summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>2002-04-06 10:12:14 +0000
committerChyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org>2002-04-06 10:12:14 +0000
commitabca967abf28c8f30e1f46ed322909ed9b4aaf3c (patch)
tree0854f69e9b1509814c90ce17c6bff751ec02327c
parent41446c99be9d1c1af5f98b746a4748688e0ed2d9 (diff)
downloadgdk-pixbuf-abca967abf28c8f30e1f46ed322909ed9b4aaf3c.tar.gz
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/pl.po2201
2 files changed, 1111 insertions, 1095 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index e705a005c..6e6ddcd81 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2002-04-06 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl>
+
+ * pl.po: Updated Polish translation by
+ GNOME PL Team <translators@gnome.pl>.
+
2002-04-05 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>
* ms.po: Updated Malay Translation.
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index c06f5d750..4ec253a9a 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,30 +9,30 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-03-24 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-05 23:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-06 12:11+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania animacji z pliku \"%s\""
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
"Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
"uszkodzony plik z obrazem"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1
#, c-format
msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
@@ -49,12 +49,12 @@ msgstr ""
"Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie "
"uszkodzony plik z animacją"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -63,55 +63,55 @@ msgstr ""
"Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być "
"może pochodzi on z innej wersji GTK+?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\""
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania obrazu z pliku \"%s\""
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1
#, c-format
msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
+"%s"
msgstr ""
"Podczas zapisu obrazu nie można zamknąć \"%s\", pewne dane mogły nie zostać "
"zapisane: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:1
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Przyrostowe odczytywanie obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwane"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:1
#, c-format
msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
@@ -120,95 +120,95 @@ msgstr ""
"Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie rozpoczął odczytywania "
"obrazu, lecz nie podał przyczyny niepowodzenia"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1
msgid "Image format unknown"
msgstr "Nieznany format obrazu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do załadowania pliku bitmapy"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Obraz BMP posiada błędne dane nagłówka"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytującym obrazy GIF (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "GIF image loader can't understand this image."
msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu odczytującego obrazy GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Napotkano błędny kod"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę o zerowej wysokości lub szerokości."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę występującą poza granice obrazu."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
msgstr ""
"Trybem usunięcia pierwszej ramki obrazu w formacie GIF jest \"przywróć "
"poprzednią\""
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
@@ -216,65 +216,65 @@ msgstr ""
"Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety "
"lokalnej."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny."
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1
#, c-format
msgid "Failure reading ICO: %s"
msgstr "Błąd przy odczycie obrazu ICO: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1 gdk-pixbuf/io-ico.c:1 gdk-pixbuf/io-ico.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1 gdk-pixbuf/io-ico.c:1
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Szerokość ikony jest zerowa"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Wysokość ikony jest zerowa"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Skompresowane ikony nie są obsługiwane"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Nieobsługiwany typ ikony"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku ICO"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest "
"poprawna."
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
@@ -291,37 +291,38 @@ msgstr ""
"Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest "
"dozwolona."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny"
+msgstr "Liczba bitów na kanał obrazu PNG jest niepoprawna."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
+msgstr "Przekształcony PNG ma zerową szerokość lub wysokość."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
+msgstr "Liczba bitów na kanał przekształconego PNG nie jest równa 8."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
+msgstr "Przekształcony PNG nie jest typu RGB ani RGBA."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
+"Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 "
+"lub 4."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Poważny błąd w pliku z obrazem PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:634
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -330,315 +331,316 @@ msgstr ""
"Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; spróbuj "
"zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąć pewne aplikacje"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:685
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:734
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:800
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
msgid ""
"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Klucze elementów PNG o nazwie tEXt muszą mieć długość od 1 do 79 znaków."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:808
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
msgstr "Klucze elementów PNG o nazwie tEXt muszą być znakami ASCII."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:829
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1
msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"Nie można przekonwertować elementu PNG o nazwie tEXt na kodowanie ISO-8859-1."
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "Moduł obsługujący PNM oczekiwał wartości całowitej, lecz otrzymał inną"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Maksymalną wartością koloru w pliku PNM jest 0"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
msgstr ""
"Pliki PNM z maksymalną wartością koloru większą od 255 nie są obsługiwane"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "Moduł odczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Brak pamięci na wczytanie struktury kontekstu PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:1
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Obraz BMP posiada błędne dane nagłówka"
+msgstr "Obraz RAS posiada błędne dane nagłówka"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:1
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Nieznany format obrazu"
+msgstr "Nieznany format obrazu RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:1 gdk-pixbuf/io-ras.c:1
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu"
+msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu RAS"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Brak pamięci na strukturę IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Brak pamięci na dane IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
msgstr "Brak pamięci (przy realloc) na dane IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Brak pamięci na tymczasowe dane IOBuffer"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "Błąd przy wywołaniu fread() - przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
msgstr "Błąd przy wywołaniu fseek() - przedwcześnie wystąpił koniec pliku"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 gdk-pixbuf/io-tga.c:1 gdk-pixbuf/io-tga.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Insufficient memory to load TGA image"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Can't allocate new pixbuf"
msgstr "Brak pamięci na obiekt pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Can't allocate colormap structure"
msgstr "Brak pamięci na strukturę palety kolorów"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Can't allocate colormap entries"
msgstr "Brak pamięci na elementy palety kolorów"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów elementów palety kolorów"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Can't allocate TGA header memory"
msgstr "Brak pamięci na nagłówek obrazu TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "Obraz TGA ma niewłaściwe wymiary"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr "Komentarz do obrazu TGA jest zbyt długi"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 gdk-pixbuf/io-tga.c:1 gdk-pixbuf/io-tga.c:1
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Brak pamięci na strukturę kontekstu TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Excess data in file"
-msgstr ""
+msgstr "W pliku występują nadmiarowe dane"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
msgstr "Brak pamięci na nagłówek TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
msgstr "Pole nagłówka TGA o nazwie infolen ma zbyt dużą wartość."
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
msgstr "Brak pamięci na tymczasowy bufor cmap dla TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
msgstr "Brak pamięci na strukturę palety kolorów TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
msgstr "Brak pamięci na elementy palety kolorów TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów w mapie kolorów TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Pseudo-Color image without colormap"
msgstr "Obraz w trybie paletowym lecz bez palety kolorów"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
msgstr ""
"Nie można dokonać przesunięcia na dane obrazu - prawdopodobnie osiągnięto "
"koniec pliku"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 gdk-pixbuf/io-tga.c:1 gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr "Brak pamięci na obiekt pixbuf"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 gdk-pixbuf/io-tga.c:1
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "Zbyt duże wymiary obrazu TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Operacja TIFFClose nie powiodła się"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:1
msgid "Image has zero width"
msgstr "Szerokość obrazu jest zerowa"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:1
msgid "Image has zero height"
msgstr "Wysokość obrazu jest zerowa"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:1
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu"
-#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:1
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Nie można zapisać reszty"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:1
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Niepoprawny plik XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:1
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM"
-#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:1
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Przy odczycie pliku XBM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
msgid "No XPM header found"
msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
msgid "Can't read XPM colormap"
msgstr "Nie można odczytać palety kolorów z pliku XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM"
-#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Przy odczycie pliku XPM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
@@ -647,7 +649,7 @@ msgstr "Przy odczycie pliku XPM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:116
+#: gtk/gtkaccellabel.c:1
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -656,7 +658,7 @@ msgstr "Shift"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:122
+#: gtk/gtkaccellabel.c:1
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -665,31 +667,31 @@ msgstr "Ctrl"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:128
+#: gtk/gtkaccellabel.c:1
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:136
+#: gtk/gtkaccellabel.c:1
msgid "Accelerator Closure"
msgstr "Domknięcie akceleratora"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+#: gtk/gtkaccellabel.c:1
msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:143
+#: gtk/gtkaccellabel.c:1
msgid "Accelerator Widget"
msgstr "Widget akceleratora"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+#: gtk/gtkaccellabel.c:1
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widget monitorowany pod kątem zmian akceleratora"
-#: gtk/gtkalignment.c:102
+#: gtk/gtkalignment.c:1
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkalignment.c:103
+#: gtk/gtkalignment.c:1
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -697,11 +699,11 @@ msgstr ""
"Poziome położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 "
"oznacza wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej"
-#: gtk/gtkalignment.c:112
+#: gtk/gtkalignment.c:1
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtkalignment.c:113
+#: gtk/gtkalignment.c:1
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -709,11 +711,11 @@ msgstr ""
"Pionowe położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 "
"oznacza wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu"
-#: gtk/gtkalignment.c:121
+#: gtk/gtkalignment.c:1
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Skala pozioma"
-#: gtk/gtkalignment.c:122
+#: gtk/gtkalignment.c:1
msgid ""
"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -722,11 +724,11 @@ msgstr ""
"dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza "
"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości"
-#: gtk/gtkalignment.c:130
+#: gtk/gtkalignment.c:1
msgid "Vertical scale"
msgstr "Skala pionowa"
-#: gtk/gtkalignment.c:131
+#: gtk/gtkalignment.c:1
msgid ""
"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
@@ -735,95 +737,95 @@ msgstr ""
"niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza "
"pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości"
-#: gtk/gtkarrow.c:98
+#: gtk/gtkarrow.c:1
msgid "Arrow direction"
msgstr "Kierunek strzałki"
-#: gtk/gtkarrow.c:99
+#: gtk/gtkarrow.c:1
msgid "The direction the arrow should point"
msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka"
-#: gtk/gtkarrow.c:106
+#: gtk/gtkarrow.c:1
msgid "Arrow shadow"
msgstr "Cień strzałki"
-#: gtk/gtkarrow.c:107
+#: gtk/gtkarrow.c:1
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:107
+#: gtk/gtkaspectframe.c:1
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+#: gtk/gtkaspectframe.c:1
msgid "X alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:114
+#: gtk/gtkaspectframe.c:1
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+#: gtk/gtkaspectframe.c:1
msgid "Y alignment of the child"
msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:121
+#: gtk/gtkaspectframe.c:1
msgid "Ratio"
msgstr ""
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+#: gtk/gtkaspectframe.c:1
msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
msgstr ""
-#: gtk/gtkaspectframe.c:128
+#: gtk/gtkaspectframe.c:1
msgid "Obey child"
msgstr "Decyzja potomka"
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+#: gtk/gtkaspectframe.c:1
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
msgstr "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do widgetu potomnego ramki"
-#: gtk/gtkbbox.c:115
+#: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Minimum child width"
msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkbbox.c:116
+#: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Minimum width of buttons inside the box"
msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce"
-#: gtk/gtkbbox.c:124
+#: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Minimum child height"
msgstr "Minimalna wysokość widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkbbox.c:125
+#: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Minimum height of buttons inside the box"
msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce"
-#: gtk/gtkbbox.c:133
+#: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Child internal width padding"
msgstr "Wewnętrzna wyściółka szerokości potomka"
-#: gtk/gtkbbox.c:134
+#: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Amount to increase child's size on either side"
msgstr ""
"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od lewej i "
"prawej strony"
-#: gtk/gtkbbox.c:142
+#: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Child internal height padding"
msgstr "Wewnętrzna wyściółka wysokości potomka"
-#: gtk/gtkbbox.c:143
+#: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
msgstr ""
"Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od góry i od "
"dołu"
-#: gtk/gtkbbox.c:151
+#: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Layout style"
msgstr "Styl ułożenia"
-#: gtk/gtkbbox.c:152
+#: gtk/gtkbbox.c:1
msgid ""
"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
"edge, start and end"
@@ -831,539 +833,539 @@ msgstr ""
"Sposób rozmieszczenia przycisków w skrzynce. Możliwymi wartościami są: "
"domyślnie, rozłożenie, krawędź, początek, koniec."
-#: gtk/gtkbbox.c:160
+#: gtk/gtkbbox.c:1
msgid "Secondary"
msgstr "Drugorzędny"
-#: gtk/gtkbbox.c:161
+#: gtk/gtkbbox.c:1
msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons."
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
+"e.g., help buttons."
msgstr ""
"Określa, czy widget powinien pojawić się w drugorzędnej grupie widgetów "
"potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy."
-#: gtk/gtkbox.c:125
+#: gtk/gtkbox.c:1
msgid "Spacing"
msgstr "Odstępy"
-#: gtk/gtkbox.c:126
+#: gtk/gtkbox.c:1
msgid "The amount of space between children."
msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi."
-#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
+#: gtk/gtkbox.c:1 gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Homogeneous"
msgstr "Jednorodny"
-#: gtk/gtkbox.c:136
+#: gtk/gtkbox.c:1
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr ""
"Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru."
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
+#: gtk/gtkbutton.c:1 gtk/gtkframe.c:1 gtk/gtklabel.c:1
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#: gtk/gtkbutton.c:190
+#: gtk/gtkbutton.c:1
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget."
msgstr ""
"Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widget etykiety."
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
+#: gtk/gtkbutton.c:1 gtk/gtklabel.c:1
msgid "Use underline"
msgstr "Użycie podkreślenia"
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
+#: gtk/gtkbutton.c:1 gtk/gtklabel.c:1
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:205
+#: gtk/gtkbutton.c:1
msgid "Use stock"
msgstr "Użycie typowego"
-#: gtk/gtkbutton.c:206
+#: gtk/gtkbutton.c:1
msgid ""
"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:213
+#: gtk/gtkbutton.c:1
msgid "Border relief"
msgstr "Uwypuklenie krawędzi"
-#: gtk/gtkbutton.c:214
+#: gtk/gtkbutton.c:1
msgid "The border relief style."
msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi."
-#: gtk/gtkbutton.c:265
+#: gtk/gtkbutton.c:1
msgid "Default Spacing"
msgstr "Domyślne odstępy"
-#: gtk/gtkbutton.c:266
+#: gtk/gtkbutton.c:1
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT"
-#: gtk/gtkbutton.c:272
+#: gtk/gtkbutton.c:1
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy"
-#: gtk/gtkbutton.c:273
+#: gtk/gtkbutton.c:1
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
msgstr ""
-#: gtk/gtkbutton.c:278
+#: gtk/gtkbutton.c:1
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Poziome przemieszczenie potomka"
-#: gtk/gtkbutton.c:279
+#: gtk/gtkbutton.c:1
msgid ""
"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w poziomie widget "
"potomny, kiedy przycisk jest wyciskany."
-#: gtk/gtkbutton.c:286
+#: gtk/gtkbutton.c:1
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka"
-#: gtk/gtkbutton.c:287
+#: gtk/gtkbutton.c:1
msgid ""
"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w pionie widget potomny, "
"kiedy przycisk jest wyciskany."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "mode"
msgstr "tryb"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "visible"
msgstr "Widoczna"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "Display the cell"
msgstr "Wyświetlanie komórki"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "xalign"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "The x-align."
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "yalign"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "The y-align."
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "xpad"
msgstr "Wyściółka pozioma"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "The xpad."
msgstr "Wyściółka pozioma"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "ypad"
msgstr "Wyściółka pionowa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "The ypad."
msgstr "Wyściółka pionowa"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "width"
msgstr "szerokość"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "The fixed width."
msgstr "Ustalona szerokość."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "height"
msgstr "wysokość"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "The fixed height."
msgstr "Ustalona wysokość."
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "Is Expander"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "Row has children."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "Is Expanded"
msgstr "Jest rozwinięty"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:1
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Obiekt Pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "Renderowany obiekt pixbuf."
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr ""
+msgstr "Otwarty element rozwijający"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
msgid "Pixbuf for open expander."
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt Pixbuf związany z otwartym elementem rozwijającym."
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr ""
+msgstr "Zamknięty element rozwijający"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1
msgid "Pixbuf for closed expander."
-msgstr ""
+msgstr "Obiekt Pixbuf związany z zamkniętym elementem rozwijającym."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
msgid "Text to render"
msgstr "Renderowany tekst"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
msgid "Markup"
msgstr "Tekst ze znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtklabel.c:1
msgid "Attributes"
msgstr "Atrybuty"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Background color name"
msgstr "Nazwa koloru tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Background color as a string"
msgstr "Kolor tła w postaci napisu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Background color"
msgstr "Kolor tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Kolor tła jako GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Foreground color name"
msgstr "Nazwa koloru elementu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Kolor elementu w postaci napisu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Foreground color"
msgstr "Kolor elementu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Kolor elementu jako GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
-#: gtk/gtktextview.c:568
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
+#: gtk/gtktextview.c:1
msgid "Editable"
msgstr "Modyfikowalny"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
-#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
+#: gtk/gtkfontsel.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Font"
msgstr "Czcionka"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Font description as a string"
msgstr "Opis czcionki w postaci napisu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Font family"
msgstr "Rodzina czcionek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
-#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Font style"
msgstr "Styl czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Font variant"
msgstr "Wariant czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
-#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Font weight"
msgstr "Grubość czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
-#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Font stretch"
msgstr "Rozciągnięcie czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
-#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1
+#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Font size"
msgstr "Rozmiar czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Font points"
msgstr "Punkty czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Font size in points"
msgstr "Rozmiar czcionki w punktach"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Font scale"
msgstr "Skala czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Współczynnik skalowania czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Rise"
msgstr "Wysunięcie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie "
"poniżej linii bazowej)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Strikethrough"
msgstr "Przekreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Underline"
msgstr "Podkreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Background set"
msgstr "Ustawienie tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Foreground set"
msgstr "Ustawienie znaków"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Editability set"
msgstr "Ustawienie modyfikowalności"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Font family set"
msgstr "Ustawienie rodziny czcionek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Font style set"
msgstr "Ustawienie stylu czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Font variant set"
msgstr "Ustawienie wariantu czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Font weight set"
msgstr "Ustawienie grubości czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Font stretch set"
msgstr "Ustawienie rozciągnięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Font size set"
msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Font scale set"
msgstr "Ustawienie skali czcionki"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Rise set"
msgstr "Ustawienie wysunięcia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Ustawienie przekreślenia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Underline set"
msgstr "Ustawienie podkreślenia"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
msgid "Toggle state"
-msgstr ""
+msgstr "Stan przełączenia"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
msgid "The toggle state of the button"
-msgstr ""
+msgstr "Stan przełączenia przycisku"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
msgid "Activatable"
msgstr "Uaktywnialny"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
msgid "The toggle button can be activated"
msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany"
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
msgid "Radio state"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:1 gtk/gtkoptionmenu.c:1
msgid "Indicator Size"
msgstr "Rozmiar wskaźnika"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:96
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:1
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Rozmiar wskaźnika przełączenia lub radiowego"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:1 gtk/gtkoptionmenu.c:1
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Odstępy wskaźnika"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:104
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:1
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Odstępy wokół wskaźnika przełączenia lub radiowego"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 gtk/gtktogglebutton.c:1
msgid "Active"
msgstr "Aktywny"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1
msgid "Whether the menu item is checked."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 gtk/gtktogglebutton.c:1
msgid "Inconsistent"
msgstr "Niespójny"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:582
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:587
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1371,11 +1373,11 @@ msgstr ""
"Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten możesz przeciągnąć na jedną z pozycji "
"palety, aby zachować go na przyszłość."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:910
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "_Save color here"
msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1384,51 +1386,51 @@ msgstr ""
"ten element, przeciągnij tutaj próbkę koloru lub kliknij prawym przyciskiem "
"i wybierz \"Zapisz kolor w tym miejscu\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Kontrola nieprzepuszczalności"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr ""
"Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego "
"nieprzepuszczalności."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Has palette"
msgstr "Ma paletę"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Current Color"
msgstr "Bieżący kolor"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "The current color"
msgstr "Bieżący kolor"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Current Alpha"
msgstr "Bieżąca wartość alfa"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w "
"pełni nieprzepuszczalny)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta użytkownika"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1436,7 +1438,7 @@ msgstr ""
"Wybierz pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, przy użyciu trójkąta "
"wewnątrz wybierz jasność tego koloru."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1444,67 +1446,67 @@ msgstr ""
"Kliknij ten kroplomierz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z "
"niego kolor."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "_Hue:"
msgstr "O_dcień:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Położenie na kole kolorów."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "_Saturation:"
msgstr "Na_sycenie:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Głębia\" koloru."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "_Value:"
msgstr "_Wartość:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Jasność koloru."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "_Red:"
msgstr "_Czerwony:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "_Green:"
msgstr "_Zielony:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "_Blue:"
msgstr "_Niebieski:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Nieprzepuszczalność:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Przezroczystość wybranego koloru."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "Color _Name:"
msgstr "Nazwa _koloru:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1512,310 +1514,312 @@ msgstr ""
"Możesz w tym wejściu podać szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po "
"prostu nazwę koloru, np. \"orange\"."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1
msgid "_Palette"
msgstr "Pal_eta"
-#: gtk/gtkcombo.c:139
+#: gtk/gtkcombo.c:1
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Klawisze strzałek"
-#: gtk/gtkcombo.c:140
+#: gtk/gtkcombo.c:1
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr ""
"Określa, czy można używać klawiszy strzałek do przemieszczania po liście "
"elementów"
-#: gtk/gtkcombo.c:146
+#: gtk/gtkcombo.c:1
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Strzałki zawsze aktywne"
-#: gtk/gtkcombo.c:147
+#: gtk/gtkcombo.c:1
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
"Określa, czy klawisze strzałek powinny działać, nawet, gdy zawartości nie ma "
"na liście."
-#: gtk/gtkcombo.c:153
+#: gtk/gtkcombo.c:1
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter"
-#: gtk/gtkcombo.c:154
+#: gtk/gtkcombo.c:1
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr ""
"Określa, czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe "
"i wielkie litery"
-#: gtk/gtkcombo.c:161
+#: gtk/gtkcombo.c:1
msgid "Allow empty"
msgstr "Dopuszczanie pustych"
-#: gtk/gtkcombo.c:162
+#: gtk/gtkcombo.c:1
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Określa, czy wartość tego pola może być pusta"
-#: gtk/gtkcombo.c:169
+#: gtk/gtkcombo.c:1
msgid "Value in list"
msgstr "Wartość na liście"
-#: gtk/gtkcombo.c:170
+#: gtk/gtkcombo.c:1
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
-#: gtk/gtkcontainer.c:200
+#: gtk/gtkcontainer.c:1
msgid "Resize mode"
msgstr "Tryb zmiany rozmiaru"
-#: gtk/gtkcontainer.c:201
+#: gtk/gtkcontainer.c:1
msgid "Specify how resize events are handled"
msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru"
-#: gtk/gtkcontainer.c:208
+#: gtk/gtkcontainer.c:1
msgid "Border width"
msgstr "Szerokość krawędzi"
-#: gtk/gtkcontainer.c:209
+#: gtk/gtkcontainer.c:1
msgid "The width of the empty border outside the containers children."
msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz widgetów potomnych kontenera."
-#: gtk/gtkcontainer.c:217
+#: gtk/gtkcontainer.c:1
msgid "Child"
msgstr "Potomek"
-#: gtk/gtkcontainer.c:218
+#: gtk/gtkcontainer.c:1
msgid "Can be used to add a new child to the container."
msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka."
-#: gtk/gtkcurve.c:121
+#: gtk/gtkcurve.c:1
msgid "Curve type"
msgstr "Typ krzywej"
-#: gtk/gtkcurve.c:122
+#: gtk/gtkcurve.c:1
msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
msgstr ""
-#: gtk/gtkcurve.c:130
+#: gtk/gtkcurve.c:1
msgid "Minimum X"
msgstr "Najmniejsze X"
-#: gtk/gtkcurve.c:131
+#: gtk/gtkcurve.c:1
msgid "Minimum possible value for X"
msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X"
-#: gtk/gtkcurve.c:140
+#: gtk/gtkcurve.c:1
msgid "Maximum X"
msgstr "Największe X"
-#: gtk/gtkcurve.c:141
+#: gtk/gtkcurve.c:1
msgid "Maximum possible X value."
msgstr "Największa możliwa wartość X"
-#: gtk/gtkcurve.c:150
+#: gtk/gtkcurve.c:1
msgid "Minimum Y"
msgstr "Najmniejsze Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:151
+#: gtk/gtkcurve.c:1
msgid "Minimum possible value for Y"
msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:160
+#: gtk/gtkcurve.c:1
msgid "Maximum Y"
msgstr "Największe Y"
-#: gtk/gtkcurve.c:161
+#: gtk/gtkcurve.c:1
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Największa możliwa wartość Y"
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:1
msgid "Has separator"
msgstr "Z separatorem"
-#: gtk/gtkdialog.c:129
+#: gtk/gtkdialog.c:1
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr ""
"Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora"
-#: gtk/gtkdialog.c:152
+#: gtk/gtkdialog.c:1
msgid "Content area border"
msgstr "Krawędź wokół zawartości"
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:1
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego"
-#: gtk/gtkdialog.c:160
+#: gtk/gtkdialog.c:1
msgid "Button spacing"
msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:1
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami"
-#: gtk/gtkdialog.c:169
+#: gtk/gtkdialog.c:1
msgid "Action area border"
-msgstr ""
+msgstr "Krawędź obszaru operacji"
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:1
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr ""
+"Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna "
+"dialogowego"
-#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
+#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozycja kursora"
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
+#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach."
-#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
msgid "Selection Bound"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr ""
"Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w "
"znakach."
-#: gtk/gtkentry.c:456
+#: gtk/gtkentry.c:1
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana"
-#: gtk/gtkentry.c:463
+#: gtk/gtkentry.c:1
msgid "Maximum length"
msgstr "Maksymalna długość"
-#: gtk/gtkentry.c:464
+#: gtk/gtkentry.c:1
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
msgstr ""
"Maksymalna liczba znaków w tym wejściu. Wartość zero oznacza brak maksimum."
-#: gtk/gtkentry.c:472
+#: gtk/gtkentry.c:1
msgid "Visibility"
msgstr "Widoczność"
-#: gtk/gtkentry.c:473
+#: gtk/gtkentry.c:1
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:480
+#: gtk/gtkentry.c:1
msgid "Has Frame"
msgstr "Z ramką"
-#: gtk/gtkentry.c:481
+#: gtk/gtkentry.c:1
msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
msgstr "Określa, czy nie powinien być wyświetlany kant wokół wejścia."
-#: gtk/gtkentry.c:488
+#: gtk/gtkentry.c:1
msgid "Invisible character"
msgstr "Niewidoczny znak"
-#: gtk/gtkentry.c:489
+#: gtk/gtkentry.c:1
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
+msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)"
-#: gtk/gtkentry.c:496
+#: gtk/gtkentry.c:1
msgid "Activates default"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:497
+#: gtk/gtkentry.c:1
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed."
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:503
+#: gtk/gtkentry.c:1
msgid "Width in chars"
msgstr "Szerokość w znakach"
-#: gtk/gtkentry.c:504
+#: gtk/gtkentry.c:1
msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w wejściu."
-#: gtk/gtkentry.c:513
+#: gtk/gtkentry.c:1
msgid "Scroll offset"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:514
+#: gtk/gtkentry.c:1
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkentry.c:1
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Zawartość wejścia"
-#: gtk/gtkentry.c:728
+#: gtk/gtkentry.c:1
msgid "Select on focus"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:729
+#: gtk/gtkentry.c:1
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
+#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
msgid "Select All"
msgstr ""
-#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
+#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1
msgid "Input Methods"
msgstr "Metody wejściowe"
-#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
+#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtktextview.c:1
msgid "_Insert Unicode control character"
-msgstr ""
+msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unicode"
-#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
+#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkimage.c:1
msgid "Filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: gtk/gtkfilesel.c:537
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "The currently selected filename."
msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku."
-#: gtk/gtkfilesel.c:543
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Show file operations"
msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach"
-#: gtk/gtkfilesel.c:544
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
msgstr ""
"Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie "
"operacji na plikach."
-#: gtk/gtkfilesel.c:551
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Select multiple"
msgstr "Zaznaczanie wielu"
-#: gtk/gtkfilesel.c:552
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików."
-#: gtk/gtkfilesel.c:707
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Folders"
msgstr "Foldery"
-#: gtk/gtkfilesel.c:711
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Foldery"
-#: gtk/gtkfilesel.c:742
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
-#: gtk/gtkfilesel.c:746
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "_Files"
msgstr "_Pliki"
-#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
+#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Nie można odczytać folderu: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:946
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -1826,19 +1830,19 @@ msgstr ""
"niedostępny dla tego programu.\n"
"Czy na pewno chcesz go wybrać?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1076
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nowy folder"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1087
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "De_lete File"
msgstr "_Usuń plik"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1098
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "_Rename File"
msgstr "_Zmień nazwę pliku"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1358
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1846,7 +1850,7 @@ msgstr ""
"Nazwa folderu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach "
"plików"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1360
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1855,35 +1859,35 @@ msgstr ""
"Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
+#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Prawdopodobnie użyto symboli, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1369
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1403
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy folder"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1418
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nazwa f_olderu:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1444
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Create"
msgstr "Stwórz"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1485
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1488
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -1892,32 +1896,32 @@ msgstr ""
"Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
+#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Prawdopodobnie zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1542
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Czy na pewno usunąć plik \"%s\"?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1547
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Delete File"
msgstr "Usuń plik"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
+#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -1926,7 +1930,7 @@ msgstr ""
"Błąd przy zmienianiu nazwy pliku na \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1609
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -1935,183 +1939,182 @@ msgstr ""
"Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\": %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1666
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Rename File"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1712
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2103
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Selection: "
msgstr "Wybór: "
-#: gtk/gtkfilesel.c:2983
-#, fuzzy, c-format
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
+#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
-"Nie można przekonwertować nazwy pliku %s na UTF-8. Spróbuj ustawić zmienną "
-"środowiskową G_BROKEN_FILENAMES."
+"Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na UTF-8 (spróbuj ustawić "
+"zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2986
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Invalid Utf-8"
-msgstr "Niepoprawny plik XBM"
+msgstr "Niepoprawny napis UTF-8"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3852
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Name too long"
msgstr "Zbyt długa nazwa"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3854
+#: gtk/gtkfilesel.c:1
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku"
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
+#: gtk/gtkfixed.c:1 gtk/gtklayout.c:1
msgid "X position"
msgstr "Pozycja X"
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
+#: gtk/gtkfixed.c:1 gtk/gtklayout.c:1
msgid "X position of child widget"
msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego"
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
+#: gtk/gtkfixed.c:1 gtk/gtklayout.c:1
msgid "Y position"
msgstr "Pozycja Y"
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
+#: gtk/gtkfixed.c:1 gtk/gtklayout.c:1
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/gtkfontsel.c:69
+#: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI"
-#: gtk/gtkfontsel.c:202
+#: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "Font name"
msgstr "Nazwa czcionki"
-#: gtk/gtkfontsel.c:203
+#: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "The X string that represents this font."
msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę."
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
+#: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont."
-#: gtk/gtkfontsel.c:216
+#: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "Preview text"
msgstr "Tekst na podglądzie"
-#: gtk/gtkfontsel.c:217
+#: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki."
-#: gtk/gtkfontsel.c:321
+#: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "_Family:"
msgstr "_Rodzina:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:327
+#: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "_Style:"
msgstr "_Styl:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:333
+#: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "Si_ze:"
msgstr "R_ozmiar:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:462
+#: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "_Preview:"
msgstr "_Podgląd"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1253
+#: gtk/gtkfontsel.c:1
msgid "Font Selection"
msgstr "Wybór czcionki"
-#: gtk/gtkframe.c:126
+#: gtk/gtkframe.c:1
msgid "Text of the frame's label."
msgstr "Tekst etykiety ramki."
-#: gtk/gtkframe.c:133
+#: gtk/gtkframe.c:1
msgid "Label xalign"
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:134
+#: gtk/gtkframe.c:1
msgid "The horizontal alignment of the label."
msgstr "Poziome wyrównanie etykiety."
-#: gtk/gtkframe.c:143
+#: gtk/gtkframe.c:1
msgid "Label yalign"
msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:144
+#: gtk/gtkframe.c:1
msgid "The vertical alignment of the label."
msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety."
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
+#: gtk/gtkframe.c:1 gtk/gtkhandlebox.c:1
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
msgstr "Przestarzała własność, użyj zamiast tego shadow_type."
-#: gtk/gtkframe.c:160
+#: gtk/gtkframe.c:1
msgid "Frame shadow"
msgstr "Cień ramki"
-#: gtk/gtkframe.c:161
+#: gtk/gtkframe.c:1
msgid "Appearance of the frame border."
msgstr "Wygląd krawędzi ramki."
-#: gtk/gtkframe.c:169
+#: gtk/gtkframe.c:1
msgid "Label widget"
msgstr "Widget etykiety"
-#: gtk/gtkframe.c:170
+#: gtk/gtkframe.c:1
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki."
-#: gtk/gtkgamma.c:396
+#: gtk/gtkgamma.c:1
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: gtk/gtkgamma.c:406
+#: gtk/gtkgamma.c:1
msgid "_Gamma value"
msgstr "Wartość g_amma"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
-#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
+#: gtk/gtkhandlebox.c:1 gtk/gtkmenubar.c:1 gtk/gtkstatusbar.c:1
+#: gtk/gtktoolbar.c:1 gtk/gtkviewport.c:1
msgid "Shadow type"
msgstr "Typ cienia"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:193
+#: gtk/gtkhandlebox.c:1
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
+#: gtk/gtkhandlebox.c:1
msgid "Handle position"
msgstr "Położenie uchwytu"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202
+#: gtk/gtkhandlebox.c:1
msgid "Position of the handle relative to the child widget."
msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu pochodnego."
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
+#: gtk/gtkhandlebox.c:1
msgid "Snap edge"
msgstr ""
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+#: gtk/gtkhandlebox.c:1
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox."
@@ -2120,275 +2123,275 @@ msgstr ""
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: gtk/gtkiconfactory.c:1318
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s"
-#: gtk/gtkimage.c:129
+#: gtk/gtkimage.c:1
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: gtk/gtkimage.c:130
+#: gtk/gtkimage.c:1
msgid "A GdkPixbuf to display."
msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixbuf."
-#: gtk/gtkimage.c:137
+#: gtk/gtkimage.c:1
msgid "Pixmap"
msgstr "Piksmapa"
-#: gtk/gtkimage.c:138
+#: gtk/gtkimage.c:1
msgid "A GdkPixmap to display."
msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixmap."
-#: gtk/gtkimage.c:145
+#: gtk/gtkimage.c:1
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: gtk/gtkimage.c:146
+#: gtk/gtkimage.c:1
msgid "A GdkImage to display."
msgstr "Wyświetlany obraz"
-#: gtk/gtkimage.c:153
+#: gtk/gtkimage.c:1
msgid "Mask"
msgstr "Maska"
-#: gtk/gtkimage.c:154
+#: gtk/gtkimage.c:1
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Maska bitmapowa używana w połączeniu z GdkImage lub GdkPixmap"
-#: gtk/gtkimage.c:162
+#: gtk/gtkimage.c:1
msgid "Filename to load and display."
msgstr "Nazwa odczytywanego i wyświetlanego pliku."
-#: gtk/gtkimage.c:170
+#: gtk/gtkimage.c:1
msgid "Stock ID"
msgstr "ID typowego elementu"
-#: gtk/gtkimage.c:171
+#: gtk/gtkimage.c:1
msgid "Stock ID for a stock image to display."
msgstr "ID wyświetlanego typowego obrazu."
-#: gtk/gtkimage.c:178
+#: gtk/gtkimage.c:1
msgid "Icon set"
msgstr "Zbiór ikon"
-#: gtk/gtkimage.c:179
+#: gtk/gtkimage.c:1
msgid "Icon set to display."
msgstr "Wyświetlany zbiór ikon."
-#: gtk/gtkimage.c:186
+#: gtk/gtkimage.c:1
msgid "Icon size"
msgstr "Rozmiar ikony"
-#: gtk/gtkimage.c:187
+#: gtk/gtkimage.c:1
msgid "Size to use for stock icon or icon set."
msgstr "Rozmiar używany przy typowej ikonie lub zbiorze ikon."
-#: gtk/gtkimage.c:195
+#: gtk/gtkimage.c:1
msgid "Animation"
msgstr "Animacja"
-#: gtk/gtkimage.c:196
+#: gtk/gtkimage.c:1
msgid "GdkPixbufAnimation to display."
msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixbufAnimation."
-#: gtk/gtkimage.c:203
+#: gtk/gtkimage.c:1
msgid "Storage type"
msgstr "Sposób zapisu"
-#: gtk/gtkimage.c:204
+#: gtk/gtkimage.c:1
msgid "The representation being used for image data."
msgstr "Reprezentacja wykorzystuwana dla danych obrazu."
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:1
msgid "Image widget"
msgstr "Widget obrazu"
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:1
msgid "Child widget to appear next to the menu text"
msgstr "Widget potomny, występujący po napisie pozycji menu"
#. shell and main vbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:184
+#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:192
+#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "No input devices"
msgstr "Brak urządzeń wejściowych"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:221
+#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "_Device:"
msgstr "_Urządzenie:"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:238
+#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246
+#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Screen"
msgstr "Ekran"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:254
+#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Window"
msgstr "Okno"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:262
+#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "_Mode: "
msgstr "_Tryb: "
#. The axis listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "_Axes"
msgstr "_Osie"
#. Keys listbox
-#: gtk/gtkinputdialog.c:309
+#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "_Keys"
msgstr "_Klawisze"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:474
+#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "X"
msgstr "X"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:475
+#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:476
+#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Pressure"
msgstr "Nacisk"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:477
+#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "X Tilt"
msgstr "Nachylenie poziome"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:478
+#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Y Tilt"
msgstr "Nachylenie pionowe"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:479
+#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "Wheel"
msgstr "Koło"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:519
+#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "none"
msgstr "brak"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
+#: gtk/gtkinputdialog.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "(disabled)"
msgstr "(wyłączone)"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:582
+#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznane)"
#. and clear button
-#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+#: gtk/gtkinputdialog.c:1
msgid "clear"
msgstr "wyczyść"
-#: gtk/gtklabel.c:281
+#: gtk/gtklabel.c:1
msgid "The text of the label."
msgstr "Tekst etykiety."
-#: gtk/gtklabel.c:288
+#: gtk/gtklabel.c:1
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
msgstr "Lista atrybutów stylu, zastosowywanych do tekstu etykiety."
-#: gtk/gtklabel.c:294
+#: gtk/gtklabel.c:1
msgid "Use markup"
msgstr "Użycie języka znaczników"
-#: gtk/gtklabel.c:295
+#: gtk/gtklabel.c:1
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
msgstr ""
"Określa, czy tekst etykiety używa języka znaczników. Zobacz "
"pango_parse_markup()."
-#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
+#: gtk/gtklabel.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
msgid "Justification"
msgstr "Justowanie"
-#: gtk/gtklabel.c:310
+#: gtk/gtklabel.c:1
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
"GtkMisc::xalign for that."
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:318
+#: gtk/gtklabel.c:1
msgid "Pattern"
msgstr "Wzorzec"
-#: gtk/gtklabel.c:319
+#: gtk/gtklabel.c:1
msgid ""
"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
"to underline."
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:326
+#: gtk/gtklabel.c:1
msgid "Line wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
-#: gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtklabel.c:1
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane."
-#: gtk/gtklabel.c:333
+#: gtk/gtklabel.c:1
msgid "Selectable"
msgstr "Zaznaczalny"
-#: gtk/gtklabel.c:334
+#: gtk/gtklabel.c:1
msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy."
-#: gtk/gtklabel.c:340
+#: gtk/gtklabel.c:1
msgid "Mnemonic key"
msgstr "Klawisz mnemonika"
-#: gtk/gtklabel.c:341
+#: gtk/gtklabel.c:1
msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
msgstr ""
-#: gtk/gtklabel.c:349
+#: gtk/gtklabel.c:1
msgid "Mnemonic widget"
msgstr "Widget mnemonika"
-#: gtk/gtklabel.c:350
+#: gtk/gtklabel.c:1
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
msgstr ""
-#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
+#: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtkviewport.c:1
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr ""
-#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
+#: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtkscrolledwindow.c:1
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
msgstr ""
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
+#: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtkviewport.c:1
msgid "Vertical adjustment"
msgstr ""
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
+#: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtkscrolledwindow.c:1
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr ""
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
+#: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
-#: gtk/gtklayout.c:634
+#: gtk/gtklayout.c:1
msgid "The width of the layout."
msgstr "Szerokość układu."
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: gtk/gtklayout.c:1
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
-#: gtk/gtklayout.c:643
+#: gtk/gtklayout.c:1
msgid "The height of the layout."
msgstr "Wysokość układu."
@@ -2397,238 +2400,242 @@ msgstr "Wysokość układu."
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:731
+#: gtk/gtkmain.c:1
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:191
+#: gtk/gtkmenu.c:1
msgid "Tearoff Title"
-msgstr ""
+msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
-#: gtk/gtkmenu.c:192
+#: gtk/gtkmenu.c:1
msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off."
-msgstr ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is "
+"torn-off."
+msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane."
-#: gtk/gtkmenu.c:260
+#: gtk/gtkmenu.c:1
msgid "Can change accelerators"
-msgstr ""
+msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów"
-#: gtk/gtkmenu.c:261
+#: gtk/gtkmenu.c:1
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
"item."
msgstr ""
+"Określa, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie "
+"klawisza przy zaznaczonym elemencie menu."
-#: gtk/gtkmenubar.c:152
+#: gtk/gtkmenubar.c:1
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Styl kantu wokół paska menu"
-#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
+#: gtk/gtkmenubar.c:1 gtk/gtktoolbar.c:1
msgid "Internal padding"
msgstr "Wewnętrzna wyściółka"
-#: gtk/gtkmenubar.c:160
+#: gtk/gtkmenubar.c:1
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
+msgstr "Ilość miejsca na krawędź pomiędzy cieniem paska menu i elementami menu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:104
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:1
msgid "Image/label border"
msgstr "Krawędź obrazu/etykiety"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:105
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:1
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu wewnątrz okna dialogowego"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:1
msgid "Message Type"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:1
msgid "The type of message"
msgstr "Typ komunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:121
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:1
msgid "Message Buttons"
msgstr "Przyciski komunikatu"
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:122
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:1
msgid "The buttons shown in the message dialog"
msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu"
-#: gtk/gtkmisc.c:97
+#: gtk/gtkmisc.c:1
msgid "X align"
msgstr "Wyrównanie poziome"
-#: gtk/gtkmisc.c:98
+#: gtk/gtkmisc.c:1
msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
msgstr "Wyrównanie poziome, od 0 (do lewej) do 1 (do prawej)"
-#: gtk/gtkmisc.c:107
+#: gtk/gtkmisc.c:1
msgid "Y align"
msgstr "Wyrównanie pionowe"
-#: gtk/gtkmisc.c:108
+#: gtk/gtkmisc.c:1
msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)"
-#: gtk/gtkmisc.c:117
+#: gtk/gtkmisc.c:1
msgid "X pad"
msgstr "Wyściółka pozioma"
-#: gtk/gtkmisc.c:118
+#: gtk/gtkmisc.c:1
msgid ""
"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu"
-#: gtk/gtkmisc.c:127
+#: gtk/gtkmisc.c:1
msgid "Y pad"
msgstr "Wyściółka pionowa"
-#: gtk/gtkmisc.c:128
+#: gtk/gtkmisc.c:1
msgid ""
"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej widgetu"
-#: gtk/gtknotebook.c:362
+#: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Page"
msgstr "Strona"
-#: gtk/gtknotebook.c:363
+#: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks bieżącej strony"
-#: gtk/gtknotebook.c:371
+#: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Tab Position"
msgstr "Położenie zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:379
+#: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Tab Border"
msgstr "Krawędź zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:380
+#: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:388
+#: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Pozioma krawędź zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Pionowa krawędź zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Show Tabs"
msgstr "Wyświetlanie zakładek"
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki"
-#: gtk/gtknotebook.c:413
+#: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Show Border"
msgstr "Wyświetlanie krawędzi"
-#: gtk/gtknotebook.c:414
+#: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
-#: gtk/gtknotebook.c:420
+#: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Scrollable"
msgstr "Przewijalny"
-#: gtk/gtknotebook.c:421
+#: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:427
+#: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Enable Popup"
msgstr "Wyskakujące menu"
-#: gtk/gtknotebook.c:428
+#: gtk/gtknotebook.c:1
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
msgstr ""
-#: gtk/gtknotebook.c:435
+#: gtk/gtknotebook.c:1
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Określa, czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów"
-#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
+#: gtk/gtknotebook.c:1 gtk/gtknotebook.c:1
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Strona %u"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:188
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:1
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:189
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:1
msgid "The menu of options"
msgstr "Menu z opcjami"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:196
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:1
msgid "Size of dropdown indicator"
msgstr ""
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:202
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:1
msgid "Spacing around indicator"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
+#: gtk/gtkpaned.c:1 gtk/gtkruler.c:1
msgid "Position"
msgstr "Pozycja"
-#: gtk/gtkpaned.c:209
+#: gtk/gtkpaned.c:1
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:217
+#: gtk/gtkpaned.c:1
msgid "Position Set"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkpaned.c:1
msgid "TRUE if the Position property should be used"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpaned.c:224
+#: gtk/gtkpaned.c:1
msgid "Handle Size"
msgstr "Rozmiar uchwytu"
-#: gtk/gtkpaned.c:225
+#: gtk/gtkpaned.c:1
msgid "Width of handle"
msgstr "Szerokość uchwytu"
-#: gtk/gtkpreview.c:129
+#: gtk/gtkpreview.c:1
msgid "Expand"
-msgstr ""
+msgstr "Rozszerzanie"
-#: gtk/gtkpreview.c:130
+#: gtk/gtkpreview.c:1
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
+"Określa, czy widget podglądu powinien zajmować całą przydzieloną mu "
+"przestrzeń"
-#: gtk/gtkprogress.c:122
+#: gtk/gtkprogress.c:1
msgid "Activity mode"
msgstr "Tryb aktywności"
-#: gtk/gtkprogress.c:123
+#: gtk/gtkprogress.c:1
msgid ""
"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -2636,19 +2643,19 @@ msgid ""
"take."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprogress.c:130
+#: gtk/gtkprogress.c:1
msgid "Show text"
msgstr "Wyświetlanie tekstu"
-#: gtk/gtkprogress.c:131
+#: gtk/gtkprogress.c:1
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu"
-#: gtk/gtkprogress.c:138
+#: gtk/gtkprogress.c:1
msgid "Text x alignment"
msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
-#: gtk/gtkprogress.c:139
+#: gtk/gtkprogress.c:1
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progresswidget"
@@ -2656,11 +2663,11 @@ msgstr ""
"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz "
"widgetu postępu"
-#: gtk/gtkprogress.c:147
+#: gtk/gtkprogress.c:1
msgid "Text y alignment"
msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
-#: gtk/gtkprogress.c:148
+#: gtk/gtkprogress.c:1
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"
@@ -2668,44 +2675,44 @@ msgstr ""
"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz "
"widgetu postępu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: gtk/gtkprogressbar.c:1 gtk/gtkrange.c:1 gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "Adjustment"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:132
+#: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
+#: gtk/gtkprogressbar.c:1 gtk/gtktoolbar.c:1
msgid "Orientation"
msgstr "Ułożenie"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:140
+#: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "Orientation and growth of the progress bar"
msgstr "Ułożenie i przyrost paska postępu"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:148
+#: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "Bar style"
msgstr "Styl paska"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:149
+#: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:157
+#: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "Activity Step"
msgstr "Krok aktywności"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"Przyrost używany przy każdej iterazji w trybie aktywności (przestarzałe)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:167
+#: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Bloki aktywności"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+#: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
@@ -2713,11 +2720,11 @@ msgstr ""
"Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie "
"aktywności (przestarzałe)."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Dyskretne bloki"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+#: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
@@ -2725,281 +2732,281 @@ msgstr ""
"Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu "
"stylu dyskretnego)."
-#: gtk/gtkprogressbar.c:187
+#: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "Fraction"
msgstr "Ułamek"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "Ukończona część całego zadania"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:197
+#: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "Pulse Step"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+#: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: gtk/gtkprogressbar.c:1
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu"
-#: gtk/gtkrange.c:273
+#: gtk/gtkrange.c:1
msgid "Update policy"
msgstr "Reguła odświeżania"
-#: gtk/gtkrange.c:274
+#: gtk/gtkrange.c:1
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:283
+#: gtk/gtkrange.c:1
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu"
-#: gtk/gtkrange.c:290
+#: gtk/gtkrange.c:1
msgid "Inverted"
-msgstr ""
+msgstr "Odwrócony"
-#: gtk/gtkrange.c:291
+#: gtk/gtkrange.c:1
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:297
+#: gtk/gtkrange.c:1
msgid "Slider Width"
msgstr "Szerokość suwaka"
-#: gtk/gtkrange.c:298
+#: gtk/gtkrange.c:1
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:305
+#: gtk/gtkrange.c:1
msgid "Trough Border"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:306
+#: gtk/gtkrange.c:1
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:313
+#: gtk/gtkrange.c:1
msgid "Stepper Size"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:314
+#: gtk/gtkrange.c:1
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach"
-#: gtk/gtkrange.c:321
+#: gtk/gtkrange.c:1
msgid "Stepper Spacing"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:322
+#: gtk/gtkrange.c:1
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr ""
-#: gtk/gtkrange.c:329
+#: gtk/gtkrange.c:1
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki"
-#: gtk/gtkrange.c:330
+#: gtk/gtkrange.c:1
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy "
"przycisk jest wyciskany."
-#: gtk/gtkrange.c:337
+#: gtk/gtkrange.c:1
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki"
-#: gtk/gtkrange.c:338
+#: gtk/gtkrange.c:1
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy "
"przycisk jest wyciskany."
-#: gtk/gtkrc.c:2270
+#: gtk/gtkrc.c:1
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Nie można odnaleźć dołączanego pliku: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
+#: gtk/gtkrc.c:1 gtk/gtkrc.c:1
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\""
-#: gtk/gtkrc.c:3350
+#: gtk/gtkrc.c:1
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr ""
-#: gtk/gtkruler.c:118
+#: gtk/gtkruler.c:1
msgid "Lower"
msgstr "Dolne"
-#: gtk/gtkruler.c:119
+#: gtk/gtkruler.c:1
msgid "Lower limit of ruler"
msgstr "Dolne ograniczenie linijki"
-#: gtk/gtkruler.c:128
+#: gtk/gtkruler.c:1
msgid "Upper"
msgstr "Górne"
-#: gtk/gtkruler.c:129
+#: gtk/gtkruler.c:1
msgid "Upper limit of ruler"
msgstr "Górne ograniczenie linijki"
-#: gtk/gtkruler.c:139
+#: gtk/gtkruler.c:1
msgid "Position of mark on the ruler"
msgstr "Położenie znacznika na linijce"
-#: gtk/gtkruler.c:148
+#: gtk/gtkruler.c:1
msgid "Max Size"
msgstr "Maksymalny rozmiar"
-#: gtk/gtkruler.c:149
+#: gtk/gtkruler.c:1
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Maksymalny rozmiar linijki"
-#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
+#: gtk/gtkscale.c:1 gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "Digits"
msgstr "Cyfry"
-#: gtk/gtkscale.c:156
+#: gtk/gtkscale.c:1
msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:165
+#: gtk/gtkscale.c:1
msgid "Draw Value"
msgstr "Wyświetlanie wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:166
+#: gtk/gtkscale.c:1
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
msgstr ""
"Określa, czy po suwaku powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca "
"wartość"
-#: gtk/gtkscale.c:173
+#: gtk/gtkscale.c:1
msgid "Value Position"
msgstr "Pozycja wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:174
+#: gtk/gtkscale.c:1
msgid "The position in which the current value is displayed"
msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość"
-#: gtk/gtkscale.c:181
+#: gtk/gtkscale.c:1
msgid "Slider Length"
msgstr "Dgość suwaga"
-#: gtk/gtkscale.c:182
+#: gtk/gtkscale.c:1
msgid "Length of scale's slider"
msgstr "Długość suwaka skali"
-#: gtk/gtkscale.c:190
+#: gtk/gtkscale.c:1
msgid "Value spacing"
msgstr "Odstęp wartości"
-#: gtk/gtkscale.c:191
+#: gtk/gtkscale.c:1
msgid "Space between value text and the slider/trough area"
msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtkscrollbar.c:1
msgid "Minimum Slider Length"
msgstr "Minimalna długość suwaka"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:77
+#: gtk/gtkscrollbar.c:1
msgid "Minimum length of scrollbar slider"
msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:85
+#: gtk/gtkscrollbar.c:1
msgid "Fixed slider size"
msgstr "Stały rozmiar suwaka"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:86
+#: gtk/gtkscrollbar.c:1
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
msgstr ""
"Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemi"
-#: gtk/gtkscrollbar.c:93
+#: gtk/gtkscrollbar.c:1
msgid "Backward stepper"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrollbar.c:94
+#: gtk/gtkscrollbar.c:1
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrollbar.c:101
+#: gtk/gtkscrollbar.c:1
msgid "Forward stepper"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrollbar.c:102
+#: gtk/gtkscrollbar.c:1
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrollbar.c:109
+#: gtk/gtkscrollbar.c:1
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrollbar.c:110
+#: gtk/gtkscrollbar.c:1
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrollbar.c:117
+#: gtk/gtkscrollbar.c:1
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrollbar.c:118
+#: gtk/gtkscrollbar.c:1
msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 gtk/gtktext.c:1 gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 gtk/gtktext.c:1 gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1
msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła odświeżania poziomego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1
msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany poziomy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1
msgid "Vertical Scrollbar Policy"
msgstr "Reguła odświeżania pionowego paska przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1
msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany pionowy pasek przewijania"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1
msgid "Window Placement"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1
msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1
msgid "Shadow Type"
msgstr "Typ cienia"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Styl kantu wokół zawartości"
-#: gtk/gtksettings.c:148
+#: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Double Click Time"
msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia"
-#: gtk/gtksettings.c:149
+#: gtk/gtksettings.c:1
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -3007,1344 +3014,1348 @@ msgstr ""
"Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako "
"dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)"
-#: gtk/gtksettings.c:156
+#: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Migotanie kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:157
+#: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać"
-#: gtk/gtksettings.c:164
+#: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Czas mrugania kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:165
+#: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach"
-#: gtk/gtksettings.c:172
+#: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Split Cursor"
msgstr "Podział kursora"
-#: gtk/gtksettings.c:173
+#: gtk/gtksettings.c:1
msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
+"right-to-left text"
msgstr ""
"Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej "
"powinny być wyświetlane dwa kursory"
-#: gtk/gtksettings.c:180
+#: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Theme Name"
msgstr "Nazwa tematu"
-#: gtk/gtksettings.c:181
+#: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC"
-#: gtk/gtksettings.c:188
+#: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Key Theme Name"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:189
+#: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr ""
-#: gtk/gtksettings.c:197
+#: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr ""
+msgstr "Akceleratory paska menu"
-#: gtk/gtksettings.c:198
+#: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr ""
+msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu"
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Drag threshold"
msgstr "Próg przeciągania"
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr ""
"Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem "
"przeciągania."
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Font Name"
msgstr "Nazwa czcionki"
-#: gtk/gtksettings.c:216
+#: gtk/gtksettings.c:1
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki"
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#: gtk/gtksizegroup.c:1
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
-#: gtk/gtksizegroup.c:243
+#: gtk/gtksizegroup.c:1
msgid ""
"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
"component widgets."
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:238
+#: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:245
+#: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "Climb Rate"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:246
+#: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "The number of decimal places to display"
msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "Snap to Ticks"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:266
+#: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid ""
"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
"nearest step increment"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "Numeric"
msgstr "Numeryczne"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:274
+#: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
+#: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "Wrap"
msgstr "Zawijanie"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:282
+#: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:289
+#: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "Update Policy"
msgstr "Reguła odświeżania"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
+#: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid ""
"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
-#: gtk/gtkspinbutton.c:298
+#: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "Value"
msgstr "Wartość"
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
+#: gtk/gtkspinbutton.c:1
msgid "Reads the current value, or sets a new value"
msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową"
-#: gtk/gtkstatusbar.c:159
+#: gtk/gtkstatusbar.c:1
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Styl kantu wokół tekstu na pasku stanu"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/gtkstock.c:267
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "Information"
msgstr "Informacja"
-#: gtk/gtkstock.c:268
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: gtk/gtkstock.c:269
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
-#: gtk/gtkstock.c:270
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "Question"
msgstr "Pytanie"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: gtk/gtkstock.c:275
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: gtk/gtkstock.c:276
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
-#: gtk/gtkstock.c:277
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Bold"
msgstr "Pogru_bienie"
-#: gtk/gtkstock.c:278
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anuluj"
-#: gtk/gtkstock.c:279
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
-#: gtk/gtkstock.c:280
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Clear"
msgstr "Wy_czyść"
-#: gtk/gtkstock.c:281
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
-#: gtk/gtkstock.c:282
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Convert"
msgstr "Prze_konwertuj"
-#: gtk/gtkstock.c:283
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Copy"
msgstr "S_kopiuj"
-#: gtk/gtkstock.c:284
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "C_ut"
msgstr "_Wytnij"
-#: gtk/gtkstock.c:285
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Delete"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkstock.c:286
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Execute"
msgstr "Wy_konaj"
-#: gtk/gtkstock.c:287
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Find"
msgstr "_Znajdź"
-#: gtk/gtkstock.c:288
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Znajdź i z_mień"
-#: gtk/gtkstock.c:289
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Floppy"
msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:290
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Bottom"
msgstr "_Dół"
-#: gtk/gtkstock.c:291
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_First"
msgstr "_Pierwsza"
-#: gtk/gtkstock.c:292
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Last"
msgstr "_Ostatnia"
-#: gtk/gtkstock.c:293
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Top"
msgstr "_Góra"
-#: gtk/gtkstock.c:294
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Back"
msgstr "_Wstecz"
-#: gtk/gtkstock.c:295
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Down"
msgstr "_Dół"
-#: gtk/gtkstock.c:296
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprzód"
-#: gtk/gtkstock.c:297
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Up"
msgstr "_Góra"
-#: gtk/gtkstock.c:298
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_c"
-#: gtk/gtkstock.c:299
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Home"
msgstr "P_oczątek"
-#: gtk/gtkstock.c:300
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Index"
msgstr "_Indeks"
-#: gtk/gtkstock.c:301
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Italic"
msgstr "Pochy_lenie"
-#: gtk/gtkstock.c:302
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Jump to"
msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:303
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Center"
msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:304
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Fill"
msgstr ""
-#: gtk/gtkstock.c:305
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Left"
msgstr "_Lewa"
-#: gtk/gtkstock.c:306
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Right"
msgstr "_Praca"
-#: gtk/gtkstock.c:307
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
-#: gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_No"
msgstr "_Nie"
-#: gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
-#: gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Paste"
msgstr "Wk_lej"
-#: gtk/gtkstock.c:312
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
-#: gtk/gtkstock.c:313
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Print"
msgstr "Wy_drukuj"
-#: gtk/gtkstock.c:314
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Podgląd _wydruku"
-#: gtk/gtkstock.c:315
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Properties"
msgstr "_Właściwości"
-#: gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Quit"
msgstr "Za_kończ"
-#: gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Redo"
msgstr "P_onów"
-#: gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Refresh"
msgstr "_Odśwież"
-#: gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Remove"
msgstr "_Usuń"
-#: gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Revert"
msgstr "_Przywróć"
-#: gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Save"
msgstr "_Zapisz"
-#: gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "Save _As"
msgstr "Zapisz j_ako"
-#: gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Color"
msgstr "_Kolor"
-#: gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Font"
msgstr "_Czcionka"
-#: gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Ascending"
msgstr "_Rosnąco"
-#: gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Descending"
msgstr "_Malejąco"
-#: gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Spell Check"
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdź p_isownię"
-#: gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Stop"
msgstr "_Zatrzymaj"
-#: gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Prz_ekreślenie"
-#: gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Undelete"
-msgstr ""
+msgstr "Od_twórz"
-#: gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Underline"
msgstr "P_odkreślenie"
-#: gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Undo"
msgstr "Cof_nij"
-#: gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "_Yes"
msgstr "_Tak"
-#: gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:1
#, c-format
msgid "Zoom _100%"
msgstr "Powiększenie na _100%"
-#: gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "Zoom to _Fit"
msgstr "_Dopasuj powiększenie"
-#: gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_większ"
-#: gtk/gtkstock.c:337
+#: gtk/gtkstock.c:1
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Po_mniejsz"
-#: gtk/gtktable.c:156
+#: gtk/gtktable.c:1
msgid "Rows"
msgstr "Wiersze"
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: gtk/gtktable.c:1
msgid "The number of rows in the table"
msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
-#: gtk/gtktable.c:165
+#: gtk/gtktable.c:1
msgid "Columns"
msgstr "Kolumny"
-#: gtk/gtktable.c:166
+#: gtk/gtktable.c:1
msgid "The number of columns in the table"
msgstr "Liczba kolumn w tabeli"
-#: gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtktable.c:1
msgid "Row spacing"
msgstr "Odstępy wierszowe"
-#: gtk/gtktable.c:175
+#: gtk/gtktable.c:1
msgid "The amount of space between two consecutive rows"
msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi wierszami."
-#: gtk/gtktable.c:183
+#: gtk/gtktable.c:1
msgid "Column spacing"
msgstr "Odstępy kolumnowe"
-#: gtk/gtktable.c:184
+#: gtk/gtktable.c:1
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi kolumnami."
-#: gtk/gtktable.c:192
+#: gtk/gtktable.c:1
msgid "Homogenous"
msgstr "Jednorodna"
-#: gtk/gtktable.c:193
+#: gtk/gtktable.c:1
msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
msgstr ""
"Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i "
"wysokość."
-#: gtk/gtktext.c:599
+#: gtk/gtktext.c:1
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:607
+#: gtk/gtktext.c:1
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtktext.c:614
+#: gtk/gtktext.c:1
msgid "Line Wrap"
msgstr "Zawijanie wierszy"
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: gtk/gtktext.c:1
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu wiersze powinny być zawijane."
-#: gtk/gtktext.c:622
+#: gtk/gtktext.c:1
msgid "Word Wrap"
msgstr "Zawijanie słów"
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: gtk/gtktext.c:1
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu słowa powinny być zawijane."
-#: gtk/gtktexttag.c:199
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Tag name"
msgstr "Nazwa znacznika"
-#: gtk/gtktexttag.c:200
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Name used to refer to the text tag"
msgstr "Nazwa, używana jako odniesienie do znacznika tekstowego."
-#: gtk/gtktexttag.c:225
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Background full height"
-msgstr ""
+msgstr "Tło na pełną wysokość"
-#: gtk/gtktexttag.c:226
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid ""
"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
"of the tagged characters"
msgstr ""
+"Określa, czy kolor tła wypełnia wiersz na całą wysokość, czy tylko na "
+"wysokość oznaczonych znaków"
-#: gtk/gtktexttag.c:234
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Background stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska rysowania tła"
-#: gtk/gtktexttag.c:235
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tła tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:260
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr ""
+msgstr "Maska rysowania tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:261
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:268
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Text direction"
msgstr "Kierunek tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:269
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right "
"(od lewej do prawej)"
-#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
+#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr ""
+msgstr "Justowanie do lewej, prawej, lub do środka"
-#: gtk/gtktexttag.c:387
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Language"
msgstr "Język"
-#: gtk/gtktexttag.c:388
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Language engine code to use for rendering the text"
msgstr "Kod mechanizmu językowego, używanego do renderowania tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:395
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Left margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
+#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:405
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Right margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
+#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
+#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
msgid "Indent"
msgstr "Wcięcie"
-#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
+#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:437
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
+#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:447
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pikseli nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
+#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:457
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Piksele w zawinięciu"
-#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
+#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr ""
"Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach"
-#: gtk/gtktexttag.c:484
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Wrap mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
+"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach "
+"znaków"
-#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
+#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
msgid "Tabs"
msgstr "Tabulacje"
-#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
+#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Dowolne tabulacje powiązane z tekstem"
-#: gtk/gtktexttag.c:502
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Invisible"
msgstr "Niewidoczny"
-#: gtk/gtktexttag.c:503
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this text is hidden"
msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty"
-#: gtk/gtktexttag.c:516
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Background full height set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła"
-#: gtk/gtktexttag.c:517
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła"
-#: gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Background stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie maski rysowania tła"
-#: gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tła"
-#: gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Foreground stipple set"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienie maski rysowania tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tekstu"
-#: gtk/gtktexttag.c:564
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Justification set"
msgstr "Ustawienie justowania"
-#: gtk/gtktexttag.c:565
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na justowanie"
-#: gtk/gtktexttag.c:568
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Language set"
msgstr "Ustawienie języka"
-#: gtk/gtktexttag.c:569
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr ""
"Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst"
-#: gtk/gtktexttag.c:572
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Left margin set"
msgstr "Ustawienie lewego marginesu"
-#: gtk/gtktexttag.c:573
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects the left margin"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Indent set"
msgstr "Ustawienie wcięcia"
-#: gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects indentation"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie"
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
+#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:588
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Pixels below lines set"
msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Pixels inside wrap set"
msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu"
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
msgstr ""
"Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli pomiędzy zawiniętymi "
"wierszami"
-#: gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Right margin set"
msgstr "Ustawienie prawego marginesu"
-#: gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects the right margin"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines"
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Wrap mode set"
msgstr "Ustawienie trybu zawijania"
-#: gtk/gtktexttag.c:609
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania"
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Tabs set"
msgstr "Ustawienie tabulacji"
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects tabs"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje"
-#: gtk/gtktexttag.c:616
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Invisible set"
msgstr "Ustawienie niewidoczności"
-#: gtk/gtktexttag.c:617
+#: gtk/gtktexttag.c:1
msgid "Whether this tag affects text visibility"
msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność"
-#: gtk/gtktextutil.c:46
+#: gtk/gtktextutil.c:1
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:47
+#: gtk/gtktextutil.c:1
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:48
+#: gtk/gtktextutil.c:1
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:49
+#: gtk/gtktextutil.c:1
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:50
+#: gtk/gtktextutil.c:1
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:51
+#: gtk/gtktextutil.c:1
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:52
+#: gtk/gtktextutil.c:1
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:53
+#: gtk/gtktextutil.c:1
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:54
+#: gtk/gtktextutil.c:1
msgid "ZWN Zero width _joiner"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextutil.c:55
+#: gtk/gtktextutil.c:1
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:538
+#: gtk/gtktextview.c:1
msgid "Pixels Above Lines"
msgstr "Miejsce nad wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:548
+#: gtk/gtktextview.c:1
msgid "Pixels Below Lines"
msgstr "Miejsce pod wierszami"
-#: gtk/gtktextview.c:558
+#: gtk/gtktextview.c:1
msgid "Pixels Inside Wrap"
msgstr ""
-#: gtk/gtktextview.c:576
+#: gtk/gtktextview.c:1
msgid "Wrap Mode"
msgstr "Tryb zawijania"
-#: gtk/gtktextview.c:594
+#: gtk/gtktextview.c:1
msgid "Left Margin"
msgstr "Lewy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:604
+#: gtk/gtktextview.c:1
msgid "Right Margin"
msgstr "Prawy margines"
-#: gtk/gtktextview.c:632
+#: gtk/gtktextview.c:1
msgid "Cursor Visible"
msgstr "Widoczny kursor"
-#: gtk/gtktextview.c:633
+#: gtk/gtktextview.c:1
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest widoczny."
-#: gtk/gtktextview.c:6366
+#: gtk/gtktextview.c:1
msgid "Input _Methods"
-msgstr ""
+msgstr "_Metody wejściowe"
-#: gtk/gtkthemes.c:69
+#: gtk/gtkthemes.c:1
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego motyw w module_path: \"%s\","
-#: gtk/gtktipsquery.c:182
+#: gtk/gtktipsquery.c:1
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Brak podpowiedzi ---"
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: gtk/gtktogglebutton.c:1
msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
msgstr ""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:139
+#: gtk/gtktogglebutton.c:1
msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
msgstr ""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:146
+#: gtk/gtktogglebutton.c:1
msgid "Draw Indicator"
msgstr ""
-#: gtk/gtktogglebutton.c:147
+#: gtk/gtktogglebutton.c:1
msgid "If the toggle part of the button is displayed"
msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:225
+#: gtk/gtktoolbar.c:1
msgid "The orientation of the toolbar"
msgstr "Ułożenie paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:233
+#: gtk/gtktoolbar.c:1
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Styl paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:234
+#: gtk/gtktoolbar.c:1
msgid "How to draw the toolbar"
msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:242
+#: gtk/gtktoolbar.c:1
msgid "Spacer size"
msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:243
+#: gtk/gtktoolbar.c:1
msgid "Size of spacers"
msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:252
+#: gtk/gtktoolbar.c:1
msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
msgstr ""
-#: gtk/gtktoolbar.c:260
+#: gtk/gtktoolbar.c:1
msgid "Space style"
msgstr "Styl odstępów"
-#: gtk/gtktoolbar.c:261
+#: gtk/gtktoolbar.c:1
msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
msgstr ""
"Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste "
"miejsca"
-#: gtk/gtktoolbar.c:269
+#: gtk/gtktoolbar.c:1
msgid "Button relief"
msgstr "Uwypuklenie przycisku"
-#: gtk/gtktoolbar.c:270
+#: gtk/gtktoolbar.c:1
msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:278
+#: gtk/gtktoolbar.c:1
msgid "Style of bevel around the toolbar"
msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:284
+#: gtk/gtktoolbar.c:1
msgid "Toolbar style"
msgstr "Styl paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:285
+#: gtk/gtktoolbar.c:1
msgid ""
"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i "
"ikony, tylko ikony, itp."
-#: gtk/gtktoolbar.c:291
+#: gtk/gtktoolbar.c:1
msgid "Toolbar icon size"
msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego"
-#: gtk/gtktoolbar.c:292
+#: gtk/gtktoolbar.c:1
msgid "Size of icons in default toolbars"
msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:303
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:1
msgid "TreeModelSort Model"
msgstr "Model TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:304
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:1
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Model sortowany przez TreeModelSort"
-#: gtk/gtktreeview.c:514
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:515
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Model dla widoku drzewa"
-#: gtk/gtktreeview.c:523
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:531
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
+#: gtk/gtktreeview.c:1 gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Visible"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:539
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn"
-#: gtk/gtktreeview.c:546
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Klikalne nagłówki"
-#: gtk/gtktreeview.c:547
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia."
-#: gtk/gtktreeview.c:554
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Expander Column"
-msgstr ""
+msgstr "Kolumna elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtktreeview.c:555
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający"
-#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeview.c:1 gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Reorderable"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "View is reorderable"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:570
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:578
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Enable Search"
msgstr "Możliwe wyszukiwanie"
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie "
"kolumn."
-#: gtk/gtktreeview.c:586
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Search Column"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:600
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Expander Size"
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego"
-#: gtk/gtktreeview.c:601
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Size of the expander arrow."
-msgstr ""
+msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo."
-#: gtk/gtktreeview.c:609
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Szerokość pionowego separatora"
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr ""
"Rozmiar pionowych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą."
-#: gtk/gtktreeview.c:618
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Szerokość poziomego separatora"
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr ""
"Rozmiar poziomych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą."
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:634
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Indent Expanders"
-msgstr ""
+msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających"
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:1
msgid "Make the expanders indented."
-msgstr ""
+msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających."
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 gtk/gtkwindow.c:1
msgid "Resizable"
msgstr "Zmienny rozmiar"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Current width of the column"
msgstr "Bieżąca szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Sizing"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Fixed Width"
msgstr "Ustalona szerokość"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Minimum Width"
msgstr "Minimalna szerokość"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Maximum Width"
msgstr "Maksymalna szerokość"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Tytuł, pojawiający się w nagłówku kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Clickable"
msgstr "Klikalny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr "Widget umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Alignment"
msgstr "Wyrównanie"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widgetu w nagłówku kolumny"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Sort indicator"
msgstr "Wskaźnik uporządkowania"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Sort order"
msgstr "Porządek sortowania"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
-#: gtk/gtkviewport.c:133
+#: gtk/gtkviewport.c:1
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
"this viewport."
msgstr ""
-#: gtk/gtkviewport.c:141
+#: gtk/gtkviewport.c:1
msgid ""
"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
"this viewport."
msgstr ""
-#: gtk/gtkviewport.c:149
+#: gtk/gtkviewport.c:1
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:390
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Widget name"
msgstr "Nazwa widgetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:391
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "The name of the widget"
msgstr "Nazwa widgetu"
-#: gtk/gtkwidget.c:397
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget nadrzędny"
-#: gtk/gtkwidget.c:398
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr "Widget nadrzędny tego widgetu. Musi być kontenerem."
-#: gtk/gtkwidget.c:405
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Width request"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:406
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:414
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Height request"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:424
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Określa, czy widget jest widoczny"
-#: gtk/gtkwidget.c:430
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
-#: gtk/gtkwidget.c:431
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Określa, czy widget odpowiada na zdarzenia wejściowe"
-#: gtk/gtkwidget.c:437
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Application paintable"
msgstr "Rysowanie przez aplikację"
-#: gtk/gtkwidget.c:438
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Określa, czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie."
-#: gtk/gtkwidget.c:444
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Can focus"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:445
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:451
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Has focus"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:452
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:458
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Can default"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:459
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:465
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Has default"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:466
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym"
-#: gtk/gtkwidget.c:472
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Receives default"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:473
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:479
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Composite child"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Określa, czy widget jest złożony z innych widgetów"
-#: gtk/gtkwidget.c:486
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Style"
msgstr "Styl"
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:493
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Events"
msgstr "Zdarzenia"
-#: gtk/gtkwidget.c:494
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:501
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Extension events"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:502
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1051
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Interior Focus"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1058
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Focus linewidth"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1065
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1071
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Focus padding"
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1072
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1077
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Cursor color"
msgstr "Kolor kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1078
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania"
-#: gtk/gtkwidget.c:1083
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Drugi kolor kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text."
msgstr ""
-#: gtk/gtkwidget.c:1089
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporcje prostokąta kursora"
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
+#: gtk/gtkwidget.c:1
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania"
-#: gtk/gtkwindow.c:406
+#: gtk/gtkwindow.c:1
msgid "Window Type"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:407
+#: gtk/gtkwindow.c:1
msgid "The type of the window"
msgstr "Typ okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:416
+#: gtk/gtkwindow.c:1
msgid "Window Title"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:417
+#: gtk/gtkwindow.c:1
msgid "The title of the window"
msgstr "Tytuł okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:424
+#: gtk/gtkwindow.c:1
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Możliwość zmniejszania"
-#: gtk/gtkwindow.c:426
+#: gtk/gtkwindow.c:1
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4353,24 +4364,24 @@ msgstr ""
"Określa, czy okno ma nie mieć minimalnego rozmiaru. Ustawienie tej wartości "
"na TRUE jest w 99% procentach przypadków złym pomysłem."
-#: gtk/gtkwindow.c:433
+#: gtk/gtkwindow.c:1
msgid "Allow Grow"
msgstr "Możliwość zwiększania"
-#: gtk/gtkwindow.c:434
+#: gtk/gtkwindow.c:1
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr ""
"Określa, czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od minimalnego."
-#: gtk/gtkwindow.c:442
+#: gtk/gtkwindow.c:1
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna."
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:1
msgid "Modal"
msgstr "Modalne"
-#: gtk/gtkwindow.c:450
+#: gtk/gtkwindow.c:1
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
@@ -4378,93 +4389,93 @@ msgstr ""
"Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być "
"używane)."
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:1
msgid "Window Position"
msgstr "Pozycja okna"
-#: gtk/gtkwindow.c:458
+#: gtk/gtkwindow.c:1
msgid "The initial position of the window."
msgstr "Początkowa pozycja okna."
-#: gtk/gtkwindow.c:466
+#: gtk/gtkwindow.c:1
msgid "Default Width"
msgstr "Domyślna szerokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:467
+#: gtk/gtkwindow.c:1
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
"Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
-#: gtk/gtkwindow.c:476
+#: gtk/gtkwindow.c:1
msgid "Default Height"
msgstr "Domyślna wysokość"
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:1
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
"Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu."
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:1
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Niszczenie z rodzicem"
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:1
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr ""
"Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna "
"nadrzędnego"
-#: gtk/gtkwindow.c:494
+#: gtk/gtkwindow.c:1
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:1
msgid "Icon for this window"
msgstr "Ikona powiązana z tym oknem"
#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:1
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:1
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cyrylica (transliterowana)"
#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:126
+#: modules/input/iminuktitut.c:1
msgid "Inukitut (Transliterated)"
msgstr ""
#. ID
-#: modules/input/imipa.c:144
+#: modules/input/imipa.c:1
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:177
+#: modules/input/imthai-broken.c:1
msgid "Thai (Broken)"
msgstr ""
#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:1
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:1
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr ""
#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:243
+#: modules/input/imviqr.c:1
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr ""
#. ID
-#: modules/input/imxim.c:27
+#: modules/input/imxim.c:1
msgid "X Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Metoda wejściowa X"