diff options
author | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 2002-04-06 10:12:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Chyla Zbigniew <chyla@src.gnome.org> | 2002-04-06 10:12:14 +0000 |
commit | abca967abf28c8f30e1f46ed322909ed9b4aaf3c (patch) | |
tree | 0854f69e9b1509814c90ce17c6bff751ec02327c | |
parent | 41446c99be9d1c1af5f98b746a4748688e0ed2d9 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-abca967abf28c8f30e1f46ed322909ed9b4aaf3c.tar.gz |
Updated Polish translation by GNOME PL Team <translators@gnome.pl>
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 2201 |
2 files changed, 1111 insertions, 1095 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index e705a005c..6e6ddcd81 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2002-04-06 Zbigniew Chyla <cyba@gnome.pl> + + * pl.po: Updated Polish translation by + GNOME PL Team <translators@gnome.pl>. + 2002-04-05 Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com> * ms.po: Updated Malay Translation. @@ -9,30 +9,30 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" -"POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-24 16:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-05 23:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2002-04-06 12:11+0200\n" "Last-Translator: GNOME PL Team <translators@gnome.pl>\n" "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Plik z obrazem \"%s\" nie zawiera danych" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 #, c-format msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania animacji z pliku \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "Nie można odczytać obrazu \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie " "uszkodzony plik z obrazem" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:1 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -49,12 +49,12 @@ msgstr "" "Nie można odczytać animacji \"%s\": przyczyna nieznana; prawdopodobnie " "uszkodzony plik z animacją" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Nie można wczytać modułu odczytującego obrazy: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -63,55 +63,55 @@ msgstr "" "Moduł %s do wczytywania obrazów nie eksportuje właściwego interfejsu; być " "może pochodzi on z innej wersji GTK+?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Obrazy typu \"%s\" nie są obsługiwane" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "Nie można rozpoznać formatu obrazu w pliku \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Nierozpoznany format pliku z obrazem" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 #, c-format msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" msgstr "Brak informacji na temat sposobu odczytania obrazu z pliku \"%s\"" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Nie można odczytać obrazu \"%s\": %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Ta kopia gdk-pixbuf nie pozwala na zapis obrazu w formacie: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Nie można otworzyć \"%s\" do zapisu: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1 #, c-format msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: " +"%s" msgstr "" "Podczas zapisu obrazu nie można zamknąć \"%s\", pewne dane mogły nie zostać " "zapisane: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:1 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Przyrostowe odczytywanie obrazów typu \"%s\" nie jest obsługiwane" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:1 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -120,95 +120,95 @@ msgstr "" "Błąd wewnętrzny: Moduł \"%s\" odczytujący obrazy nie rozpoczął odczytywania " "obrazu, lecz nie podał przyczyny niepowodzenia" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1 msgid "Image header corrupt" msgstr "Uszkodzony nagłówek obrazu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1 msgid "Image format unknown" msgstr "Nieznany format obrazu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Uszkodzone dane o pikselach obrazu" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:1 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" msgstr "Brak pamięci na bufor obrazu o rozmiarze %u bajtów" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Brak wystarczającej ilości pamięci do załadowania pliku bitmapy" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "Obraz BMP zawiera nagłówek o nieobsługiwanym rozmiarze" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 gdk-pixbuf/io-bmp.c:1 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "Obraz BMP posiada błędne dane nagłówka" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Błąd przy odczycie obrazu GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Wewnętrzny błąd w module odczytującym obrazy GIF (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:592 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "GIF image loader can't understand this image." msgstr "Ten obraz jest niezrozumiały dla modułu odczytującego obrazy GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:621 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "Bad code encountered" msgstr "Napotkano błędny kod" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:630 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Zapętlona pozycja tabeli w pliku GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 gdk-pixbuf/io-gif.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Obraz GIF jest uszkodzony (niepoprawna kompresja LZW)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Plik nie wydaje się być plikiem GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Format GIF w wersji %s nie jest obsługiwany" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę o zerowej wysokości lub szerokości." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." msgstr "Obraz GIF zawiera ramkę występującą poza granice obrazu." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" "Trybem usunięcia pierwszej ramki obrazu w formacie GIF jest \"przywróć " "poprzednią\"" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -216,65 +216,65 @@ msgstr "" "Obraz GIF nie ma globalnej palety kolorów, a ramka wewnątrz nie ma palety " "lokalnej." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Plik GIF został obcięty lub jest niekompletny." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1 #, c-format msgid "Failure reading ICO: %s" msgstr "Błąd przy odczycie obrazu ICO: %s" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" "Plik GIF nie zawiera wszystkich wymaganych danych (może został obcięty?)" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1 gdk-pixbuf/io-ico.c:1 gdk-pixbuf/io-ico.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1 gdk-pixbuf/io-ico.c:1 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Brak pamięci na odczytanie ikony" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Niepoprawny nagłówek ikony" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1 msgid "Icon has zero width" msgstr "Szerokość ikony jest zerowa" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1 msgid "Icon has zero height" msgstr "Wysokość ikony jest zerowa" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Skompresowane ikony nie są obsługiwane" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:428 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Nieobsługiwany typ ikony" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:499 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku ICO" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 #, c-format msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Błąd przy interpretacji pliku z obrazem JPEG (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku JPEG" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "" "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%s\" nie jest " "poprawna." -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." @@ -291,37 +291,38 @@ msgstr "" "Jakość obrazu JPEG musi być wartością od 0 do 100; wartość \"%d\" nie jest " "dozwolona." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny" +msgstr "Liczba bitów na kanał obrazu PNG jest niepoprawna." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "" +msgstr "Przekształcony PNG ma zerową szerokość lub wysokość." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" +msgstr "Liczba bitów na kanał przekształconego PNG nie jest równa 8." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "" +msgstr "Przekształcony PNG nie jest typu RGB ani RGBA." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" +"Przekształcony PNG zawiera nieobsługiwaną liczbę kanałów, powinien mieć 3 " +"lub 4." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 #, c-format msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Poważny błąd w pliku z obrazem PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:634 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -330,315 +331,316 @@ msgstr "" "Brak pamięci na przechowanie obrazu o wymiarach %ld na %ld punktów; spróbuj " "zmniejszyć zapotrzebowanie na pamięć kończąć pewne aplikacje" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:685 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:734 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Poważny błąd przy odczycie pliku z obrazem PNG: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:800 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 msgid "" "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" "Klucze elementów PNG o nazwie tEXt muszą mieć długość od 1 do 79 znaków." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:808 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters." msgstr "Klucze elementów PNG o nazwie tEXt muszą być znakami ASCII." -#: gdk-pixbuf/io-png.c:829 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Nie można przekonwertować elementu PNG o nazwie tEXt na kodowanie ISO-8859-1." -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "Moduł obsługujący PNM oczekiwał wartości całowitej, lecz otrzymał inną" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "Plik PNM zawiera niepoprawny bajt początkowy" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "Plik PNM nie zawiera rozpoznanego podformatu PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "Plik PNM zawiera obraz o szerokości 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "Plik PNM zawiera obraz o wysokości 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "Maksymalną wartością koloru w pliku PNM jest 0" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "Maksymalna wartość koloru w pliku PNM jest zbyt duża" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" msgstr "" "Pliki PNM z maksymalną wartością koloru większą od 255 nie są obsługiwane" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Typ surowego obrazu PNM jest niepoprawny" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 msgid "PNM image format is invalid" msgstr "Niepoprawny format obrazu PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Moduł odczytujący obrazy PNM nie obsługuje tego podformatu PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Przedwcześnie wystąpił koniec pliku" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Surowy format PNM wymaga dokładnie jednej spacji przed danymi" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Brak pamięci na wczytanie struktury kontekstu PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Nieoczekiwany koniec danych obrazu PNM" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku PNM" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:1 msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Obraz BMP posiada błędne dane nagłówka" +msgstr "Obraz RAS posiada błędne dane nagłówka" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:1 msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Nieznany format obrazu" +msgstr "Nieznany format obrazu RAS" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:1 gdk-pixbuf/io-ras.c:1 msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu" +msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu RAS" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" msgstr "Brak pamięci na strukturę IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" msgstr "Brak pamięci na dane IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Can't realloc IOBuffer data" msgstr "Brak pamięci (przy realloc) na dane IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Brak pamięci na tymczasowe dane IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:251 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "Błąd przy wywołaniu fread() - przedwcześnie wystąpił koniec pliku" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:261 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" msgstr "Błąd przy wywołaniu fseek() - przedwcześnie wystąpił koniec pliku" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 gdk-pixbuf/io-tga.c:1 gdk-pixbuf/io-tga.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Insufficient memory to load TGA image" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:305 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "Brak pamięci na obiekt pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:617 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "Brak pamięci na strukturę palety kolorów" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:624 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "Brak pamięci na elementy palety kolorów" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów elementów palety kolorów" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:664 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "Brak pamięci na nagłówek obrazu TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:697 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Obraz TGA ma niewłaściwe wymiary" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:703 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "TGA image comment length is too long" msgstr "Komentarz do obrazu TGA jest zbyt długi" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 gdk-pixbuf/io-tga.c:1 gdk-pixbuf/io-tga.c:1 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:793 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "Brak pamięci na strukturę kontekstu TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:857 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Excess data in file" -msgstr "" +msgstr "W pliku występują nadmiarowe dane" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:903 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Can't allocate memory for TGA header" msgstr "Brak pamięci na nagłówek TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." msgstr "Pole nagłówka TGA o nazwie infolen ma zbyt dużą wartość." -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:937 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" msgstr "Brak pamięci na tymczasowy bufor cmap dla TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:949 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" msgstr "Brak pamięci na strukturę palety kolorów TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" msgstr "Brak pamięci na elementy palety kolorów TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:968 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" msgstr "Nieoczekiwana wartość głębi kolorów w mapie kolorów TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Pseudo-Color image without colormap" msgstr "Obraz w trybie paletowym lecz bez palety kolorów" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "" "Nie można dokonać przesunięcia na dane obrazu - prawdopodobnie osiągnięto " "koniec pliku" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 gdk-pixbuf/io-tga.c:1 gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Can't allocate pixbuf" msgstr "Brak pamięci na obiekt pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1 gdk-pixbuf/io-tga.c:1 msgid "Unsupported TGA image type" msgstr "Nieobsługiwany typ obrazu TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "Nie można uzyskać szerokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "Nie można uzyskać wysokości obrazu (niepoprawny plik TIFF)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "Szerokość lub wysokość obrazu TIFF jest równa zeru" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "Zbyt duże wymiary obrazu TIFF" + +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "Nie można odczytać danych RGB z pliku TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "Nie można otworzyć obrazu TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "Operacja TIFFClose nie powiodła się" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 gdk-pixbuf/io-tiff.c:1 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Nie można odczytać obrazu TIFF" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:1 msgid "Image has zero width" msgstr "Szerokość obrazu jest zerowa" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:1 msgid "Image has zero height" msgstr "Wysokość obrazu jest zerowa" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:1 msgid "Not enough memory to load image" msgstr "Brak pamięci na odczytanie obrazu" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:1 msgid "Couldn't save the rest" msgstr "Nie można zapisać reszty" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:1 msgid "Invalid XBM file" msgstr "Niepoprawny plik XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:1 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XBM" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:1 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "Przy odczycie pliku XBM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1 msgid "No XPM header found" msgstr "Nie odnaleziono nagłówka XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1 msgid "XPM file has image width <= 0" msgstr "Plik XPM zawiera obraz o szerokości <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1 msgid "XPM file has image height <= 0" msgstr "Plik XPM zawiera obraz o wysokości <= 0" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1 msgid "XPM file has invalid number of colors" msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę kolorów" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" msgstr "Plik XPM zawiera niepoprawną liczbę znaków na piksel" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1 msgid "Can't read XPM colormap" msgstr "Nie można odczytać palety kolorów z pliku XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" msgstr "Brak pamięci na odczytanie pliku XPM" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "Przy odczycie pliku XPM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego" @@ -647,7 +649,7 @@ msgstr "Przy odczycie pliku XPM nie powiódł się zapis do pliku tymczasowego" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:116 +#: gtk/gtkaccellabel.c:1 msgid "Shift" msgstr "Shift" @@ -656,7 +658,7 @@ msgstr "Shift" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:122 +#: gtk/gtkaccellabel.c:1 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -665,31 +667,31 @@ msgstr "Ctrl" #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:128 +#: gtk/gtkaccellabel.c:1 msgid "Alt" msgstr "Alt" -#: gtk/gtkaccellabel.c:136 +#: gtk/gtkaccellabel.c:1 msgid "Accelerator Closure" msgstr "Domknięcie akceleratora" -#: gtk/gtkaccellabel.c:137 +#: gtk/gtkaccellabel.c:1 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" msgstr "Domknięcie monitorowane pod kątem zmian akceleratora" -#: gtk/gtkaccellabel.c:143 +#: gtk/gtkaccellabel.c:1 msgid "Accelerator Widget" msgstr "Widget akceleratora" -#: gtk/gtkaccellabel.c:144 +#: gtk/gtkaccellabel.c:1 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widget monitorowany pod kątem zmian akceleratora" -#: gtk/gtkalignment.c:102 +#: gtk/gtkalignment.c:1 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkalignment.c:103 +#: gtk/gtkalignment.c:1 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -697,11 +699,11 @@ msgstr "" "Poziome położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 " "oznacza wyrównanie do lewej, 1,0 - wyrównanie do prawej" -#: gtk/gtkalignment.c:112 +#: gtk/gtkalignment.c:1 msgid "Vertical alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkalignment.c:113 +#: gtk/gtkalignment.c:1 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -709,11 +711,11 @@ msgstr "" "Pionowe położenie widgetu potomnego wewnątrz dostępnej przestrzeni. 0,0 " "oznacza wyrównanie do góry, 1,0 - wyrównanie do dołu" -#: gtk/gtkalignment.c:121 +#: gtk/gtkalignment.c:1 msgid "Horizontal scale" msgstr "Skala pozioma" -#: gtk/gtkalignment.c:122 +#: gtk/gtkalignment.c:1 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -722,11 +724,11 @@ msgstr "" "dla niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza " "pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości" -#: gtk/gtkalignment.c:130 +#: gtk/gtkalignment.c:1 msgid "Vertical scale" msgstr "Skala pionowa" -#: gtk/gtkalignment.c:131 +#: gtk/gtkalignment.c:1 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -735,95 +737,95 @@ msgstr "" "niego przestrzeń jest większa od wymaganej. Wartość 0,0 oznacza " "pozostawienie całości niewykorzystanej, 1,0 - użycie całości" -#: gtk/gtkarrow.c:98 +#: gtk/gtkarrow.c:1 msgid "Arrow direction" msgstr "Kierunek strzałki" -#: gtk/gtkarrow.c:99 +#: gtk/gtkarrow.c:1 msgid "The direction the arrow should point" msgstr "Kierunek w jakim ma być skierowana strzałka" -#: gtk/gtkarrow.c:106 +#: gtk/gtkarrow.c:1 msgid "Arrow shadow" msgstr "Cień strzałki" -#: gtk/gtkarrow.c:107 +#: gtk/gtkarrow.c:1 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę" -#: gtk/gtkaspectframe.c:107 +#: gtk/gtkaspectframe.c:1 msgid "Horizontal Alignment" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +#: gtk/gtkaspectframe.c:1 msgid "X alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:114 +#: gtk/gtkaspectframe.c:1 msgid "Vertical Alignment" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +#: gtk/gtkaspectframe.c:1 msgid "Y alignment of the child" msgstr "Poziome wyrównanie widgetu potomnego" -#: gtk/gtkaspectframe.c:121 +#: gtk/gtkaspectframe.c:1 msgid "Ratio" msgstr "" -#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +#: gtk/gtkaspectframe.c:1 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" msgstr "" -#: gtk/gtkaspectframe.c:128 +#: gtk/gtkaspectframe.c:1 msgid "Obey child" msgstr "Decyzja potomka" -#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +#: gtk/gtkaspectframe.c:1 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "Wymusza dopasowanie współczynnika proporcji do widgetu potomnego ramki" -#: gtk/gtkbbox.c:115 +#: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Minimum child width" msgstr "Minimalna szerokość widgetu potomnego" -#: gtk/gtkbbox.c:116 +#: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Minimum width of buttons inside the box" msgstr "Minimalna szerokość przycisków w skrzynce" -#: gtk/gtkbbox.c:124 +#: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Minimum child height" msgstr "Minimalna wysokość widgetu potomnego" -#: gtk/gtkbbox.c:125 +#: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Minimum height of buttons inside the box" msgstr "Minimalna wysokość przycisków w skrzynce" -#: gtk/gtkbbox.c:133 +#: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Child internal width padding" msgstr "Wewnętrzna wyściółka szerokości potomka" -#: gtk/gtkbbox.c:134 +#: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Amount to increase child's size on either side" msgstr "" "Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od lewej i " "prawej strony" -#: gtk/gtkbbox.c:142 +#: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Child internal height padding" msgstr "Wewnętrzna wyściółka wysokości potomka" -#: gtk/gtkbbox.c:143 +#: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" "Ilość miejsca, o jaką powinien być powiększany widget potomny od góry i od " "dołu" -#: gtk/gtkbbox.c:151 +#: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Layout style" msgstr "Styl ułożenia" -#: gtk/gtkbbox.c:152 +#: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" @@ -831,539 +833,539 @@ msgstr "" "Sposób rozmieszczenia przycisków w skrzynce. Możliwymi wartościami są: " "domyślnie, rozłożenie, krawędź, początek, koniec." -#: gtk/gtkbbox.c:160 +#: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "Secondary" msgstr "Drugorzędny" -#: gtk/gtkbbox.c:161 +#: gtk/gtkbbox.c:1 msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons." +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, " +"e.g., help buttons." msgstr "" "Określa, czy widget powinien pojawić się w drugorzędnej grupie widgetów " "potomnych, przydatnej np. przy przyciskach pomocy." -#: gtk/gtkbox.c:125 +#: gtk/gtkbox.c:1 msgid "Spacing" msgstr "Odstępy" -#: gtk/gtkbox.c:126 +#: gtk/gtkbox.c:1 msgid "The amount of space between children." msgstr "Ilość miejsca pomiędzy widgetami potomnymi." -#: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434 +#: gtk/gtkbox.c:1 gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" -#: gtk/gtkbox.c:136 +#: gtk/gtkbox.c:1 msgid "Whether the children should all be the same size." msgstr "" "Określa, czy wszystkie widgety potomne powinny być tego samego rozmiaru." -#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280 +#: gtk/gtkbutton.c:1 gtk/gtkframe.c:1 gtk/gtklabel.c:1 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: gtk/gtkbutton.c:190 +#: gtk/gtkbutton.c:1 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget." msgstr "" "Tekst etykiety wewnątrz przycisku, jeśli przycisk zawiera widget etykiety." -#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301 +#: gtk/gtkbutton.c:1 gtk/gtklabel.c:1 msgid "Use underline" msgstr "Użycie podkreślenia" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302 +#: gtk/gtkbutton.c:1 gtk/gtklabel.c:1 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:205 +#: gtk/gtkbutton.c:1 msgid "Use stock" msgstr "Użycie typowego" -#: gtk/gtkbutton.c:206 +#: gtk/gtkbutton.c:1 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:213 +#: gtk/gtkbutton.c:1 msgid "Border relief" msgstr "Uwypuklenie krawędzi" -#: gtk/gtkbutton.c:214 +#: gtk/gtkbutton.c:1 msgid "The border relief style." msgstr "Styl uwypuklenia krawędzi." -#: gtk/gtkbutton.c:265 +#: gtk/gtkbutton.c:1 msgid "Default Spacing" msgstr "Domyślne odstępy" -#: gtk/gtkbutton.c:266 +#: gtk/gtkbutton.c:1 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Dodatkowe miejsce przy przyciskach z CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:272 +#: gtk/gtkbutton.c:1 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Domyślne zewnętrzne odstępy" -#: gtk/gtkbutton.c:273 +#: gtk/gtkbutton.c:1 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" -#: gtk/gtkbutton.c:278 +#: gtk/gtkbutton.c:1 msgid "Child X Displacement" msgstr "Poziome przemieszczenie potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:279 +#: gtk/gtkbutton.c:1 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w poziomie widget " "potomny, kiedy przycisk jest wyciskany." -#: gtk/gtkbutton.c:286 +#: gtk/gtkbutton.c:1 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Pionowe przemieszczenie potomka" -#: gtk/gtkbutton.c:287 +#: gtk/gtkbutton.c:1 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Określa, jak daleko powinien zostać przemieszczony w pionie widget potomny, " "kiedy przycisk jest wyciskany." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:103 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "mode" msgstr "tryb" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:104 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:113 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "visible" msgstr "Widoczna" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:114 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "Display the cell" msgstr "Wyświetlanie komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:122 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "xalign" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:123 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "The x-align." msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:133 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "yalign" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:134 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "The y-align." msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:144 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "xpad" msgstr "Wyściółka pozioma" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:145 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "The xpad." msgstr "Wyściółka pozioma" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:155 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "ypad" msgstr "Wyściółka pionowa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:156 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "The ypad." msgstr "Wyściółka pionowa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:166 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "width" msgstr "szerokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:167 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "The fixed width." msgstr "Ustalona szerokość." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "height" msgstr "wysokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "The fixed height." msgstr "Ustalona wysokość." -#: gtk/gtkcellrenderer.c:188 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "Is Expander" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:189 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "Row has children." msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:198 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "Is Expanded" msgstr "Jest rozwinięty" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:199 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:1 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Obiekt Pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 msgid "The pixbuf to render." msgstr "Renderowany obiekt pixbuf." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "" +msgstr "Otwarty element rozwijający" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 msgid "Pixbuf for open expander." -msgstr "" +msgstr "Obiekt Pixbuf związany z otwartym elementem rozwijającym." -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "" +msgstr "Zamknięty element rozwijający" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:1 msgid "Pixbuf for closed expander." -msgstr "" +msgstr "Obiekt Pixbuf związany z zamkniętym elementem rozwijającym." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "Text" msgstr "Tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 msgid "Text to render" msgstr "Renderowany tekst" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 msgid "Markup" msgstr "Tekst ze znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 msgid "Marked up text to render" msgstr "Wyświetlany tekst opisany znacznikami" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtklabel.c:1 msgid "Attributes" msgstr "Atrybuty" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer." msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Background color name" msgstr "Nazwa koloru tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Background color as a string" msgstr "Kolor tła w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Background color" msgstr "Kolor tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Kolor tła jako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Foreground color name" msgstr "Nazwa koloru elementu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Foreground color as a string" msgstr "Kolor elementu w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Foreground color" msgstr "Kolor elementu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Kolor elementu jako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277 -#: gtk/gtktextview.c:568 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 +#: gtk/gtktextview.c:1 msgid "Editable" msgstr "Modyfikowalny" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Określa, czy tekst może być modyfikowany przez użytkownika" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247 -#: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1 +#: gtk/gtkfontsel.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Font description as a string" msgstr "Opis czcionki w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" msgstr "Opis czcionki w postaci struktury PangoFontDescription" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Font family" msgstr "Rodzina czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" msgstr "Nazwa rodziny czcionek, np. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 -#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Font style" msgstr "Styl czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 -#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Font variant" msgstr "Wariant czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283 -#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Font weight" msgstr "Grubość czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293 -#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Font stretch" msgstr "Rozciągnięcie czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302 -#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtkcellrenderertext.c:1 +#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Font size" msgstr "Rozmiar czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Font points" msgstr "Punkty czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Font size in points" msgstr "Rozmiar czcionki w punktach" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Font scale" msgstr "Skala czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 msgid "Font scaling factor" msgstr "Współczynnik skalowania czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Rise" msgstr "Wysunięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Wysunięcie tekstu powyżej linii bazowej (wartość ujemna oznacza przesunięcie " "poniżej linii bazowej)" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Strikethrough" msgstr "Przekreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether to strike through the text" msgstr "Określa, czy tekst powinien być przekreślony" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Underline" msgstr "Podkreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Style of underline for this text" msgstr "Styl podkreślenia tego tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Background set" msgstr "Ustawienie tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor tła" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Foreground set" msgstr "Ustawienie znaków" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na kolor znaków" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Editability set" msgstr "Ustawienie modyfikowalności" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na modyfikowalność tekstu" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Font family set" msgstr "Ustawienie rodziny czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects the font family" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rodzinę czcionek" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Font style set" msgstr "Ustawienie stylu czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects the font style" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na styl czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Font variant set" msgstr "Ustawienie wariantu czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wariant czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Font weight set" msgstr "Ustawienie grubości czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects the font weight" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na grubość czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Font stretch set" msgstr "Ustawienie rozciągnięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects the font stretch" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozciągnięcie czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Font size set" msgstr "Ustawienie rozmiaru czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects the font size" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na rozmiar czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Font scale set" msgstr "Ustawienie skali czcionki" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Rise set" msgstr "Ustawienie wysunięcia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects the rise" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysunięcie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Strikethrough set" msgstr "Ustawienie przekreślenia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects strikethrough" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na przekreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Underline set" msgstr "Ustawienie podkreślenia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects underlining" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na podkreślenie" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 msgid "Toggle state" -msgstr "" +msgstr "Stan przełączenia" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "" +msgstr "Stan przełączenia przycisku" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 msgid "Activatable" msgstr "Uaktywnialny" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 msgid "The toggle button can be activated" msgstr "Określa, czy przycisk przełączany może być uaktywniany" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 msgid "Radio state" msgstr "" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:1 msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:1 gtk/gtkoptionmenu.c:1 msgid "Indicator Size" msgstr "Rozmiar wskaźnika" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:96 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:1 msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Rozmiar wskaźnika przełączenia lub radiowego" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:1 gtk/gtkoptionmenu.c:1 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Odstępy wskaźnika" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:104 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:1 msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Odstępy wokół wskaźnika przełączenia lub radiowego" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 gtk/gtktogglebutton.c:1 msgid "Active" msgstr "Aktywny" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 msgid "Whether the menu item is checked." msgstr "" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 gtk/gtktogglebutton.c:1 msgid "Inconsistent" msgstr "Niespójny" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:1 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state." msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:582 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -#: gtk/gtkcolorsel.c:587 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1371,11 +1373,11 @@ msgstr "" "Aktualnie wybrany kolor. Kolor ten możesz przeciągnąć na jedną z pozycji " "palety, aby zachować go na przyszłość." -#: gtk/gtkcolorsel.c:910 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "_Save color here" msgstr "_Zapisz kolor w tym miejscu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1079 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1384,51 +1386,51 @@ msgstr "" "ten element, przeciągnij tutaj próbkę koloru lub kliknij prawym przyciskiem " "i wybierz \"Zapisz kolor w tym miejscu\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1704 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Kontrola nieprzepuszczalności" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1705 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" "Określa, czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego " "nieprzepuszczalności." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1711 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Has palette" msgstr "Ma paletę" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1712 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Określa, czy powinna być użyta paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1718 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Current Color" msgstr "Bieżący kolor" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1719 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "The current color" msgstr "Bieżący kolor" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1725 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Current Alpha" msgstr "Bieżąca wartość alfa" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1726 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " "pełni nieprzepuszczalny)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1739 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta użytkownika" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1740 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1784 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1436,7 +1438,7 @@ msgstr "" "Wybierz pożądany kolor z zewnętrznego pierścienia, przy użyciu trójkąta " "wewnątrz wybierz jasność tego koloru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1812 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1444,67 +1446,67 @@ msgstr "" "Kliknij ten kroplomierz, a następnie dowolny punkt obrazu, aby pobrać z " "niego kolor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1821 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "_Hue:" msgstr "O_dcień:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1822 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Położenie na kole kolorów." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1823 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "_Saturation:" msgstr "Na_sycenie:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1824 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "\"Głębia\" koloru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1825 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "_Value:" msgstr "_Wartość:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1826 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Brightness of the color." msgstr "Jasność koloru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1827 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "_Red:" msgstr "_Czerwony:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1828 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Ilość czerwonego światła w kolorze." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1829 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "_Green:" msgstr "_Zielony:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1830 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Ilość zielonego światła w kolorze." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1831 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "_Blue:" msgstr "_Niebieski:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1832 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Ilość niebieskiego światła w kolorze." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1835 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "_Opacity:" msgstr "_Nieprzepuszczalność:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1843 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Przezroczystość wybranego koloru." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1858 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "Color _Name:" msgstr "Nazwa _koloru:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1512,310 +1514,312 @@ msgstr "" "Możesz w tym wejściu podać szesnastkową wartość koloru (jak w HTML-u) lub po " "prostu nazwę koloru, np. \"orange\"." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1 msgid "_Palette" msgstr "Pal_eta" -#: gtk/gtkcombo.c:139 +#: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Klawisze strzałek" -#: gtk/gtkcombo.c:140 +#: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "" "Określa, czy można używać klawiszy strzałek do przemieszczania po liście " "elementów" -#: gtk/gtkcombo.c:146 +#: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "Always enable arrows" msgstr "Strzałki zawsze aktywne" -#: gtk/gtkcombo.c:147 +#: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "" "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" msgstr "" "Określa, czy klawisze strzałek powinny działać, nawet, gdy zawartości nie ma " "na liście." -#: gtk/gtkcombo.c:153 +#: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter" -#: gtk/gtkcombo.c:154 +#: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" "Określa, czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe " "i wielkie litery" -#: gtk/gtkcombo.c:161 +#: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "Allow empty" msgstr "Dopuszczanie pustych" -#: gtk/gtkcombo.c:162 +#: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Określa, czy wartość tego pola może być pusta" -#: gtk/gtkcombo.c:169 +#: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "Value in list" msgstr "Wartość na liście" -#: gtk/gtkcombo.c:170 +#: gtk/gtkcombo.c:1 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście" -#: gtk/gtkcontainer.c:200 +#: gtk/gtkcontainer.c:1 msgid "Resize mode" msgstr "Tryb zmiany rozmiaru" -#: gtk/gtkcontainer.c:201 +#: gtk/gtkcontainer.c:1 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Określa, jak obsługiwane są zdarzenia zmiany rozmiaru" -#: gtk/gtkcontainer.c:208 +#: gtk/gtkcontainer.c:1 msgid "Border width" msgstr "Szerokość krawędzi" -#: gtk/gtkcontainer.c:209 +#: gtk/gtkcontainer.c:1 msgid "The width of the empty border outside the containers children." msgstr "Szerokość pustej krawędzi na zewnątrz widgetów potomnych kontenera." -#: gtk/gtkcontainer.c:217 +#: gtk/gtkcontainer.c:1 msgid "Child" msgstr "Potomek" -#: gtk/gtkcontainer.c:218 +#: gtk/gtkcontainer.c:1 msgid "Can be used to add a new child to the container." msgstr "Może być użyty, aby dodać do kontenera nowego potomka." -#: gtk/gtkcurve.c:121 +#: gtk/gtkcurve.c:1 msgid "Curve type" msgstr "Typ krzywej" -#: gtk/gtkcurve.c:122 +#: gtk/gtkcurve.c:1 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" msgstr "" -#: gtk/gtkcurve.c:130 +#: gtk/gtkcurve.c:1 msgid "Minimum X" msgstr "Najmniejsze X" -#: gtk/gtkcurve.c:131 +#: gtk/gtkcurve.c:1 msgid "Minimum possible value for X" msgstr "Najmniejsza możliwa wartość X" -#: gtk/gtkcurve.c:140 +#: gtk/gtkcurve.c:1 msgid "Maximum X" msgstr "Największe X" -#: gtk/gtkcurve.c:141 +#: gtk/gtkcurve.c:1 msgid "Maximum possible X value." msgstr "Największa możliwa wartość X" -#: gtk/gtkcurve.c:150 +#: gtk/gtkcurve.c:1 msgid "Minimum Y" msgstr "Najmniejsze Y" -#: gtk/gtkcurve.c:151 +#: gtk/gtkcurve.c:1 msgid "Minimum possible value for Y" msgstr "Najmniejsza możliwa wartość Y" -#: gtk/gtkcurve.c:160 +#: gtk/gtkcurve.c:1 msgid "Maximum Y" msgstr "Największe Y" -#: gtk/gtkcurve.c:161 +#: gtk/gtkcurve.c:1 msgid "Maximum possible value for Y" msgstr "Największa możliwa wartość Y" -#: gtk/gtkdialog.c:128 +#: gtk/gtkdialog.c:1 msgid "Has separator" msgstr "Z separatorem" -#: gtk/gtkdialog.c:129 +#: gtk/gtkdialog.c:1 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" msgstr "" "Określa, czy w oknie dialogowym nad przyciskami występuje pasek separatora" -#: gtk/gtkdialog.c:152 +#: gtk/gtkdialog.c:1 msgid "Content area border" msgstr "Krawędź wokół zawartości" -#: gtk/gtkdialog.c:153 +#: gtk/gtkdialog.c:1 msgid "Width of border around the main dialog area" msgstr "Szerokość krawędzi wokół głównego obszaru okna dialogowego" -#: gtk/gtkdialog.c:160 +#: gtk/gtkdialog.c:1 msgid "Button spacing" msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami" -#: gtk/gtkdialog.c:161 +#: gtk/gtkdialog.c:1 msgid "Spacing between buttons" msgstr "Odstępy pomiędzy przyciskami" -#: gtk/gtkdialog.c:169 +#: gtk/gtkdialog.c:1 msgid "Action area border" -msgstr "" +msgstr "Krawędź obszaru operacji" -#: gtk/gtkdialog.c:170 +#: gtk/gtkdialog.c:1 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "" +"Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna " +"dialogowego" -#: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358 +#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359 +#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 msgid "The current position of the insertion cursor in chars." msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach." -#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368 +#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 msgid "Selection Bound" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369 +#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars." msgstr "" "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w " "znakach." -#: gtk/gtkentry.c:456 +#: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Określa, czy treść wejścia może być redagowana" -#: gtk/gtkentry.c:463 +#: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: gtk/gtkentry.c:464 +#: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum." msgstr "" "Maksymalna liczba znaków w tym wejściu. Wartość zero oznacza brak maksimum." -#: gtk/gtkentry.c:472 +#: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkentry.c:473 +#: gtk/gtkentry.c:1 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:480 +#: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Has Frame" msgstr "Z ramką" -#: gtk/gtkentry.c:481 +#: gtk/gtkentry.c:1 msgid "FALSE removes outside bevel from entry." msgstr "Określa, czy nie powinien być wyświetlany kant wokół wejścia." -#: gtk/gtkentry.c:488 +#: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: gtk/gtkentry.c:489 +#: gtk/gtkentry.c:1 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" +msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: gtk/gtkentry.c:496 +#: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Activates default" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:497 +#: gtk/gtkentry.c:1 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed." msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:503 +#: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Width in chars" msgstr "Szerokość w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:504 +#: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Number of characters to leave space for in the entry." msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w wejściu." -#: gtk/gtkentry.c:513 +#: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Scroll offset" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:514 +#: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:524 +#: gtk/gtkentry.c:1 msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: gtk/gtkentry.c:728 +#: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Select on focus" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:729 +#: gtk/gtkentry.c:1 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused." msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164 +#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 msgid "Select All" msgstr "" -#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174 +#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtklabel.c:1 msgid "Input Methods" msgstr "Metody wejściowe" -#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375 +#: gtk/gtkentry.c:1 gtk/gtktextview.c:1 msgid "_Insert Unicode control character" -msgstr "" +msgstr "_Wstaw znak kontrolny Unicode" -#: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkimage.c:1 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: gtk/gtkfilesel.c:537 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "The currently selected filename." msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku." -#: gtk/gtkfilesel.c:543 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Show file operations" msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach" -#: gtk/gtkfilesel.c:544 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." msgstr "" "Określa, czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie " "operacji na plikach." -#: gtk/gtkfilesel.c:551 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Select multiple" msgstr "Zaznaczanie wielu" -#: gtk/gtkfilesel.c:552 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Whether to allow multiple files to be selected." msgstr "Określa, czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików." -#: gtk/gtkfilesel.c:707 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Folders" msgstr "Foldery" -#: gtk/gtkfilesel.c:711 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Fol_ders" msgstr "_Foldery" -#: gtk/gtkfilesel.c:742 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Files" msgstr "Pliki" -#: gtk/gtkfilesel.c:746 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "_Files" msgstr "_Pliki" -#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Nie można odczytać folderu: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:946 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1826,19 +1830,19 @@ msgstr "" "niedostępny dla tego programu.\n" "Czy na pewno chcesz go wybrać?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1076 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "_New Folder" msgstr "_Nowy folder" -#: gtk/gtkfilesel.c:1087 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "De_lete File" msgstr "_Usuń plik" -#: gtk/gtkfilesel.c:1098 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "_Rename File" msgstr "_Zmień nazwę pliku" -#: gtk/gtkfilesel.c:1358 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -1846,7 +1850,7 @@ msgstr "" "Nazwa folderu \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach " "plików" -#: gtk/gtkfilesel.c:1360 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1855,35 +1859,35 @@ msgstr "" "Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Prawdopodobnie użyto symboli, które nie są dopuszczalne w nazwach plików." -#: gtk/gtkfilesel.c:1369 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Błąd przy tworzeniu folderu \"%s\": %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1403 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "New Folder" msgstr "Nowy folder" -#: gtk/gtkfilesel.c:1418 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "_Folder name:" msgstr "Nazwa f_olderu:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1444 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Create" msgstr "Stwórz" -#: gtk/gtkfilesel.c:1485 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików" -#: gtk/gtkfilesel.c:1488 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1892,32 +1896,32 @@ msgstr "" "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "" "Prawdopodobnie zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików." -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Błąd przy usuwaniu pliku \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1542 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "Czy na pewno usunąć plik \"%s\"?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1547 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Delete File" msgstr "Usuń plik" -#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 gtk/gtkfilesel.c:1 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Nazwa \"%s\" zawiera symbole, które nie są dopuszczalne w nazwach plików" -#: gtk/gtkfilesel.c:1595 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1926,7 +1930,7 @@ msgstr "" "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku na \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1609 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1935,183 +1939,182 @@ msgstr "" "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1619 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Błąd przy zmienianiu nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1666 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Rename File" msgstr "Zmień nazwę" -#: gtk/gtkfilesel.c:1681 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Zmiana nazwy pliku \"%s\" na:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1712 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Rename" msgstr "Zmień nazwę" -#: gtk/gtkfilesel.c:2103 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Selection: " msgstr "Wybór: " -#: gtk/gtkfilesel.c:2983 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:1 +#, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" -"Nie można przekonwertować nazwy pliku %s na UTF-8. Spróbuj ustawić zmienną " -"środowiskową G_BROKEN_FILENAMES." +"Nie można przekonwertować nazwy pliku \"%s\" na UTF-8 (spróbuj ustawić " +"zmienną środowiskową G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:2986 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Invalid Utf-8" -msgstr "Niepoprawny plik XBM" +msgstr "Niepoprawny napis UTF-8" -#: gtk/gtkfilesel.c:3852 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Name too long" msgstr "Zbyt długa nazwa" -#: gtk/gtkfilesel.c:3854 +#: gtk/gtkfilesel.c:1 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Nie można przekonwertować nazwy pliku" -#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597 +#: gtk/gtkfixed.c:1 gtk/gtklayout.c:1 msgid "X position" msgstr "Pozycja X" -#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598 +#: gtk/gtkfixed.c:1 gtk/gtklayout.c:1 msgid "X position of child widget" msgstr "Poziome położenie widgetu potomnego" -#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607 +#: gtk/gtkfixed.c:1 gtk/gtklayout.c:1 msgid "Y position" msgstr "Pozycja Y" -#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608 +#: gtk/gtkfixed.c:1 gtk/gtklayout.c:1 msgid "Y position of child widget" msgstr "Pionowe położenie widgetu potomnego" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:69 +#: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "aąbcćdeęfghi AĄBCĆDEĘFGHI" -#: gtk/gtkfontsel.c:202 +#: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "Font name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: gtk/gtkfontsel.c:203 +#: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "The X string that represents this font." msgstr "Napis X reprezentujący tę czcionkę." -#: gtk/gtkfontsel.c:210 +#: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "The GdkFont that is currently selected." msgstr "Aktualnie wybrany GdkFont." -#: gtk/gtkfontsel.c:216 +#: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "Preview text" msgstr "Tekst na podglądzie" -#: gtk/gtkfontsel.c:217 +#: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." msgstr "Tekst wyświetlany w celu wizualizacji wybranej czcionki." -#: gtk/gtkfontsel.c:321 +#: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "_Family:" msgstr "_Rodzina:" -#: gtk/gtkfontsel.c:327 +#: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "_Style:" msgstr "_Styl:" -#: gtk/gtkfontsel.c:333 +#: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "Si_ze:" msgstr "R_ozmiar:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:462 +#: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "_Preview:" msgstr "_Podgląd" -#: gtk/gtkfontsel.c:1253 +#: gtk/gtkfontsel.c:1 msgid "Font Selection" msgstr "Wybór czcionki" -#: gtk/gtkframe.c:126 +#: gtk/gtkframe.c:1 msgid "Text of the frame's label." msgstr "Tekst etykiety ramki." -#: gtk/gtkframe.c:133 +#: gtk/gtkframe.c:1 msgid "Label xalign" msgstr "Poziome wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:134 +#: gtk/gtkframe.c:1 msgid "The horizontal alignment of the label." msgstr "Poziome wyrównanie etykiety." -#: gtk/gtkframe.c:143 +#: gtk/gtkframe.c:1 msgid "Label yalign" msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:144 +#: gtk/gtkframe.c:1 msgid "The vertical alignment of the label." msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety." -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185 +#: gtk/gtkframe.c:1 gtk/gtkhandlebox.c:1 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead." msgstr "Przestarzała własność, użyj zamiast tego shadow_type." -#: gtk/gtkframe.c:160 +#: gtk/gtkframe.c:1 msgid "Frame shadow" msgstr "Cień ramki" -#: gtk/gtkframe.c:161 +#: gtk/gtkframe.c:1 msgid "Appearance of the frame border." msgstr "Wygląd krawędzi ramki." -#: gtk/gtkframe.c:169 +#: gtk/gtkframe.c:1 msgid "Label widget" msgstr "Widget etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:170 +#: gtk/gtkframe.c:1 msgid "A widget to display in place of the usual frame label." msgstr "Widget wyświetlany w miejscu zwykłej etykiety ramki." -#: gtk/gtkgamma.c:396 +#: gtk/gtkgamma.c:1 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:406 +#: gtk/gtkgamma.c:1 msgid "_Gamma value" msgstr "Wartość g_amma" -#: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158 -#: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148 +#: gtk/gtkhandlebox.c:1 gtk/gtkmenubar.c:1 gtk/gtkstatusbar.c:1 +#: gtk/gtktoolbar.c:1 gtk/gtkviewport.c:1 msgid "Shadow type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 +#: gtk/gtkhandlebox.c:1 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener." -#: gtk/gtkhandlebox.c:201 +#: gtk/gtkhandlebox.c:1 msgid "Handle position" msgstr "Położenie uchwytu" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 +#: gtk/gtkhandlebox.c:1 msgid "Position of the handle relative to the child widget." msgstr "Położenie uchwytu względem widgetu pochodnego." -#: gtk/gtkhandlebox.c:210 +#: gtk/gtkhandlebox.c:1 msgid "Snap edge" msgstr "" -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 +#: gtk/gtkhandlebox.c:1 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox." @@ -2120,275 +2123,275 @@ msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1318 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Błąd przy odczytywaniu ikony: %s" -#: gtk/gtkimage.c:129 +#: gtk/gtkimage.c:1 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:130 +#: gtk/gtkimage.c:1 msgid "A GdkPixbuf to display." msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixbuf." -#: gtk/gtkimage.c:137 +#: gtk/gtkimage.c:1 msgid "Pixmap" msgstr "Piksmapa" -#: gtk/gtkimage.c:138 +#: gtk/gtkimage.c:1 msgid "A GdkPixmap to display." msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixmap." -#: gtk/gtkimage.c:145 +#: gtk/gtkimage.c:1 msgid "Image" msgstr "Obraz" -#: gtk/gtkimage.c:146 +#: gtk/gtkimage.c:1 msgid "A GdkImage to display." msgstr "Wyświetlany obraz" -#: gtk/gtkimage.c:153 +#: gtk/gtkimage.c:1 msgid "Mask" msgstr "Maska" -#: gtk/gtkimage.c:154 +#: gtk/gtkimage.c:1 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" msgstr "Maska bitmapowa używana w połączeniu z GdkImage lub GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:162 +#: gtk/gtkimage.c:1 msgid "Filename to load and display." msgstr "Nazwa odczytywanego i wyświetlanego pliku." -#: gtk/gtkimage.c:170 +#: gtk/gtkimage.c:1 msgid "Stock ID" msgstr "ID typowego elementu" -#: gtk/gtkimage.c:171 +#: gtk/gtkimage.c:1 msgid "Stock ID for a stock image to display." msgstr "ID wyświetlanego typowego obrazu." -#: gtk/gtkimage.c:178 +#: gtk/gtkimage.c:1 msgid "Icon set" msgstr "Zbiór ikon" -#: gtk/gtkimage.c:179 +#: gtk/gtkimage.c:1 msgid "Icon set to display." msgstr "Wyświetlany zbiór ikon." -#: gtk/gtkimage.c:186 +#: gtk/gtkimage.c:1 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikony" -#: gtk/gtkimage.c:187 +#: gtk/gtkimage.c:1 msgid "Size to use for stock icon or icon set." msgstr "Rozmiar używany przy typowej ikonie lub zbiorze ikon." -#: gtk/gtkimage.c:195 +#: gtk/gtkimage.c:1 msgid "Animation" msgstr "Animacja" -#: gtk/gtkimage.c:196 +#: gtk/gtkimage.c:1 msgid "GdkPixbufAnimation to display." msgstr "Wyświetlany obiekt GdkPixbufAnimation." -#: gtk/gtkimage.c:203 +#: gtk/gtkimage.c:1 msgid "Storage type" msgstr "Sposób zapisu" -#: gtk/gtkimage.c:204 +#: gtk/gtkimage.c:1 msgid "The representation being used for image data." msgstr "Reprezentacja wykorzystuwana dla danych obrazu." -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:1 msgid "Image widget" msgstr "Widget obrazu" -#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:1 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Widget potomny, występujący po napisie pozycji menu" #. shell and main vbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:184 +#: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "Input" msgstr "Wejście" -#: gtk/gtkinputdialog.c:192 +#: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "No input devices" msgstr "Brak urządzeń wejściowych" -#: gtk/gtkinputdialog.c:221 +#: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "_Device:" msgstr "_Urządzenie:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:238 +#: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" -#: gtk/gtkinputdialog.c:246 +#: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "Screen" msgstr "Ekran" -#: gtk/gtkinputdialog.c:254 +#: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "Window" msgstr "Okno" -#: gtk/gtkinputdialog.c:262 +#: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "_Mode: " msgstr "_Tryb: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:293 +#: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "_Axes" msgstr "_Osie" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:309 +#: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "_Keys" msgstr "_Klawisze" -#: gtk/gtkinputdialog.c:474 +#: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:475 +#: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:476 +#: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "Pressure" msgstr "Nacisk" -#: gtk/gtkinputdialog.c:477 +#: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "X Tilt" msgstr "Nachylenie poziome" -#: gtk/gtkinputdialog.c:478 +#: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "Y Tilt" msgstr "Nachylenie pionowe" -#: gtk/gtkinputdialog.c:479 +#: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "Wheel" msgstr "Koło" -#: gtk/gtkinputdialog.c:519 +#: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "none" msgstr "brak" -#: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589 +#: gtk/gtkinputdialog.c:1 gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "(disabled)" msgstr "(wyłączone)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:582 +#: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "(unknown)" msgstr "(nieznane)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:667 +#: gtk/gtkinputdialog.c:1 msgid "clear" msgstr "wyczyść" -#: gtk/gtklabel.c:281 +#: gtk/gtklabel.c:1 msgid "The text of the label." msgstr "Tekst etykiety." -#: gtk/gtklabel.c:288 +#: gtk/gtklabel.c:1 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." msgstr "Lista atrybutów stylu, zastosowywanych do tekstu etykiety." -#: gtk/gtklabel.c:294 +#: gtk/gtklabel.c:1 msgid "Use markup" msgstr "Użycie języka znaczników" -#: gtk/gtklabel.c:295 +#: gtk/gtklabel.c:1 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()." msgstr "" "Określa, czy tekst etykiety używa języka znaczników. Zobacz " "pango_parse_markup()." -#: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585 +#: gtk/gtklabel.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 msgid "Justification" msgstr "Justowanie" -#: gtk/gtklabel.c:310 +#: gtk/gtklabel.c:1 msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that." msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:318 +#: gtk/gtklabel.c:1 msgid "Pattern" msgstr "Wzorzec" -#: gtk/gtklabel.c:319 +#: gtk/gtklabel.c:1 msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline." msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:326 +#: gtk/gtklabel.c:1 msgid "Line wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: gtk/gtklabel.c:327 +#: gtk/gtklabel.c:1 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "Określa, czy zbyt długie wiersze powinny być zawijane." -#: gtk/gtklabel.c:333 +#: gtk/gtklabel.c:1 msgid "Selectable" msgstr "Zaznaczalny" -#: gtk/gtklabel.c:334 +#: gtk/gtklabel.c:1 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." msgstr "Określa, czy tekst etykiety może być zaznaczany przy użyciu myszy." -#: gtk/gtklabel.c:340 +#: gtk/gtklabel.c:1 msgid "Mnemonic key" msgstr "Klawisz mnemonika" -#: gtk/gtklabel.c:341 +#: gtk/gtklabel.c:1 msgid "The mnemonic accelerator key for this label." msgstr "" -#: gtk/gtklabel.c:349 +#: gtk/gtklabel.c:1 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Widget mnemonika" -#: gtk/gtklabel.c:350 +#: gtk/gtklabel.c:1 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed." msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132 +#: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtkviewport.c:1 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237 +#: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtkscrolledwindow.c:1 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140 +#: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtkviewport.c:1 msgid "Vertical adjustment" msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244 +#: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtkscrolledwindow.c:1 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." msgstr "" -#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190 +#: gtk/gtklayout.c:1 gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Width" msgstr "Szerokość" -#: gtk/gtklayout.c:634 +#: gtk/gtklayout.c:1 msgid "The width of the layout." msgstr "Szerokość układu." -#: gtk/gtklayout.c:642 +#: gtk/gtklayout.c:1 msgid "Height" msgstr "Wysokość" -#: gtk/gtklayout.c:643 +#: gtk/gtklayout.c:1 msgid "The height of the layout." msgstr "Wysokość układu." @@ -2397,238 +2400,242 @@ msgstr "Wysokość układu." #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:731 +#: gtk/gtkmain.c:1 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:191 +#: gtk/gtkmenu.c:1 msgid "Tearoff Title" -msgstr "" +msgstr "Tytuł przy oderwaniu" -#: gtk/gtkmenu.c:192 +#: gtk/gtkmenu.c:1 msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off." -msgstr "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is " +"torn-off." +msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane." -#: gtk/gtkmenu.c:260 +#: gtk/gtkmenu.c:1 msgid "Can change accelerators" -msgstr "" +msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów" -#: gtk/gtkmenu.c:261 +#: gtk/gtkmenu.c:1 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " "item." msgstr "" +"Określa, czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie " +"klawisza przy zaznaczonym elemencie menu." -#: gtk/gtkmenubar.c:152 +#: gtk/gtkmenubar.c:1 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Styl kantu wokół paska menu" -#: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251 +#: gtk/gtkmenubar.c:1 gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "Internal padding" msgstr "Wewnętrzna wyściółka" -#: gtk/gtkmenubar.c:160 +#: gtk/gtkmenubar.c:1 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" +msgstr "Ilość miejsca na krawędź pomiędzy cieniem paska menu i elementami menu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:104 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:1 msgid "Image/label border" msgstr "Krawędź obrazu/etykiety" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:105 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:1 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiety i obrazu wewnątrz okna dialogowego" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:113 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:1 msgid "Message Type" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:114 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:1 msgid "The type of message" msgstr "Typ komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:121 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:1 msgid "Message Buttons" msgstr "Przyciski komunikatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:122 +#: gtk/gtkmessagedialog.c:1 msgid "The buttons shown in the message dialog" msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" -#: gtk/gtkmisc.c:97 +#: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkmisc.c:98 +#: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" msgstr "Wyrównanie poziome, od 0 (do lewej) do 1 (do prawej)" -#: gtk/gtkmisc.c:107 +#: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "Y align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkmisc.c:108 +#: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" -#: gtk/gtkmisc.c:117 +#: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "X pad" msgstr "Wyściółka pozioma" -#: gtk/gtkmisc.c:118 +#: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana na lewo i na prawo od widgetu" -#: gtk/gtkmisc.c:127 +#: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "Y pad" msgstr "Wyściółka pionowa" -#: gtk/gtkmisc.c:128 +#: gtk/gtkmisc.c:1 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "Ilość miejsca w pikselach, dodawana powyżej i poniżej widgetu" -#: gtk/gtknotebook.c:362 +#: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: gtk/gtknotebook.c:363 +#: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks bieżącej strony" -#: gtk/gtknotebook.c:371 +#: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Tab Position" msgstr "Położenie zakładek" -#: gtk/gtknotebook.c:372 +#: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:379 +#: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Tab Border" msgstr "Krawędź zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:380 +#: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek" -#: gtk/gtknotebook.c:388 +#: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Pozioma krawędź zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:389 +#: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek" -#: gtk/gtknotebook.c:397 +#: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Pionowa krawędź zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:398 +#: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet zakładek" -#: gtk/gtknotebook.c:406 +#: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Show Tabs" msgstr "Wyświetlanie zakładek" -#: gtk/gtknotebook.c:407 +#: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Określa, czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:413 +#: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Show Border" msgstr "Wyświetlanie krawędzi" -#: gtk/gtknotebook.c:414 +#: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna" -#: gtk/gtknotebook.c:420 +#: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Scrollable" msgstr "Przewijalny" -#: gtk/gtknotebook.c:421 +#: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:427 +#: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Enable Popup" msgstr "Wyskakujące menu" -#: gtk/gtknotebook.c:428 +#: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -#: gtk/gtknotebook.c:435 +#: gtk/gtknotebook.c:1 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Określa, czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów" -#: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695 +#: gtk/gtknotebook.c:1 gtk/gtknotebook.c:1 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Strona %u" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:188 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:1 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:189 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:1 msgid "The menu of options" msgstr "Menu z opcjami" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:196 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:1 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:202 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:1 msgid "Spacing around indicator" msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138 +#: gtk/gtkpaned.c:1 gtk/gtkruler.c:1 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: gtk/gtkpaned.c:209 +#: gtk/gtkpaned.c:1 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:217 +#: gtk/gtkpaned.c:1 msgid "Position Set" msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkpaned.c:1 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:224 +#: gtk/gtkpaned.c:1 msgid "Handle Size" msgstr "Rozmiar uchwytu" -#: gtk/gtkpaned.c:225 +#: gtk/gtkpaned.c:1 msgid "Width of handle" msgstr "Szerokość uchwytu" -#: gtk/gtkpreview.c:129 +#: gtk/gtkpreview.c:1 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Rozszerzanie" -#: gtk/gtkpreview.c:130 +#: gtk/gtkpreview.c:1 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" +"Określa, czy widget podglądu powinien zajmować całą przydzieloną mu " +"przestrzeń" -#: gtk/gtkprogress.c:122 +#: gtk/gtkprogress.c:1 msgid "Activity mode" msgstr "Tryb aktywności" -#: gtk/gtkprogress.c:123 +#: gtk/gtkprogress.c:1 msgid "" "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " @@ -2636,19 +2643,19 @@ msgid "" "take." msgstr "" -#: gtk/gtkprogress.c:130 +#: gtk/gtkprogress.c:1 msgid "Show text" msgstr "Wyświetlanie tekstu" -#: gtk/gtkprogress.c:131 +#: gtk/gtkprogress.c:1 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu" -#: gtk/gtkprogress.c:138 +#: gtk/gtkprogress.c:1 msgid "Text x alignment" msgstr "Poziome wyrównanie tekstu" -#: gtk/gtkprogress.c:139 +#: gtk/gtkprogress.c:1 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progresswidget" @@ -2656,11 +2663,11 @@ msgstr "" "Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz " "widgetu postępu" -#: gtk/gtkprogress.c:147 +#: gtk/gtkprogress.c:1 msgid "Text y alignment" msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" -#: gtk/gtkprogress.c:148 +#: gtk/gtkprogress.c:1 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" @@ -2668,44 +2675,44 @@ msgstr "" "Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca pionowe wyrównanie tekstu wewnątrz " "widgetu postępu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237 +#: gtk/gtkprogressbar.c:1 gtk/gtkrange.c:1 gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Adjustment" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:132 +#: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224 +#: gtk/gtkprogressbar.c:1 gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "Orientation" msgstr "Ułożenie" -#: gtk/gtkprogressbar.c:140 +#: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "Orientation and growth of the progress bar" msgstr "Ułożenie i przyrost paska postępu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:148 +#: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "Bar style" msgstr "Styl paska" -#: gtk/gtkprogressbar.c:149 +#: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:157 +#: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "Activity Step" msgstr "Krok aktywności" -#: gtk/gtkprogressbar.c:158 +#: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" "Przyrost używany przy każdej iterazji w trybie aktywności (przestarzałe)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:167 +#: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "Activity Blocks" msgstr "Bloki aktywności" -#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +#: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" @@ -2713,11 +2720,11 @@ msgstr "" "Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie " "aktywności (przestarzałe)." -#: gtk/gtkprogressbar.c:177 +#: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Dyskretne bloki" -#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +#: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" @@ -2725,281 +2732,281 @@ msgstr "" "Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu " "stylu dyskretnego)." -#: gtk/gtkprogressbar.c:187 +#: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "Fraction" msgstr "Ułamek" -#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +#: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Ukończona część całego zadania" -#: gtk/gtkprogressbar.c:197 +#: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "Pulse Step" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +#: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +#: gtk/gtkprogressbar.c:1 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" -#: gtk/gtkrange.c:273 +#: gtk/gtkrange.c:1 msgid "Update policy" msgstr "Reguła odświeżania" -#: gtk/gtkrange.c:274 +#: gtk/gtkrange.c:1 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:283 +#: gtk/gtkrange.c:1 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość tego obiektu zakresu" -#: gtk/gtkrange.c:290 +#: gtk/gtkrange.c:1 msgid "Inverted" -msgstr "" +msgstr "Odwrócony" -#: gtk/gtkrange.c:291 +#: gtk/gtkrange.c:1 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:297 +#: gtk/gtkrange.c:1 msgid "Slider Width" msgstr "Szerokość suwaka" -#: gtk/gtkrange.c:298 +#: gtk/gtkrange.c:1 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:305 +#: gtk/gtkrange.c:1 msgid "Trough Border" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:306 +#: gtk/gtkrange.c:1 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:313 +#: gtk/gtkrange.c:1 msgid "Stepper Size" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:314 +#: gtk/gtkrange.c:1 msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "Długość przycisków krokowych na końcach" -#: gtk/gtkrange.c:321 +#: gtk/gtkrange.c:1 msgid "Stepper Spacing" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:322 +#: gtk/gtkrange.c:1 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" -#: gtk/gtkrange.c:329 +#: gtk/gtkrange.c:1 msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Poziome przemieszczenie strzałki" -#: gtk/gtkrange.c:330 +#: gtk/gtkrange.c:1 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w poziomie strzałka, kiedy " "przycisk jest wyciskany." -#: gtk/gtkrange.c:337 +#: gtk/gtkrange.c:1 msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Pionowe przemieszczenie strzałki" -#: gtk/gtkrange.c:338 +#: gtk/gtkrange.c:1 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" "Określa, jak daleko powinna zostać przemieszczona w pionie strzałka, kiedy " "przycisk jest wyciskany." -#: gtk/gtkrc.c:2270 +#: gtk/gtkrc.c:1 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Nie można odnaleźć dołączanego pliku: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915 +#: gtk/gtkrc.c:1 gtk/gtkrc.c:1 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Nie można odnaleźć pliku z obrazem na ścieżce: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3350 +#: gtk/gtkrc.c:1 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "" -#: gtk/gtkruler.c:118 +#: gtk/gtkruler.c:1 msgid "Lower" msgstr "Dolne" -#: gtk/gtkruler.c:119 +#: gtk/gtkruler.c:1 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "Dolne ograniczenie linijki" -#: gtk/gtkruler.c:128 +#: gtk/gtkruler.c:1 msgid "Upper" msgstr "Górne" -#: gtk/gtkruler.c:129 +#: gtk/gtkruler.c:1 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "Górne ograniczenie linijki" -#: gtk/gtkruler.c:139 +#: gtk/gtkruler.c:1 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "Położenie znacznika na linijce" -#: gtk/gtkruler.c:148 +#: gtk/gtkruler.c:1 msgid "Max Size" msgstr "Maksymalny rozmiar" -#: gtk/gtkruler.c:149 +#: gtk/gtkruler.c:1 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "Maksymalny rozmiar linijki" -#: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255 +#: gtk/gtkscale.c:1 gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Digits" msgstr "Cyfry" -#: gtk/gtkscale.c:156 +#: gtk/gtkscale.c:1 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" msgstr "Maksymalna liczba wyświetlanych cyfr dziesiętnych wartości" -#: gtk/gtkscale.c:165 +#: gtk/gtkscale.c:1 msgid "Draw Value" msgstr "Wyświetlanie wartości" -#: gtk/gtkscale.c:166 +#: gtk/gtkscale.c:1 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "" "Określa, czy po suwaku powinna być wyświetlana w formie tekstu bieżąca " "wartość" -#: gtk/gtkscale.c:173 +#: gtk/gtkscale.c:1 msgid "Value Position" msgstr "Pozycja wartości" -#: gtk/gtkscale.c:174 +#: gtk/gtkscale.c:1 msgid "The position in which the current value is displayed" msgstr "Pozycja, na której powinna być wyświetlana bieżąca wartość" -#: gtk/gtkscale.c:181 +#: gtk/gtkscale.c:1 msgid "Slider Length" msgstr "Dgość suwaga" -#: gtk/gtkscale.c:182 +#: gtk/gtkscale.c:1 msgid "Length of scale's slider" msgstr "Długość suwaka skali" -#: gtk/gtkscale.c:190 +#: gtk/gtkscale.c:1 msgid "Value spacing" msgstr "Odstęp wartości" -#: gtk/gtkscale.c:191 +#: gtk/gtkscale.c:1 msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka" -#: gtk/gtkscrollbar.c:76 +#: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Minimum Slider Length" msgstr "Minimalna długość suwaka" -#: gtk/gtkscrollbar.c:77 +#: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Minimum length of scrollbar slider" msgstr "Minimalna długość suwaka paska przewijania" -#: gtk/gtkscrollbar.c:85 +#: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Fixed slider size" msgstr "Stały rozmiar suwaka" -#: gtk/gtkscrollbar.c:86 +#: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "" "Powoduje ustalenie stałego rozmiaru suwaka równego rozmiarowi minimalnemi" -#: gtk/gtkscrollbar.c:93 +#: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Backward stepper" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:94 +#: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:101 +#: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Forward stepper" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:102 +#: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:109 +#: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:110 +#: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 +#: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" -#: gtk/gtkscrollbar.c:118 +#: gtk/gtkscrollbar.c:1 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 gtk/gtktext.c:1 gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 gtk/gtktext.c:1 gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 msgid "Horizontal Scrollbar Policy" msgstr "Reguła odświeżania poziomego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany poziomy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 msgid "Vertical Scrollbar Policy" msgstr "Reguła odświeżania pionowego paska przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 msgid "When the vertical scrollbar is displayed" msgstr "Określa, kiedy powinien być wuświetlany pionowy pasek przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 msgid "Window Placement" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" msgstr "" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 msgid "Shadow Type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:1 msgid "Style of bevel around the contents" msgstr "Styl kantu wokół zawartości" -#: gtk/gtksettings.c:148 +#: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Double Click Time" msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:149 +#: gtk/gtksettings.c:1 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -3007,1344 +3014,1348 @@ msgstr "" "Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:156 +#: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Cursor Blink" msgstr "Migotanie kursora" -#: gtk/gtksettings.c:157 +#: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Określa, czy kursor powinien migotać" -#: gtk/gtksettings.c:164 +#: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Czas mrugania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:165 +#: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach" -#: gtk/gtksettings.c:172 +#: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Split Cursor" msgstr "Podział kursora" -#: gtk/gtksettings.c:173 +#: gtk/gtksettings.c:1 msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and " +"right-to-left text" msgstr "" "Określa, czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " "powinny być wyświetlane dwa kursory" -#: gtk/gtksettings.c:180 +#: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Theme Name" msgstr "Nazwa tematu" -#: gtk/gtksettings.c:181 +#: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC" -#: gtk/gtksettings.c:188 +#: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Key Theme Name" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:189 +#: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:197 +#: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "" +msgstr "Akceleratory paska menu" -#: gtk/gtksettings.c:198 +#: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu" -#: gtk/gtksettings.c:206 +#: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Drag threshold" msgstr "Próg przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:207 +#: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem " "przeciągania." -#: gtk/gtksettings.c:215 +#: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Font Name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:216 +#: gtk/gtksettings.c:1 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki" -#: gtk/gtksizegroup.c:242 +#: gtk/gtksizegroup.c:1 msgid "Mode" msgstr "Tryb" -#: gtk/gtksizegroup.c:243 +#: gtk/gtksizegroup.c:1 msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets." msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:238 +#: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:245 +#: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Climb Rate" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:246 +#: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:256 +#: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "The number of decimal places to display" msgstr "Liczba wyświetlanych pozycji dziesiętnych" -#: gtk/gtkspinbutton.c:265 +#: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Snap to Ticks" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:266 +#: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:273 +#: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Numeric" msgstr "Numeryczne" -#: gtk/gtkspinbutton.c:274 +#: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" msgstr "Określa, czy znaki nie wchodzące w skład liczby powinny być ignorowane" -#: gtk/gtkspinbutton.c:281 +#: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Wrap" msgstr "Zawijanie" -#: gtk/gtkspinbutton.c:282 +#: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:289 +#: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Update Policy" msgstr "Reguła odświeżania" -#: gtk/gtkspinbutton.c:290 +#: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" -#: gtk/gtkspinbutton.c:298 +#: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Value" msgstr "Wartość" -#: gtk/gtkspinbutton.c:299 +#: gtk/gtkspinbutton.c:1 msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Odczytuje bieżącą wartość lub ustawia nową" -#: gtk/gtkstatusbar.c:159 +#: gtk/gtkstatusbar.c:1 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Styl kantu wokół tekstu na pasku stanu" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:267 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "Information" msgstr "Informacja" -#: gtk/gtkstock.c:268 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: gtk/gtkstock.c:269 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "Error" msgstr "Błąd" -#: gtk/gtkstock.c:270 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "Question" msgstr "Pytanie" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:275 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: gtk/gtkstock.c:276 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Apply" msgstr "_Zastosuj" -#: gtk/gtkstock.c:277 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Bold" msgstr "Pogru_bienie" -#: gtk/gtkstock.c:278 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Cancel" msgstr "_Anuluj" -#: gtk/gtkstock.c:279 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-ROM" -#: gtk/gtkstock.c:280 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Clear" msgstr "Wy_czyść" -#: gtk/gtkstock.c:281 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: gtk/gtkstock.c:282 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Convert" msgstr "Prze_konwertuj" -#: gtk/gtkstock.c:283 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Copy" msgstr "S_kopiuj" -#: gtk/gtkstock.c:284 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "C_ut" msgstr "_Wytnij" -#: gtk/gtkstock.c:285 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkstock.c:286 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Execute" msgstr "Wy_konaj" -#: gtk/gtkstock.c:287 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Find" msgstr "_Znajdź" -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "Find and _Replace" msgstr "Znajdź i z_mień" -#: gtk/gtkstock.c:289 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Floppy" msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:290 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Bottom" msgstr "_Dół" -#: gtk/gtkstock.c:291 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_First" msgstr "_Pierwsza" -#: gtk/gtkstock.c:292 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Last" msgstr "_Ostatnia" -#: gtk/gtkstock.c:293 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Top" msgstr "_Góra" -#: gtk/gtkstock.c:294 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Back" msgstr "_Wstecz" -#: gtk/gtkstock.c:295 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Down" msgstr "_Dół" -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Forward" msgstr "_Naprzód" -#: gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Up" msgstr "_Góra" -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Home" msgstr "P_oczątek" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Index" msgstr "_Indeks" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Italic" msgstr "Pochy_lenie" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Jump to" msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Center" msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Fill" msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Left" msgstr "_Lewa" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Right" msgstr "_Praca" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_New" msgstr "_Nowy" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_No" msgstr "_Nie" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_OK" msgstr "_OK" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Open" msgstr "_Otwórz" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Paste" msgstr "Wk_lej" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferencje" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Print" msgstr "Wy_drukuj" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "Print Pre_view" msgstr "Podgląd _wydruku" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Properties" msgstr "_Właściwości" -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Quit" msgstr "Za_kończ" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Redo" msgstr "P_onów" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Refresh" msgstr "_Odśwież" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Revert" msgstr "_Przywróć" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "Save _As" msgstr "Zapisz j_ako" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Color" msgstr "_Kolor" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Font" msgstr "_Czcionka" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Ascending" msgstr "_Rosnąco" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Descending" msgstr "_Malejąco" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Spell Check" -msgstr "" +msgstr "Sprawdź p_isownię" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Stop" msgstr "_Zatrzymaj" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Strikethrough" msgstr "Prz_ekreślenie" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Undelete" -msgstr "" +msgstr "Od_twórz" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Underline" msgstr "P_odkreślenie" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Undo" msgstr "Cof_nij" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "_Yes" msgstr "_Tak" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:1 #, c-format msgid "Zoom _100%" msgstr "Powiększenie na _100%" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "Zoom to _Fit" msgstr "_Dopasuj powiększenie" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "Zoom _In" msgstr "Po_większ" -#: gtk/gtkstock.c:337 +#: gtk/gtkstock.c:1 msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" -#: gtk/gtktable.c:156 +#: gtk/gtktable.c:1 msgid "Rows" msgstr "Wiersze" -#: gtk/gtktable.c:157 +#: gtk/gtktable.c:1 msgid "The number of rows in the table" msgstr "Liczba wierszy w tabeli" -#: gtk/gtktable.c:165 +#: gtk/gtktable.c:1 msgid "Columns" msgstr "Kolumny" -#: gtk/gtktable.c:166 +#: gtk/gtktable.c:1 msgid "The number of columns in the table" msgstr "Liczba kolumn w tabeli" -#: gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtktable.c:1 msgid "Row spacing" msgstr "Odstępy wierszowe" -#: gtk/gtktable.c:175 +#: gtk/gtktable.c:1 msgid "The amount of space between two consecutive rows" msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi wierszami." -#: gtk/gtktable.c:183 +#: gtk/gtktable.c:1 msgid "Column spacing" msgstr "Odstępy kolumnowe" -#: gtk/gtktable.c:184 +#: gtk/gtktable.c:1 msgid "The amount of space between two consecutive columns" msgstr "Ilość miejsca pomiędzy dwoma sąsiednimi kolumnami." -#: gtk/gtktable.c:192 +#: gtk/gtktable.c:1 msgid "Homogenous" msgstr "Jednorodna" -#: gtk/gtktable.c:193 +#: gtk/gtktable.c:1 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" msgstr "" "Określa, czy wszystkie komórki tabeli powinny mieć tę samą szerokość i " "wysokość." -#: gtk/gtktext.c:599 +#: gtk/gtktext.c:1 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:607 +#: gtk/gtktext.c:1 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "" -#: gtk/gtktext.c:614 +#: gtk/gtktext.c:1 msgid "Line Wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: gtk/gtktext.c:615 +#: gtk/gtktext.c:1 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu wiersze powinny być zawijane." -#: gtk/gtktext.c:622 +#: gtk/gtktext.c:1 msgid "Word Wrap" msgstr "Zawijanie słów" -#: gtk/gtktext.c:623 +#: gtk/gtktext.c:1 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Określa, czy przy granicy widgetu słowa powinny być zawijane." -#: gtk/gtktexttag.c:199 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Tag name" msgstr "Nazwa znacznika" -#: gtk/gtktexttag.c:200 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Name used to refer to the text tag" msgstr "Nazwa, używana jako odniesienie do znacznika tekstowego." -#: gtk/gtktexttag.c:225 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Background full height" -msgstr "" +msgstr "Tło na pełną wysokość" -#: gtk/gtktexttag.c:226 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" msgstr "" +"Określa, czy kolor tła wypełnia wiersz na całą wysokość, czy tylko na " +"wysokość oznaczonych znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:234 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Background stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Maska rysowania tła" -#: gtk/gtktexttag.c:235 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "" +msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tła tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:260 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Foreground stipple mask" -msgstr "" +msgstr "Maska rysowania tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:261 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "" +msgstr "Bitmapa, używana jako maska rysowania tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:268 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Text direction" msgstr "Kierunek tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:269 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" "Kierunek tekstu, np. right-to-left (od prawej do lewej) lub left-to-right " "(od lewej do prawej)" -#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586 +#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "" +msgstr "Justowanie do lewej, prawej, lub do środka" -#: gtk/gtktexttag.c:387 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Language" msgstr "Język" -#: gtk/gtktexttag.c:388 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Language engine code to use for rendering the text" msgstr "Kod mechanizmu językowego, używanego do renderowania tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:395 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Left margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Szerokość lewego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:405 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Right margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605 +#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Szerokość prawego marginesu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614 +#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 msgid "Indent" msgstr "Wcięcie" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615 +#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Rozmiar wcięcia akapitu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:437 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Pixels above lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539 +#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca nad akapitami w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:447 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pikseli nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549 +#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Ilość wolnego miejsca pod akapitami w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:457 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Piksele w zawinięciu" -#: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559 +#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" "Ilość wolnego miejsca pomiędzy zawiniętymi wierszami akapitu w pikselach" -#: gtk/gtktexttag.c:484 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Wrap mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577 +#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" +"Określa sposób zawijania wierszy: nigdy, na granicach słów lub na granicach " +"znaków" -#: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624 +#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 msgid "Tabs" msgstr "Tabulacje" -#: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625 +#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktextview.c:1 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Dowolne tabulacje powiązane z tekstem" -#: gtk/gtktexttag.c:502 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Invisible" msgstr "Niewidoczny" -#: gtk/gtktexttag.c:503 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this text is hidden" msgstr "Określa, czy tekst jest ukryty" -#: gtk/gtktexttag.c:516 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Background full height set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie wysokości wypełnienia tła" -#: gtk/gtktexttag.c:517 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wysokość wypełnienia tła" -#: gtk/gtktexttag.c:520 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Background stipple set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie maski rysowania tła" -#: gtk/gtktexttag.c:521 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects the background stipple" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tła" -#: gtk/gtktexttag.c:528 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Foreground stipple set" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie maski rysowania tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:529 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na maskę rysowania tekstu" -#: gtk/gtktexttag.c:564 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Justification set" msgstr "Ustawienie justowania" -#: gtk/gtktexttag.c:565 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na justowanie" -#: gtk/gtktexttag.c:568 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Language set" msgstr "Ustawienie języka" -#: gtk/gtktexttag.c:569 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" "Określa, czy ten znacznik wpływa na język, w którym wyświetlany jest tekst" -#: gtk/gtktexttag.c:572 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Left margin set" msgstr "Ustawienie lewego marginesu" -#: gtk/gtktexttag.c:573 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects the left margin" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na lewy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:576 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Indent set" msgstr "Ustawienie wcięcia" -#: gtk/gtktexttag.c:577 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects indentation" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na wcięcie" -#: gtk/gtktexttag.c:584 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Pixels above lines set" msgstr "Ustawienie miejsca nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589 +#: gtk/gtktexttag.c:1 gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli nad wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:588 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Ustawienie miejsca pod wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:592 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Pixels inside wrap set" msgstr "Ustawienie pikseli w zawinięciu" -#: gtk/gtktexttag.c:593 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" msgstr "" "Określa, czy ten znacznik wpływa na liczbę pikseli pomiędzy zawiniętymi " "wierszami" -#: gtk/gtktexttag.c:600 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Right margin set" msgstr "Ustawienie prawego marginesu" -#: gtk/gtktexttag.c:601 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects the right margin" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na prawy margines" -#: gtk/gtktexttag.c:608 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Wrap mode set" msgstr "Ustawienie trybu zawijania" -#: gtk/gtktexttag.c:609 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tryb zawijania" -#: gtk/gtktexttag.c:612 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Tabs set" msgstr "Ustawienie tabulacji" -#: gtk/gtktexttag.c:613 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects tabs" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na tabulacje" -#: gtk/gtktexttag.c:616 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Invisible set" msgstr "Ustawienie niewidoczności" -#: gtk/gtktexttag.c:617 +#: gtk/gtktexttag.c:1 msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "Określa, czy ten znacznik wpływa na widoczność" -#: gtk/gtktextutil.c:46 +#: gtk/gtktextutil.c:1 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:47 +#: gtk/gtktextutil.c:1 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:48 +#: gtk/gtktextutil.c:1 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:49 +#: gtk/gtktextutil.c:1 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:50 +#: gtk/gtktextutil.c:1 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:51 +#: gtk/gtktextutil.c:1 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:52 +#: gtk/gtktextutil.c:1 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: gtk/gtktextutil.c:1 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:54 +#: gtk/gtktextutil.c:1 msgid "ZWN Zero width _joiner" msgstr "" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: gtk/gtktextutil.c:1 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:538 +#: gtk/gtktextview.c:1 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Miejsce nad wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:548 +#: gtk/gtktextview.c:1 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Miejsce pod wierszami" -#: gtk/gtktextview.c:558 +#: gtk/gtktextview.c:1 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "" -#: gtk/gtktextview.c:576 +#: gtk/gtktextview.c:1 msgid "Wrap Mode" msgstr "Tryb zawijania" -#: gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtktextview.c:1 msgid "Left Margin" msgstr "Lewy margines" -#: gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktextview.c:1 msgid "Right Margin" msgstr "Prawy margines" -#: gtk/gtktextview.c:632 +#: gtk/gtktextview.c:1 msgid "Cursor Visible" msgstr "Widoczny kursor" -#: gtk/gtktextview.c:633 +#: gtk/gtktextview.c:1 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Określa, czy kursor wstawiania jest widoczny." -#: gtk/gtktextview.c:6366 +#: gtk/gtktextview.c:1 msgid "Input _Methods" -msgstr "" +msgstr "_Metody wejściowe" -#: gtk/gtkthemes.c:69 +#: gtk/gtkthemes.c:1 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "Nie można odnaleźć modułu obsługującego motyw w module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:182 +#: gtk/gtktipsquery.c:1 msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Brak podpowiedzi ---" -#: gtk/gtktogglebutton.c:131 +#: gtk/gtktogglebutton.c:1 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "" -#: gtk/gtktogglebutton.c:139 +#: gtk/gtktogglebutton.c:1 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state." msgstr "" -#: gtk/gtktogglebutton.c:146 +#: gtk/gtktogglebutton.c:1 msgid "Draw Indicator" msgstr "" -#: gtk/gtktogglebutton.c:147 +#: gtk/gtktogglebutton.c:1 msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:225 +#: gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Ułożenie paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:233 +#: gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "Toolbar Style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:234 +#: gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Sposób rysowania paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:242 +#: gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "Spacer size" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:243 +#: gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "Size of spacers" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:252 +#: gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "" -#: gtk/gtktoolbar.c:260 +#: gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "Space style" msgstr "Styl odstępów" -#: gtk/gtktoolbar.c:261 +#: gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "" "Określa, czy odstępy wyświetlane są jako pionowe linie, czy po prostu puste " "miejsca" -#: gtk/gtktoolbar.c:269 +#: gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "Button relief" msgstr "Uwypuklenie przycisku" -#: gtk/gtktoolbar.c:270 +#: gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Typ kantów wokół przycisków paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:278 +#: gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Styl kantu wokół paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:284 +#: gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "Toolbar style" msgstr "Styl paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:285 +#: gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Określa, czy domyślnie paski narzędziowe zawierają tylko tekst, tekst i " "ikony, tylko ikony, itp." -#: gtk/gtktoolbar.c:291 +#: gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Rozmiar ikon paska narzędziowego" -#: gtk/gtktoolbar.c:292 +#: gtk/gtktoolbar.c:1 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Rozmiar ikon na pasku narzędziowym" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:303 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:1 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Model TreeModelSort" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:304 +#: gtk/gtktreemodelsort.c:1 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Model sortowany przez TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:514 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:515 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model dla widoku drzewa" -#: gtk/gtktreeview.c:523 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:531 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423 +#: gtk/gtktreeview.c:1 gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Visible" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:539 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Wyświetlanie przycisków w nagłówkach kolumn" -#: gtk/gtktreeview.c:546 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Headers Clickable" msgstr "Klikalne nagłówki" -#: gtk/gtktreeview.c:547 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Określa, czy nagłówki reagują na zdarzenia kliknięcia." -#: gtk/gtktreeview.c:554 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Expander Column" -msgstr "" +msgstr "Kolumna elementu rozwijającego" -#: gtk/gtktreeview.c:555 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "" +msgstr "Ustawia kolumnę, w której pojawia się element rozwijający" -#: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 +#: gtk/gtktreeview.c:1 gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Reorderable" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:563 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "View is reorderable" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:570 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Rules Hint" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:571 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:578 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Enable Search" msgstr "Możliwe wyszukiwanie" -#: gtk/gtktreeview.c:579 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" "Określa, czy widok pozwala użytkownikowi na interaktywne przeszukiwanie " "kolumn." -#: gtk/gtktreeview.c:586 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Search Column" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:587 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:600 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Expander Size" -msgstr "" +msgstr "Rozmiar elementu rozwijającego" -#: gtk/gtktreeview.c:601 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Size of the expander arrow." -msgstr "" +msgstr "Rozmiar strzałki rozwijającej drzewo." -#: gtk/gtktreeview.c:609 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Szerokość pionowego separatora" -#: gtk/gtktreeview.c:610 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number." msgstr "" "Rozmiar pionowych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą." -#: gtk/gtktreeview.c:618 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Szerokość poziomego separatora" -#: gtk/gtktreeview.c:619 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number." msgstr "" "Rozmiar poziomych odstępów pomiędzy komórkami. Musi być liczbą parzystą." -#: gtk/gtktreeview.c:627 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Allow Rules" msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:628 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Allow drawing of alternating color rows." msgstr "" -#: gtk/gtktreeview.c:634 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Indent Expanders" -msgstr "" +msgstr "Wsunięcie elementów rozwijających" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: gtk/gtktreeview.c:1 msgid "Make the expanders indented." -msgstr "" +msgstr "Powoduje wsunięcie elementów rozwijających." -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Whether to display the column" msgstr "Określa, czy kolumna powinna być wyświetlana" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 gtk/gtkwindow.c:1 msgid "Resizable" msgstr "Zmienny rozmiar" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Current width of the column" msgstr "Bieżąca szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Sizing" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Tryb zmiany rozmiaru kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Fixed Width" msgstr "Ustalona szerokość" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Bieżąca stała szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Minimum Width" msgstr "Minimalna szerokość" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Minimalna dopuszczalna szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Maximum Width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Maksymalna dopuszczalna szerokość kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Title" msgstr "Tytuł" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Tytuł, pojawiający się w nagłówku kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Clickable" msgstr "Klikalny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Określa, czy można klikać nagłówek" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Widget umieszczony na przycisku w nagłówku kolumny zamiast jej tytułu" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Alignment" msgstr "Wyrównanie" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Poziome wyrównanie tekstu lub widgetu w nagłówku kolumny" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Sort indicator" msgstr "Wskaźnik uporządkowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Określa, czy powinien być wyświetlany wskaźnik uporządkowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Sort order" msgstr "Porządek sortowania" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:1 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "" -#: gtk/gtkviewport.c:133 +#: gtk/gtkviewport.c:1 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport." msgstr "" -#: gtk/gtkviewport.c:141 +#: gtk/gtkviewport.c:1 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport." msgstr "" -#: gtk/gtkviewport.c:149 +#: gtk/gtkviewport.c:1 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn." msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:390 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Widget name" msgstr "Nazwa widgetu" -#: gtk/gtkwidget.c:391 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa widgetu" -#: gtk/gtkwidget.c:397 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Parent widget" msgstr "Widget nadrzędny" -#: gtk/gtkwidget.c:398 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget." msgstr "Widget nadrzędny tego widgetu. Musi być kontenerem." -#: gtk/gtkwidget.c:405 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Width request" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:406 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used." msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:414 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Height request" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:415 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used." msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:424 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Określa, czy widget jest widoczny" -#: gtk/gtkwidget.c:430 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" -#: gtk/gtkwidget.c:431 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Określa, czy widget odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:437 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Application paintable" msgstr "Rysowanie przez aplikację" -#: gtk/gtkwidget.c:438 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Określa, czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie." -#: gtk/gtkwidget.c:444 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Can focus" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:445 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:451 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Has focus" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:452 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:458 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Can default" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:459 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:465 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Has default" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:466 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Określa, czy widget jest widgetem domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:472 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Receives default" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:473 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused." msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:479 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Composite child" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:480 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Whether the widget is composed of other widgets" -msgstr "" +msgstr "Określa, czy widget jest złożony z innych widgetów" -#: gtk/gtkwidget.c:486 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: gtk/gtkwidget.c:487 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)." msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:493 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" -#: gtk/gtkwidget.c:494 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:501 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Extension events" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:502 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1051 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Interior Focus" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1052 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets." msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1058 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Focus linewidth" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1059 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line." msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1065 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1066 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator." msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1071 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Focus padding" msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1072 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'." msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1077 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Cursor color" msgstr "Kolor kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:1078 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania" -#: gtk/gtkwidget.c:1083 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Drugi kolor kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:1084 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text." msgstr "" -#: gtk/gtkwidget.c:1089 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporcje prostokąta kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:1090 +#: gtk/gtkwidget.c:1 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania" -#: gtk/gtkwindow.c:406 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "Window Type" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:407 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "The type of the window" msgstr "Typ okna" -#: gtk/gtkwindow.c:416 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "Window Title" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:417 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "The title of the window" msgstr "Tytuł okna" -#: gtk/gtkwindow.c:424 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "Allow Shrink" msgstr "Możliwość zmniejszania" -#: gtk/gtkwindow.c:426 +#: gtk/gtkwindow.c:1 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -4353,24 +4364,24 @@ msgstr "" "Określa, czy okno ma nie mieć minimalnego rozmiaru. Ustawienie tej wartości " "na TRUE jest w 99% procentach przypadków złym pomysłem." -#: gtk/gtkwindow.c:433 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "Allow Grow" msgstr "Możliwość zwiększania" -#: gtk/gtkwindow.c:434 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." msgstr "" "Określa, czy użytkownik może ustawiać rozmiar okna na większy od minimalnego." -#: gtk/gtkwindow.c:442 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "If TRUE, users can resize the window." msgstr "Określa, czy użytkownik może zmieniać rozmiar okna." -#: gtk/gtkwindow.c:449 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "Modal" msgstr "Modalne" -#: gtk/gtkwindow.c:450 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)." @@ -4378,93 +4389,93 @@ msgstr "" "Określa, czy okno jest modalne (kiedy jest widoczne, inne okna nie mogą być " "używane)." -#: gtk/gtkwindow.c:457 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "Window Position" msgstr "Pozycja okna" -#: gtk/gtkwindow.c:458 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "The initial position of the window." msgstr "Początkowa pozycja okna." -#: gtk/gtkwindow.c:466 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "Default Width" msgstr "Domyślna szerokość" -#: gtk/gtkwindow.c:467 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "" "The default width of the window, used when initially showing the window." msgstr "" "Domyślna szerokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu." -#: gtk/gtkwindow.c:476 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "Default Height" msgstr "Domyślna wysokość" -#: gtk/gtkwindow.c:477 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window." msgstr "" "Domyślna wysokość okna, wykorzystywana przy jego pierwszym wyświetleniu." -#: gtk/gtkwindow.c:486 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Niszczenie z rodzicem" -#: gtk/gtkwindow.c:487 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Określa, czy to okno powinno być zamknięte w momencie zamknięcia okna " "nadrzędnego" -#: gtk/gtkwindow.c:494 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "Icon" msgstr "Ikona" -#: gtk/gtkwindow.c:495 +#: gtk/gtkwindow.c:1 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikona powiązana z tym oknem" #. ID -#: modules/input/imam-et.c:454 +#: modules/input/imam-et.c:1 msgid "Amharic (EZ+)" msgstr "" #. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 +#: modules/input/imcyrillic-translit.c:1 msgid "Cyrillic (Transliterated)" msgstr "Cyrylica (transliterowana)" #. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:126 +#: modules/input/iminuktitut.c:1 msgid "Inukitut (Transliterated)" msgstr "" #. ID -#: modules/input/imipa.c:144 +#: modules/input/imipa.c:1 msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:177 +#: modules/input/imthai-broken.c:1 msgid "Thai (Broken)" msgstr "" #. ID -#: modules/input/imti-er.c:453 +#: modules/input/imti-er.c:1 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" msgstr "" #. ID -#: modules/input/imti-et.c:453 +#: modules/input/imti-et.c:1 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" msgstr "" #. ID -#: modules/input/imviqr.c:243 +#: modules/input/imviqr.c:1 msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "" #. ID -#: modules/input/imxim.c:27 +#: modules/input/imxim.c:1 msgid "X Input Method" -msgstr "" +msgstr "Metoda wejściowa X" |