summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Rose <menthos@menthos.com>2004-08-16 17:23:05 +0000
committerChristian Rose <menthos@src.gnome.org>2004-08-16 17:23:05 +0000
commit4a32cde98a71051c93d7d5c59a91833cb02b7244 (patch)
tree36043c117296c9e81a8d8d5783eb9762b7e29137
parent4b54dcf6494db0081b87574cf0351878c9167c72 (diff)
downloadgdk-pixbuf-4a32cde98a71051c93d7d5c59a91833cb02b7244.tar.gz
Added "bs" to ALL_LINGUAS. Added Bosnian translations by Kenan
2004-08-16 Christian Rose <menthos@menthos.com> * configure.in: Added "bs" to ALL_LINGUAS. * po/bs.po, po-properties/bs.po: Added Bosnian translations by Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>.
-rw-r--r--ChangeLog4
-rw-r--r--ChangeLog.pre-2-104
-rw-r--r--ChangeLog.pre-2-64
-rw-r--r--ChangeLog.pre-2-84
-rw-r--r--configure.in2
-rw-r--r--po-properties/ChangeLog5
-rw-r--r--po-properties/bs.po4445
-rw-r--r--po/ChangeLog5
-rw-r--r--po/bs.po1971
9 files changed, 6443 insertions, 1 deletions
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 2fd66c34b..8131543e6 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-08-16 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * configure.in: Added "bs" to ALL_LINGUAS.
+
Mon Aug 16 01:35:25 2004 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
Fix #150125:
diff --git a/ChangeLog.pre-2-10 b/ChangeLog.pre-2-10
index 2fd66c34b..8131543e6 100644
--- a/ChangeLog.pre-2-10
+++ b/ChangeLog.pre-2-10
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-08-16 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * configure.in: Added "bs" to ALL_LINGUAS.
+
Mon Aug 16 01:35:25 2004 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
Fix #150125:
diff --git a/ChangeLog.pre-2-6 b/ChangeLog.pre-2-6
index 2fd66c34b..8131543e6 100644
--- a/ChangeLog.pre-2-6
+++ b/ChangeLog.pre-2-6
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-08-16 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * configure.in: Added "bs" to ALL_LINGUAS.
+
Mon Aug 16 01:35:25 2004 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
Fix #150125:
diff --git a/ChangeLog.pre-2-8 b/ChangeLog.pre-2-8
index 2fd66c34b..8131543e6 100644
--- a/ChangeLog.pre-2-8
+++ b/ChangeLog.pre-2-8
@@ -1,3 +1,7 @@
+2004-08-16 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * configure.in: Added "bs" to ALL_LINGUAS.
+
Mon Aug 16 01:35:25 2004 Matthias Clasen <maclas@gmx.de>
Fix #150125:
diff --git a/configure.in b/configure.in
index d159df1c5..fd403d1bf 100644
--- a/configure.in
+++ b/configure.in
@@ -401,7 +401,7 @@ fi
# sure that both po/ and po-properties/ have .po files that correspond
# to your language. If you only add one to po/, the build will break
# in po-properties/.
-ALL_LINGUAS="af am ar az be bg bn br ca cs cy da de el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu ia id is it ja ko li lt lv mi mk ml mn mr ms ne nl nn no pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@ije sr@Latn sv ta th tk tr uk uz uz@Latn vi wa yi zh_CN zh_TW"
+ALL_LINGUAS="af am ar az be bg bn br bs ca cs cy da de el en_CA en_GB es et eu fa fi fr ga gl gu he hi hr hu ia id is it ja ko li lt lv mi mk ml mn mr ms ne nl nn no pa pl pt pt_BR ro ru sk sl sq sr sr@ije sr@Latn sv ta th tk tr uk uz uz@Latn vi wa yi zh_CN zh_TW"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
LIBS="$LIBS $INTLLIBS"
AC_OUTPUT_COMMANDS([case "$CONFIG_FILES" in *po-properties/Makefile.in*)
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog
index 654c98fb7..3f738df43 100644
--- a/po-properties/ChangeLog
+++ b/po-properties/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-08-16 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * bs.po: Added Bosnian translation by
+ Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>.
+
2004-08-01 Matthias Clasen <mclasen@redhat.com>
* === Released 2.5.1 ===
diff --git a/po-properties/bs.po b/po-properties/bs.po
new file mode 100644
index 000000000..b10a8d935
--- /dev/null
+++ b/po-properties/bs.po
@@ -0,0 +1,4445 @@
+# translation of gtk+-properties.gtk-2-4.po to Bosnian
+# This file is distributed under the same license as the gtk+-properties package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
+# Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-4\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-25 20:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-19 00:47+0200\n"
+"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
+msgid "Number of Channels"
+msgstr "Broj kanala"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:102
+msgid "The number of samples per pixel"
+msgstr "Broj uzoraka po piksli"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Prostor boja"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:113
+msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+msgstr "Prostor boja u kojem se tumače uzorci"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+msgid "Has Alpha"
+msgstr "Ima alfu"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:124
+msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+msgstr "Da li pixbuf koristi alfa kanal"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "Bitova po uzorku"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:133
+msgid "The number of bits per sample"
+msgstr "Broj bitova po uzorku"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Width"
+msgstr "Širina"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:144
+msgid "The number of columns of the pixbuf"
+msgstr "Broj kolona pixbuf-a"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 gtk/gtklayout.c:657
+msgid "Height"
+msgstr "Visina"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:155
+msgid "The number of rows of the pixbuf"
+msgstr "Broj redova pixbufa"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
+msgid "Rowstride"
+msgstr "Dužina reda"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr "Broj bajtova između početka reda i početka slijedećeg reda"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+msgid "Pixels"
+msgstr "Piksle"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:177
+msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+msgstr "Pokazivač na podatke piksli u pixbuf-u"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
+msgid "Default Display"
+msgstr "Uobičajeni prikaz"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Akcelerator «Closure»"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:139
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "«Closure» u kojem će se pratiti promjene akceleratora"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Grafički element kratica"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:146
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Grafički element kojeg treba pratiti radi promjena kratica"
+
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: gtk/gtkaction.c:194
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Jedinstveno ime za akciju."
+
+#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:205
+#: gtk/gtkframe.c:126 gtk/gtklabel.c:292 gtk/gtktoolbutton.c:180
+msgid "Label"
+msgstr "Oznaka"
+
+#: gtk/gtkaction.c:202
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+"Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji aktiviraju ovu akciju."
+
+#: gtk/gtkaction.c:208
+msgid "Short label"
+msgstr "Kratka oznaka"
+
+#: gtk/gtkaction.c:209
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmima na traci s alatima."
+
+#: gtk/gtkaction.c:215
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Opis alata"
+
+#: gtk/gtkaction.c:216
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Opis alata ove akcije."
+
+#: gtk/gtkaction.c:222
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Standardna ikona"
+
+#: gtk/gtkaction.c:223
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+"Standardna ikona prikazana u grafičkim elementima koji predstavljaju ovu "
+"akciju."
+
+#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:158
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Vidljivo kada je vodoravno"
+
+#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:159
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u "
+"vodoravnom položaju."
+
+#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:165
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Vidljivo kada je uspravno"
+
+#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:166
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Da li je stavka trake s alatima vidljiva kada je traka s alatima u uspravnom "
+"položaju."
+
+#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172
+msgid "Is important"
+msgstr "Važno je"
+
+#: gtk/gtkaction.c:244
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Da li se akcija smatra važnom. Kada je TRUE, proxy-ji stavki alata za ovu "
+"akciju pokazuju tekst koristeći GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ način."
+
+#: gtk/gtkaction.c:250
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Sakrij ako je prazno"
+
+#: gtk/gtkaction.c:251
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr "Kada je TRUE, prazni proxy-ji menija za ovu akciju sa skriveni."
+
+#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:449
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Osjetljivo"
+
+#: gtk/gtkaction.c:258
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Da li je akcija omogućena."
+
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:561
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442
+msgid "Visible"
+msgstr "Vidljivo"
+
+#: gtk/gtkaction.c:265
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Da li je akcija vidljiva."
+
+#: gtk/gtkaction.c:271
+msgid "Action Group"
+msgstr "Grupa akcije"
+
+#: gtk/gtkaction.c:272
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+"GTkActionGroup sa kojim je združen GtkAction, ili NULL (za interno "
+"korištenje)."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:134
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Ime grupe akcije."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:142
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Da li je grupa akcije omogućena."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:149
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Da li je grupa akcije vidljiva."
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302
+msgid "Value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:108
+msgid "The value of the adjustment"
+msgstr "Vrijednost za prilagođenost"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:117
+msgid "Minimum Value"
+msgstr "Minimalna vrijednost"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:118
+msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgstr "Minimalna vrijednost za prilagođenost"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:127
+msgid "Maximum Value"
+msgstr "Maksimalna vrijednost"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:128
+msgid "The maximum value of the adjustment"
+msgstr "Maksimalna vrijednost za prilagođenost"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:137
+msgid "Step Increment"
+msgstr "Veličina koraka"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:138
+msgid "The step increment of the adjustment"
+msgstr "Veličina koraka za prilagođenost"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:147
+msgid "Page Increment"
+msgstr "Uvećanje stranice"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:148
+msgid "The page increment of the adjustment"
+msgstr "Uvećanje stranice za prilagođenost"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:157
+msgid "Page Size"
+msgstr "Veličina stranice"
+
+#: gtk/gtkadjustment.c:158
+msgid "The page size of the adjustment"
+msgstr "Veličina stranice za prilagođenost"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:117
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Vodoravno ravnanje"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:118 gtk/gtkbutton.c:263
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Vodoravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je lijevo "
+"ravnanje, 1.0 je desno ravnanje"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:127
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Vodoravno ravnanje"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:128 gtk/gtkbutton.c:282
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Uspravna pozicija podređenog elementa u dostupnom prostoru. 0.0 je ravnanje "
+"na vrhu, 1.0 je ravnanje na dnu"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:136
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Vodoravno skaliranje"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:137
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ako je dostupan vodoravni prostor veći nego je potrebno za podređeni "
+"element, koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 "
+"znači sve"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:145
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Uspravno skaliranje"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:146
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Ako je dostupan uspravni prostor veći nego je potrebno za podređeni element, "
+"koliko od toga će podređeni element koristiti. 0.0 znači ništa, 1.0 znači sve"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:163
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Popuna na vrhu"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:164
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrhu grafičkog elementa."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:180
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Popuna na dnu"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:181
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Popuna koja se ubacuje na dnu grafičkog elementa."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:197
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Lijeva popuna"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:198
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevoj strani grfičkog elementa."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:214
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Desna popuna"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:215
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnoj strani grafičkog elementa."
+
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Smjer strelice"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:100
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Smjer koji strelica pokazuje"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Sjena strelice"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:108
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Izgled sjene oko strelice"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Vodoravno ravnanje"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "X ravnanje za podređeni element"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Uspravno ravnanje"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Y ravnanje za podređeni element"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+msgid "Ratio"
+msgstr "Omjer"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Omjer veličina ako je obey_child FALSE"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+msgid "Obey child"
+msgstr "Prema podređenom elementu"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Prisili slaganje omjera sa omjerom podređenog elementa okvira"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Minimalna širina podređenog elementa"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:121
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Minimalna širina dugmadi unutar okvira"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Minimalna visina podređenog elementa"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:130
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Minimalna visina dugmadi unutar okvira"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Interna popuna širine za podređeni element"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:139
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Vrijednost povećanja veličine podređenog elementa na obje strane"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:147
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Interna popuna visine za podređeni element"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:148
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Vrijednost povećanja visine podređenog elementa ne vrhu i dnu"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:156
+msgid "Layout style"
+msgstr "Stil rasporeda"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:157
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"Kako rasporediti dugmad unutar okvira. Moguće vrijednosti su uobičajeno, "
+"razbacano, uz krajeve, početak i kraj"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+msgid "Secondary"
+msgstr "Sporedno"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:166
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Ako je TRUE, podređeni element se prikazuje u sporednoj grupi podređenih "
+"elemenata, pogodno za npr. dugmad pomoći"
+
+#: gtk/gtkbox.c:129 gtk/gtkexpander.c:229
+msgid "Spacing"
+msgstr "Prostor"
+
+#: gtk/gtkbox.c:130
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Veličina prostora između podređenih elemenata"
+
+#: gtk/gtkbox.c:139 gtk/gtknotebook.c:469 gtk/gtktoolbar.c:533
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogeno"
+
+#: gtk/gtkbox.c:140
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Da li svi podređeni elementi trebaju biti iste veličine"
+
+#: gtk/gtkbox.c:147 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+msgid "Expand"
+msgstr "Proširi"
+
+#: gtk/gtkbox.c:148
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr ""
+"Da li će podređeni element dobiti dodatni prostor kada se nadređeni element "
+"poveća"
+
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid "Fill"
+msgstr "Popuni"
+
+#: gtk/gtkbox.c:155
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Da li će se dodatni prostor dodijeliti podređenom elementu ili će se "
+"koristiti za popunjavanje"
+
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Padding"
+msgstr "Popunjavanje"
+
+#: gtk/gtkbox.c:162
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "Dodatni prostor između podređenog elementa i susjeda, u pikslama"
+
+#: gtk/gtkbox.c:168
+msgid "Pack type"
+msgstr "Tip pakovanja"
+
+#: gtk/gtkbox.c:169 gtk/gtknotebook.c:513
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"GtkPackType ukazuje da li je podređeni element pakiran sa referencom do "
+"početka i kraja nadređenog elementa"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 gtk/gtkpaned.c:239
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position"
+msgstr "Pozicija"
+
+#: gtk/gtkbox.c:176 gtk/gtknotebook.c:492
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Indeks podređenog elementa u nadređenom elementu"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:213
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr ""
+"Tekst grafičkog elementa oznake unutar dugmeta ukoliko dugme sedrži grafički "
+"element oznaku"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:220 gtk/gtkexpander.c:213 gtk/gtklabel.c:313
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+msgid "Use underline"
+msgstr "Koristi podvlaku"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:221 gtk/gtkexpander.c:214 gtk/gtklabel.c:314
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, podvlaka u tekstu ukazuje da će se znak iza koristiti "
+"kao prečica s tastature"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:228
+msgid "Use stock"
+msgstr "Koristi stock"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:229
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Ukoliko je postavljeno, oznaka se ne prikazuje nego se koristi za biranje "
+"stocka"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:236
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Fokusiraj na klik"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:237
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Da li dugme preuzima fokus kada je kliknuto pomoću miša"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:244
+msgid "Border relief"
+msgstr "Reljef granice"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:245
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Stil reljefa granice"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:262
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Vodoravno ravnanje za podređeni element"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:281
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Uspravno ravnanje za podređeni element"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:350
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Uobičajeni prostor"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:351
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:357
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Uobičajeni vanjski prostor"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:358
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr ""
+"Dodatni prostor za CAN_DEFAULT dugmad koji se uvijek iscrtava izvan granica"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:363
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "X pomjeranje podređenog elementa"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:364
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Koliko daleko u x smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
+"pritisnuto"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:371
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Y pomjeranje podređenog elementa"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:372
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Koliko daleko u y smjeru treba pomjeriti podređeni element kada je dugme "
+"pritisnuto"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:379
+msgid "Show button images"
+msgstr "Pokaži slike dugmadi"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:380
+msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
+msgstr "Da li će se stock ikone prikazati u dugmadima"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
+msgid "Year"
+msgstr "Godina"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
+msgid "The selected year"
+msgstr "Izabrana godina"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
+msgid "Month"
+msgstr "Mjesec"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Izabrani mjesec (broj između 0 i 11)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "Day"
+msgstr "Dan"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Izabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 za poništenje trenutno izabranog dana)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Pokaži zaglavlje"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:494
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "Ako je TRUE, prikazano je zaglavlje"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:508
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Pokaži imena dana"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:509
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "Ako je TRUE, imena dana su prikazana"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Nema promjene mjeseca"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:523
+msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
+msgstr "Ako je TRUE, izabrani mjesec se ne može promijeniti"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Pokaži brojeve sedmica"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Ako je TRUE, brojevi sedmica su prikazani"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:152
+msgid "mode"
+msgstr "način"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:153
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Izmjenljiv režim za CellRenderer"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
+msgid "visible"
+msgstr "vidljivo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:163
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Prikaži polje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
+msgid "xalign"
+msgstr "xalign"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
+msgid "The x-align"
+msgstr "Ravnanje po x-osi"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
+msgid "yalign"
+msgstr "yalign"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
+msgid "The y-align"
+msgstr "Ravnanje po y-osi"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
+msgid "xpad"
+msgstr "xpad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+msgid "The xpad"
+msgstr "X-popunjavanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
+msgid "ypad"
+msgstr "ypad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
+msgid "The ypad"
+msgstr "Y-popunjavanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+msgid "width"
+msgstr "širina"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Stalna širina"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+msgid "height"
+msgstr "visina"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Stalna širina"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Grana se"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+msgid "Row has children"
+msgstr "Red ima podređene elemente"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:247
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Razgranat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:248
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Red se grana i već je razgranat"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:256
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Ime boje pozadine polja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:257
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Boja pozadine polja kao string"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:264
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Boja pozadine polja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:265
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Boja pozadine polja kao GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:273
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Postavljanje pozadine polja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:274
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine polja"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Objekt pixbuf"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Pixbuf za iscrtavanje"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf za razgranate"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf za razgranate"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf za nerazgranate"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 gtk/gtkimage.c:177
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID za stock"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "ID standardne ikone koja se iscrtava"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170
+msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
+msgstr "Vrijednost GtkIconSize koja navodi veličinu iscrtane ikone"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalji"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje motoru za teme"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 gtk/gtkentry.c:551 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:194
+msgid "Text to render"
+msgstr "Tekst za prikazivanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+msgid "Markup"
+msgstr "Označavanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:202
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Označen tekst za prikazivanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 gtk/gtklabel.c:299
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributi"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:210
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Lista stilskih atributa iscrtanog teksta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Način sa jednim paragrafom"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:218
+msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Da li čuvati sav tekst u jednom paragrafu"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Background color name"
+msgstr "Ime boje pozadine"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:207
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Ime boje pozadine kao string"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 gtk/gtktexttag.c:214
+msgid "Background color"
+msgstr "Boja pozadine"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235 gtk/gtkcellview.c:188
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Boja pozadine kao GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Ime boje teksta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243 gtk/gtktexttag.c:241
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Ime boje teksta kao string"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 gtk/gtktexttag.c:248
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Boja teksta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Boja teksta kao GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:587
+msgid "Editable"
+msgstr "Izmjenljivo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:588
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Da li korisnik može izmijeniti tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkfontsel.c:221 gtk/gtktexttag.c:282 gtk/gtktexttag.c:290
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "Opis fonta kao string"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 gtk/gtktexttag.c:291
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Opis fonta kao PangoFontDescription struct"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Font family"
+msgstr "Porodica fontova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:300
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Ime porodice fontova, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style"
+msgstr "Stil fonta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant"
+msgstr "Varijanta fonta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid "Font weight"
+msgstr "Težina fonta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtkcellrenderertext.c:321
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Rastezanje fonta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:329 gtk/gtkcellrenderertext.c:330
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font size"
+msgstr "Veličina fonta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font points"
+msgstr "Tačke fonta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtktexttag.c:366
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Veličina fonta u tačkama"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:355
+msgid "Font scale"
+msgstr "Skaliranje fonta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Faktor skaliranja fonta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:424
+msgid "Rise"
+msgstr "Podigni"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Udaljenost teksta iznada osonovne linije (ispod osnovne linije ako je "
+"vrijednost negativna)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Prekriži"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:465
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Da li prekrižiti tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
+msgid "Underline"
+msgstr "Podvuci"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:473
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Stil podvlačenja za ovaj tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+msgid "Language"
+msgstr "Jezik"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:385
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"ISO kod jezika u kojem je ovaj tekst. Pango može ovo koristiti kao "
+"nagovještaj tokom iscrtavanja teksta. Ukoliko ne razumijete ovaj parametar, "
+"vjerovatno ga ne trebate"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
+msgid "Background set"
+msgstr "Postavljanje pozadine"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtkcellview.c:196 gtk/gtktexttag.c:510
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju pozadine"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Postavljenje teksta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:522
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na boju teksta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Editability set"
+msgstr "Postavljanje promjenjivosti"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:530
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na mogućnost mijenjanja teksta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Font family set"
+msgstr "Postavljanje porodice fontova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:534
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na porodicu fontova"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Font style set"
+msgstr "Postavljanje stila fonta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:415 gtk/gtktexttag.c:538
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na stil fonta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Postavljanje varijante fonta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:419 gtk/gtktexttag.c:542
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na varijantu fonta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Postavljanje težine fonta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:546
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na težinu fonta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Postavljeno rastezanje fonta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427 gtk/gtktexttag.c:550
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na rastezanje fonta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Font size set"
+msgstr "Postavljanje veličine fonta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:554
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na veličinu fonta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Postavljeno skaliranje fonta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtktexttag.c:558
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe faktorom na veličinu fonta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Rise set"
+msgstr "Postavljanje podizanja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:439 gtk/gtktexttag.c:578
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na podizanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Postavljanje križanja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:443 gtk/gtktexttag.c:594
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na križanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Underline set"
+msgstr "Postavljanje podvlačenja"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:602
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Da li ovaj tag utiče na podvlačenje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Language set"
+msgstr "Postavljanje jezika"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:566
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na jezik u kojem je iscrtan tekst"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Stanje sklopke"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Stanje sklopke dugmeta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Nedosljedno stanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Nedosljedno stanje dugmeta"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "Activatable"
+msgstr "Može se aktivirati"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Preklopno dugme se može aktivirati"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+msgid "Radio state"
+msgstr "Radio stanje"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:169
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Prikaži preklopno dugme kao radio dugme"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:140 gtk/gtkoptionmenu.c:200
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Veličina indikatora"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:100 gtk/gtkcheckmenuitem.c:142
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Veličina izbora ili radio indikatora"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 gtk/gtkexpander.c:255 gtk/gtkoptionmenu.c:206
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Prostor za indikator"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:108
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Prostor oko izbora ili radio indikatora"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:133
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivno"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Da li je stavka menija izabrana"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:141
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Nekonzistentno"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Da li prikazati stanje \"inconsistent\""
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Iscrtaj kao radio stavku menija"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Da li stavka menija izgleda kao radio stavka menija"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Koristi alfu"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgstr "Da li dati boji alfa vrijednost"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+msgid "Title"
+msgstr "Naslov"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Naslov dijaloga za biranje boja"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781
+msgid "Current Color"
+msgstr "Trenutna boja"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "The selected color"
+msgstr "Izabrana boja"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Trenutna alfa"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Izabrana vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozidno, 65535 potpuno "
+"neprozirno)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1767
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Ima kontrolu neprozirnosti"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Da li će birač boja dopustiti postavljanje neprozirnosti"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1774
+msgid "Has palette"
+msgstr "Ima paletu"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1775
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Da li će se koristiti paleta"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1782
+msgid "The current color"
+msgstr "Trenutna boja"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1789
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"Trenutna vrijednost za neprozirnost (0 potpuno prozirno, potpuno neprozirno)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1803
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Vlastita paleta"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1804
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paleta koja će se koristiti za biranje boja"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:144
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Uključi tipke sa strelicama"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:145
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "Da li tipke sa strelicama listaju stavke"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Uvijek uključi strelice"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:152
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Zastarjela osobina, ignorisano"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:158
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Razlikuj mala i velika slova"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:159
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "Da li se pri poklapanju stavki u obzir uzimaju velika i mala slova"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Dopusti prazno"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:167
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Da li se u ovo polje može unijeti prazna vrijednost"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Value in list"
+msgstr "Vrijednost u listi"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:175
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Da li unesene vrijednosti moraju već biti u listi"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:464
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "ComboBox model"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:465
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Model za kombinovani okvir"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:472
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Širina za prijelom"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:473
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr "Širina za prijelom pri raspoređivanju stavki u mreži"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:482
+msgid "Row span column"
+msgstr "Kolona za proširenje reda"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:483
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje reda"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:492
+msgid "Column span column"
+msgstr "Kolona za proširenje kolone"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:493
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "Kolona TreeModel koja sadrži vrijednosti za proširenje kolone"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:502
+msgid "Active item"
+msgstr "Aktivna stavka"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:503
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:511
+msgid "Appears as list"
+msgstr "Prikazuje se kao lista"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:512
+msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
+msgstr ""
+"Da li kombinirani spuštajući izbornici trebaju izgledati kao liste, a ne kao "
+"meniji"
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110
+msgid "Text Column"
+msgstr "Kolona s tekstom"
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:111
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Kolona u modelu izvora podataka iz koje se dobavljaju stringovi"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:204
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Režim za mijenjanje veličine"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:205
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Navedi kako se upravlja mijenjanje veličine"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:212
+msgid "Border width"
+msgstr "Širina granice"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:213
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Širina prazne granive izvan podređenih elemenata sadržatelja"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:221
+msgid "Child"
+msgstr "Podređeni element"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:222
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Može se koristiti za dodavanje novog podređenog elementa sadržatelju"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tip grafa"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:123
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr ""
+"Da li je ova krivulja linearna, splajn interpolacija ili slobodan oblik"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum X"
+msgstr "Minimalni X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:132
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Najmanja moguća vrijednost za X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum X"
+msgstr "Mksimalan X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:142
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Najveća moguća vrijednost za X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Minimalni Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:152
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Najmanja moguća vrijednost za Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Maksimalan Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:162
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Najveća moguća vrijednost za Y"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:146
+msgid "Has separator"
+msgstr "Ima liniju razdvajanja"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:147
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "Dijalog ima liniju rzdvajanja iznad dugmadi"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:172
+msgid "Content area border"
+msgstr "Rub područja sadržaja"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:173
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Širina ruba oko glavnog dijaloga"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:180
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Prostor dugmadi"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:181
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Prostor između dugmadi"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:189
+msgid "Action area border"
+msgstr "Rub površine za djelovanje"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:190
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Širina ruba okolo dugmadi na dnu dijaloga"
+
+#: gtk/gtkentry.c:463 gtk/gtklabel.c:370
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Pozicija kursora"
+
+#: gtk/gtkentry.c:464 gtk/gtklabel.c:371
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Trenutna pozicija kursora za unos u broju znakova"
+
+#: gtk/gtkentry.c:473 gtk/gtklabel.c:380
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Vezan izbor"
+
+#: gtk/gtkentry.c:474 gtk/gtklabel.c:381
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Pozicija suprotnog kraja izbora od kursora u broju znakova"
+
+#: gtk/gtkentry.c:484
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Da li se sadržina unosa može mijenjati"
+
+#: gtk/gtkentry.c:491
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Maksimalna dužina"
+
+#: gtk/gtkentry.c:492
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Maksimalan broj znakova za ovaj unos. Nula ako je neograničeno"
+
+#: gtk/gtkentry.c:500
+msgid "Visibility"
+msgstr "Vidljivost"
+
+#: gtk/gtkentry.c:501
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"FALSE prikazuje \"invisible char\" umjesto stvarnog teksta (način sa šifrom)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:508
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Im okvir"
+
+#: gtk/gtkentry.c:509
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSE uklanja vanjski rub unosa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:516
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Nevidljivi znak"
+
+#: gtk/gtkentry.c:517
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"Znak koji će se koristiti pri skrivanju sadržaja unosa (u \"password mode\")"
+
+#: gtk/gtkentry.c:524
+msgid "Activates default"
+msgstr "Aktivira uobičajeno"
+
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Da li aktivirati uobičajeni grafički element (kao npr. uobičajeno dugme u "
+"dijalogu) kada je pritisnuta tipka Enter"
+
+#: gtk/gtkentry.c:531
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Širina u znakovima"
+
+#: gtk/gtkentry.c:532
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Za koliko znakova će biti mjesta u polju za unos"
+
+#: gtk/gtkentry.c:541
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Pomak klizača"
+
+#: gtk/gtkentry.c:542
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Broj piksli polja za unos koje su pomjerene izvan ekrana u lijevo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:552
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Sadržaj unosa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:559 gtk/gtkmisc.c:99
+msgid "X align"
+msgstr "X align"
+
+#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmisc.c:100
+msgid ""
+"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
+"layouts"
+msgstr "Vodoravno ravnanje, od 0 (lijevo) do 1 (desno). Obrnuto za RTL prikaze"
+
+#: gtk/gtkentry.c:793
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Izaberi ako je fokusirano"
+
+#: gtk/gtkentry.c:794
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Da li izabrati sadržaj unosa ako je fokusiran"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:229
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Model dopunjavanja"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:230
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Model po kojem se traže poklapanja"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Najmanja dužina ključa"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Najmanja neophodna dužina ključa da bi se tražila poklapanja"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:120
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Vidljiv prozor"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:121
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Da li je okvir za događaje vidljiv, u odnosu na nevidljivi i koji se samo "
+"koristi za hvatanje događaja."
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:127
+msgid "Above child"
+msgstr "Iznad podređenog elementa"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:128
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Da li je prozor za hvatanje događaja iznad prozora podređenog grafičkog "
+"elementa umjesto ispod."
+
+#: gtk/gtkexpander.c:197
+msgid "Expanded"
+msgstr "Prošireno"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:198
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr ""
+"Da li je proširivač otvoren za otkrivanje podređenog grafičkog elementa"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:206
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Tekst oznake proširivača"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306
+msgid "Use markup"
+msgstr "Koristi označavanje"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:222 gtk/gtklabel.c:307
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Tekst oznake sadrži XML označavanja. Vidi pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:230
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Prostor koji će se postaviti između oznake i podređenog elementa"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194
+msgid "Label widget"
+msgstr "Grafički element oznaka"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:240
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr ""
+"Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake za "
+"proširivanje"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:642
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Veličina proširivača"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:643
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Veličina strelice za proširivanje"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:256
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Prostor oko strelice za proširivanje"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:175
+msgid "Action"
+msgstr "Akcija"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:176
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Tip operacije koju vrši izbornik datoteka"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:182
+msgid "File System Backend"
+msgstr "Motor datotečnog sistema"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:183
+msgid "Name of file system backend to use"
+msgstr "Ime motora datotečnog sistema koji će se koristiti"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:188
+msgid "Filter"
+msgstr "Filter"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:189
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Trenutni filter za izbor datoteka koje će se prikazati"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:194
+msgid "Local Only"
+msgstr "Samo lokalno"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:195
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr ""
+"Da li izabrane datoteke trebaju biti ograničene na lokalne datoteke: URL-ovi"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:200
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Grafički element za prethodni pregled"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:201
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Grafički element za prilagođene preglede izručen od aplikacije."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:206
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Grafički element za preglede je aktivan"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:207
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Da li će se grafički element za prilagošene preglede izručen od aplikacije "
+"prikazati."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:212
+msgid "Use Preview Label"
+msgstr "Koristi oznaku za pregled"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:213
+msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
+msgstr "Da li prikazati stock oznaku uz ime prethodno prikazane datoteke."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:218
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Dadatni grafički element"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:219
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Grafički element za dodatne opcije izručen od aplikacije."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:224
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Izaberi višestruko"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Da li dopustiti odabir višestrukih datoteka"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:231
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Prikaži skriveno"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:232
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Da li će se prikazati skrivene datoteke i direktoriji"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:563
+msgid "Default file chooser backend"
+msgstr "Podrška za uobičajeni iybornik datoteka"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
+msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
+msgstr "Ime GtkFileChooser podrške koja će se koristiti uobičajeno"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:168
+msgid "Filename"
+msgstr "Ime datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:560
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Trenutno izabrano ime datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Prikaži operacije na datotekama"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Da će se prikazati dugmad za pravljenje/manipuliranje datotekama"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:574
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Izaberi višestruke"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position"
+msgstr "X pozicija"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:122 gtk/gtklayout.c:613
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "X pozicija podređenog grafičkog elementa"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position"
+msgstr "Y pozicija"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:132 gtk/gtklayout.c:623
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Y pozicija podređenog grafičkog elementa"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Naslov dijaloga za odabir fonta"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:214
+msgid "Font name"
+msgstr "Ime fonta"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Ime izabranog fonta"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Koristi font u oznaci"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Da li je oznaka iscrtana u izabranom fontu"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Koristi veličinu u oznaci"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Da li je oznaka iscrtana sa izabranom veličinom fonta"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+msgid "Show style"
+msgstr "Prikaži stil"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Da li je izabrani stil fonta prikazan u oznaci"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+msgid "Show size"
+msgstr "Prikaži veličinu"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Da li je veličina izabranog fonta prikazana u oznaci"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:215
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "Niz znakova X koji predstavlja ovaj font"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:222
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "Trenutno izabrani GdkFont"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:228
+msgid "Preview text"
+msgstr "Prethodni pregled teksta"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:229
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Tekst koji će se prikazati za demonstraciju izabranog fonta"
+
+#: gtk/gtkframe.c:127
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Tekst oznake okvira"
+
+#: gtk/gtkframe.c:134
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Oznaka xalign"
+
+#: gtk/gtkframe.c:135
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Vodoravno ravnanje oznake"
+
+#: gtk/gtkframe.c:144
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Oznaka yalign"
+
+#: gtk/gtkframe.c:145
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Uspravno ravnanje oznake"
+
+#: gtk/gtkframe.c:154 gtk/gtkhandlebox.c:196
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Zastarjela osobina, koristite shadow_type umjesto toga"
+
+#: gtk/gtkframe.c:161
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Sjena okvira"
+
+#: gtk/gtkframe.c:162
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Izgled ruba okvira"
+
+#: gtk/gtkframe.c:171
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Grafički element koji će se prikazati umjesto uobičajene oznake okvira"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:200
+#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:151
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tip sjene"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Izgled sjene koja opkružuje spremište"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Handle position"
+msgstr "Pozicija ručke"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Pozicija ručke u odnosu na podređeni grafički element"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Postavi uz rub"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Strana kućišta ručke koja se ravna sa tačkom pričvršćavanja kućišta ručke"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Postavljeno uz rub"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:231
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Da li koristiti vrijednost od osobine snap_edge ili vrijednost izvedenu iz "
+"handle_position"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:137
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "GdkPixbuf koji će se prikazati"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:145
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "GdkPixmap koji će se prikazati"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+msgid "Image"
+msgstr "Slika"
+
+#: gtk/gtkimage.c:153
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "GdkImage koji će se prikazati"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask"
+msgstr "Maska"
+
+#: gtk/gtkimage.c:161
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Bitmap maske koja se koristi sa GdkImage ili GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:169
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Ime datoteke koja će se učitati ili prikazati"
+
+#: gtk/gtkimage.c:178
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "Standardni ID za standardnu sliku koja će se prikazati"
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+msgid "Icon set"
+msgstr "Skup ikona"
+
+#: gtk/gtkimage.c:186
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Skup ikona koji će se prikazati"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+msgid "Icon size"
+msgstr "Veličina ikone"
+
+#: gtk/gtkimage.c:194
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Veličina koja će se koristiti za standardnu ikonu ili skup ikona"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+msgid "Animation"
+msgstr "Animacija"
+
+#: gtk/gtkimage.c:203
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation koji će se prikazati"
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+msgid "Storage type"
+msgstr "Tip spremišta"
+
+#: gtk/gtkimage.c:211
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Reprezentacija koja se koristi za podatke slike"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+msgid "Image widget"
+msgstr "Grafički element slike"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Podređeni grafički element koji će se pojaviti uz tekst menija"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Pokaži slike u menijima"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:145
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Da li će se slike prikazivati u menijima"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:116 gtk/gtkwindow.c:544
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Ekran na kojem će se ovaj prozor prikazati"
+
+#: gtk/gtklabel.c:293
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Tekst ove oznake"
+
+#: gtk/gtklabel.c:300
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Lista stilskih atributa koji će se primijeniti na tekst oznake"
+
+#: gtk/gtklabel.c:321 gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:604
+msgid "Justification"
+msgstr "Ravnanje"
+
+#: gtk/gtklabel.c:322
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Međusobno ravnanje linija teksta oznake. Ovo NE utječe na ravnanje unutar "
+"lokacije. Pogledajte GtkMisc::xalign za to"
+
+#: gtk/gtklabel.c:330
+msgid "Pattern"
+msgstr "Obrazac"
+
+#: gtk/gtklabel.c:331
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr "Niz znakova gdje podvlake ( _ )označavaju znakove koje treba podvući"
+
+#: gtk/gtklabel.c:338
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Prijelom linije"
+
+#: gtk/gtklabel.c:339
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Ako je postavljeno, prelomi linije ako je tekst preširok"
+
+#: gtk/gtklabel.c:345
+msgid "Selectable"
+msgstr "Može se izabrati"
+
+#: gtk/gtklabel.c:346
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Da li se tekst oznake može izabrati pomoću miša"
+
+#: gtk/gtklabel.c:352
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Tipka prečice"
+
+#: gtk/gtklabel.c:353
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Tipka prečica za ovu oznaku"
+
+#: gtk/gtklabel.c:361
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Grafički element prečice"
+
+#: gtk/gtklabel.c:362
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr ""
+"Grafički element prečice koji će se aktivirati kada je tipka za prečicu do "
+"oznake pritisnuta"
+
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkviewport.c:135
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Vodoravno ravnanje"
+
+#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkscrolledwindow.c:238
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju"
+
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkviewport.c:143
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Uspravno ravnanje"
+
+#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtkscrolledwindow.c:245
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju"
+
+#: gtk/gtklayout.c:649
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Grafički element prikaza"
+
+#: gtk/gtklayout.c:658
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Visina prikaza"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:518
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Naslov otrgnutog"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:519
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Naslov koji upravitelj prozorima može prikazati kada je ovaj meni otrgnut"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:525
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Vertikalno popunjavanje"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:526
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Dodatni prostor na vrhu i dnu menija"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:534
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Vertikalni razmak"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:535
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Kada je meni podmeni, postavi ga u vertikalnom raymaku od ovoliko piksli"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:543
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Vodoravni razmak"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:544
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Kada je meni podmeni, postavi ga u vodoravnom razmaku od ovoliko piksli"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:554
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Lijevo pripajanje"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtktable.c:204
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti lijeva strana podređenog elementa"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:562
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Desno pripajanje"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:563
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog elementa"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:570
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Gornje pripajanje"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:571
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog elementa"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:578
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Donje pripajanje"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:579 gtk/gtktable.c:225
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti dno podređenog elementa"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:666
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Dopuštena izmjena prečica"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:667
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Da li je dopuštena izmjena prečica pritiskanjem tipke nad stavkom menija"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:672
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Vrijeme do pojavljivanja podmenija"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:673
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Vrijeme koje kursor miša mora zadržati nad stavkom menija da bi se pojavio "
+"podizbornik"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:680
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Vrijeme do skrivanja podmenija"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:681
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Vrijeme prije skrivanja podmenija kada se kursor miša kreće prema podmeniju"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Stil ruba oko trake s menijima"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Interno popunjavanje"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr ""
+"Veličina graničnog prostora između sjene trake s menijima i stavki menija"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Vrijeme prije pojave spuštajućih menija"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Vrijeme prije pojavljivanja podmenija"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Rub slike/oznake"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:108
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "Širina ruba oko oznake i slike u dijalogu s obavještenjima"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Use separator"
+msgstr "Koristi liniju razdvajanja"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid ""
+"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgstr ""
+"Da li će se postaviti linija razdvajanja između teksta i dugmadi dijaloga s "
+"obavještenjima"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:130
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tip obavještenja"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:131
+msgid "The type of message"
+msgstr "Tip obavještenja"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:138
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Dugmad za obavještenja"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:139
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Dugmad koja će se prikazati u dijalogu s obavještenjima"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:109
+msgid "Y align"
+msgstr "Y ravnanje"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:110
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Uspravno ravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:119
+msgid "X pad"
+msgstr "X popuna"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:120
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Količina prostora koji će se dodati sa lijeve i desne strane grafičkog "
+"elementa, u pikslama"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:129
+msgid "Y pad"
+msgstr "Y popuna"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:130
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"Količina prostora koji će se dodati na vrh i dno grafičkog elementa, u "
+"pikslama"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:397
+msgid "Page"
+msgstr "Strana"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:398
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Indeks trenutne strane"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:406
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Pozicija kartice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:407
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Na kojoj strani se nalaze kartice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:414
+msgid "Tab Border"
+msgstr "Rub kartice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:415
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Širina ruba oko oznaka kartica"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:423
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Vodoravni rub kartice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:424
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Širina vodoravnog ruba oznake kartica"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:432
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "Uspravni rub kartice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:433
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "Širina uspravnog ruba oznake kartice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:441
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Pokaži kartice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:442
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "Da li će se kartice prikazati ili ne"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:448
+msgid "Show Border"
+msgstr "Pokaži rub"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:449
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "Da li će se rub prikazati ili ne"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:455
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Može se pomicati"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:456
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, dodaju se strelice kada ima više kartica nego što može "
+"stati na predviđeni prostor"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:462
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Omogući popup"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:463
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, pritiskom desnog dugmeta miša se otvara meni koji možete "
+"koristiti za odlazak na stranicu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:470
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Da li će kartice biti jednake veličine"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:477
+msgid "Tab label"
+msgstr "Oznaka kartice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:478
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr "Tekst prikazan na oznaci kartice podređenog elementa"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:484
+msgid "Menu label"
+msgstr "Oznaka menija"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:485
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr "Tekst prikazan na meniju podređenog elementa"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:498
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Proširenje kartice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:499
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Da li će se kartica podređenog elementa proširiti ili ne"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:505
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Popuna kartice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:506
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr ""
+"Da li će kartica podređenog elementa popuniti dodijeljeni prostor ili ne"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:512
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "Tip kartice"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:528 gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Sekundarna koračnica nazad"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:529
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s karticama"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Sekundarna koračnica naprijed"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:546
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s "
+"karticama"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Koračnica nazad"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:562 gtk/gtkscrollbar.c:99
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom nazad"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Koračnica naprijed"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:578 gtk/gtkscrollbar.c:107
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Prikaži standardno dugme sa strelicom naprijed"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
+msgid "Menu"
+msgstr "Meni"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:194
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Meni sa opcijama"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:201
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Veličina pokazatelja za spuštanje"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:207
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Prostor oko pokazatelja"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:240
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Pozicija razdvajatelja u pikslama (0 znači lijevo na vrhu)"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:248
+msgid "Position Set"
+msgstr "Pozicija postavljena"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:249
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "TRUE ako će se koristiti osobina pozicija"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:255
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Veličina ručke"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:256
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Širina ručke"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:272
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Minimalna pozicija"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:273
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Najmanja moguća vrijednost osobine \"position\""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:290
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Maksimalna pozicija"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:291
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Najveća moguća vrijednost za osobinu \"position\""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:308
+msgid "Resize"
+msgstr "Promijeni veličinu"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:309
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, podređeni element prati veličinu grafičkog elementa okna"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:324
+msgid "Shrink"
+msgstr "Smanji"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:325
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, podređeni element može biti manji nego je prvobitno "
+"traženo"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:133
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr ""
+"Da li će grafički element za prethodni pregled koristiti sav dodijeljeni "
+"prostor"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:130
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Aktivni mod"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:131
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, GtkProgress je u aktivnom modu što znači da obavještava "
+"da se nešto događa ali ne koliki udio procesa je završen. Ovo se koristi "
+"kada činite nešto i ne znate koliko vremena će proći prije nego bude završeno"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:138
+msgid "Show text"
+msgstr "Pokaži tekst"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:139
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Da li će se napredak prikazati kao tekst"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:146
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "X ravnanje teksta"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:147
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Broj između 0.0 i 1.0 koji označava vodoravno ravnanje teksta u grafičkom "
+"elementu za napredak"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:155
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Y ravnanje teksta"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:156
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Broj između 0.0 i 1.0 koji označava uspravno ravnanje teksta u grafičkom "
+"elementu za napredak"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:293 gtk/gtkspinbutton.c:241
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Podešavanje"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "GtkAdjustment povezan sa trakom za napredak (Zastarjelo)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orijentacija"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orijentacija i smjer razvoja trake za napredak"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Bar style"
+msgstr "Stil trake"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "Navodi vizuelni stil trake u procentualnom modu (Zastarjelo)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Korak aktivnosti"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+"Inkrement koji se koristi za svaku iteraciju u aktivnom modu (Zastarjelo)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Blokovi aktivnosti"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"Broj blokova koji mogu stati na prostor trake za napredak u aktivnom modu "
+"(Zastarjelo)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Diskretni blokovi"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"Broj diskretnih blokova u traci za napredak (kada je prikazano u diskretnom "
+"stilu)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Fraction"
+msgstr "Dio"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Dovršeni dio ukupnog posla"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Korak pulsa"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"Udio ukupnog napretka za koji će se pomjeriti poskočni blok pri pulsiranju"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Tekst koji će se prikazati u traci za napredak"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:138
+msgid "The value"
+msgstr "Vrijednost"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:139
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova "
+"akcija trenutna akcija ove grupe."
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:112
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:156
+msgid "The radio action whose group this action belongs."
+msgstr "Radio radnja čijoj grupi ova radnja pripada."
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:113
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "Radio dugme čijoj grupi ovaj grafički element pripada."
+
+#: gtk/gtkrange.c:284
+msgid "Update policy"
+msgstr "Politika ažuriranja"
+
+#: gtk/gtkrange.c:285
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Kako će se opseg ažurirati na ekranu"
+
+#: gtk/gtkrange.c:294
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "GtkAdjustment koji sadrži trenutnu vrijednost ovog objekta opsega"
+
+#: gtk/gtkrange.c:301
+msgid "Inverted"
+msgstr "Preokrenuto"
+
+#: gtk/gtkrange.c:302
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "Preokreni smjer u kojem se klizač kreće da poveća vrijednost opsega"
+
+#: gtk/gtkrange.c:308
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Širina klizača"
+
+#: gtk/gtkrange.c:309
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Širina trake s klizačem ili omjernika"
+
+#: gtk/gtkrange.c:316
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Kroz rub"
+
+#: gtk/gtkrange.c:317
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Razmak između klizača/koračnice i vanjskog ruba"
+
+#: gtk/gtkrange.c:324
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Veličina koračnice"
+
+#: gtk/gtkrange.c:325
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Dužina dugmadi koračnica na krajevima"
+
+#: gtk/gtkrange.c:332
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Razmak koračnice"
+
+#: gtk/gtkrange.c:333
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Razmak između koračnice i klizača"
+
+#: gtk/gtkrange.c:340
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "X pomjeranje strelice"
+
+#: gtk/gtkrange.c:341
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u x smjeru kada je dugme pritisnuto"
+
+#: gtk/gtkrange.c:348
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Y pomjeranje strelice"
+
+#: gtk/gtkrange.c:349
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Koliko će se pomjeriti strelica u y smjeru kada je dugme pritisnuto"
+
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower"
+msgstr "Donji"
+
+#: gtk/gtkruler.c:120
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Donja granica linijara"
+
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper"
+msgstr "Gornje"
+
+#: gtk/gtkruler.c:130
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Gornja granica linijara"
+
+#: gtk/gtkruler.c:140
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Pozicija oznake na linijaru"
+
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Max Size"
+msgstr "Maks veličina"
+
+#: gtk/gtkruler.c:150
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Maksimalna veličina linijara"
+
+#: gtk/gtkscale.c:171 gtk/gtkspinbutton.c:259
+msgid "Digits"
+msgstr "Cifara"
+
+#: gtk/gtkscale.c:172
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Broj decimalnih mjesta prikazanih u vrijednosti"
+
+#: gtk/gtkscale.c:181
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Pokaži vrijednost"
+
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "Da li će se trenutna vrijednost prikazati kao tekst uz klizač"
+
+#: gtk/gtkscale.c:189
+msgid "Value Position"
+msgstr "Pozicija vrijednosti"
+
+#: gtk/gtkscale.c:190
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Pozicija na kojoj je ispisana trenutna vrijednost"
+
+#: gtk/gtkscale.c:197
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Dužina klizača"
+
+#: gtk/gtkscale.c:198
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Dužina klizača omjernika"
+
+#: gtk/gtkscale.c:206
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Razmak vrijednosti"
+
+#: gtk/gtkscale.c:207
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Razmak između teksta vrijednosti i prostora sa klizačem"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Minimalna dužina klizača"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:82
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Stalna veličina klizača"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:91
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "Ne mijenjaj veličinu klizača, samo koristi minimalnu dužinu"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:115
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Prikaži drugo dugme sa strelicom nazad na suprotnom kraju trake s klizačem"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:123
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Prikaži drugo dugme sa strelicom naprijed na suprotnom kraju trake s klizačem"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:545
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Vodoravno podešavanje"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:553
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Uspravno podešavanje"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Ponašanje vodoravne trake s klizačem"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:252
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Kada će se prikazati vodoravna traka s klizačem"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Ponašanje uspravne trake s klizačem"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:260
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Kada će se prikazati uspravna traka s klizačem"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Položaj prozora"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:269
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Gdje je postavljen sadržaj u odnosu na trake s klizačima"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Tip sjene"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:277
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Stil ruba oko sadržaja"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:284
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Razmak trake s klizačem"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:285
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Broj piksli između traka s klizačima i prozora sa sadržajem"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135
+msgid "Draw"
+msgstr "Crtaj"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Da li je linija razdvajanja iscrtana ili je samo prazan prostor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:262
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Vrijeme za dvostruki klik"
+
+#: gtk/gtksettings.c:263
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Maksimalno dozvoljeno vrijeme između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
+"klikom (u milisekundama)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:270
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Razmak za dvostruki klik"
+
+#: gtk/gtksettings.c:271
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Maksimalan dozvoljen razmak između dva klika da bi se smatralo dvostrukim "
+"klikom (u pikslama)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:278
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Treperenje kursora"
+
+#: gtk/gtksettings.c:279
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Da li će kursor treperiti"
+
+#: gtk/gtksettings.c:286
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Vrijeme treperenja kursora"
+
+#: gtk/gtksettings.c:287
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama"
+
+#: gtk/gtksettings.c:294
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Razdvojeni kursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:295
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Da li će se prikazati dva kursora za miješani s-lijeva-na-desno i s-desna-na-"
+"lijevo tekst"
+
+#: gtk/gtksettings.c:302
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Ime teme"
+
+#: gtk/gtksettings.c:303
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Ime RC datoteke teme za učitati"
+
+#: gtk/gtksettings.c:310
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Ime teme ikona"
+
+#: gtk/gtksettings.c:311
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Ime teme ikona koja će se koristiti"
+
+#: gtk/gtksettings.c:319
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Ime teme tipki"
+
+#: gtk/gtksettings.c:320
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Ime RC datoteke teme tipki koja će se učitati"
+
+#: gtk/gtksettings.c:328
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Prečica do trake s menijima"
+
+#: gtk/gtksettings.c:329
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Tipka koja aktivira traku s menijima"
+
+#: gtk/gtksettings.c:337
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Prag povlačenja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:338
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Broj piksli koje se kursor može pomjeriti prije povlačenja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:346
+msgid "Font Name"
+msgstr "Ime fonta"
+
+#: gtk/gtksettings.c:347
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Ime uobičajenog fonta"
+
+#: gtk/gtksettings.c:355
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Veličine ikona"
+
+#: gtk/gtksettings.c:356
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Lista veličina ikona (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+
+#: gtk/gtksettings.c:365
+msgid "Xft Antialias"
+msgstr "Xft ujednačavanje"
+
+#: gtk/gtksettings.c:366
+msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Da li ujednačiti Xft fontove; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
+
+#: gtk/gtksettings.c:375
+msgid "Xft Hinting"
+msgstr "Xft nagovještaji"
+
+#: gtk/gtksettings.c:376
+msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
+msgstr "Da li će se nagovještavati Xft fontovi; 0=ne, 1=da, -1=uobičajeno"
+
+#: gtk/gtksettings.c:385
+msgid "Xft Hint Style"
+msgstr "Xft stil nagovještavanja"
+
+#: gtk/gtksettings.c:386
+msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full"
+msgstr ""
+"Koji stupanj nagovještavanja će se koristiti; none, slight, medium ili full"
+
+#: gtk/gtksettings.c:395
+msgid "Xft RGBA"
+msgstr "Xft RGBA"
+
+#: gtk/gtksettings.c:396
+msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+msgstr "Tip ujednačavanja piksli; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
+
+#: gtk/gtksettings.c:405
+msgid "Xft DPI"
+msgstr "Xft DPI"
+
+#: gtk/gtksettings.c:406
+msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
+msgstr "Rezolucija za Xft, u 1024 * tačaka/inču. -1 za uobičajenu vrijednost"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid "Mode"
+msgstr "Mod"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:243
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Pravci u kojima grupa veličine utječe na zahtijevane veličine grafičkih "
+"elemenata komponenti"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:242
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "Podešavanje koje sadrži vrijednost vrtećeg dugmeta"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Brzina penjanja"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:250
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Ubrzanje kada se dugme drži pritisnuto"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:260
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Broj decimalnih mjesta koja će se prikazati"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Zaustavi se na crticama"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:270
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Da li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjaju u najbliži korak vrtećeg "
+"dugmeta"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+msgid "Numeric"
+msgstr "Brojevi"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:278
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Da li će se zanemariti nebrojevni znakovi"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+msgid "Wrap"
+msgstr "U krug"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:286
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "Da li će se vrteće dugme okrenuti pri dostizanju graničnih vrijednosti"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Ponašanje ažuriranja"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:294
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Da li će se vrteće dugme uvijek ažurirati ili samo kada je vrijednost "
+"dopuštena"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:303
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Čita trenutnu ili postavlja novu vrijednost"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:312
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Stil ruba oko vrtećeg dugmeta"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:173
+msgid "Has Resize Grip"
+msgstr "Ima ručku za mijenjanje veličine"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:174
+msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+msgstr "Da li statusna traka ima ručku za mijenjanje veličine gornjeg nivoa"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:201
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Stil ruba oko teksta u statusnoj traci"
+
+#: gtk/gtktable.c:159
+msgid "Rows"
+msgstr "Redova"
+
+#: gtk/gtktable.c:160
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Broj redova u tabeli"
+
+#: gtk/gtktable.c:168
+msgid "Columns"
+msgstr "Kolona"
+
+#: gtk/gtktable.c:169
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Broj kolona u tabeli"
+
+#: gtk/gtktable.c:177
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Prostor između redova"
+
+#: gtk/gtktable.c:178
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Veličina prostora između dva susjedna reda"
+
+#: gtk/gtktable.c:186
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Prostor između kolona"
+
+#: gtk/gtktable.c:187
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Veličina prostora između dvije susjedne kolone"
+
+#: gtk/gtktable.c:195
+msgid "Homogenous"
+msgstr "Homogeno"
+
+#: gtk/gtktable.c:196
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Ako je TRUE znači da sva polja tabele imaju jednaku širinu/visinu"
+
+#: gtk/gtktable.c:203
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Lijevo pripajanje"
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Desno pripajanje"
+
+#: gtk/gtktable.c:211
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr ""
+"Broj kolone kojoj će se pripojiti desna strana podređenog grafičkog elementa"
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Gornje pripajanje"
+
+#: gtk/gtktable.c:218
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Broj reda kojem će se pripojiti vrh podređenog grafičkog elementa"
+
+#: gtk/gtktable.c:224
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Donje pripajanje"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Vodoravne opcije"
+
+#: gtk/gtktable.c:232
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Opcije koje određuju vodoravno ponašanje podređenog elementa"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Uspravne opcije"
+
+#: gtk/gtktable.c:239
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Opcije koje određuju uspravno ponašanje podređenog elementa"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Vodoravno popunjavanje"
+
+#: gtk/gtktable.c:246
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda na "
+"lijevoj i desnoj strani, u pikslama"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Uspravno popunjavanje"
+
+#: gtk/gtktable.c:253
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Dodatni prostor koji će se postaviti između podređenog elementa i susjeda "
+"iznad i ispod, u pikslama"
+
+#: gtk/gtktext.c:603
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Vodoravno podešavanje za grafički element za tekst"
+
+#: gtk/gtktext.c:611
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Uspravno podešavanje za grafički element za tekst"
+
+#: gtk/gtktext.c:618
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Prijelom reda"
+
+#: gtk/gtktext.c:619
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Da li se redovi teksta lome na krajevima elementa"
+
+#: gtk/gtktext.c:626
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Prijelom riječi"
+
+#: gtk/gtktext.c:627
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Da li se riječi lome na krajevima elementa"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tabela s oznakama"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:182
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabela s tekstualnim oznakama"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+msgid "Tag name"
+msgstr "Ime oznake"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:197
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "Ime koje upućuje na tekstualnu oznaku. NULL za anonimne oznake"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:215
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Boja pozadine kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:222
+msgid "Background full height"
+msgstr "Puna visina pozadine"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:223
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Da li boja pozadine ispunjava cijelu visinu ili samo visinu označenih znakova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Tačkasta maska pozadine"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:232
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju pozadine teksta"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:249
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Boja prednje strane kao (moguće nedodijeljena) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Tačkasta maska prednje strane"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:258
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "Bitmapa koja će se koristiti pri iscrtavanju teksta prednje strane"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction"
+msgstr "Smjer teksta"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:266
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Smjer teksta, npr. desno-na-lijevo ili lijevo-na-desno"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:283
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Opis fonta izražen kao tekst, npr \"Sans Italic 12\""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:308
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Stil fonta izražen kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:317
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+"Varijanta pisma izražena kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:326
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Težina fonta izražena kao cijeli broj, vidjeti unaprijed definisane "
+"vrijednosti u PangoWeight, npr. PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:337
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Razvlačenje fonta izraženo kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:346
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Veličina fonta izražena u Pango jedinicama"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:356
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Veličina fonta izražena kao faktor omjera u odnosu na uobičajenu veličinu "
+"fonta. Ovo se pravilno prilagođava promjenama tema itd. pa se preporučuje. "
+"Pango prethodno definira neke omjere kao PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:376 gtk/gtktextview.c:605
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Lijevo, desno ili središnje ravnanje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:392
+msgid "Left margin"
+msgstr "Lijeva margina"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:393 gtk/gtktextview.c:614
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Širina lijeve margine u pikslama"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:402
+msgid "Right margin"
+msgstr "Desna margina"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:403 gtk/gtktextview.c:624
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Širina desne margine u pikslama"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:633
+msgid "Indent"
+msgstr "Uvlačenje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:414 gtk/gtktextview.c:634
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Koliko će se uvući pasus, u pikslama"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:425
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr ""
+"Odmicanje teksta iznad osnovne linije (ispod osnovne linije ako je podizanje "
+"negativno) u pikslama"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:434
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Piksli iznad linija"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:435 gtk/gtktextview.c:558
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Piksli praznog prostora iznad pasusa"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:444
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Piksli ispod linija"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:445 gtk/gtktextview.c:568
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Piksli praznog prostora ispod pasusa"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:454
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Piksli unutar prijeloma"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:455 gtk/gtktextview.c:578
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Piksli praznog prostora između prelomljenih linija u pasusu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:481
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Mod prijeloma"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:482 gtk/gtktextview.c:596
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "Prijelom će se vršiti nikada, između riječi ili između znakova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:643
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabulatori"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:492 gtk/gtktextview.c:644
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Vlastiti tabulatori za ovaj tekst"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nevidljivo"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:500
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Da li je ovaj tekst skriven. Nije implementirano u GTK 2.0"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Postavljena cijela visina pozadine"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:514
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na visinu pozadine"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Postavljena tačkasta maska pozadine"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:518
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu pozadinu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Postavljena tačkasta prednja strana"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:526
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na tačkastu prednju stranu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Justification set"
+msgstr "Postavljeno ravnanje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:562
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na ravnanje pasusa"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Postavljena lijeva margina"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:570
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na lijevu marginu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Indent set"
+msgstr "Postavljeno uvlačenje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:574
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na uvlačenje"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:581
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Postavljen broj piksli iznad linija"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:582 gtk/gtktexttag.c:586
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na broj piksli iznad linija"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:585
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Postavljen broj piksli ispod linija"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Postavljen broj piksli unutar prijeloma"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:590
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "Da li će ova oznaka utjecati na broj piksli između prelomljenih redova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Postavljena desna margina"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:598
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na desnu marginu"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Postavljen mod prijeloma"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:606
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na mod prijeloma redova"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Postavljeni tabulatori"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:610
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na tabulatore"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Postavljeno nevidljivo"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:614
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Da li ova oznaka utječe na vidljivost teksta"
+
+#: gtk/gtktextview.c:557
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Broj piksli iznad linija"
+
+#: gtk/gtktextview.c:567
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Broj piksli ispod linija"
+
+#: gtk/gtktextview.c:577
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Broj piksli unutar prijeloma"
+
+#: gtk/gtktextview.c:595
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Mod prijeloma"
+
+#: gtk/gtktextview.c:613
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Lijeva margina"
+
+#: gtk/gtktextview.c:623
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Desna margina"
+
+#: gtk/gtktextview.c:651
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Vidljiv kursor"
+
+#: gtk/gtktextview.c:652
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Da li se prikazuje kursor za unos"
+
+#: gtk/gtktextview.c:659
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: gtk/gtktextview.c:660
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Buffer koji je prikazan"
+
+#: gtk/gtktextview.c:667
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Prepisni mod"
+
+#: gtk/gtktextview.c:668
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "Da li uneseni tekst prepisuje preko postojećeg sadržaja"
+
+#: gtk/gtktextview.c:675
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Prihvaća tabulator"
+
+#: gtk/gtktextview.c:676
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Da li će Tab rezultirati unošenjem oznake tabulatora"
+
+#: gtk/gtktextview.c:685
+msgid "Error underline color"
+msgstr "Boja za podvlačenje grešaka"
+
+#: gtk/gtktextview.c:686
+msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
+msgstr "Boja kojom će se podvlačiti greške"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Napravi iste proxije kao radnje radio dugmeta"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr "Da li proxiji za ovu radnju izgledaju kao proxiji radnji radio dugmadi"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:134
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "Da li se dugme prekidača treba pritisnuti ili ne"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:142
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Da li je preklopno dugme u stanju \"između\""
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Nacrtaj pokazatelja"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:150
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Da li je prikazan preklopni dio dugmeta"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:500
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "Orijentacija trake s alatima"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:508
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Stil trake s alatima"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Način iscrtavanja trake s alatima"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:516
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Pokaži strelicu"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "Da li će se prikazati strelica kada se traka s alatima ne uklapa"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:526
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr ""
+"Da li će se stavci dodijeliti dodatni prostor kada se traka s alatima "
+"povećava"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:534
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Da li će stavka biti iste veličine kao druge izjednačene stavke"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:541
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Veličina razmaka"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:542
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Veličina razmaka"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:551
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "Veličina rubnog prostora između sjene trake s alatima i dugmadi"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:559
+msgid "Space style"
+msgstr "Stil razmaka"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:560
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Da li su razmaci uspravne linije ili samo praznine"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:567
+msgid "Button relief"
+msgstr "Rub dugmadi"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:568
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Tip ruba oko dugmadi trake s alatima"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:575
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Stil ruba oko trake s alatima"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:581
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Stil trake s alatima"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:582
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Da li su uobičajene trake s alatima samo tekst, tekst i ikone, samo ikone, "
+"itd."
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:588
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "Veličina ikone u traci s alatima"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:589
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "Veličina ikona u uobičajenoj traci s alatima"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:181
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Tekst koji će se prikazati u stavci."
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:188
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao "
+"kratica u prikazanom meniju"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:195
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Grafički element koji će se koristiti kao oznaka stavke"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+msgid "Stock Id"
+msgstr "Standard ID"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:202
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Standardna ikona prikazana u stavci"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Grafički element ikona"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:209
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Grafički element ikona koji će se prikazati u stavci"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:173
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Da li se stavka trake s alatima smatra važnom. Kada je TRUE, dugmad trake s "
+"alatima pokazuju tekst u GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ modu"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "TreeModelSort model"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:330
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Model koji će TreeModelSort sortirati"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:537
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "TreeView model"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:538
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Model za razgranati pregled"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:546
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Horizontalno podešavanje grafičkog elementa"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:554
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "Uspravno podešavanje grafičkog elementa"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:562
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Pokaži dugmad od zaglavlja kolona"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:569
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:570
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Zaglavlja kolona odgovaraju na klikove mišem"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:577
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Kolona za grananje"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:578
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Postavite kolonu u kojoj se vrši grananje"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:585 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Promjenljiv redoslijed"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:586
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Pregled ima promjenljiv redoslijed"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:593
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Nagovještaj pravila"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:594
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Postavite nagovještaj u motor teme za iscrtavanje redova u naizmjeničnim "
+"bojama"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:601
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Omogući pretragu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:602
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Pregled dopušta korisniku interaktivnu pretragu kolona"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:609
+msgid "Search Column"
+msgstr "Kolona za pretragu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:610
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "Model kolone kroz koju se pretražuje kada se pretražuje kod"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:630
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Mod stalne visine"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da su svi redovi iste visine"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:651
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Širina uspravne linije razdvajanja"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:652
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Uspravan razmak između polja. Mora biti paran broj"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:660
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Širina vodoravne linije razdvajanja"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:661
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Vodoravni razmak između polja. Mora biti paran broj"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:669
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Dopusti linijare"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:670
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Dopusti iscrtavanje redova naizmjeničnim bojama"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:676
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Uvučeno grananje"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:677
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Postavi grananje da bude uvučeno"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:683
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Boja parnih redova"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:684
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Boja koja će se koristiti za parne redove"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:690
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Boja neparnih redova"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:691
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Boja koja će se koristiti za neparne redove"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:224
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Da li će se prikazati kolona"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 gtk/gtkwindow.c:482
+msgid "Resizable"
+msgstr "Promjenljive veličine"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:232
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Korisnik može nijenjati veličinu kolone"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Trenutna širina kolone"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+msgid "Sizing"
+msgstr "Veličina"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Mod za mijenjanje veličine kolone"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Stalna širina"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Trenutna stalna širina kolone"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Minimalna širina"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Najmanja dopuštena širina kolone"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Maksimalna širina"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Najveća dopuštena širina kolone"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Naslov koji će se prikazati u zaglavlju kolone"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:296
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Kolone dijele dodatnu širinu dodijeljenu grafičkom elementu"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+msgid "Clickable"
+msgstr "Može se kliknuti"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:304
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Da li se na zaglavlje može kliknuti"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+msgid "Widget"
+msgstr "Grafički element"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:313
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr ""
+"Grafički element koji će se postaviti u dugme zaglavlja kolone umjesto "
+"naslova"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ravnanje"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:321
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "X ravnanje teksta zaglavlja kolone ili grafičkog elementa"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Može li se redoslijed kolona promijeniti prema naslovima"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Pokazatelj sortiranja"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:339
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Da li prikazati pokazatelj sortiranja"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+msgid "Sort order"
+msgstr "Redoslijed sortiranja"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:347
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Smjer sortiranja koji će pokazatelj sortiranja pokazivati"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:220
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Dodaj otcjepljivanje u menije"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:221
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Da li će se stavke za otcjepljivanje dodati u meni"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:228
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Spojena definicija korisničkog interfejsa"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:229
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "XML tekst koji opisuje spojeni korisnički interfejs"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:136
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"GtkAdjustment koji određuje vrijednosti vodoravne pozicije ovog pogleda"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:144
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
+msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednosti uspravne pozicije ovog pogleda"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:152
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Određuje kako će se iscrtati sjenka oko pogleda"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:409
+msgid "Widget name"
+msgstr "Ime grafičkog elementa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:410
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Ime grafičkog elementa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:416
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Nadređeni grafički element"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:417
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Nadređeni element ovog grafičkog elementa. Mora biti Container"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:424
+msgid "Width request"
+msgstr "Tražena širina"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:425
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Prepiši preko tražene širine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
+"koristiti prirodni zahtjev"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:433
+msgid "Height request"
+msgstr "Tražena visina"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:434
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Prepiši preko tražene visine grafičkog elementa, ili -1 ukoliko treba "
+"koristiti prirodni zahtjev"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:443
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Da li je grafički element vidljiv"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:450
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Da li grafički element odgovara na unos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:456
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Aplikacija može bojiti"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:457
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Da li će aplikacija crtati direktno na grafički element"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:463
+msgid "Can focus"
+msgstr "Može fokusirati"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:464
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Da li grafički element prihvata fokusiranje unosa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:470
+msgid "Has focus"
+msgstr "Ima fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:471
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Da li grafički element ima fokusirani unos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:477
+msgid "Is focus"
+msgstr "Jeste fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:478
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Da li je grafički element fokusirani element unutar glavnog nivoa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:484
+msgid "Can default"
+msgstr "Može biti uobičajen"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:485
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Da li ovaj element može biti uobičajeni grafički element"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:491
+msgid "Has default"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:492
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Da li je ovaj element uobičajeni grafički element"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:498
+msgid "Receives default"
+msgstr "Prima uobičajeno"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:499
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr ""
+"Ako je TRUE, grafički element će primiti uobičajenu radnju kada je fokusiran"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:505
+msgid "Composite child"
+msgstr "Složen podređeni element"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:506
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Da li je element dio složenog grafičkog elementa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:512
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:513
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr "Stil grafičkog elementa, sadrži informacije o izgledu (boje itd.)"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+msgid "Events"
+msgstr "Događaji"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:520
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"Maska događaja koja odlučuje koji tip GdkEvents će ovaj grafički element "
+"primiti"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:527
+msgid "Extension events"
+msgstr "Dodatni događaji"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:528
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr ""
+"Maska koja odlučuje koje će dodatne događaje dobiti ovaj grafički element"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:535
+msgid "No show all"
+msgstr "Nemoj prikazati sve"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:536
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "Da li gtk_widget_show_all() neće utjecati na ovaj grafički element"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Unutrašnji fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1378
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Da li crtati pokazivač fokusa u grafičkim elementima"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1384
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Širina linije fokusa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1385
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Širina, u pikslama, linije pokazivača fokusa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1391
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Šablon za crtanje linije fokusa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1392
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Šablon koji se koristi za crtanje pokazivač fokusa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1397
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Popunjavanje za fokus"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1398
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr ""
+"Širina, u pikslama, između pokazivača fokusa i okvira grafičkog elementa"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1403
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Boja kursora"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1404
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Boja kursora za unos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1409
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Boja sekundarnog kursora"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1410
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Boja sekundarnog kursora pri izmjenama miješanog desno-na-lijevo i lijevo-na-"
+"desno teksta"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1415
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Omjer kursora"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1416
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Omjer u kojem će se crtati kursor za unos"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:440
+msgid "Window Type"
+msgstr "Tip prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:441
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Tip prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:449
+msgid "Window Title"
+msgstr "Naslov prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:450
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Naslov prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "Window Role"
+msgstr "Funkcija prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:458
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Jednistveni identifikator za prozor koji se koristi pri obnavljanju sesije"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:465
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Dopusti smanjivanje"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, prozor nema najmanju dozvoljenu veličinu. Ovo je u 99% "
+"slučajeva loša ideja"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:474
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Dopusti povećanje"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:475
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor izvan okvira najmanje "
+"veličine"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:483
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Ako je postavljeno, korisnici mogu mijenjati veličinu prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:490
+msgid "Modal"
+msgstr "Modalni"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:491
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Ako je postavljeno, prozor je modalni (drugi prozori se ne mogu koristiti "
+"dok je ovaj otvoren)"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:498
+msgid "Window Position"
+msgstr "Pozicija prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Početna pozicija prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:507
+msgid "Default Width"
+msgstr "Uobičajena širina"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+msgid "Default Height"
+msgstr "Uobičajena visina"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:518
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se kod prvog pokazivanja prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Ukloni sa nadređenim"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:528
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Da li će se ovaj prozor ukloniti kada je nadređeni uklonjen"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:535
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:536
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Ikona za ovaj prozor"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:551
+msgid "Is Active"
+msgstr "Je aktivan"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:552
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Da li je glavni nivo trenutno aktivni prozor"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:559
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Fokus u glavnom nivou"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Da li je fokus unosa unutar ovog GtkWindow"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:567
+msgid "Type hint"
+msgstr "Nagovještaj o tipu"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Nagovještaj koji će pomoći okolini desktopa razumjeti koji je ovo tip "
+"prozora i kako ga tretirati"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Preskoči listu procesa"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi procesa"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:584
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Prekoči listu prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Ako je postavljeno, prozor nije u listi prozora"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:599
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Prihvati fokus"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:600
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "Ako je postavljeno prozor će primiti fokus unosa"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:614
+msgid "Decorated"
+msgstr "Ukrašeno"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:615
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Da li će upravitelj prozora ukrašavati ovaj prozor"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:630
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravitacija"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:631
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "Gravitacija ovog prozora"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Stil IM-predunosa"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za način unosa"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:339
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Stil IM-statusa"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Kako iscrtati statusnu traku za način unosa"
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index d7c4fa48d..4eaa81f07 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2004-08-16 Christian Rose <menthos@menthos.com>
+
+ * bs.po: Added Bosnian translation by
+ Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>.
+
2004-08-15 Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation.
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po
new file mode 100644
index 000000000..4f75503b4
--- /dev/null
+++ b/po/bs.po
@@ -0,0 +1,1971 @@
+# translation of gtk+.gtk-2-4.bs.po to Bosnian
+# translation of gtk+.HEAD.po to Bosnian
+# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003.
+# Kenan Hadžiavdić <kenanh@frisurf.no>, 2004.
+# Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-4.bs\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-25 20:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-31 01:30+0200\n"
+"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <kenan@bgnett.no>\n"
+"Language-Team: Bosnian <lokal@linux.org.ba>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:926 tests/testfilechooser.c:192
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "Nisam uspio otvoriti datoteku '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:793
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "Grafička datoteka '%s' ne sadrži podatke"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:831
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 tests/testfilechooser.c:237
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Nisam mogao učitati sliku '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
+"datoteka"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Nisam uspio učitati animaciju '%s': nepoznat razlog, vjerovatno je oštećena "
+"datoteka"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"Modul za učitavanje slika %s ne izvozi pravilan interfejs; možda je iz druge "
+"verzije GTK-a?"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "'%s' tip grafičke datoteke nije podržan"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "Nisam mogao prepoznati oblik grafičke datoteke od '%s'"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:844
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "Nisam uspio učitati sliku '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1158
+#, c-format
+msgid "Error writing to image file: %s"
+msgstr "Greška tokom pisanja u grafičku datoteku: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1202 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1318
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr ""
+"Ova kompilacija gdk-pixbuf paketa ne podržava snimanje oblika grafičke "
+"datoteke: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
+msgid "Insufficient memory to save image to callback"
+msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u callback"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1243
+msgid "Failed to open temporary file"
+msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1262
+msgid "Failed to read from temporary file"
+msgstr "Neuspješno čitanje iz privremene datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1444
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "Nisam uspio otvoriti '%s' za upisivanje: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1469
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Nisam uspio zatvoriti '%s' pri upisivanju slike, moguće je da nisu svi "
+"podaci pohranjeni: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1657 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1707
+msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
+msgstr "Nedovoljno memorije za snimanje slike u buffer"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "Postepeno učitavanje '%s' tipa slike nije podržano"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Interna greška: Modul za učitavanje slika '%s' nije uspio započeti "
+"učitavanje slike, ali nije dao razlog neuspjeha"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "Zaglavlje slike oštećeno"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "Nepoznat oblik grafičke datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "Oštećeni podaci o pikslama na slici"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
+msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr[0] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajt"
+msgstr[1] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajta"
+msgstr[2] "neuspješna dodjela buffera slike od %u bajtova"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "Neočekivani dio ikone u animaciji"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "Tip animacije nije podržan"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "Neispravno zaglavlje u animaciji"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje animacije"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "Neispravan dio u animaciji"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "ANI oblik grafičke datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje bitmap slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "BMP slika ima veličinu zaglavlja koja nije podržana"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "BMP slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "BMP oblik grafičke datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "Neuspjeh pri učitavanju GIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "GIF datoteka ima nepotpune podatke (možda je odsječena nekako?)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "Interna greška u GIF čitaču (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
+msgid "Stack overflow"
+msgstr "Stack overflow"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "Čitač GIF slika ne prepoznaje podatke u ovoj slici"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "Loš kod pronađen"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "GIF slika je oštećena (neispravna LZW kompresija)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "Datoteka izgleda nije GIF datoteka"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "Verzija %s GIF oblika grafičke datoteke nije podržana"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr "GIF slika nema globalnu paletu boja, a okvir unutar nema lokalnu paletu boja."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "GIF slika je odsječena ili nekompletna"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "GIF oblik grafičke datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ikone"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "Neipravno zaglavlje u ikoni"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "Širina ikone je nula"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "Visina ikone je nula"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "Kompresovane ikone nisu podržane"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "Tip ikone nije podržan"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
+msgid "Image too large to be saved as ICO"
+msgstr "Slika je prevelika da bi se mogla snimiti kao ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
+msgid "Cursor hotspot outside image"
+msgstr "Kursor hotspot izvan slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
+msgstr "Dubina ICO datoteke nije podržana: %d"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "ICO oblik grafičke datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Greška pri tumačenju JPEG grafičke datoteke (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Nedovoljno memorije za učitavanje slike, probajte zatvoriti neke aplikacije "
+"da bi oslobodili memoriju"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "JPEG color space nije podržano (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"JPEG kvalitet mora biti vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%s' nije "
+"mogla biti protumačena."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
+#, c-format
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"JPEG kvaliteta mora imati vrijednost između 0 i 100; vrijednost '%d' nije "
+"dopuštena."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG oblik slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+msgid "Couldn't allocate memory for header"
+msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za zaglavlje"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
+msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
+msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za buffer konteksta"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
+msgid "Image has invalid width and/or height"
+msgstr "Slika ima nevažeću širinu i/ili visinu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
+msgid "Image has unsupported bpp"
+msgstr "Slika ima nepodržani bpp"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
+#, c-format
+msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
+msgstr "Slika ima nepodržan broj %d-bitnih ravni"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
+msgid "Couldn't create new pixbuf"
+msgstr "Nisam mogao napraviti novi pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
+msgid "Couldn't allocate memory for line data"
+msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za linijske podatke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
+msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
+msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za podatke palete"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
+msgid "Didn't get all lines of PCX image"
+msgstr "Nisam dobio sve linije PCX slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
+msgid "No palette found at end of PCX data"
+msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
+msgid "The PCX image format"
+msgstr "PCX oblik slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "Broj bitova po kanalu u PNG slici je nevažeći."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "Transformiran PNG ima 0 širinu ili visinu."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "Broj bitova po kanalu u transformiranoj PNG slici nije 8"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "Transformiran PNG nije RGB ili RGBA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "Broj kanala u transformiranom PNG nije podržan, mora biti 3 ili 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "Fatalna greška u PNG grafičkoj datoteci: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Nedovoljno memorije za pohranjivanje %ld od %ld slike; pokušajte zatvoriti "
+"neke aplikacije radi oslobađanja memorije"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "Fatalna greška pri čitanju PNG grafičke datoteke: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Ključevi za PNG tekstualne dijelove moraju imati između 1 i 79 znakova."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "Ključevi za tekstualne dijelove PNG datoteke moraju biti ASCII zakovi."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr ""
+"Vrijednost PNG tekstualnog dijela PNG %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 "
+"kodiranje."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "PNG oblik slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "PNM-čitač nije našao očekivani cijeli broj"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "PNM datoteka ima neispravan početni bajt"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "PNM datoteka nije prepoznat PNM podoblik"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "PNM datoteka ima širinu slike 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "PNM datoteka ima visinu slike 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "Maksimalna vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr ""
+"Ne mogu rukovati PNM datotekama čija je maksimalna vrijednost boje veća od "
+"255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "Neobrađeni tip PNM slike je nevažeći"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "PNM oblik slike je nevažeći"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "Čitač za PNM slike ne podržava ovaj PNM podoblik"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "Prerani kraj datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr ""
+"Neobrađeni PNM oblici zahtijevaju tačno jedno prazno polje prije podataka "
+"uzorka"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje PNM slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM context struct"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "Neočekivani kraj podataka u PNM slici"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "Familija PNM/PBM/PGM/PPM oblika slika"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "RAS slika ima neispravne podatke u zaglavlju"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "RAS slika je nepoznatog tipa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "nepodržana varijacija RAS slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje RAS slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "Sun raster oblik slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer struct"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za IOBuffer podatke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Ne mogu izvršiti realloc za IOBuffer podatke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti privremene podatke IOBuffer-a"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti novi pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti strukturu mape boja"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti unose mape boja"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "Neočekivan broj boja za unose mape boja"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA zaglavlje"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "TGA slika je nevažeće veličine"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "TGA tip slike nije podržan"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za TGA context struct"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "Višak podataka u datoteci"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "Targa oblik slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "Nisam mogao dobaviti širinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:182
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "Nisam mogao dobaviti visinu slike (neispravna TIFF datoteka)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:190
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "Širina ili visina TIFF slike je nula"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 gdk-pixbuf/io-tiff.c:208
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "TIFF slika je prevelika"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:227 gdk-pixbuf/io-tiff.c:239 gdk-pixbuf/io-tiff.c:290
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:587
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "Nedovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:255 gdk-pixbuf/io-tiff.c:298
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Nisam uspio učitati RGB podatke iz TIFF datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:369
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:382
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 gdk-pixbuf/io-tiff.c:530
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "Nisam uspio učitati TIFF sliku"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:625
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "TIFF oblik slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "Slika ima nula širinu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "Slika ima nula visinu"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "Nisam uspio snimiti ostatak"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "WBMP oblik slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "Nevažeća XBM datoteka"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "Nedovoljno memorije za učitavanje XBM grafičke datoteke"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XBM slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "XBM oblik slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "Nedostaje XPM zaglavlje"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM datoteka ima nevažeći broj boja"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM ima nevažeći broj znakova po piksli"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "Ne mogu čitati XPM mapu boja"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "Ne mogu dodijeliti memoriju za učitavanje XPM slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "Neuspješno upisivanje privremene datoteke tokom učitavanja XPM slike"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "XPM oblik slike"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:118
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:124
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:130
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
+#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
+#. * Do *not* translate it to anything else, if it
+#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
+#. *
+#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
+#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
+#. * the year will appear on the right.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:709
+msgid "calendar:MY"
+msgstr "calendar:MY"
+
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:719
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Izaberi boju"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
+msgid "Received invalid color data\n"
+msgstr "Primljeni nevažeći podaci o bojama\n"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:567
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"Prethodno izabrana boja, za usporedbu sa bojom koju sada izabirete. Možete "
+"povući ovu boju do jednog unosa palete ili je izabrati povlačeći je u "
+"susjedno polje sa uzorkom boje."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:572
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"Boja koju ste izabrali. Možete povući ovu boju do jednog unosa palete da je "
+"sačuvate za buduću upotrebu."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:933
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_Sačuvaj boju ovdje"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Kliknite ovaj unos za paletu da bi izabrali boju. Da promijenite ovaj unos, "
+"povucite ovdje uzorak boje ili kliknite desnim dugmetom miša i izaberite "
+"\"Save color here.\""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Izaberite boju koju želite u vanjskom prstenu. Izaberite nijansu te boje "
+"koristeći unutrašnji trougao."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Kliknite na kapalicu, zatim kliknite bilo gdje na ekranu da izaberete tu "
+"boju."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Nijansa:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "Pozicija na točku boja."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_Zasićenost:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"Deepness\" boje."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
+msgid "_Value:"
+msgstr "_Vrijednost:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "Svjetlina boje."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
+msgid "_Red:"
+msgstr "_Crvena:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
+msgid "_Green:"
+msgstr "_Zelena:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_Plava:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "Količina plave svjetlosti u boji."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_Neprozirnost:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
+msgid "Transparency of the color."
+msgstr "Prozirnost boje."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "_Ime boje:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Ovdje možete unijeti heksadecimalnu vrijednost za boju u HTML-stilu, ili "
+"jednostavno ime boje kao npr. 'narandžasta'."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Paleta"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
+msgid "Color Wheel"
+msgstr "Točak sa bojama"
+
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Izbor boje"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4312 gtk/gtktextview.c:6933
+msgid "Select _All"
+msgstr "Izaberi _sve"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4322 gtk/gtktextview.c:6943
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metode unosa"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4332 gtk/gtktextview.c:6954
+msgid "_Insert Unicode Control Character"
+msgstr "_Ubaci kontrolni unicode znak"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Nevažeće ime datoteke: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not retrieve information about %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nisam mogao dobaviti informacije o %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not add a bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nisam mogao dodati zabilješku za %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5351
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nisam mogao napraviti ime datoteke od '%s' i '%s':\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change the current folder to %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nisam mogao promijeniti trenutni direktorij u %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1072 gtk/gtkpathbar.c:842
+msgid "Home"
+msgstr "Početak"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkpathbar.c:844
+msgid "Desktop"
+msgstr "Desktop"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1534
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not create folder %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nisam mogao napraviti direktorij %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717
+#, c-format
+msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
+msgstr "Nisam mogao dodati zabilješku za %s zato što nije direktorij."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not remove bookmark for %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nisam mogao ukloniti zabilješku za %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
+#, c-format
+msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
+msgstr "Nisam mogao dodati tabilješku za %s zato što je nevažeća putanja."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Kratice"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579
+msgid "Folder"
+msgstr "Direktorij"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626 gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636 gtk/gtkstock.c:341
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Ukloni"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Pokaži _skrivene datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766
+msgid "Files"
+msgstr "Datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
+msgid "Size"
+msgstr "Veličina"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2891
+msgid "Modified"
+msgstr "Promijenjeno"
+
+#. Create Folder
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
+msgid "Create Fo_lder"
+msgstr "Napravi _direktorij"
+
+#. Name entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3046
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Ime:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3088
+msgid "_Browse for other folders"
+msgstr "_Potraži u drugim direktorijima"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3325
+msgid "Save in _folder:"
+msgstr "Snimi u _direktorij:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
+msgid "Create in _folder:"
+msgstr "Napravi u _direktoriju:"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3971
+msgid "Can't change to folder because it isn't local"
+msgstr "Ne mogu ući u direktorij zato što nije lokalni"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4109
+msgid "Could not find the path"
+msgstr "Nisam mogao pronaći putanju"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4460
+#, c-format
+msgid "shortcut %s does not exist"
+msgstr "kratica %s ne postoji"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5124
+msgid "Type name of new folder"
+msgstr "Ukucajte ime novog direktorija"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5153
+#, c-format
+msgid "%d byte"
+msgid_plural "%d bytes"
+msgstr[0] "%d bajt"
+msgstr[1] "%d bajta"
+msgstr[2] "%d bajtova"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5155
+#, c-format
+msgid "%.1f K"
+msgstr "%.1f K"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
+#, c-format
+msgid "%.1f M"
+msgstr "%.1f M"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
+#, c-format
+msgid "%.1f G"
+msgstr "%.1f G"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5204
+msgid "Today"
+msgstr "Danas"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Jučer"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5217
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nepoznat"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
+msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
+msgstr "Ne mogu ući u direktorij koji ste naveli jer je putanja nevažeća."
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5389
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not select %s:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nisam mogao izabrati %s:\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5428
+msgid "Open Location"
+msgstr "Otvori lokaciju"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5435
+msgid "Save in Location"
+msgstr "Snimi na lokaciji"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5454
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lokacija:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:730
+msgid "Folders"
+msgstr "Direktoriji"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:734
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_Direktoriji"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:770
+msgid "_Files"
+msgstr "_Datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "Direktorij nije čitljiv: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:984
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"Datoteka \"%s\" se nalazi na drugom računaru (pod nazivom %s) i može biti "
+"nedostupna ovom programu.\n"
+"Jeste li sigurni da je želite izabrati?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1115
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_Novi direktorij"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1126
+msgid "De_lete File"
+msgstr "_Izbriši datoteku"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1137
+msgid "_Rename File"
+msgstr "_Preimenuj datoteku"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1439
+#, c-format
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Ime direktorija \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1441
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Vjerovatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenima datoteka."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "Greška tokom pravljenja direktorija \"%s\":%s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1484
+msgid "New Folder"
+msgstr "Novi direktorij"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "Ime _direktorija:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Napravi"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1566
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1569
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška tokom brisanja datoteke \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "Vjerovatno sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "Greška tokom brisanja datoteke \"%s\":%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1623
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\"?"
+msgstr "Zaista izbrisati datoteku \"%s\"?"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
+msgid "Delete File"
+msgstr "Izbriši datoteku"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Ime datoteke \"%s\" sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1676
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška tokom preimenovanja datoteke u \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1700
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "Greška tokom preimenovanja datoteke \"%s\" u \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1747
+msgid "Rename File"
+msgstr "Preimenuj datoteku"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1762
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "Preimenuj datoteku \"%s\" u:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1791
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Preimenuj"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "_Izbor: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3139
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"Datoteka \"%s\" nije mogla biti pretvorena u UTF 8 (pokušajte postaviti "
+"varijablu okoline G_FILENAME_ENCODING): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3142
+msgid "Invalid UTF-8"
+msgstr "Nevažeći UTF-8"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4019
+msgid "Name too long"
+msgstr "Ime je predugo"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:4021
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "Nisam mogao pretvoriti ime datoteke"
+
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
+msgid "(Empty)"
+msgstr "(Prazno)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: %s"
+msgstr "%s: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s': %s"
+msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
+#, c-format
+msgid "error creating directory '%s': %s"
+msgstr "greška tokom pravljenja direktorija '%s': %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
+msgid "This file system does not support mounting"
+msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava montiranje"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
+msgid "Filesystem"
+msgstr "Datotečni sistem"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
+#, c-format
+msgid "Could not get a stock icon for %s"
+msgstr "Nisam mogao dobaviti standardnu ikonu za %s"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"Ime \"%s\" nije važeće zato što sadrži znak \"%s\". Molim koristite drugo "
+"ime."
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
+#, c-format
+msgid "Bookmark saving failed (%s)"
+msgstr "Neuspješno snimanje zabilješke (%s)"
+
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730
+#, c-format
+msgid "error getting information for '%s'"
+msgstr "greška tokom dobavljanja informacija za '%s'"
+
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
+msgid "This file system does not support icons for everything"
+msgstr "Ovaj datotečni sistem ne podržava ikone za sve"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Izaberi font"
+
+#. Initialize fields
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:72
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcčćddžđefghijk ABCČĆDDŽĐEFGHIJK"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:359
+msgid "_Family:"
+msgstr "_Familija:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:365
+msgid "_Style:"
+msgstr "_Stil:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:371
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "_Veličina:"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:547
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_Prethodni pogled:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1375
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Ozbor fonta"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:400
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gama"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:410
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "_Gama vrijednost"
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1572
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "Greška tokom učitavanja ikone: %s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1186
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
+"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
+"You can get a copy from:\n"
+"\t%s"
+msgstr ""
+"Nisam mogao naći ikonu '%s'. Ni tema '%s'\n"
+"nije pronađena, možda je trebate instalirati.\n"
+"Možete dobaviti kopiju sa:\n"
+"\t%s"
+
+#: gtk/gtkicontheme.c:1251
+#, c-format
+msgid "Icon '%s' not present in theme"
+msgstr "Nema ikone '%s' u temi"
+
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
+msgid "Default"
+msgstr "Uobičajeno"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:234
+msgid "Input"
+msgstr "Ulaz"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:243
+msgid "No extended input devices"
+msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:255
+msgid "_Device:"
+msgstr "_Uređaj:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:272
+msgid "Disabled"
+msgstr "Onemogućeno"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:279
+msgid "Screen"
+msgstr "Ekran"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:286
+msgid "Window"
+msgstr "Prozor"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:293
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_Mod: "
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:324
+msgid "_Axes"
+msgstr "_Osi"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:341
+msgid "_Keys"
+msgstr "_Tipke"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:563
+msgid "Pressure"
+msgstr "Pritisak"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:564
+msgid "X Tilt"
+msgstr "X kosina"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:565
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "Y kosina"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:566
+msgid "Wheel"
+msgstr "Točak"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:606
+msgid "none"
+msgstr "ništa"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(isključeno)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:671
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(nepoznato)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:758
+msgid "clear"
+msgstr "očisti"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3297
+msgid "Select All"
+msgstr "Izaberi sve"
+
+#: gtk/gtklabel.c:3307
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Ulazne metode"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:854
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:LTR"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "Stranica %u"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
+msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
+msgstr "Radio dugme alata čijoj grupi pripada ovo dugme."
+
+#: gtk/gtkrc.c:2391
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "Ne mogu pronaći include-datoteku: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Ne mogu locirati grafičku datoteku u pixmap_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3468
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "Element putanje do slike \"%s\" mora biti apsolutan, %s, linija %d"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "Information"
+msgstr "Informacije"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "Warning"
+msgstr "Upozorenje"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "Error"
+msgstr "Greška"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Question"
+msgstr "Pitanje"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Primijeni"
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Bold"
+msgstr "_Masno"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Odustani"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_CD-Rom"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Očisti"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Close"
+msgstr "_Zatvori"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Convert"
+msgstr "_Pretvori"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiraj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Izreži"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Izbriši"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Execute"
+msgstr "_Izvrši"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Find"
+msgstr "_Pronađi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Pronađi i _zamijeni"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_Floppy"
+msgstr "_Disketa"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_Dno"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_First"
+msgstr "_Prvi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Last"
+msgstr "_Zadnji"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Top"
+msgstr "_Vrh"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Back"
+msgstr "_Nazad"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Down"
+msgstr "_Dolje"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Naprijed"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Up"
+msgstr "_Gore"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Harddisk"
+msgstr "_Harddisk"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Help"
+msgstr "_Pomoć"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Home"
+msgstr "_Početak"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "Increase Indent"
+msgstr "Povećaj uvlačenje"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "Decrease Indent"
+msgstr "Smanji uvlačenje"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Index"
+msgstr "_Indeks"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "_Italic"
+msgstr "_Koso"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_Skoči na"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Center"
+msgstr "_Centar"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Fill"
+msgstr "_Ispuni"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Left"
+msgstr "_Lijevo"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Right"
+msgstr "_Desno"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Network"
+msgstr "_Mreža"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_New"
+msgstr "_Novi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_OK"
+msgstr "_Uredu"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Open"
+msgstr "_Otvori"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Umetni"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Opcije"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "_Print"
+msgstr "_Štampaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Pregled prije štampanja"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Osobine"
+
+#: gtk/gtkstock.c:338
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Izađi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:339
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Vrati poništeno"
+
+#: gtk/gtkstock.c:340
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_Osvježi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:342
+msgid "_Revert"
+msgstr "_Povrati"
+
+#: gtk/gtkstock.c:343
+msgid "_Save"
+msgstr "_Snimi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:344
+msgid "Save _As"
+msgstr "Snimi _kao"
+
+#: gtk/gtkstock.c:345
+msgid "_Color"
+msgstr "_Boja"
+
+#: gtk/gtkstock.c:346
+msgid "_Font"
+msgstr "_Font"
+
+#: gtk/gtkstock.c:347
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_Rastuće"
+
+#: gtk/gtkstock.c:348
+msgid "_Descending"
+msgstr "_Silazno"
+
+#: gtk/gtkstock.c:349
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_Provjera riječi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:350
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zaustavi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:351
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_Precrtaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:352
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_Povrati obrisano"
+
+#: gtk/gtkstock.c:353
+msgid "_Underline"
+msgstr "_Podvuci"
+
+#: gtk/gtkstock.c:354
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Poništi učinjeno"
+
+#: gtk/gtkstock.c:355
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Da"
+
+#: gtk/gtkstock.c:356
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normalna veličina"
+
+#: gtk/gtkstock.c:357
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "_Uklopi"
+
+#: gtk/gtkstock.c:358
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_Uvećaj"
+
+#: gtk/gtkstock.c:359
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Umanji"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM Oznaka od _lijevo prema desno"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM Oznaka od _desno prema lijevo"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _Ubacivanje od lijeva prema desno"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE Ubacivanje od _desna prema lijevo"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO _Prelaženje od lijeva prema desno"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO Pre_laženje od desna prema lijevo"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Otvori usmjereno formatiranje"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS _Razmak nula širine"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _Povlaka nula širine"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:56
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _Ne-povlaka nula širine"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:70
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "Ne mogu locirati motor za teme u module_path: \"%s\","
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:185
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- Nema savjeta ---"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1099
+#, c-format
+msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Nepoznat atribut '%s' na liniji %d znak %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1317
+#, c-format
+msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+msgstr "Neočekivana početna oznaka '%s' na liniji %d znak %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:1402
+#, c-format
+msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+msgstr "Neočekivani znakovi na liniji %d znak %d"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:2188
+msgid "Empty"
+msgstr "Prazno"
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:454
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "Amharski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcedilla.c:91
+msgid "Cedilla"
+msgstr "Cedilla"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "Ćirilica (ispisano ćiriličnim znakovima)"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "Inukitut (ispisano inukitut znakovima)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:145
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:178
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "Tajlandski (prekinuto)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:453
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-eritrejski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:453
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "Tigrigna-etiopijski (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:244
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:28
+msgid "X Input Method"
+msgstr "X ulazna metoda"
+
+#: tests/testfilechooser.c:179
+#, c-format
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Nisam mogao dobaviti informacije za datoteku '%s': %s"
+