diff options
author | Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> | 2005-01-10 22:08:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Artur Flinta <aflinta@src.gnome.org> | 2005-01-10 22:08:36 +0000 |
commit | b87a9004cbf7676df5922f2d9472e363248153cf (patch) | |
tree | e34e6874e55cc30f900ca465ea12f7b9ba293b0a | |
parent | 158627a97a6520eb054ecd2dc36fa485eb4fd8ee (diff) | |
download | gdk-pixbuf-b87a9004cbf7676df5922f2d9472e363248153cf.tar.gz |
Updated Polish translation by GNOME PL Team.
2005-01-10 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org>
* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
-rw-r--r-- | po-properties/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po-properties/pl.po | 188 |
2 files changed, 77 insertions, 115 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 176878290..4b62aebda 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-01-10 Artur Flinta <aflinta@cvs.gnome.org> + + * pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team. + 2005-01-09 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp> * ja.po: Updated Japanese translation. diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index 73b154611..7f58b6e36 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -1,18 +1,18 @@ -# Copyright (C) 2001-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001-2005 Free Software Foundation, Inc. # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/gnomepl, puste hasło) # Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres: -# translators@gnome.pl +# translators@gnomepl.org # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-10 21:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:38+0100\n" -"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n" +"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnomepl.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -97,127 +97,125 @@ msgid "Screen" msgstr "Ekran" #: gdk/gdkpango.c:575 -#, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "Model dla widoku drzewa" +msgstr "GdkScreen dla elementu rendereującego" #: gtk/gtkaboutdialog.c:195 -#, fuzzy msgid "Program name" -msgstr "Nazwa znacznika" +msgstr "Nazwa programu" #: gtk/gtkaboutdialog.c:196 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" +"Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja " +"g_get_application_name()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:210 msgid "Program version" -msgstr "" +msgstr "Wersja programu" #: gtk/gtkaboutdialog.c:211 -#, fuzzy msgid "The version of the program" -msgstr "Ułożenie paska narzędziowego" +msgstr "Wersja programu" #: gtk/gtkaboutdialog.c:225 msgid "Copyright string" -msgstr "" +msgstr "Prawa autorskie" #: gtk/gtkaboutdialog.c:226 msgid "Copyright information for the program" -msgstr "" +msgstr "Informacje o prawach autorskich programu" #: gtk/gtkaboutdialog.c:243 -#, fuzzy msgid "Comments string" -msgstr "Odstępy kolumnowe" +msgstr "Ciąg opisowy" #: gtk/gtkaboutdialog.c:244 msgid "Comments about the program" -msgstr "" +msgstr "Opis programu" #: gtk/gtkaboutdialog.c:276 msgid "Website URL" -msgstr "" +msgstr "Adres strony domowej" #: gtk/gtkaboutdialog.c:277 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "" +msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu" #: gtk/gtkaboutdialog.c:293 -#, fuzzy msgid "Website label" -msgstr "Użycie rozmiaru w etykiecie" +msgstr "Etykieta strony domowej" #: gtk/gtkaboutdialog.c:294 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" +"Etykieta odnośnika do strony domowej programu. Jeżeli nie jest ustawiona, " +"domyślnie przedstawia adres URL" #: gtk/gtkaboutdialog.c:310 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Autorzy" #: gtk/gtkaboutdialog.c:311 -#, fuzzy msgid "List of authors of the program" -msgstr "Ułożenie paska narzędziowego" +msgstr "Lista autorów programu" #: gtk/gtkaboutdialog.c:327 msgid "Documenters" -msgstr "" +msgstr "Autorzy dokumentacji" #: gtk/gtkaboutdialog.c:328 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "" +msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu" #: gtk/gtkaboutdialog.c:344 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Artyści" #: gtk/gtkaboutdialog.c:345 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" +msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu" #: gtk/gtkaboutdialog.c:362 msgid "Translator credits" -msgstr "" +msgstr "Zasługi tłumaczy" #: gtk/gtkaboutdialog.c:363 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" +msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia" #: gtk/gtkaboutdialog.c:378 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:379 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" +"Logo do okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie " +"przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()" #: gtk/gtkaboutdialog.c:394 -#, fuzzy msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Nazwa czcionki" +msgstr "Nazwa ikony logo" #: gtk/gtkaboutdialog.c:395 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" +msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie." #: gtk/gtkaboutdialog.c:402 -#, fuzzy msgid "Link Color" -msgstr "Bieżący kolor" +msgstr "Kolor odnośnika" #: gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "Color of hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "Kolor hyperodnośników" #: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "Accelerator Closure" @@ -291,19 +289,17 @@ msgstr "" "jest ułożony poziomo." #: gtk/gtkaction.c:250 -#, fuzzy msgid "Visible when overflown" -msgstr "Widoczny gdy pionowy" +msgstr "Widoczny gdy przepełniony" # j.w. #: gtk/gtkaction.c:251 -#, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." msgstr "" -"Po ustawieniu wartości prawda, pośredniki pustego menu dla tej operacji będą " -"ukrywane." +"Jeżeli ustawione, pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu " +"przepełnionego paska narzędziowego." #: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtktoolitem.c:166 msgid "Visible when vertical" @@ -756,9 +752,8 @@ msgid "Image widget" msgstr "Widget obrazu" #: gtk/gtkbutton.c:307 -#, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Widget potomny, występujący po napisie pozycji menu" +msgstr "Widget potomny, występujący po napisie przycisku" #: gtk/gtkbutton.c:373 msgid "Default Spacing" @@ -803,15 +798,16 @@ msgstr "" "kiedy przycisk jest wyciskany." #: gtk/gtkbutton.c:411 -#, fuzzy msgid "Displace focus" -msgstr "Skupianie" +msgstr "Skupianie rozmieszczenia" #: gtk/gtkbutton.c:412 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" +"Określa, czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ " +"na prostokąt skupienia" #: gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Show button images" @@ -870,10 +866,8 @@ msgid "No Month Change" msgstr "Bez zmiany miesiąca" #: gtk/gtkcalendar.c:527 -#, fuzzy msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "" -"Po ustawieniu wartości PRAWDA, wybrany miesiąc nie może zostać zmieniony" +msgstr "Jeżeli ustawione, wybrany miesiąc nie może zostać zmieniony" #: gtk/gtkcalendar.c:541 msgid "Show Week Numbers" @@ -899,10 +893,10 @@ msgstr "Widoczna" msgid "Display the cell" msgstr "Wyświetlanie komórki" +# FIXME Co za syfiaste tłumaczenie #: gtk/gtkcellrenderer.c:223 -#, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Wyświetlanie komórki" +msgstr "Wyświetlanie komórki czułej" #: gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "xalign" @@ -993,14 +987,12 @@ msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła komórki" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88 -#, fuzzy msgid "Model" -msgstr "Tryb" +msgstr "Model" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 -#, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Model dla skrzynki typu combo" +msgstr "Model zawierający dopuszczalne wartości dla skrzynki typu combo" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114 msgid "Text Column" @@ -1012,11 +1004,11 @@ msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 msgid "Has Entry" -msgstr "" +msgstr "Posiada wejście" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" +msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Object" @@ -1067,9 +1059,8 @@ msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Szczegółowość renderowania, przekazywana do mechanizmu motywu" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#, fuzzy msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" +msgstr "Wartość paska postępu" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220 @@ -1077,9 +1068,8 @@ msgid "Text" msgstr "Tekst" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 -#, fuzzy msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" +msgstr "Tekst na pasku postępu" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 msgid "Text to render" @@ -1265,13 +1255,12 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365 #: gtk/gtklabel.c:453 -#, fuzzy msgid "Width In Characters" msgstr "Szerokość w znakach" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Background set" @@ -1629,35 +1618,29 @@ msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Dodawanie rozwijanych do menu" #: gtk/gtkcombobox.c:655 -#, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Określa, czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów" +msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania" #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530 msgid "Has Frame" msgstr "Z ramką" #: gtk/gtkcombobox.c:671 -#, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "Określa, czy może być zmieniany porządek kolumny względem innych." +msgstr "Określa, czy element typu combo box rysuje ramkę wokół potomka" #: gtk/gtkcombobox.c:679 -#, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" -"Określa, czy przycisk otrzymuje skupienie po kliknięciu za pomocą myszy" +"Określa, czy element combo box przechwytuje skupienie po kliknięciu myszą" #: gtk/gtkcombobox.c:685 msgid "Appears as list" msgstr "Wygląd listy" #: gtk/gtkcombobox.c:686 -#, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Określa, czy rozwinięcie elementu skrzynki combo powinno wyglądać jak lista " -"zamiast menu" +msgstr "Określa, czy rowijne menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu" #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" @@ -1857,13 +1840,12 @@ msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" #: gtk/gtkentry.c:590 gtk/gtkmisc.c:101 -#, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." msgstr "" -"Wyrównanie poziome, od 0 (do lewej) do 1 (do prawej). Odwrócone dla układów " -"RTL (od prawej do lewej)" +"Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " +"prawej do lewej)." #: gtk/gtkentry.c:828 msgid "Select on focus" @@ -1892,32 +1874,28 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "Minimalna długość klucza wyszukiwania w celu znalezienia dopasowań" #: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370 -#, fuzzy msgid "Text column" msgstr "Kolumna tekstowa" #: gtk/gtkentrycompletion.c:296 -#, fuzzy msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Kolumna w modelu źródłowym danych, z której pobierane są napisy" +msgstr "Kolumna modelu zawierająca napisy." #: gtk/gtkentrycompletion.c:313 msgid "Inline completion" -msgstr "" +msgstr "Uzupełnianie w linii" #: gtk/gtkentrycompletion.c:314 -#, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna" +msgstr "Określa, czy popularne przedrostki powinny być wstawiane automatycznie" #: gtk/gtkentrycompletion.c:328 msgid "Popup completion" -msgstr "" +msgstr "Uzupełnianie wyskakujące" #: gtk/gtkentrycompletion.c:329 -#, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna" +msgstr "Określa, czy uzupełnienia powinny być wyświetlane w wyskakującym oknie" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "Visible Window" @@ -2074,20 +2052,19 @@ msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ukryte pliki i foldery" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "Okno dialogowe" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337 msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "" +msgstr "Wykorzystywane okno dialogowe wyboru plików." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352 -#, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru czcionki" +msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "" +msgstr "Żądana szerokość widgetu przycisku (w znakach)." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625 msgid "Default file chooser backend" @@ -2277,19 +2254,16 @@ msgstr "" "handle_position" #: gtk/gtkiconview.c:333 -#, fuzzy msgid "Selection mode" -msgstr "Granica zaznaczenia" +msgstr "Tryb zaznaczania" #: gtk/gtkiconview.c:334 -#, fuzzy msgid "The selection mode" -msgstr "Wybrany rok" +msgstr "Tryb zaznaczania" #: gtk/gtkiconview.c:352 -#, fuzzy msgid "Pixbuf column" -msgstr "Kolumna tekstowa" +msgstr "" #: gtk/gtkiconview.c:353 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" @@ -2602,7 +2576,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:513 #, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Szerokość w znakach" +msgstr "Maksymalna szerokość" #: gtk/gtklabel.c:514 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" @@ -4466,8 +4440,9 @@ msgstr "" "wysokość" #: gtk/gtktreeview.c:672 +#, fuzzy msgid "Hover Selection" -msgstr "" +msgstr "Granica zaznaczenia" #: gtk/gtktreeview.c:673 #, fuzzy @@ -4482,10 +4457,9 @@ msgid "Hover Expand" msgstr "Rozszerzanie" #: gtk/gtktreeview.c:693 -#, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "Określa czy okno powinno być dekorowane przez menedżera okien" +msgstr "" #: gtk/gtktreeview.c:713 msgid "Vertical Separator Width" @@ -5098,22 +5072,6 @@ msgstr "Styl stanu metody wejściowej" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Sposób rysowania paska stanu metody wejściowej" -#, fuzzy -#~ msgid "Width In Chararacters" -#~ msgstr "Szerokość w znakach" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." -#~ msgstr "Określa, czy widget jest widoczny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Row separator column" -#~ msgstr "Kolumna odstępów wierszowych" - -#, fuzzy -#~ msgid "Boolean TreeModel column specifying which rows are separators" -#~ msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych" - #~ msgid "ComboBox appareance" #~ msgstr "Wygląd skrzynki typu combo" |