसंगत नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:562
+#, fuzzy
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr ""
+msgstr "क्या यह टैग पृष्ठ भूमि रंग को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:569
msgid "Left margin set"
-msgstr "बांया मार्जिन समूह"
+msgstr "बायाँ हाशिया नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:570
msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "क्या यह टैग बांये मार्जिन को प्रभावित करेगा"
+msgstr "क्या यह टैग बाएँ हाशिए को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:573
msgid "Indent set"
-msgstr "हाशिये से अंदर का समूह"
+msgstr "हाशिये नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:574
msgid "Whether this tag affects indentation"
@@ -3581,35 +3750,35 @@ msgstr "क्या यह टैग हाशिये से दूरी क
#: gtk/gtktexttag.c:581
msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "पंक्तियों के ऊपर के पिक्सलों का समूह"
+msgstr "पंक्तियों के ऊपर के पिक्सल्स नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "क्या यह टैग पंक्तियों के ऊपर के पिक्सलों की संख्या को प्रभावित करेगा"
+msgstr "क्या यह टैग पंक्तियों के ऊपर के पिक्सल्स की संख्या को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "पंक्तियों के नीचे के पिक्सलों का समूह"
+msgstr "पंक्तियों के नीचे के पिक्सल्स नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "व्रैप के अंदर के पिक्सल समूह"
+msgstr "व्रैप के अंदर के पिक्सल नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:590
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "क्या यह टैग व्रैप पंक्तियों के बीच के पिक्सलों की संख्या को प्रभावित करेगा"
+msgstr "क्या यह टैग व्रैप पंक्तियों के बीच के पिक्सेल्स की संख्या को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:597
msgid "Right margin set"
-msgstr "दांया मार्जिन समूह"
+msgstr "दायाँ हाशिया नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:598
msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "क्या यह टैग दांये मार्जिन को प्रभावित करेगा"
+msgstr "क्या यह टैग दायाँ हाशिया को प्रभावित करेगा"
#: gtk/gtktexttag.c:605
msgid "Wrap mode set"
-msgstr "व्रैप मोड समूह"
+msgstr "व्रैप मोड नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:606
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
@@ -3617,7 +3786,7 @@ msgstr "क्या यह टैग पंक्ति व्रैप मो
#: gtk/gtktexttag.c:609
msgid "Tabs set"
-msgstr "टैब समूह"
+msgstr "टैब्स नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:610
msgid "Whether this tag affects tabs"
@@ -3625,7 +3794,7 @@ msgstr "क्या यह टैग टैब को प्रभावित
#: gtk/gtktexttag.c:613
msgid "Invisible set"
-msgstr "अदृश्य समूह"
+msgstr "अदृश्य नियत"
#: gtk/gtktexttag.c:614
msgid "Whether this tag affects text visibility"
@@ -3633,15 +3802,15 @@ msgstr "क्या यह टैग दृश्यता को प्रभ
#: gtk/gtktextview.c:543
msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "पंक्तियों के ऊपर पिक्सल"
+msgstr "पंक्तियों के उपर पिक्सेल्स"
#: gtk/gtktextview.c:553
msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "पंक्तियों के नीचे पिक्सल"
+msgstr "पंक्तियों के नीचे पिक्सेल्स"
#: gtk/gtktextview.c:563
msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "व्रैप के अंदर पिक्सल"
+msgstr "व्रेप के अंदर पिक्सेल्स"
#: gtk/gtktextview.c:581
msgid "Wrap Mode"
@@ -3649,58 +3818,62 @@ msgstr "व्रैप मोड"
#: gtk/gtktextview.c:599
msgid "Left Margin"
-msgstr "बांया मार्जिन"
+msgstr "बायाँ हाशिया"
#: gtk/gtktextview.c:609
msgid "Right Margin"
-msgstr "दांया मार्जिन"
+msgstr "दायाँ हाशिया"
#: gtk/gtktextview.c:637
msgid "Cursor Visible"
-msgstr "दश्य कर्सर"
+msgstr "संकेतक दृष्टिगोचर"
#: gtk/gtktextview.c:638
msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "यदि प्रविष्टि कर्सर दिखाया गया है"
+msgstr "यदि प्रविष्टि संकेतक दिखाया जाए"
#: gtk/gtktextview.c:645
msgid "Buffer"
-msgstr "बफ्फर"
+msgstr "बफ़र"
#: gtk/gtktextview.c:646
msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "बफ्फर जो दिखाया जोयेगा"
+msgstr "बफ़र जो दिखाया जाएगा"
#: gtk/gtktextview.c:653
+#, fuzzy
msgid "Overwrite mode"
-msgstr ""
+msgstr "त्वरक मोड"
#: gtk/gtktextview.c:654
+#, fuzzy
msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr ""
+msgstr "यदि आप एक मौज़ूदा फ़ाइल को बदलते हैं तो इसके अवयव मिटाकर लिखे जाएँगे."
#: gtk/gtktextview.c:661
+#, fuzzy
msgid "Accepts tab"
-msgstr ""
+msgstr "पेज टैब"
#: gtk/gtktextview.c:662
+#, fuzzy
msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr ""
+msgstr "डाटा जो आपने भरा है उसका परिणाम नियमित चतुर्भुज नहीं होता."
#: gtk/gtktextview.c:671
#, fuzzy
msgid "Error underline color"
-msgstr "अग्र रंग"
+msgstr "वर्तनी त्रुटि रंग"
#: gtk/gtktextview.c:672
#, fuzzy
msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
-msgstr "प्रविष्टि कर्सर का रंग क्या हो"
+msgstr "प्रविष्टि संकेतक का रंग क्या हो"
#: gtk/gtktoggleaction.c:129
#, fuzzy
msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "टागल बटन को रेडियो बटन की तरह प्रदर्शित करें"
+msgstr "नया केएटीई दृश्य बनाएँ (एक नया विंडो उसी दस्तावेज़ सूची के साथ)"
#: gtk/gtktoggleaction.c:130
msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
@@ -3716,7 +3889,7 @@ msgstr "यदि टागल बटन मध्य स्थिति मे
#: gtk/gtktogglebutton.c:149
msgid "Draw Indicator"
-msgstr "सूचक बनाएं"
+msgstr "सूचक बनाएँ"
#: gtk/gtktogglebutton.c:150
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
@@ -3724,23 +3897,25 @@ msgstr "बटन का टागल हिस्सा प्रदर्श
#: gtk/gtktoolbar.c:500
msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "टूलबार की दिशा"
+msgstr "उपकरण-पट्टी की दिशा"
#: gtk/gtktoolbar.c:508
msgid "Toolbar Style"
-msgstr "टूलबार की स्टाइल"
+msgstr "उपकरण-पट्टी की स्टाइल"
#: gtk/gtktoolbar.c:509
msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "टूलबार को कैसे बनाना है"
+msgstr "उपकरण-पट्टी को कैसे बनाना है"
#: gtk/gtktoolbar.c:516
msgid "Show Arrow"
-msgstr "तीर दर्शाएं"
+msgstr "तीर दर्शाएँ"
#: gtk/gtktoolbar.c:517
+#, fuzzy
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
msgstr ""
+"आप चुन सकते हैं कि कोडफोल्डिंग मार्क्स दिखाए जाएं या नहीं, यदि कोड फोल्डिंग संभव हो."
#: gtk/gtktoolbar.c:526
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
@@ -3760,7 +3935,7 @@ msgstr "स्पेसर का आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:551
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "टूलबार छाया तथा बटनों के बीच बार्डर स्पेस की मात्रा"
+msgstr "उपकरण-पट्टी छाया तथा बटनों के बीच बार्डर स्पेस की मात्रा"
#: gtk/gtktoolbar.c:559
msgid "Space style"
@@ -3771,38 +3946,39 @@ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr "क्या स्पेसर खड़ी लाइनों के रूप में हो या रिक्त स्थान के रूप में"
#: gtk/gtktoolbar.c:567
+#, fuzzy
msgid "Button relief"
-msgstr ""
+msgstr "पुश बटन"
#: gtk/gtktoolbar.c:568
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "टूलबार की बटनों के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
+msgstr "उपकरण-पट्टी की बटनों के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:575
msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "टूलबार के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
+msgstr "उपकरण-पट्टी के चारों ओर के उठाव का प्रकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:581
msgid "Toolbar style"
-msgstr "टूलबार का स्टाइल"
+msgstr "उपकरण-पट्टी का स्टाइल"
#: gtk/gtktoolbar.c:582
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr "क्या डिफाल्ट टूलबार में सिर्फ पाठ्य हो, पाठ्य या आइकान या सिर्फ आइकान"
+msgstr "क्या डिफ़ॉल्ट उपकरण-पट्टी में सिर्फ पाठ हो, पाठ या चिह्न या सिर्फ चिह्न"
#: gtk/gtktoolbar.c:588
msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "टूलबार आइकान का आकार"
+msgstr "उपकरण-पट्टी चिह्न का आकार"
#: gtk/gtktoolbar.c:589
msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "डिफाल्ट टूलबार में आइकान का आकार"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट उपकरण-पट्टी में चिह्न का आकार"
#: gtk/gtktoolbutton.c:181
#, fuzzy
msgid "Text to show in the item."
-msgstr "टेबल में पंक्तियों की संख्या"
+msgstr "चिह्नों में पूर्वावलोकन पाठ कब दिखाएँ"
#: gtk/gtktoolbutton.c:188
msgid ""
@@ -3813,25 +3989,27 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktoolbutton.c:195
#, fuzzy
msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "टैब लेबल के चारों ओर की बार्डर की चौड़ाई"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट की तरह उपयोग हेतु वैलेट चुनें:"
#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+#, fuzzy
msgid "Stock Id"
-msgstr ""
+msgstr "प्रदर्शित की जाने वाली भंडार इमेज का stock ID"
#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+#, fuzzy
msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटॉप पर कम्प्यूटर का चिह्न दृष्टिगोच़र हो"
#: gtk/gtktoolbutton.c:208
#, fuzzy
msgid "Icon widget"
-msgstr "आइकान समूह"
+msgstr "लेबल विज़ेट"
#: gtk/gtktoolbutton.c:209
#, fuzzy
msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "प्रदर्शित किया जाने वाला आइकान समूह"
+msgstr "मेनू वस्तु में प्रदर्शित करने हेतु चिह्न का नाम"
#: gtk/gtktoolitem.c:173
msgid ""
@@ -3840,40 +4018,44 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
+#, fuzzy
msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr ""
+msgstr "कुंजीपटल मॉडलः (_m)"
#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+#, fuzzy
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr ""
+msgstr "क्या सार्ट सूचक को दर्शाया जाना है"
#: gtk/gtktreeview.c:543
+#, fuzzy
msgid "TreeView Model"
-msgstr ""
+msgstr "कुंजीपटल मॉडलः (_m)"
#: gtk/gtktreeview.c:544
+#, fuzzy
msgid "The model for the tree view"
-msgstr ""
+msgstr "विकल्पों का ट्री व्यू दिखाएँ"
#: gtk/gtktreeview.c:552
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "विडगेट के लिए छैितज समायोजन"
+msgstr "विज़ेट हेतु छैितज समायोजन"
#: gtk/gtktreeview.c:560
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "विडगेट के लिए उर्ध्वाधर समायोजन"
+msgstr "विज़ेट हेतु उर्ध्वाधर समायोजन"
#: gtk/gtktreeview.c:568
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "कालम हैडर (शीर्षक) बटन को दर्शाएं"
+msgstr "कालम हैडर बटन को दर्शाएँ"
#: gtk/gtktreeview.c:575
msgid "Headers Clickable"
-msgstr "हैडर (शीर्षक) क्लिक किए जाने योग्य"
+msgstr "हैडर क्लिक किए जाने योग्य"
#: gtk/gtktreeview.c:576
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "कालम शीर्षक क्लिक घटना का प्रत्युत्तर"
+msgstr "कालम शीर्षक क्लिक घटना पर प्रतिक्रिया दें"
#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Expander Column"
@@ -3881,7 +4063,7 @@ msgstr "कालम विस्तारक"
#: gtk/gtktreeview.c:584
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "कालम विस्तारक के लिए कालम को समायोजित करें"
+msgstr "कालम विस्तारक हेतु कालम को समायोजित करें"
#: gtk/gtktreeview.c:591 gtk/gtktreeviewcolumn.c:340
msgid "Reorderable"
@@ -3889,7 +4071,7 @@ msgstr "पुनः क्रम से करने योग्य"
#: gtk/gtktreeview.c:592
msgid "View is reorderable"
-msgstr "दश्य पुनः क्रम से जमाने योग्य"
+msgstr "दृश्य पुनः क्रम से जमाने योग्य"
#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Rules Hint"
@@ -3897,12 +4079,11 @@ msgstr "नियमों के संकेत"
#: gtk/gtktreeview.c:600
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"पंक्तियों को एक के बाद एक रंग से रंग से बनाने के लिए थीम इंजन के संकेत को समायोजित करें"
+msgstr "पंक्तियों को एक के बाद एक रंग से रंग से बनाने हेतु प्रसंग इंजन के संकेत को समायोजित करें"
#: gtk/gtktreeview.c:607
msgid "Enable Search"
-msgstr "खोज समर्थ बनाएं"
+msgstr "ढूंढना सक्षम करें"
#: gtk/gtktreeview.c:608
msgid "View allows user to search through columns interactively"
@@ -3910,7 +4091,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:615
msgid "Search Column"
-msgstr "कालम में खोजें"
+msgstr "कालम में ढूंढें"
#: gtk/gtktreeview.c:616
msgid "Model column to search through when searching through code"
@@ -3919,20 +4100,21 @@ msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:636
#, fuzzy
msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "स्थिर ऊंचाई"
+msgstr "%s: अवैध डिस्प्ले मोड [%s]\n"
#: gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
#: gtk/gtktreeview.c:657
+#, fuzzy
msgid "Hover Selection"
-msgstr ""
+msgstr "चयन सीमा"
#: gtk/gtktreeview.c:658
#, fuzzy
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
-msgstr "क्या यह विडगेट को डिफाल्ट विडगेट किया जा सकता है"
+msgstr "फ़ाइलनाम प्रथमाक्षर सभी अल्फाबेटिक होने चाहिएँ."
#: gtk/gtktreeview.c:678
msgid "Vertical Separator Width"
@@ -3940,7 +4122,7 @@ msgstr "उर्ध्वाधर विभाजक की चौड़ाई
#: gtk/gtktreeview.c:679
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "सेलों के बीच की उर्ध्वाधर जगह यह सम संख्या ही होनी चाहिए "
+msgstr "सेलों के बीच की उर्ध्वाधर जगह. यह सम संख्या ही होनी चाहिए "
#: gtk/gtktreeview.c:687
msgid "Horizontal Separator Width"
@@ -3967,20 +4149,24 @@ msgid "Make the expanders indented"
msgstr "विस्तारक को हाशिये से अंदर भरें"
#: gtk/gtktreeview.c:710
+#, fuzzy
msgid "Even Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "रोडेट लेवल %d रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:711
+#, fuzzy
msgid "Color to use for even rows"
-msgstr ""
+msgstr "बक्सों के लिए उपयोग में पंक्ति रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:717
+#, fuzzy
msgid "Odd Row Color"
-msgstr ""
+msgstr "रोडेट लेवल %d रंग"
#: gtk/gtktreeview.c:718
+#, fuzzy
msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr ""
+msgstr "बक्सों के लिए उपयोग में पंक्ति रंग"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
msgid "Whether to display the column"
@@ -3988,11 +4174,11 @@ msgstr "क्या कालम को प्रदर्शित किय
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232 gtk/gtkwindow.c:493
msgid "Resizable"
-msgstr "आकार बदला जा सकता है"
+msgstr "आकार बदलने योग्य"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233
msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "कालम के आकार को उपयोगकर्ता बदल सकता है"
+msgstr "कालम आकार उपयोगकर्ता द्वारा बदलने योग्य है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:241
msgid "Current width of the column"
@@ -4048,43 +4234,45 @@ msgstr "क्लिक किए जाने योग्य"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "क्या हैडर को क्लिक किया जा सकता है?"
+msgstr "क्या हैडर को क्लिक किया जा सकता है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322
msgid "Widget"
-msgstr "विडगेट"
+msgstr "विज़ेट"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "विडगेट द्वारा कालम शीर्षक के स्थान पर कालम हैडर बटन रखी गयी है"
+msgstr "विज़ेट द्वारा कालम शीर्षक के स्थान पर कालम हैडर बटन रखी गयी है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
msgid "Alignment"
-msgstr ""
+msgstr "पंक्तिबद्धता"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+#, fuzzy
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr ""
+msgstr "विज़ेट द्वारा कालम शीर्षक के स्थान पर कालम हैडर बटन रखी गयी है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
+#, fuzzy
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr ""
+msgstr "क्या उपयोगकर्ता द्वारा पाठ परिवर्धित किया गया है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:348
msgid "Sort indicator"
-msgstr "सार्ट सूचक"
+msgstr "अनुक्रम सूचक"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "क्या सार्ट सूचक को दर्शाया जाना है"
+msgstr "क्या अनुक्रम सूचक को दर्शाया जाना है"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:356
msgid "Sort order"
-msgstr "सार्ट क्रम"
+msgstr "अनुक्रम क्रम"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "सार्ट सूचक यह अवश्य बताए कि सार्ट दिशा क्या है?"
+msgstr "अनुक्रम सूचक यह अवश्य बताए कि अनुक्रम दिशा क्या है?"
#: gtk/gtkuimanager.c:221
#, fuzzy
@@ -4092,12 +4280,14 @@ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "क्या यह मेनू विकल्प चिन्हित है"
#: gtk/gtkuimanager.c:228
+#, fuzzy
msgid "Merged UI definition"
-msgstr ""
+msgstr "दस्ताबेज प्रकार परिभाषा"
#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#, fuzzy
msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr ""
+msgstr "सम्पूर्ण यूआई का एक्सएमएल वर्णन कंसोल में फेंकें"
#: gtk/gtkviewport.c:136
msgid ""
@@ -4117,23 +4307,23 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:409
msgid "Widget name"
-msgstr "विडगेट नाम"
+msgstr "विज़ेट नाम"
#: gtk/gtkwidget.c:410
msgid "The name of the widget"
-msgstr "विडगेट का नाम"
+msgstr "विज़ेट का नाम"
#: gtk/gtkwidget.c:416
msgid "Parent widget"
-msgstr "पिता विडगेट"
+msgstr "पैरेंट विज़ेट"
#: gtk/gtkwidget.c:417
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "इस विडगेट का पिता विडगेट यह एक कंटेनर विडगेट होना चाहिए"
+msgstr "इस विज़ेट का पैरेंट विज़ेट. यह एक कंटेनर विज़ेट होना चाहिए"
#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Width request"
-msgstr "चौड़ाई की प्रार्थना"
+msgstr "चौड़ाई निवेदित"
#: gtk/gtkwidget.c:425
msgid ""
@@ -4142,8 +4332,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:433
+#, fuzzy
msgid "Height request"
-msgstr ""
+msgstr "चौड़ाई की प्रार्थना"
#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid ""
@@ -4152,80 +4343,88 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:443
+#, fuzzy
msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr ""
+msgstr "क्या मेनू पट्टी दिखेगा."
#: gtk/gtkwidget.c:450
+#, fuzzy
msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr ""
+msgstr "क्या विज़ेट के पास इनपुट फोकस है"
#: gtk/gtkwidget.c:456
+#, fuzzy
msgid "Application paintable"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग से बाहर हों"
#: gtk/gtkwidget.c:457
+#, fuzzy
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr ""
+msgstr "Comment=स्क्रीन पर सीधे ही नोआट्यून स्थिति प्रदर्शित करता है"
#: gtk/gtkwidget.c:463
msgid "Can focus"
-msgstr "फोकस किया जा सकता है"
+msgstr "फोकस कर सकता है"
#: gtk/gtkwidget.c:464
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "क्या विडगेट यह इनपुट फोकस को स्वीकार करेगा?"
+msgstr "क्या विज़ेट यह इनपुट फोकस को स्वीकार करेगा"
#: gtk/gtkwidget.c:470
msgid "Has focus"
-msgstr "फोकस किया गया"
+msgstr "फोकस है"
#: gtk/gtkwidget.c:471
msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "क्या विडगेट के पास इनपुट फोकस है"
+msgstr "क्या विज़ेट के पास इनपुट फोकस है"
#: gtk/gtkwidget.c:477
msgid "Is focus"
-msgstr "फोकस किया गया?"
+msgstr "फोकस है"
#: gtk/gtkwidget.c:478
+#, fuzzy
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "क्या विज़ेट यह इनपुट फोकस को स्वीकार करेगा?"
#: gtk/gtkwidget.c:484
msgid "Can default"
-msgstr "डिफाल्ट किया जा सकता है"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट किया जा सकता है"
#: gtk/gtkwidget.c:485
msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "क्या यह विडगेट को डिफाल्ट विडगेट किया जा सकता है"
+msgstr "क्या इस विज़ेट को डिफ़ॉल्ट विज़ेट किया जा सकता है"
#: gtk/gtkwidget.c:491
msgid "Has default"
-msgstr "डिफाल्ट किया गया"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट है"
#: gtk/gtkwidget.c:492
msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "क्या यह डिफाल्ट विडगेट है"
+msgstr "क्या विज़ेट डिफ़ॉल्ट विज़ेट है"
#: gtk/gtkwidget.c:498
+#, fuzzy
msgid "Receives default"
-msgstr ""
+msgstr "डिफ़ॉल्ट 100%"
#: gtk/gtkwidget.c:499
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:505
+#, fuzzy
msgid "Composite child"
-msgstr ""
+msgstr "शिशु वस्तु 1"
#: gtk/gtkwidget.c:506
+#, fuzzy
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr ""
+msgstr "विंडो वर्कग्रुप जिसका उपयोगकर्ता एक हिस्सा है"
#: gtk/gtkwidget.c:512
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "शैली"
#: gtk/gtkwidget.c:513
msgid ""
@@ -4235,72 +4434,78 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "Events"
-msgstr ""
+msgstr "घटनाएँ"
#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:527
+#, fuzzy
msgid "Extension events"
-msgstr ""
+msgstr "ध्वनि घटनाएँ"
#: gtk/gtkwidget.c:528
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:535
+#, fuzzy
msgid "No show all"
-msgstr ""
+msgstr "सभी शीर्ष दिखाएँ"
#: gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1377
+#, fuzzy
msgid "Interior Focus"
-msgstr ""
+msgstr "कोई फ़ोकस नहीं"
#: gtk/gtkwidget.c:1378
#, fuzzy
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "फोकस सूचक तथा विडगेट के बीच की चौड़ाई, पिक्सल में"
+msgstr "फोकस सूचक तथा विज़ेट के बीच की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: gtk/gtkwidget.c:1384
+#, fuzzy
msgid "Focus linewidth"
-msgstr ""
+msgstr "कोई फ़ोकस नहीं"
#: gtk/gtkwidget.c:1385
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "फोकस सूचक तथा विडगेट के बीच की चौड़ाई, पिक्सल में"
+msgstr "फोकस सूचक लाइन की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: gtk/gtkwidget.c:1391
+#, fuzzy
msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr ""
+msgstr "फोकस सूचक तथा विज़ेट के बीच की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: gtk/gtkwidget.c:1392
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1397
+#, fuzzy
msgid "Focus padding"
-msgstr ""
+msgstr "आंतरिक रिक्त स्थान"
#: gtk/gtkwidget.c:1398
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "फोकस सूचक तथा विडगेट के बीच की चौड़ाई, पिक्सल में"
+msgstr "फोकस सूचक तथा विज़ेट बक्से के बीच की चौड़ाई, पिक्सेल्स में"
#: gtk/gtkwidget.c:1403
msgid "Cursor color"
-msgstr "कर्सर का रंग"
+msgstr "संकेतक का रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:1404
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "प्रविष्टि कर्सर का रंग क्या हो"
+msgstr "प्रविष्टि संकेतक का रंग क्या हो"
#: gtk/gtkwidget.c:1409
msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "द्वितीयक कर्सर रंग"
+msgstr "द्वितीयक संकेतक रंग"
#: gtk/gtkwidget.c:1410
msgid ""
@@ -4309,8 +4514,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#, fuzzy
msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr ""
+msgstr "आकृति अनुपात \"%s\" अज्ञात है"
#: gtk/gtkwidget.c:1416
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
@@ -4318,24 +4524,23 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:451
msgid "Window Type"
-msgstr "विन्डो प्रकार"
+msgstr "विंडो प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:452
msgid "The type of the window"
-msgstr "विन्डो का प्रकार"
+msgstr "विंडो का प्रकार"
#: gtk/gtkwindow.c:460
msgid "Window Title"
-msgstr "विन्डो का शीर्षक"
+msgstr "विंडो का शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:461
msgid "The title of the window"
-msgstr "विन्डो की शीर्षक"
+msgstr "विंडो का शीर्षक"
#: gtk/gtkwindow.c:468
-#, fuzzy
msgid "Window Role"
-msgstr "विन्डो का शीर्षक"
+msgstr "विंडो रोल"
#: gtk/gtkwindow.c:469
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
@@ -4343,7 +4548,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:476
msgid "Allow Shrink"
-msgstr "सिकुड़ने की अनुमति"
+msgstr "सिकुड़ना स्वीकारें"
#: gtk/gtkwindow.c:478
#, no-c-format
@@ -4354,60 +4559,61 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:485
msgid "Allow Grow"
-msgstr "बढ़ने की अनुमति"
+msgstr "बढ़ना स्वीकारें"
#: gtk/gtkwindow.c:486
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr "यदि TRUE है तो उपयोगकर्ता विन्डो का उसके न्यूनतम आकार से बढ़ा कर सकता है"
+msgstr "यदि सत्य है, तो उपयोगकर्ता विंडो का उसके न्यूनतम आकार से बढ़ा कर सकता है"
#: gtk/gtkwindow.c:494
msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "यदि TRUE है तो उपयोगकर्ता विन्डो के आकार को बदल सकता है"
+msgstr "यदि सत्या है, तो उपयोगकर्ता विंडो के आकार को बदल सकता है"
#: gtk/gtkwindow.c:501
msgid "Modal"
-msgstr ""
+msgstr "मोडल"
#: gtk/gtkwindow.c:502
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)"
msgstr ""
-"यदि TRUE है तब विन्डो Model होगी (अर्थात् जब यह आएगी तब अन्य विन्डो का प्रयोग नहीं "
-"किया जा सकता)"
+"यदि सत्य है तब विंडो मॉडल होगी (जब यह विंडो ऊपर होगा तब अन्य विंडो का प्रयोग नहीं "
+"किया जा सकेगा)"
#: gtk/gtkwindow.c:509
msgid "Window Position"
-msgstr "विन्डो की स्थिति"
+msgstr "विंडो की स्थिति"
#: gtk/gtkwindow.c:510
msgid "The initial position of the window"
-msgstr "विन्डो की प्रारंभिक स्थिति"
+msgstr "विंडो की प्रारंभिक स्थिति"
#: gtk/gtkwindow.c:518
msgid "Default Width"
-msgstr "डिफाल्ड चौड़ाई"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट चौड़ाई"
#: gtk/gtkwindow.c:519
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"विन्डो की डिफाल्ड चौड़ाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विन्डो को प्रारंभिक तौर पर "
+"विंडो की डिफाल्ड चौड़ाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विंडो को प्रारंभिक तौर पर "
"दर्शाया जाएगा"
#: gtk/gtkwindow.c:528
msgid "Default Height"
-msgstr "डिफाल्ट ऊंचाई"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट ऊँचाई"
#: gtk/gtkwindow.c:529
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
-"विन्डो की डिफाल्ट ऊंचाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विन्डो को प्रारंभिक तौर पर "
+"विंडो की डिफ़ॉल्ट ऊंचाई, इसका प्रयोग तब किया जाएगा जब विंडो को प्रारंभिक तौर पर "
"दर्शाया जाएगा"
#: gtk/gtkwindow.c:538
+#, fuzzy
msgid "Destroy with Parent"
-msgstr ""
+msgstr "इस पैरेंट के साथ उप-कार्य सूची कनेक्ट करें (&n)"
#: gtk/gtkwindow.c:539
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
@@ -4415,41 +4621,45 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:546
msgid "Icon"
-msgstr "आइकान"
+msgstr "चिह्न"
#: gtk/gtkwindow.c:547
msgid "Icon for this window"
-msgstr "इस विन्डो के लिए आइकान"
+msgstr "इस विंडो हेतु चिह्न"
#: gtk/gtkwindow.c:562
#, fuzzy
msgid "Icon Name"
-msgstr "फोन्ट नाम"
+msgstr "फ़ॉन्ट नाम"
#: gtk/gtkwindow.c:563
#, fuzzy
msgid "Name of the themed icon for this window"
-msgstr "इस विन्डो के लिए आइकान"
+msgstr "इस विंडो हेतु चिह्न"
#: gtk/gtkwindow.c:578
msgid "Is Active"
-msgstr "कया क्रियाशील है?"
+msgstr "सक्रिय है"
#: gtk/gtkwindow.c:579
+#, fuzzy
msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr ""
+msgstr "क्या एक नया विंडो डिफ़ॉल्ट से अधिकतम हो"
#: gtk/gtkwindow.c:586
+#, fuzzy
msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "फोकस सूचक तथा विज़ेट के बीच की चौड़ाई, पिक्सल में"
#: gtk/gtkwindow.c:587
+#, fuzzy
msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr ""
+msgstr "इस प्रोफ़ाइल का उपयोग करें या नहीं"
#: gtk/gtkwindow.c:594
+#, fuzzy
msgid "Type hint"
-msgstr ""
+msgstr "संकेत प्राप्त करें"
#: gtk/gtkwindow.c:595
msgid ""
@@ -4458,70 +4668,72 @@ msgid ""
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:603
+#, fuzzy
msgid "Skip taskbar"
-msgstr ""
+msgstr "Name=कार्यपट्टी"
#: gtk/gtkwindow.c:604
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:611
+#, fuzzy
msgid "Skip pager"
-msgstr ""
+msgstr "Name=पेजर"
#: gtk/gtkwindow.c:612
+#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr ""
+msgstr "क्या टागल बटन दबाया है या नहीं"
#: gtk/gtkwindow.c:626
-#, fuzzy
msgid "Accept focus"
-msgstr "फोकस किया गया?"
+msgstr "फोकस को स्वीकार करें"
#: gtk/gtkwindow.c:627
msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:641
+#, fuzzy
msgid "Focus on map"
-msgstr ""
+msgstr "मुझपर क्लिक करें"
#: gtk/gtkwindow.c:642
+#, fuzzy
msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
-msgstr ""
+msgstr "क्या टागल बटन दबाया है या नहीं"
#: gtk/gtkwindow.c:656
msgid "Decorated"
msgstr ""
#: gtk/gtkwindow.c:657
+#, fuzzy
msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr ""
+msgstr "क्या मेनू-पट्टी डिफ़ॉल्ट से दिखाई दे."
#: gtk/gtkwindow.c:672
msgid "Gravity"
-msgstr "गृत्व"
+msgstr "ग्रेविटी"
#: gtk/gtkwindow.c:673
msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "विन्डो का गृत्व"
+msgstr ""
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
msgid "IM Preedit style"
-msgstr ""
+msgstr "आईएम प्री-एडिट शैली"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+#, fuzzy
msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr ""
+msgstr "जीटीके+ इनपुट विधि प्री-एडिट शैली का नाम जो जीटीके+ द्वारा प्रयुक्त होता है."
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
msgid "IM Status style"
-msgstr ""
+msgstr "आईएम स्थिति शैली"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder Mode"
-#~ msgstr "फोल्डर का नाम"
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d65bbe214..2722256b9 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-07-21 Guntupalli Karunakar <karunakar@freedomink.org>
+
+ * hi.po: Updated Hindi translation.
+
Tue Jul 20 02:53:26 2004 Soeren Sandmann <sandmann@daimi.au.dk>
* === released 2.5.0 ==
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 21c052356..addcaef9b 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -1,52 +1,80 @@
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
+# translation of gtk+.HEAD.hi.po to Hindi
# translation of gk.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003.
+# Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gk.hi\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-07 17:12+0530\n"
-"Last-Translator: G Karunakar <karunakar@freedomink.org>\n"
-"Language-Team: Gnome Hindi Team <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge."
-"net>\n"
+"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.hi\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-21 14:58+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-09 12:29+0530\n"
+"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"net>\n"
-"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:787
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 tests/testfilechooser.c:192
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "%s फाइल खोलने में असफल; %s"
+msgstr " '%s' फ़ाइल खोलने में असफलः %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "इमेज फाइल %s में कोई डाटा नहीं है"
+msgstr "छवि फ़ाइल '%s' में कोई डेटा नहीं है"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "इमेज %s को लोड करने में असफल, कारण अग्यात, शायद एक खराब इमेज फाइल है"
+msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब छवि फ़ाइल"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
-msgstr "एनीमेशन %s को लोड करने में असफल, कारण अग्यात, शायद एक खराब एनीमेशन फाइल है"
+msgstr "एनीमेशन '%s' को लोड करने में असफल, कारण अज्ञात, शायद खराब एनीमेशन फ़ाइल."
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "इमेज लोडिंग माड्यूल %s को लोड करने में अछम %s"
+msgstr "छवि लोडिंग माड्यूलः %s को लोड करने में अक्षमः %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
#, c-format
@@ -54,73 +82,69 @@ msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"इमेज लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस नहीं बना पा रहा, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है"
+"छवि लोडिंग माड्यूल %s सही इंटरफेस निर्यात नहीं कर सका, शायद यह भिन्न GTK संस्करण से है?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "इमेज प्रकार %s का प्रयोग नहीं किया जा सकता"
+msgstr "छवि प्रकार '%s' समर्थित नहीं है"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "फाइल %s के लिए इमेज फाइल प्रारूप पहचाना नहीं जा सकता"
+msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट पहचाना नहीं सका"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:679
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "अपरिचित इमेज फाइल प्रारूप"
+msgstr "अपरिचित छवि फ़ाइल फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "इमेज '%s' को लोड करने में असफल: %s"
+msgstr "छवि '%s' को लोड करने में असफल: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "JPEG इमेज फाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
+msgstr "छवि फ़ाइल में लिखने में त्रुटि: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbf का यह संस्करण इमेज प्रारूप %s को संग्रहित नहीं कर सकता"
+msgstr "gdk-pixbf का यह बिल्ड छवि फ़ॉर्मेट: %s को सहेजना समर्थित नहीं करता"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1239
-#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "XBM इमेज फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
+msgstr "छवि को कालबैक में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1251
-#, fuzzy
msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "TIFF इमेज को खोलने में असफल"
+msgstr "अस्थाई फ़ाइल खोलने में असफल"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1270
-#, fuzzy
msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "XBM इमेज को लोड करते समय अस्थायी फाइल में लिखने में असफल"
+msgstr "अस्थाई फ़ाइल से पढ़ने में अक्षम"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1452
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "%s को लिखने के लिए खोलने में असफल %s"
+msgstr "'%s' को लिखने हेतु खोलने में असफलः %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
-msgstr "लिखते समय %s को बन्द करने में असफल, सभी डाटा संग्रहित नहीं किया जा सका %s"
+msgstr "लिखने के दौरान छवि '%s' को बन्द करने में असफल, सभी डेटा सहेजे नहीं गए होंगे: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1715
-#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "XBM इमेज फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
+msgstr "छवि को बफ़र में सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "इमेज प्रकार %s की बढ़ती हुई लोडिंग नहीं की जा सकती"
+msgstr "छवि प्रकार '%s' की बढ़ती हुई लोडिंग समर्थित नहीं है"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
#, c-format
@@ -128,199 +152,201 @@ msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"आंतरिक त्रुटि इमेज लोडर माड्यूल %s इमेज की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका परन्तु इसका कारण "
-"नहीं बना सकता"
+"आंतरिक त्रुटि: छवि लोडर माड्यूल '%s' छवि की लोडिंग प्रारंभ नहीं कर सका, परन्तु असफलता "
+"का कारण नहीं बता पाया"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
-msgstr "इमेज हैडर खराब है"
+msgstr "छवि हैडर खराब है"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
-msgstr "इमेज प्रारूप अग्यात"
+msgstr "छवि फ़ॉर्मेट अज्ञात है"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "इमेज पिक्सल डाटा खराब है"
+msgstr "छवि पिक्सल डेटा खराब है"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "%u बाइट आकार का इमेज बफर बनाने में असफल"
-msgstr[1] "%u बाइट आकार का इमेज बफर बनाने में असफल"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr ""
+msgstr "एनीमेशन में अप्रत्याशित चिह्न चंक"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "इस प्रकार का एनिमेशन समर्थित नही"
+msgstr "असमर्थित एनीमेशन प्रकार"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
-msgstr "एनिमेशन में अवैध हैडर"
+msgstr "एनीमेशन में अवैध हैडर"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "एनिमेशन लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
+msgstr "एनीमेशन लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "एनिमेशन में खराब भाग"
+msgstr "एनीमेशन में खराब भाग"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
-msgstr "ANI इमेज प्रारूप"
+msgstr "ANI छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "बिटमैप इमेज को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
+msgstr "बिटमैप छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी उपलब्ध नहीं"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "BMP इमेज में गलत का हैडर आकार"
+msgstr "BMP छवि में असमर्थित हैडर आकार है"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "BMP इमेज में बेकार हैडर डाटा"
+msgstr "BMP छवि में बेकार हैडर डेटा है"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
msgid "The BMP image format"
-msgstr "BMP- इमेज प्रारूप"
+msgstr "BMP- छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "GIF %s को पढ़ने में असफल"
+msgstr "GIF: %s को पढ़ने में असफल"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "GIF लोडर (%s) में आंतरिक त्रुटि"
+msgstr "GIF फ़ाइल में कुछ डेटा गुम है (संभवतः यह कुछ खराब है?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "GIF इमेज लोडर में आनतरिक त्रुटी (%s)"
+msgstr "GIF छवि लोडर में आंतरिक त्रुटि (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
-msgstr ""
+msgstr "स्टैक ओवरफ़्लो"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
#, fuzzy
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
-msgstr "खराब लोड कोड आया है"
+msgstr "GIF छवि लोडर इस छवि को समझ नहीं सका."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
-msgstr "GIF फाइल में चक्राकार टेबल प्रविष्टि"
+msgstr "खराब कोड मिला"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "GIF फाइल को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
+msgstr "GIF फ़ाइल में चक्राकार तालिका प्रविष्टि"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "GIF फाइल को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
+msgstr "GIF फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "GIF इमेज खराब है (गलत LZW संघीकरण)"
+msgstr "GIF छवि खराब है (गलत LZW संपीडन)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "यह फाइल GIF फाइल नहीं है"
+msgstr "प्रतीत होता है कि यह फ़ाइल GIF फ़ाइल नहीं है"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "GIF फाइल प्रारूप का यह संस्करण %s का प्रयोग संभव नहीं है"
+msgstr "GIF फ़ाइल फ़ॉर्मेट का संस्करण %s समर्थित नहीं है"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
-msgstr "GIF इमेज में व्यापक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप भी नहीं है"
+msgstr "GIF छवि में वैश्विक रंगमैप नहीं है तथा एक फ्रेम के अंदर स्थानीय रंगमैप नहीं है."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF इमेज अधूरी या खरीब है"
+msgstr "GIF छवि अधूरा या बिगड़ा हुआ है."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
-msgstr "GIF इमेज प्रारूप"
+msgstr "GIF छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "आइकान लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
+msgstr "चिह्न लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "आइकान में अवैध हैडर"
+msgstr "चिह्न में अवैध हैडर है"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
-msgstr "आइकान की चौड़ाई शून्य है"
+msgstr "चिह्न की चौड़ाई शून्य है"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
-msgstr "आइकान की ऊंचाई शून्य है"
+msgstr "चिह्न की ऊँचाई शून्य है"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "संघनित (सिकुड़े) आइकान का प्रयोग संभव नहीं"
+msgstr "संपीडित चिह्न समर्थित नहीं हैं"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "इस प्रकार के आइकान का प्रयोग नहीं किया जा सकता"
+msgstr "असमर्थित चिह्न प्रकार"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ICO फाइल को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं"
+msgstr "ICO फ़ाइल को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ICO की तरह संग्रहित करने के लिए इमेज अत्याधिक बडा"
+msgstr "ICO के रूप में सहेजने हेतु छवि अत्यधिक बड़ी है"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
-msgstr "कर्सर होटस्पोट इमेज से बाहर"
+msgstr "संकेतक हॉटस्पॉट छवि से बाहर"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr ""
+msgstr "ICO फ़ाइल हेतु असमर्थित डेफ़्थ: %d"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
msgid "The ICO image format"
-msgstr "ICO इमेज प्रारूप"
+msgstr "ICO छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "JPEG इमेज फाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
+msgstr "JPEG छवि फ़ाइल (%s) को समझने में त्रुटि"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
-msgstr "इमेज को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी कुछ अनुप्रयोगों से मेमोरी को मुक्त करें"
+msgstr ""
+"छवि को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, कुछ अनुप्रयोग बन्द कर कुछ मेमोरी मुक्त करने की कोशिश "
+"करें"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "असमर्थित JPEG रंग स्थान (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "लोड की जा रही JPEG फाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकती"
+msgstr "लोड की जा रही JPEG फ़ाइल को मेमोरी प्रदान नहीं की जा सकी"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
#, c-format
@@ -328,75 +354,74 @@ msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"JPEG की गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान %s का प्रयोग नहीं किया जा "
-"सकता"
+"JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए मान '%s' पार्स्ड नहीं किया जा सका."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए। %d मान वैध नहीं है"
+msgstr "JPEG गुणवत्ता का मान 0 से 100 के बीच होना चाहिए, '%d' स्वीकार्य नहीं है."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
msgid "The JPEG image format"
-msgstr "JPEG इमेज प्रारूप"
+msgstr "JPEG छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "हैडर को मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती"
+msgstr "हैडर हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "संदर्भित संरचना की मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सकता"
+msgstr "संदर्भित संरचना बफ़र हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "इमेज की चोडाई या ऊंचाई अवैध है"
+msgstr "छवि की चौड़ाई और/या ऊँचाई अवैध है"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr ""
+msgstr "छवि में असमर्थित bpp है"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr ""
+msgstr "छवि में असमर्थित %d-बिट समतल हैं"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सकता"
+msgstr "नया Pixbuf बनाया नहीं जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "लाइन डाटा के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती"
+msgstr "लाइन डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "पेलेट डाटा के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती"
+msgstr "पैलेटेड डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "PCX इमेज की सभी पंक्तियां नही मिली"
+msgstr "PCX छवि की सभी पंक्तियाँ नही मिलीं"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "PCX डॉटॉ के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
+msgstr "PCX डेटा के अंत में कोई पेलेट नही मिला"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
-msgstr "PCX इमेज प्रारूप"
+msgstr "PCX छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "PNG इमेज के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है"
+msgstr "PNG छवि के प्रति चैनल बिट्स संख्या अवैध है."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "परिवर्तित PNG की ऊंचाई या चौड़ाई शून्य है"
+msgstr "परिवर्तित PNG की ऊँचाई या चौड़ाई शून्य है"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है"
+msgstr "परिवर्तित PNG में प्रति चैनल बिट्स 8 नहीं है."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
@@ -404,16 +429,16 @@ msgstr "परिवर्तित PNG, RGB या RGBA नहीं है"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "परिवर्तित PNG में प्रयुक्त चैनल संख्या मान्य नहीं है, यह 3 या 4 होना चाहिए"
+msgstr "परिवर्तित PNG में असमर्थित चैनल संख्या है, इसे 3 या 4 होना चाहिए."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "PNG इमेज फाइल में मूलभूत त्रुटि %s"
+msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s में गंभीर त्रुटि"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "PNG फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
+msgstr "PNG फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
@@ -421,224 +446,224 @@ msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"%ld x %ld आकार की इमेज को संग्रहित करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी कुछ अनुप्रयोगों को बंद करें "
-"तथा मेमोरी मुक्त करें"
+"%ld x %ld आकार की छवि को सहेजने हेतु अपर्याप्त मेमोरी, मेमोरी उपयोग कम करने हेतु कुछ "
+"अनुप्रयोगों को बंद करें"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "PNG इमेज फाइल को पढ़ने में मूलभूत त्रुटि"
+msgstr "PNG छवि फ़ाइल को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "PNG इमेज फाइल को पढ़ने में मूलभूत त्रुटि %s"
+msgstr "PNG छवि फ़ाइलः %s को पढ़ने में गंभीर त्रुटि हुई"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "PNG पाठ्य के कुंजी में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 कैरेक्टर्स हो सकते हैं"
+msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियों में कम से कम १ तथा अधिकतम 79 अक्षर हो सकते हैं."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "PNG पाठ्य के कुंजी में सिर्फ ASCII कैरेक्टर्स ही हो सकते हैं"
+msgstr "PNG पाठ चंक्स की कुंजियाँ सिर्फ आस्की अक्षर ही हो सकते हैं"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, fuzzy, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "PNG पाठ्य %s के मानों को ISO-8859-1 इनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता"
+msgstr "PNG पाठ चंक मान %s को ISO-8859-1 एनकोडिंग में परिवर्तित नहीं किया जा सकता."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
-msgstr "PNG इमेज प्रारूप"
+msgstr "PNG छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए जो नहीं मिल रही है"
+msgstr "PNM लोडर को एक पूर्णांक संख्या चाहिए, जो नहीं मिल रहा है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "PNM फाइल में प्रारंभिक बाइट गलत है"
+msgstr "PNM फ़ाइल में गलत प्रारंभिक बाइट है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "PNM फाइल पहचान योग्य प्रारूप में नहीं है"
+msgstr "PNM फ़ाइल पहचान योग्य PNM उपफ़ॉर्मेट में नहीं है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM फाइल में इमेज की चौड़ाई शून्य है"
+msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई 0 है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM फाइल में इमेज की ऊंचाई शून्य है"
+msgstr "PNM फ़ाइल में छवि की ऊँचाई 0 है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM फाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
+msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 0 है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "PNM फाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक बड़ी है"
+msgstr "PNM फ़ाइल में रंगों की अधिकतम संख्या अत्यधिक ज़्यादा है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
#, fuzzy
msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "PNM फाइल में रंगों की अधिकतम संख्या 255 से ज्यादा नहीं हो सकती है"
+msgstr "PNM फ़ाइलें जिनमें रंगों की अधिकतम संख्या 255 से ज्यादा हो, हैंडल नहीं कर सकता"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "यह PNM इमेज प्रारूप अवैध है"
+msgstr "खालिस PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "PNM इमेज प्रारूप अवैध है"
+msgstr "PNM छवि फ़ॉर्मेट अवैध है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "PNM इमेज लोडर यह PNM उप-प्रारूप की फाइलों का प्रयोग नहीं कर सकता है"
+msgstr "PNM छवि लोडर यह PNM उप-फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों का समर्थन नहीं करता है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "फाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
+msgstr "फ़ाइल समाप्ति बिन्दु पहले ही आ गया है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "इस PNM प्रारूप की फाइलों में नमूने डाटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
+msgstr "खालिस PNM फ़ॉर्मेट की फ़ाइलों में नमूने डेटा के पहले एक रिक्त स्थान होना आवश्यक है"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "PNM इमेज की लोडिंग के लिए मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
+msgstr "PNM छवि की लोडिंग हेतु मेमोरी आबंटित नहीं की जा सकती"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "PNM संरचना लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
+msgstr "PNM संरचना लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "PNM इमेज डाटा का का अप्रत्याशित अंत"
+msgstr "PNM छवि डेटा का अप्रत्याशित अंत"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "PNM फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
+msgstr "PNM फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM इमेज प्रारूप परिवार"
+msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM छवि फ़ॉर्मेट परिवार"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "RAS इमेज में बेकार हैडर डाटा है"
+msgstr "RAS छवि में गलत हैडर डेटा है"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "अग्यात प्रकार की RAS इमेज"
+msgstr "RAS छवि में अज्ञात प्रकार है"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr ""
+msgstr "असमर्थित RAS छवि विभिन्नता"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "RAS इमेज को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
+msgstr "RAS छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं है"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
-msgstr ""
+msgstr "सन रास्टर छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IO Buffer संरचना के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती"
+msgstr "IO Buffer संरचना हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IO Buffer डाटा के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकती"
+msgstr "IO Buffer डेटा हेतु मेमोरी आवंटित नहीं किया जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
#, fuzzy
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer डाटा का पुन आवंटन नहीं किया जा सकता"
+msgstr "IOBuffer डेटा का पुनः आवंटन नहीं किया जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "अस्थायी IO Buffer डाटा का आवंटन नहीं किया जा सकता"
+msgstr "अस्थाई IO Buffer डेटा का आवंटन नहीं किया जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
-msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सकता"
+msgstr "नया Pixbuf आवंटित नहीं किया जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap structure"
-msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकती"
+msgstr "रंग मैप संरचना आवंटित नहीं की जा सकी"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate colormap entries"
-msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकती"
+msgstr "रंगमैप प्रविष्टियां आवंटित नहीं की जा सकी"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों के लिए अप्रत्याशित बिट गहराई"
+msgstr "रंगमैप प्रविष्टियों हेतु अप्रत्याशित बिट गहराई"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकती"
+msgstr "TGA हैडर मेंमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA इमेज में अवैध आयाम है"
+msgstr "TGA छवि में अवैध आयाम हैं"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA इमेज प्रकार का प्रयोग नहीं किया जा सकता"
+msgstr "TGA छवि प्रकार समर्थित नहीं है"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA संदर्भित संरचना की मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सकता"
+msgstr "TGA संदर्भित संरचना हेतु मेमोरी आवंटन नहीं किया जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
-msgstr "फाइल में डाटा अधिक है"
+msgstr "फ़ाइल में डेटा अधिक है"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
msgid "The Targa image format"
-msgstr ""
+msgstr "टार्गा छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "इमेज की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फाइल)"
+msgstr "छवि की चौड़ाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "इमेज की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फाइल)"
+msgstr "छवि की ऊंचाई नहीं मिल रही है (खराब TIFF फ़ाइल)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "TIFF इमेज की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
+msgstr "TIFF छवि की चौड़ाई या ऊंचाई शून्य है"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF छवि के आयाम अत्यधिक बड़े हैं"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "TIFF फाइल को खोलने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
+msgstr "TIFF फ़ाइल को खोलने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "TIFF फाइल से RGB डाटा लोड करने में असफल"
+msgstr "TIFF फ़ाइल से RGB डेटा लोड करने में असफल"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "TIFF इमेज को खोलने में असफल"
+msgstr "TIFF छवि को खोलने में असफल"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
msgid "TIFFClose operation failed"
@@ -646,47 +671,47 @@ msgstr "TIFFClose प्रक्रिया असफल"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "TIFF इमेज को लोड करने में असफल"
+msgstr "TIFF छवि को लोड करने में असफल"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
msgid "The TIFF image format"
-msgstr "TIFF इमेज प्रारूप"
+msgstr "TIFF छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
-msgstr "इमेज की चौड़ाई शून्य है"
+msgstr "छवि की चौड़ाई शून्य है"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
-msgstr "इमेज की ऊंचाई शून्य है"
+msgstr "छवि की ऊंचाई शून्य है"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "इमेज को लोड करने के लिए पर्याप्त मेमोरी नहीं"
+msgstr "छवि को लोड करने हेतु पर्याप्त मेमोरी नहीं"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "शेष को संग्रहित नहीं किया जा सकता"
+msgstr "बाकी को सहेजा नहीं जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
-msgstr "WBMP इमेज प्रारूप"
+msgstr "WBMP छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "अवैध XBM फाइल"
+msgstr "अवैध XBM फ़ाइल"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "XBM इमेज फाइल को लोड करने के लिए अपर्याप्त मेमोरी"
+msgstr "XBM छवि फ़ाइल को लोड करने हेतु अपर्याप्त मेमोरी"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "XBM इमेज को लोड करते समय अस्थायी फाइल में लिखने में असफल"
+msgstr "XBM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
-msgstr "XMB इमेज प्रारूप"
+msgstr "XMB छवि फ़ॉर्मेट"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
@@ -694,19 +719,19 @@ msgstr "कोई XPM हैडर नहीं मिला"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM फाइल की चौड़ाई <= 0 है"
+msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की चौड़ाई <= 0 है"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM फाइल की ऊंचाई <= 0 है"
+msgstr "XPM फ़ाइल में छवि की ऊंचाई <= 0 है"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "XPM फाइल में रंगों की संख्या वैध नहीं है"
+msgstr "XPM फ़ाइल में रंगों की अवैध संख्या है"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM फाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की संख्या अवैध है"
+msgstr "XPM फ़ाइल में प्रति पिक्सल कैरेक्टर की अवैध संख्या है"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
#, fuzzy
@@ -716,15 +741,15 @@ msgstr "XPM रंग-मैप नहीं पढ़ा जा सका"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
#, fuzzy
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "XPM इमेज को लोड करने के लिए मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
+msgstr "XPM छवि को लोड करने हेतु मेमोरी आवंटित नहीं की जा सकी"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "XPM इमेज को लोड करते समय अस्थायी फाइल में लिखने में असफल"
+msgstr "XPM छवि को लोड करते समय अस्थाई फ़ाइल में लिखने में असफल"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
-msgstr "XPM इमेज प्रारूप"
+msgstr "XPM छवि फ़ॉर्मेट"
#: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1707
msgid "License"
@@ -769,6 +794,14 @@ msgstr ""
msgid "Artwork by"
msgstr ""
+# Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+# * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+# * Do *not* translate it to anything else, if it
+# * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+# *
+# * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+# * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+# * the year will appear on the right.
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -779,26 +812,27 @@ msgstr ""
#. * the year will appear on the right.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:712
-#, fuzzy
msgid "calendar:MY"
-msgstr "साफ करें"
+msgstr "calendar:MY"
+# Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+# * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+# * to be the first day of the week, and so on.
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:722
msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr ""
+msgstr "calendar:week_start:1"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
-#, fuzzy
msgid "Pick a Color"
-msgstr "रंग चुने"
+msgstr "एक रंग चुनें"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr ""
+msgstr "अवैध रंग डेटा प्राप्त हुआ\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
@@ -815,7 +849,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:933
msgid "_Save color here"
-msgstr ""
+msgstr "रंग यहाँ सहेजें (_S)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
msgid ""
@@ -834,34 +868,35 @@ msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
+"आईड्रापर को क्लिक करें, फिर आपके स्क्रीन पर कहीं भी किसी रंग पर उसे चुनने हेतु क्लिक करें."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Hue:"
-msgstr ""
+msgstr "वर्णः (_H)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "रंग चक्र पर स्थान"
+msgstr "रंग चक्र पर स्थिति"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Saturation:"
-msgstr ""
+msgstr "संतृप्तिः (_S)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "रंग की गहराई"
+msgstr "रंग की \"गहराई\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "_Value:"
-msgstr "मान:"
+msgstr "मान: (_V)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "रंग का चमकीलापन"
+msgstr "रंग का चमकीलापन."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "_Red:"
-msgstr "लाल"
+msgstr "लालः (_R)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Amount of red light in the color."
@@ -869,49 +904,47 @@ msgstr "रंग में लाल रंग का हिस्सा"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Green:"
-msgstr "हरा"
+msgstr "हराः (_G)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "रंग में हरे रंग का हिस्सा"
+msgstr "रंग में हरे प्रकाश की मात्रा."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "_Blue:"
-msgstr "नीला"
+msgstr "नीलाः (_B)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "रंग में नीले रंग का हिस्सा"
+msgstr "रंग में नीले प्रकाश की मात्रा."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "_Opacity:"
-msgstr "अपारदर्शिता"
+msgstr "अपारदर्शिता: (_O)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
-#, fuzzy
msgid "Transparency of the color."
-msgstr "वर्तमान में चयनित रंग की पारदर्शिता"
+msgstr "रंग की पारदर्शिता."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid "Color _Name:"
-msgstr "रंग का नाम"
+msgstr "रंग का नाम: (_N)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"आप HTML की तरह रंग का हैक्साडेसीमल मान लिख सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा इस "
-"प्रविष्टि में लिखा है 'Orange' को प्रविष्ट कर सकते हैं"
+"आप एचटीएमएल शैली हैक्साडेसीमल मान प्रविष्ट कर सकते हैं या सामान्य रूप में रंग का नाम जैसा "
+"कि 'orange' प्रविष्ट कर सकते हैं."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
msgid "_Palette"
-msgstr "पैलेट"
+msgstr "पैलेट (_P)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
-#, fuzzy
msgid "Color Wheel"
-msgstr "व्हील"
+msgstr "रंग चक्र"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Color Selection"
@@ -919,11 +952,11 @@ msgstr "रंग चयन"
#: gtk/gtkentry.c:4343 gtk/gtktextview.c:6936
msgid "Select _All"
-msgstr "सभी का चयन करें (_A)"
+msgstr "सभी चुनें (_A)"
#: gtk/gtkentry.c:4353 gtk/gtktextview.c:6946
msgid "Input _Methods"
-msgstr "इनपुट विधियां"
+msgstr "इनपुट विधियाँ"
#: gtk/gtkentry.c:4363 gtk/gtktextview.c:6957
msgid "_Insert Unicode Control Character"
@@ -931,9 +964,9 @@ msgstr "यूनिकोड कन्ट्रोल कैरेक्टर
#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "अवैध XBM फाइल"
+msgstr "अवैध फ़ाइलनाम: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
#, c-format
@@ -941,6 +974,8 @@ msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s के बारे में जानकारी नहीं पा सका:\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745
#, c-format
@@ -948,6 +983,8 @@ msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s हेतु पसंद नहीं जोड़ सका:\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5353
#, c-format
@@ -955,38 +992,39 @@ msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
+"'%s' तथा '%s' से फ़ाइलनाम बिल्ड नहीं कर सका:\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
+"वर्तमान फ़ोल्डर %s पर बदल नहीं सका:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1072 gtk/gtkpathbar.c:842
-#, fuzzy
msgid "Home"
-msgstr "मुख्य"
+msgstr "घर"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkpathbar.c:844
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "डेस्कटॉप"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1534
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
+"%s हेतु फ़ोल्डर बना नहीं सका:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr ""
+msgstr "%s हेतु पसंद जोड़ नहीं सकता चूंकि यह फ़ोल्डर नहीं है."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795
#, c-format
@@ -994,95 +1032,93 @@ msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
+"%s हेतु पसंद मिटा नहीं सका:\n"
+"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr ""
+msgstr "%s हेतु पसंद जोड़ नहीं सकता चूंकि यह एक अवैध पथ नाम है."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525
msgid "Shortcuts"
msgstr ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579
-#, fuzzy
msgid "Folder"
-msgstr "फोल्डर्स"
+msgstr "फ़ोल्डर"
+# FIXME these need accelerators when appropriate, and
+# * need the mnemonics to be rationalized
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626 gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Add"
-msgstr "जोड़ें"
+msgstr "जोड़ें (_A)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636 gtk/gtkstock.c:351
msgid "_Remove"
-msgstr "हटाएं"
+msgstr "मिटाएँ (_R)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ (_h)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
-msgstr "फाइलें"
+msgstr "फ़ाइलें"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
-#, fuzzy
msgid "Name"
-msgstr "रंग का नाम"
+msgstr "नाम"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "आकार"
+msgstr "आकार "
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2891
-#, fuzzy
msgid "Modified"
-msgstr "मोड (रूप)"
+msgstr "परिवर्धित"
+# Create Folder
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
-#, fuzzy
msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "नया फोल्डर"
+msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ (_l)"
+# Name entry
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
-#, fuzzy
msgid "_Name:"
-msgstr "रंग का नाम"
+msgstr "नाम: (_N)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
msgid "_Browse for other folders"
-msgstr ""
+msgstr "अन्य फ़ोल्डर्स हेतु ब्राउज़ करें (_B)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
-#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "नया फोल्डर"
+msgstr "फ़ोल्डर में सहेजें: (_D)"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
-#, fuzzy
msgid "Create in _folder:"
-msgstr "नया फोल्डर"
+msgstr "फ़ोल्डर में बनाएँ: (_f) "
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
+#, fuzzy
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ोल्डर पर बदल नहीं सकता चूंकि यह स्थानीय नहीं है"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111
-#, fuzzy
msgid "Could not find the path"
-msgstr "शेष को संग्रहित नहीं किया जा सकता"
+msgstr "पथ ढूंढ नहीं सका"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "शॉर्टकट %s अस्तित्व में नहीं है"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5126
msgid "Type name of new folder"
-msgstr ""
+msgstr "नए फ़ोल्डर का नाम टाइप करें"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5155
#, c-format
@@ -1094,74 +1130,71 @@ msgstr[1] ""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
#, c-format
msgid "%.1f K"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f कि."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
#, c-format
msgid "%.1f M"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f मे."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
#, c-format
msgid "%.1f G"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f गी."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
msgid "Today"
-msgstr ""
+msgstr "आज"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
msgid "Yesterday"
-msgstr ""
+msgstr "कल"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219
-#, fuzzy
msgid "Unknown"
-msgstr "अग्यात"
+msgstr "अज्ञात"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr ""
+msgstr "आपके द्वारा निर्दिष्ट फ़ोल्डर पर बदल नहीं सकता चूंकि यह अवैध पथ है."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
+"चुन नहीं सका %s:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430
msgid "Open Location"
-msgstr ""
+msgstr "स्थान खोलें"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5437
-#, fuzzy
msgid "Save in Location"
-msgstr "चयनित (_S): "
+msgstr "स्थान में सहेजें"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5456
-#, fuzzy
msgid "_Location:"
-msgstr "चयनित (_S): "
+msgstr "स्थान (_L):"
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
-msgstr "फोल्डर्स"
+msgstr "फ़ोल्डर्स"
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
-msgstr "फोल्डर्स"
+msgstr "फ़ोल्डर्स (_d)"
#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
-msgstr "फाइलें"
+msgstr "फ़ाइलें (_F)"
#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "फोल्डर %s को पढ़ा नहीं जा सकता"
+msgstr "फ़ोल्डरः %s पढ़ने योग्य नहीं है"
#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
@@ -1170,27 +1203,26 @@ msgid ""
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"फाइल %s अन्य मशीन पर स्थित है (मशीन %s) तथा इस प्रोग्राम के लिए उपलब्ध नहीं है। क्या \n"
-"आप निश्चित है कि इसे ही चयन करना है?"
+"फ़ाइल \"%s\" अन्य मशीन पर स्थित है (नाम %s) तथा इस प्रोग्राम हेतु उपलब्ध नहीं है.\n"
+" क्या आप सुनिश्चित हैं कि इसे ही चुनना चाहते हैं?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
-msgstr "नया फोल्डर"
+msgstr "नया फ़ोल्डर (_N)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
-msgstr "फाइल हटाएं"
+msgstr "फ़ाइल मिटाएँ (_l)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
-msgstr "फाइल का नाम बदलें"
+msgstr "फ़ाइल नाम बदलें (_R)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"इस फोल्डर के नाम %s में Symbols मौजूद है जिन्हें फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
+msgstr "इस फ़ोल्डर के नाम \"%s\" में चिह्न मौज़ूद हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं"
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
@@ -1198,34 +1230,34 @@ msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
+"फ़ोल्डर \"%s\" निर्माण में त्रुटि: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "आपने शायद Symbols का प्रयोग किया है जो फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किए जा सकते"
+msgstr "आपने शायद चिह्नों का प्रयोग किया है जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
+msgstr "फ़ोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
-msgstr "नया फोल्डर"
+msgstr "नया फ़ोल्डर"
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
-msgstr "फोल्डर का नाम"
+msgstr "फ़ोल्डर नाम: (_F)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
-msgstr "निर्माण करें (_r)"
+msgstr "बनाएँ (_r)"
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "फाइलनाम \"%s\" में Symbols है जिनको फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
+msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" में चिह्न हैं जिनको फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
@@ -1233,31 +1265,31 @@ msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"फाइल \"%s\" को नष्ट करने में त्रुटि : %s\n"
+"फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "शायद इसमें Symbols है जिन्हें फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
+msgstr "शायद इसमें चिह्न हैं जो फ़ाइलनाम में स्वीकार्य नहीं हैं."
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "फाइल \"%s\" को नष्ट करने में त्रुटि : %s"
+msgstr "फ़ाइल \"%s\" को मिटाने में त्रुटि: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "क्या वास्तव में %s फाइल को नष्ट करना है?"
+msgstr "क्या सचमुच फ़ाइल \"%s\" को मिटाएँ?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
-msgstr "फाइल नष्ट करें"
+msgstr "फ़ाइल मिटाएँ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "इस फाइल नाम %s में Symbols है जिन्हें फाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
+msgstr "इस फ़ाइल नाम \"%s\" में चिह्न हैं जिन्हें फ़ाइलनाम में प्रयुक्त नहीं किया जा सकता"
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
@@ -1265,7 +1297,7 @@ msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"फाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि %s\n"
+"फ़ाइलनाम को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
@@ -1274,22 +1306,22 @@ msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"फाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि : %s\n"
+"फ़ाइलनाम \"%s\" को बदलने में त्रुटि: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "फाइलनाम %s को %s में बदलने में त्रुटि %s"
+msgstr "फ़ाइलनाम \"%s\" को \"%s\" में बदलने में त्रुटि: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
-msgstr "फाइलनाम बदलें"
+msgstr "फ़ाइलनाम बदलें"
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "फाइलनाम %s को बदलें"
+msgstr "फ़ाइल \"%s\" का नाम बदलें:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
@@ -1297,97 +1329,99 @@ msgstr "नाम बदलें (_R)"
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
-msgstr "चयनित (_S): "
+msgstr "चयन (_S): "
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"फाइलनाम \"%s\" को UTF-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण परिवर्तनांक G-Broken - "
-"Filenames के समायोजन की जांच करें): %s"
+"फ़ाइलनाम \"%s\" को यूटीएफ़-8 में नहीं बदला जा सकता (वातावरण चर G_FILENAME_ENCODING "
+"विन्यास आज़माएँ): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "अवैध UTF-8"
+msgstr "अवैध यूटीएफ़-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
-msgstr "नाम अत्यधिक लम्बा है"
+msgstr "नाम अत्यधिक लंबा है"
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "फाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सकता"
+msgstr "फ़ाइलनाम परिवर्तित नहीं किया जा सका"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
msgid "(Empty)"
-msgstr ""
+msgstr "(खाली)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
+msgstr "'%s' के बारे में जानकारी पाने में त्रुटि: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
+msgstr "डिरेक्ट्री '%s' तैयार करने में त्रुटि: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल सिस्टम माउन्टिंग समर्थित नहीं करता है"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
-#, fuzzy
msgid "Filesystem"
-msgstr "फाइलें"
+msgstr "फ़ाइलसिस्टम"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s"
-msgstr "फाइल %s के लिए इमेज फाइल प्रारूप पहचाना नहीं जा सकता"
+msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" नाम वैध नहीं क्योंकि इसमें \"%s\"अक्षर है. कृपया भिन्न नाम उपयोग करें"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "पसंद सहेजना असफल (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
-msgstr "फोल्डर \"%s\" के निर्माण में त्रुटि %s\n"
+msgstr "'%s' हेतु जानकारी पाने में त्रुटि"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल सिस्टम हर चीज़ के लिए चिह्नों को समर्थित नहीं करता है."
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
-msgstr "फोंट चुने"
+msgstr "फ़ॉन्ट चुनें"
+# Initialize fields
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
-msgstr "Sans-12"
+msgstr "संस12"
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
msgid "Font"
-msgstr "फोन्ट"
+msgstr "फ़ॉन्ट"
+# This is the default text shown in the preview entry, though the user
+# can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
#: gtk/gtkfontsel.c:69
@@ -1396,24 +1430,25 @@ msgstr "आईऊऐऔ कगचजटडतदपबनमवलसह"
#: gtk/gtkfontsel.c:355
msgid "_Family:"
-msgstr "परिवार"
+msgstr "परिवारः (_F)"
#: gtk/gtkfontsel.c:361
msgid "_Style:"
-msgstr "प्रकार (स्टाइल)"
+msgstr "शैली: (_S)"
#: gtk/gtkfontsel.c:367
msgid "Si_ze:"
-msgstr "आकार"
+msgstr "आकार (_z):"
+# create the text entry widget
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:499
msgid "_Preview:"
-msgstr "पूर्वदर्शन"
+msgstr "पूर्वावलोकनः (_P)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1327
msgid "Font Selection"
-msgstr "फोन्ट चयन"
+msgstr "फ़ॉन्ट चयन"
#: gtk/gtkgamma.c:400
msgid "Gamma"
@@ -1421,15 +1456,17 @@ msgstr "गामा"
#: gtk/gtkgamma.c:410
msgid "_Gamma value"
-msgstr "गामा मान"
+msgstr "गामा मान (_G)"
+# Remove this icon source so we don't keep trying to
+# * load it.
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
#: gtk/gtkiconfactory.c:1620
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "आइकान को लोड करने में त्रुटि %s"
+msgstr "चिह्न लोड करने में त्रुटिः %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1186
#, c-format
@@ -1443,28 +1480,27 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkicontheme.c:1251
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr ""
+msgstr "चिह्न '%s' प्रसंग में उपस्थित नहीं है"
#: gtk/gtkimmodule.c:421
msgid "Default"
-msgstr "डिफॉल्ट"
+msgstr "डिफ़ॉल्ट"
#: gtk/gtkinputdialog.c:234
msgid "Input"
msgstr "इनपुट"
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
-#, fuzzy
msgid "No extended input devices"
-msgstr "कोई इनपुट डिवाइस नहीं है"
+msgstr "कोई विस्तारित इनपुट उपकरण नहीं"
#: gtk/gtkinputdialog.c:255
msgid "_Device:"
-msgstr "डिवाइस"
+msgstr "उपकरण: (_D)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:272
msgid "Disabled"
-msgstr "अछम"
+msgstr "अक्षम"
#: gtk/gtkinputdialog.c:279
msgid "Screen"
@@ -1472,57 +1508,59 @@ msgstr "स्क्रीन"
#: gtk/gtkinputdialog.c:286
msgid "Window"
-msgstr "विन्डो"
+msgstr "विंडो"
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
msgid "_Mode: "
-msgstr "मोड"
+msgstr "मोडः (_M)"
+# The axis listbox
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:324
msgid "_Axes"
-msgstr "अछ"
+msgstr "अक्ष (_A)"
+# Keys listbox
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:341
msgid "_Keys"
-msgstr "कुंजियां"
+msgstr "कुंजियाँ (_K)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:561
msgid "X"
-msgstr "x"
+msgstr "एक्स"
#: gtk/gtkinputdialog.c:562
msgid "Y"
-msgstr "y"
+msgstr "वाई"
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Pressure"
-msgstr "दबाब"
+msgstr "दबाव"
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "X Tilt"
-msgstr "X पर झुकाब"
+msgstr "एक्स पर झुकाव"
#: gtk/gtkinputdialog.c:565
msgid "Y Tilt"
-msgstr "Y पर झुकाब"
+msgstr "वाई पर झुकाव"
#: gtk/gtkinputdialog.c:566
msgid "Wheel"
-msgstr "व्हील"
+msgstr "चक्र"
#: gtk/gtkinputdialog.c:606
msgid "none"
-msgstr "कोई नहीं"
+msgstr "कुछ नहीं"
#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
msgid "(disabled)"
-msgstr "अछम"
+msgstr "(अक्षम)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:671
msgid "(unknown)"
-msgstr "अग्यात"
+msgstr "(अज्ञात)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:758
@@ -1531,12 +1569,16 @@ msgstr "साफ करें"
#: gtk/gtklabel.c:3297
msgid "Select All"
-msgstr "सभी का चयन करें"
+msgstr "सभी चुनें"
#: gtk/gtklabel.c:3307
msgid "Input Methods"
-msgstr "इनपुट पद्धति"
+msgstr "इनपुट विधियाँ"
+# Translate to default:RTL if you want your widgets
+# * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+# * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+# * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
@@ -1549,35 +1591,36 @@ msgstr "default:LTR"
#: gtk/gtknotebook.c:2698 gtk/gtknotebook.c:5046
#, c-format
msgid "Page %u"
-msgstr "पेज %u"
+msgstr "पृष्ठ %u"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "समूह"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr ""
+msgstr "रेडियो उपकरण बटन जिसका समूह इस बटन से सम्बन्धित है."
#: gtk/gtkrc.c:2391
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "इनक्लूड फ़ाइल: \"%s\" ढूंढने में अक्षम"
#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "पिक्समैप पथ: \"%s\" पर छवि फ़ाइल निर्धारित नहीं कर सका (_p)"
#: gtk/gtkrc.c:3468
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr ""
+msgstr "पिक्समैप पथ अवयव: \"%s\" निरपेक्ष होना चाहिए, %s, पंक्ति %d"
+# KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:285
msgid "Information"
-msgstr "सूचना"
+msgstr "जानकारी"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "Warning"
@@ -1600,459 +1643,450 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Apply"
-msgstr "लागू करें"
+msgstr "लागू करें (_A)"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Bold"
-msgstr "बोल्ड"
+msgstr "गाढ़ा (_B)"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Cancel"
-msgstr "निरस्त करें"
+msgstr "रद्द (_C)"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_CD-Rom"
-msgstr "सीडी-रोम"
+msgstr "सीडी-रोम (_C)"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Clear"
-msgstr "साफ करें"
+msgstr "साफ़ करें (_C)"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Close"
-msgstr "बंद करें"
+msgstr "बन्द करें (_C)"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Convert"
-msgstr "बदलें"
+msgstr "बदलें (_C)"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Copy"
-msgstr "कापी"
+msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "Cu_t"
-msgstr "हटाएं (_t)"
+msgstr "काटें (_t)"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Delete"
-msgstr "हटाएं"
+msgstr "मिटाएँ (_D)"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Execute"
-msgstr "क्रियान्वित करें"
+msgstr "क्रियान्वित करें (_E)"
#: gtk/gtkstock.c:306
+#, fuzzy
msgid "_Edit"
-msgstr ""
+msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Find"
-msgstr "खोजें"
+msgstr "ढूंढें (_F)"
#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "Find and _Replace"
-msgstr "खोजें तथा परिवर्तित करें"
+msgstr "ढूंढें तथा बदलें (_R)"
#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Floppy"
-msgstr "फ्लापी"
+msgstr "फ्लॉपी (_F)"
#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Bottom"
-msgstr "नीचे"
+msgstr "नीचे (_B)"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_First"
-msgstr "प्रथम"
+msgstr "प्रथम (_F)"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Last"
-msgstr "अंतिम"
+msgstr "अंतिम (_L)"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_Top"
-msgstr "ऊपर"
+msgstr "शीर्ष (_T)"
#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Back"
-msgstr "पीछे"
+msgstr "पीछे (_B)"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Down"
-msgstr "नीचे"
+msgstr "नीचे (_D)"
#: gtk/gtkstock.c:316 gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Forward"
-msgstr "आगे"
+msgstr "आगे (_F)"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Up"
-msgstr "ऊपर"
+msgstr "ऊपर (_U)"
#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "_Harddisk"
-msgstr ""
+msgstr "हार्डडिस्क (_H)"
#: gtk/gtkstock.c:319
msgid "_Help"
-msgstr "सहायता"
+msgstr "मदद (_H)"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Home"
-msgstr "मुख्य"
+msgstr "घर (_H)"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "Increase Indent"
-msgstr ""
+msgstr "दूरी बढ़ाएँ"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Decrease Indent"
-msgstr ""
+msgstr "दूरी कम करें"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Index"
-msgstr "अनुक्रमणिका/सूची"
+msgstr "अनुक्रमणिका (_I)"
#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Italic"
-msgstr "तिरछा"
+msgstr "तिरछा (_I)"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Jump to"
-msgstr "सीधे पहुंचे"
+msgstr "पर जाएँ (_J)"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Center"
-msgstr "बीच में"
+msgstr "बीच में (_C)"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Fill"
-msgstr "भरें"
+msgstr "भरें (_F)"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Left"
-msgstr "बांये"
+msgstr "बायाँ (_L)"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Right"
-msgstr "दांये"
+msgstr "दाँया (_R)"
#: gtk/gtkstock.c:331
#, fuzzy
msgid "_Next"
-msgstr "नया"
+msgstr "नया (_N)"
#: gtk/gtkstock.c:332
#, fuzzy
msgid "P_ause"
-msgstr "चिपकाएं"
+msgstr "चिपकाएँ (_P)"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Play"
msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:334
-#, fuzzy
msgid "Pre_vious"
-msgstr "पूर्वदर्शन"
+msgstr ""
#: gtk/gtkstock.c:335
#, fuzzy
msgid "_Record"
-msgstr "लाल"
+msgstr "दोहराएँ (_R)"
#: gtk/gtkstock.c:336
#, fuzzy
msgid "R_ewind"
-msgstr "खोजें"
+msgstr "ढूंढें (_F)"
#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Stop"
-msgstr "रोकें"
+msgstr "रोकें (_S)"
#: gtk/gtkstock.c:338
-#, fuzzy
msgid "_Network"
-msgstr "नया"
+msgstr "नेटवर्क (_N)"
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_New"
-msgstr "नया"
+msgstr "नया (_N)"
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_No"
-msgstr "नहीं"
+msgstr "नहीं (_N)"
#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "_OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "ठीक (_O)"
#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "_Open"
-msgstr "खोलें"
+msgstr "खोलें (_O)"
#: gtk/gtkstock.c:343
msgid "_Paste"
-msgstr "चिपकाएं"
+msgstr "चिपकाएँ (_P)"
#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "_Preferences"
-msgstr "वरीयता"
+msgstr "वरीयताएँ (_P)"
#: gtk/gtkstock.c:345
msgid "_Print"
-msgstr "प्रिंट"
+msgstr "मुद्रण (_P)"
#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "Print Pre_view"
-msgstr "प्रिंट पूर्वदर्शन"
+msgstr "मुद्रण पूर्वावलोकन (_v)"
#: gtk/gtkstock.c:347
msgid "_Properties"
-msgstr "गुणधर्म"
+msgstr "गुण (_P)"
#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "_Quit"
-msgstr "बाहर जाएं/समाप्त करें"
+msgstr "बाहर जाएँ (_Q)"
#: gtk/gtkstock.c:349
msgid "_Redo"
-msgstr "पुनः करें"
+msgstr "दोहराएँ (_R)"
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "_Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "ताज़ा करें (_R)"
#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "_Revert"
-msgstr "पुरानी स्थिति में लाएं"
+msgstr "पुरानी स्थिति में लौटाएँ (_R)"
#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Save"
-msgstr "संग्रहित करें"
+msgstr "सहेजें (_S)"
#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "Save _As"
-msgstr "नए नाम से संग्रहित करें"
+msgstr "रूप में सहेजें (_A)"
#: gtk/gtkstock.c:355
msgid "_Color"
-msgstr "रंग"
+msgstr "रंग (_C)"
#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "_Font"
-msgstr "फोन्ट"
+msgstr "फ़ॉन्ट (_F)"
#: gtk/gtkstock.c:357
msgid "_Ascending"
-msgstr "बढ़ते क्रम से"
+msgstr "आरोहण क्रम से (_A)"
#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "_Descending"
-msgstr "घटते क्रम से"
+msgstr "अवरोहण क्रम से (_D)"
#: gtk/gtkstock.c:359
msgid "_Spell Check"
-msgstr "स्पेल चेक"
+msgstr "वर्तनी जाँच (_S)"
#: gtk/gtkstock.c:361
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "लिखकर काटें"
+msgstr "लिखकर काटें (_S)"
#: gtk/gtkstock.c:362
msgid "_Undelete"
-msgstr "पुनः वापस लाएं"
+msgstr "मिटाना वापस लें (_U)"
#: gtk/gtkstock.c:363
msgid "_Underline"
-msgstr "अण्डरलाइन"
+msgstr "रेखांकित (_U)"
#: gtk/gtkstock.c:364
msgid "_Undo"
-msgstr "प्रक्रिया निरस्त करें"
+msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "_Yes"
-msgstr "हाँ"
+msgstr "हाँ (_Y)"
#: gtk/gtkstock.c:366
msgid "_Normal Size"
-msgstr ""
+msgstr "सामान्य आकार (_N)"
#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "Best _Fit"
-msgstr ""
+msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)"
#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "Zoom _In"
-msgstr "बढ़े आकार में दिखाएं"
+msgstr "बड़ा आकार (_I)"
#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "Zoom _Out"
-msgstr "छोटे आकार में दिखाएं"
+msgstr "छोटा आकार (_O)"
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "LRM बांये-से-दांया चिन्ह"
+msgstr "LRM बाएँ-से-दाएँ चिह्न"
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "RLM दांये-से-बांये चिन्ह"
+msgstr "RLM दाएँ-से-बाएँ चिह्न (_R)"
#: gtk/gtktextutil.c:49
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "LRE बांये-से-दांये अंतः स्थापित"
+msgstr "LRE बाएँ-से-दाएँ अंतः स्थापित (_e)"
#: gtk/gtktextutil.c:50
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "RLE दांये-से-बांये अंतः स्थापित"
+msgstr "RLE दाएँ-से-बाएँ अंतःस्थापित (_m)"
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO बांये-से-दांये ओवरराइड"
+msgstr "LRO बाएँ-से-दाएँ ओवरराइड (_o)"
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO दांये-से-बांये ओवरराइड"
+msgstr "RLO दाएँ-से-बाएँ ओवरराइड (_v)"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "पीडीएफ़ पॉप डायरेक्शनल फ़ॉर्मेटिंग (_P)"
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS शून्य चौड़ाई स्थान (_Z)"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ शून्य चौड़ाई जॉइनर (_j)"
#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ शून्य चौड़ाई नॉन-जॉइनर ( _n)"
#: gtk/gtkthemes.c:70
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "माड्यूल पाथ में थीम इंजन को खोज पाने में असमर्थ %s"
+msgstr "माड्यूल पथः \"%s\" में प्रसंग इंजन को खोज पाने में अक्षम"
#: gtk/gtktipsquery.c:185
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "कोई टिप नहीं"
+msgstr "--- कोई युक्ति नहीं ---"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1095
+#: gtk/gtkuimanager.c:1099
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "अज्ञात गुण '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1313
+#: gtk/gtkuimanager.c:1317
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "अप्रत्याशित प्रारंभिक टैग '%s' पंक्ति %d अक्षर %d पर"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1398
+#: gtk/gtkuimanager.c:1402
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr ""
+msgstr "अप्रत्याशित अक्षर डेटा पंक्ति %d अक्षर %d पर"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2175
+#: gtk/gtkuimanager.c:2188
msgid "Empty"
-msgstr ""
+msgstr "रिक्त"
+# ID
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "अम्हारिक"
+# ID
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
-msgstr ""
+msgstr "सेडिल्ला"
+# ID
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "साइरिलिक (ट्रांसलिट्रेटेड)"
+# ID
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr ""
+msgstr "इनुक्तितुत (ट्रांसलिट्रेटेड)"
+# ID
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
-msgstr ""
+msgstr "आईपीए"
+# ID
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr ""
+msgstr "थाई (टूटा)"
+# ID
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "टिग्रिना-एरिट्रियाई (EZ+)"
+# ID
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr ""
+msgstr "टिग्रिना-इथियोपियाई (EZ+)"
+# ID
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr ""
+msgstr "विएतनामी (VIQR)"
+# ID
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
-msgstr "X इनपुट विधि"
+msgstr "एक्स इनपुट विधि"
#: tests/testfilechooser.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "फाइल %s के लिए इमेज फाइल प्रारूप पहचाना नहीं जा सकता"
+msgstr "फ़ाइल '%s' हेतु जानकारी नहीं पा सका: %s"
#~ msgid "Unsupported TIFF variant"
-#~ msgstr "असमर्थित TGA इमेज प्रकार"
+#~ msgstr "असमर्थित TIFF प्रकार"
+# This is the text that should appear next to menu accelerators
+# * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+# * translated on keyboards used for your language, don't translate
+# * this.
#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
+#~ msgstr "शिफ़्ट"
+# This is the text that should appear next to menu accelerators
+# * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+# * translated on keyboards used for your language, don't translate
+# * this.
#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
+#~ msgstr "कंट्रोल"
+# This is the text that should appear next to menu accelerators
+# * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+# * translated on keyboards used for your language, don't translate
+# * this.
#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name"
-#~ msgstr "फाइलनाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "जोड़ें"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "हटाएं"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "ऊपर"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "फाइलनाम"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current folder: %s"
-#~ msgstr "वर्तमान रंग"
-
-#~ msgid "Zoom _100%"
-#~ msgstr "100% आकार में दिखाएं"
-
-#~ msgid "Zoom to _Fit"
-#~ msgstr "निश्चित आकार में दिखाएं"
+#~ msgstr "ऑल्ट"