diff options
author | Alexander Shopov <ash@contact.bg> | 2004-06-01 16:48:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Alexander Alexandrov Shopov <al_shopov@src.gnome.org> | 2004-06-01 16:48:07 +0000 |
commit | 3302fd3273cff5a6ad9ed8148521e07b04b6969a (patch) | |
tree | 0c3d0ee4e9ce85c0662377ddc268851e633992c5 /po-properties/bg.po | |
parent | aa37764403522f291269f5577b940ad27668cb16 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-3302fd3273cff5a6ad9ed8148521e07b04b6969a.tar.gz |
Updated Bulgarian translation by Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>
2004-06-01 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>
Diffstat (limited to 'po-properties/bg.po')
-rw-r--r-- | po-properties/bg.po | 485 |
1 files changed, 195 insertions, 290 deletions
diff --git a/po-properties/bg.po b/po-properties/bg.po index 0230567d8..0c39c6179 100644 --- a/po-properties/bg.po +++ b/po-properties/bg.po @@ -1,43 +1,40 @@ -# Bulgarian translation for gtk+-2.x. +# Bulgarian translation for gtk+properties. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. # additions for completeness, Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. +# Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2002-06-19 00:40+0200\n" -"Last-Translator: Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n" +"POT-Creation-Date: 2004-06-01 02:54+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-06-01 15:08+0300\n" +"Last-Translator: Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 msgid "Number of Channels" -msgstr "" +msgstr "Брой канали" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 -#, fuzzy msgid "The number of samples per pixel" -msgstr "XPM има грешен брой символи за пиксел" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 -#, fuzzy msgid "Colorspace" -msgstr "Име на _цвят:" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 -#, fuzzy msgid "Has Alpha" -msgstr "Използва отметка" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" @@ -48,42 +45,38 @@ msgid "Bits per Sample" msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 -#, fuzzy msgid "The number of bits per sample" -msgstr "Брой редове в таблицата" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:648 gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 -#, fuzzy msgid "The number of columns of the pixbuf" -msgstr "Брой колони в таблицата" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:657 msgid "Height" msgstr "Височина" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 -#, fuzzy msgid "The number of rows of the pixbuf" -msgstr "Брой редове в таблицата" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 -#, fuzzy msgid "Rowstride" -msgstr "Редове" +msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 -#, fuzzy msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "Брой пиксели между лентите за скролиране и скролирания прозорец" +msgstr "" +"Брой байтове между началото на ред и началото на следващия." #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 msgid "Pixels" -msgstr "" +msgstr "Пиксела" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" @@ -114,9 +107,8 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Графични обекти за наблюдение от промените на ускорението" #: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Име на Шрифт" +msgstr "Име" #: gtk/gtkaction.c:194 msgid "A unique name for the action." @@ -132,9 +124,8 @@ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:208 -#, fuzzy msgid "Short label" -msgstr "Текст на панела" +msgstr "Къс надпис" #: gtk/gtkaction.c:209 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." @@ -142,16 +133,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Подсказка" #: gtk/gtkaction.c:216 msgid "A tooltip for this action." msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:222 -#, fuzzy msgid "Stock Icon" -msgstr "Номенклатурно ID" +msgstr "Икона" #: gtk/gtkaction.c:223 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." @@ -179,7 +169,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:172 msgid "Is important" -msgstr "" +msgstr "е важно" #: gtk/gtkaction.c:244 msgid "" @@ -189,7 +179,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaction.c:250 msgid "Hide if empty" -msgstr "" +msgstr "Скрива, ако е празно" #: gtk/gtkaction.c:251 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." @@ -200,24 +190,21 @@ msgid "Sensitive" msgstr "Чувствителен" #: gtk/gtkaction.c:258 -#, fuzzy msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Дали графичният обект е видим" +msgstr "Дали действието е включено." -#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:556 +#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 gtk/gtkwidget.c:442 msgid "Visible" msgstr "Видимост" #: gtk/gtkaction.c:265 -#, fuzzy msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Дали графичният обект е видим" +msgstr "Дали действието е видимо." #: gtk/gtkaction.c:271 -#, fuzzy msgid "Action Group" -msgstr "Дроб" +msgstr "Група на действия" #: gtk/gtkaction.c:272 msgid "" @@ -230,43 +217,36 @@ msgid "A name for the action group." msgstr "" #: gtk/gtkactiongroup.c:142 -#, fuzzy msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Дали графичният обект е видим" +msgstr "Дали групата действия е включена." #: gtk/gtkactiongroup.c:149 -#, fuzzy msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Дали графичният обект е видим" +msgstr "Дали групата действия е видима." #: gtk/gtkadjustment.c:107 gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Value" msgstr "Стойност" #: gtk/gtkadjustment.c:108 -#, fuzzy msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Името на графичният обект" +msgstr "Стойност на коригирането" #: gtk/gtkadjustment.c:117 -#, fuzzy msgid "Minimum Value" -msgstr "Минимум Х" +msgstr "Минимална стойност" #: gtk/gtkadjustment.c:118 -#, fuzzy msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Името на графичният обект" +msgstr "Минималната стойност на коригирането" #: gtk/gtkadjustment.c:127 -#, fuzzy msgid "Maximum Value" -msgstr "Максимална дължина" +msgstr "Максимална стойност" #: gtk/gtkadjustment.c:128 -#, fuzzy msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Името на графичният обект" +msgstr "Максималната стойност на коригирането" #: gtk/gtkadjustment.c:137 #, fuzzy @@ -288,14 +268,12 @@ msgid "The page increment of the adjustment" msgstr "Съдържание на записите" #: gtk/gtkadjustment.c:157 -#, fuzzy msgid "Page Size" -msgstr "Макс. Размер" +msgstr "Размер на страницата" #: gtk/gtkadjustment.c:158 -#, fuzzy msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Състояние на превключване на бутонте" +msgstr "Размера на страницата на коригирането" #: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "Horizontal alignment" @@ -596,12 +574,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:236 msgid "Focus on click" -msgstr "" +msgstr "Фокусира на кликване" #: gtk/gtkbutton.c:237 -#, fuzzy msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" +msgstr "Дали бутона е фокусиран при натискането върху него с мишката" #: gtk/gtkbutton.c:244 msgid "Border relief" @@ -612,14 +589,12 @@ msgid "The border relief style" msgstr "Стил олекотяване на границите" #: gtk/gtkbutton.c:262 -#, fuzzy msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Хоризонтално подравняване" +msgstr "Хоризонтално подравняване за подчинен" #: gtk/gtkbutton.c:281 -#, fuzzy msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Вертикално подравняване" +msgstr "Вертикално подравняване за подчинен" #: gtk/gtkbutton.c:350 msgid "Default Spacing" @@ -665,27 +640,23 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:379 msgid "Show button images" -msgstr "" +msgstr "Показва образите на бутоните" #: gtk/gtkbutton.c:380 -#, fuzzy msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не" +msgstr "Дали масовите икони да се показват в бутоните" #: gtk/gtkcalendar.c:464 -#, fuzzy msgid "Year" -msgstr "чист" +msgstr "Година" #: gtk/gtkcalendar.c:465 -#, fuzzy msgid "The selected year" -msgstr "Текущото избрано име на файл" +msgstr "Избраната година" #: gtk/gtkcalendar.c:471 -#, fuzzy msgid "Month" -msgstr "Шрифт" +msgstr "Месец" #: gtk/gtkcalendar.c:472 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" @@ -693,7 +664,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:478 msgid "Day" -msgstr "" +msgstr "Ден" #: gtk/gtkcalendar.c:479 msgid "" @@ -702,18 +673,16 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:493 -#, fuzzy msgid "Show Heading" -msgstr "Интервал между редове" +msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:494 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:508 -#, fuzzy msgid "Show Day Names" -msgstr "Показва панели" +msgstr "Показва имената на дните" #: gtk/gtkcalendar.c:509 msgid "If TRUE, day names are displayed" @@ -721,7 +690,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:522 msgid "No Month Change" -msgstr "" +msgstr "Няма промяна в месеца" #: gtk/gtkcalendar.c:523 msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" @@ -729,7 +698,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:537 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "" +msgstr "Показва номерата на седмиците" #: gtk/gtkcalendar.c:538 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" @@ -876,9 +845,8 @@ msgid "Size" msgstr "Размер" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 -#, fuzzy msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Размер на изобразената икона" +msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 msgid "Detail" @@ -914,7 +882,7 @@ msgstr "Списък от атрибути на стил за прилагане #: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "" +msgstr "Режим \"Единичен параграф\"" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:218 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" @@ -1245,14 +1213,12 @@ msgid "Draw as radio menu item" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "Дали меню елемента е маркиран" +msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио-бутони" #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -#, fuzzy msgid "Use alpha" -msgstr "Използва отметка" +msgstr "" #: gtk/gtkcolorbutton.c:203 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" @@ -1264,28 +1230,25 @@ msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -#, fuzzy msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Заглавието на прозореца" +msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят" #: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1781 msgid "Current Color" msgstr "Текущ Цвят" #: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -#, fuzzy msgid "The selected color" -msgstr "Текущият цвят" +msgstr "Избрания цвят" #: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1788 msgid "Current Alpha" msgstr "Текущата Алфа" #: gtk/gtkcolorbutton.c:248 -#, fuzzy msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" -"Теекущата стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 65535 пълна " +msgstr "Избраната стойност на непрозрачност (0 пълна прозрачност, 6553" +"5 пълна " "непрозрачност)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1767 @@ -1362,68 +1325,65 @@ msgstr "Стойност в списък" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка" -#: gtk/gtkcombobox.c:462 +#: gtk/gtkcombobox.c:464 msgid "ComboBox model" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:463 +#: gtk/gtkcombobox.c:465 #, fuzzy msgid "The model for the combo box" msgstr "Режим на дървовиден преглед" -#: gtk/gtkcombobox.c:470 +#: gtk/gtkcombobox.c:472 #, fuzzy msgid "Wrap width" msgstr "Ширина" -#: gtk/gtkcombobox.c:471 +#: gtk/gtkcombobox.c:473 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:480 +#: gtk/gtkcombobox.c:482 #, fuzzy msgid "Row span column" msgstr "Интервал между редове" -#: gtk/gtkcombobox.c:481 +#: gtk/gtkcombobox.c:483 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:490 +#: gtk/gtkcombobox.c:492 #, fuzzy msgid "Column span column" msgstr "Разсояние между колони" -#: gtk/gtkcombobox.c:491 +#: gtk/gtkcombobox.c:493 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" -#: gtk/gtkcombobox.c:500 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:502 msgid "Active item" -msgstr "Активен" +msgstr "Активен запис" -#: gtk/gtkcombobox.c:501 -#, fuzzy +#: gtk/gtkcombobox.c:503 msgid "The item which is currently active" -msgstr "GdkFont който текущо е избран" +msgstr "Елемента, който в момента е активен" -#: gtk/gtkcombobox.c:509 +#: gtk/gtkcombobox.c:511 msgid "Appears as list" -msgstr "" +msgstr "Появява се като списък" -#: gtk/gtkcombobox.c:510 +#: gtk/gtkcombobox.c:512 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 -#, fuzzy msgid "Text Column" -msgstr "Търси Колона" +msgstr "Текстова колонка" #: gtk/gtkcomboboxentry.c:111 msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "" +msgstr "Колонка в източника на данни, от която да се вземат низове" #: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Resize mode" @@ -1617,11 +1577,12 @@ msgid "X align" msgstr "Подравняване по X " #: gtk/gtkentry.c:554 gtk/gtkmisc.c:100 -#, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts" -msgstr "Хоризонтално подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно)" +msgstr "" +"Хоризонталното подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно). Обърнато за " +"RTL подредби" #: gtk/gtkentry.c:787 msgid "Select on focus" @@ -1631,28 +1592,25 @@ msgstr "Избор на фокус" msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:223 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:224 msgid "Completion Model" -msgstr "" +msgstr "Модел на завършване" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:224 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentrycompletion.c:225 msgid "The model to find matches in" -msgstr "Режим на дървовиден преглед" +msgstr "Модела, в който да се търсят съвпадения" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:230 -#, fuzzy +#: gtk/gtkentrycompletion.c:231 msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Минимална Дължина на Плъзгача в лентата за придвижване" +msgstr "Минимална дължина на ключа" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:231 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:232 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "" +msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, да се намерят съвпадения" #: gtk/gtkeventbox.c:120 -#, fuzzy msgid "Visible Window" -msgstr "Видимост" +msgstr "Видим прозорец" #: gtk/gtkeventbox.c:121 msgid "" @@ -1661,9 +1619,8 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkeventbox.c:127 -#, fuzzy msgid "Above child" -msgstr "Подчинен елемент" +msgstr "Горен подчинен" #: gtk/gtkeventbox.c:128 msgid "" @@ -1672,19 +1629,16 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:197 -#, fuzzy msgid "Expanded" -msgstr "Разширява" +msgstr "Разширен" #: gtk/gtkexpander.c:198 -#, fuzzy msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Дали графичният обект може да бъде подразбиращ се" +msgstr "" #: gtk/gtkexpander.c:206 -#, fuzzy msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Текст на етикет на рамката" +msgstr "Текст на надписа на разширителя" #: gtk/gtkexpander.c:221 gtk/gtklabel.c:306 msgid "Use markup" @@ -1695,9 +1649,8 @@ msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()" #: gtk/gtkexpander.c:230 -#, fuzzy msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Допълнително място между вложения елемент и неговите съседи, в пиксели" +msgstr "Разстояние, което да е между надписа и починения елемент" #: gtk/gtkexpander.c:239 gtk/gtkframe.c:170 gtk/gtktoolbutton.c:194 msgid "Label widget" @@ -1708,23 +1661,21 @@ msgstr "Графичен обект Етикет" msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Елемент показан на мястото на обикновеният етикет за рамка" -#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:626 +#: gtk/gtkexpander.c:246 gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Expander Size" msgstr "Големина на разширителя" -#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:627 +#: gtk/gtkexpander.c:247 gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Големина на стрелката на разширителя" #: gtk/gtkexpander.c:256 -#, fuzzy msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Разстояние около индикатор" +msgstr "Разстояние около разширяващата стрелка" #: gtk/gtkfilechooser.c:175 -#, fuzzy msgid "Action" -msgstr "Дроб" +msgstr "Действие" #: gtk/gtkfilechooser.c:176 msgid "The type of operation that the file selector is performing" @@ -1741,23 +1692,20 @@ msgid "Name of file system backend to use" msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" #: gtk/gtkfilechooser.c:188 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Файлове" +msgstr "Филтър" #: gtk/gtkfilechooser.c:189 -#, fuzzy msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец" +msgstr "Текущия филтър за избиране кои файлове са показани" #: gtk/gtkfilechooser.c:194 msgid "Local Only" -msgstr "" +msgstr "Само локални" #: gtk/gtkfilechooser.c:195 -#, fuzzy msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст" +msgstr "Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални файлове: URL-та" #: gtk/gtkfilechooser.c:200 #, fuzzy @@ -1788,38 +1736,34 @@ msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:218 -#, fuzzy msgid "Extra widget" -msgstr "Картинка на графичен обект" +msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "" #: gtk/gtkfilechooser.c:224 -#, fuzzy msgid "Select Multiple" -msgstr "Избор на няколко" +msgstr "Избира множество" #: gtk/gtkfilechooser.c:225 gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла" #: gtk/gtkfilechooser.c:231 -#, fuzzy msgid "Show Hidden" -msgstr "Показва текст" +msgstr "Показва скрити" #: gtk/gtkfilechooser.c:232 -#, fuzzy msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Дали бутоните за създаване/манипулация на файловете да бъдат показани" +msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:559 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560 msgid "Default file chooser backend" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:560 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:561 #, fuzzy msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" @@ -1861,60 +1805,52 @@ msgid "Y position of child widget" msgstr "Y позиция на вграден обект по вертикалата" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 -#, fuzzy msgid "The title of the font selection dialog" -msgstr "Заглавието на прозореца" +msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "Font name" msgstr "Име на шрифт" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 -#, fuzzy msgid "The name of the selected font" -msgstr "Името на графичният обект" +msgstr "Името на избрания шрифт" #: gtk/gtkfontbutton.c:193 msgid "Sans 12" -msgstr "" +msgstr "Sans 12" #: gtk/gtkfontbutton.c:207 msgid "Use font in label" -msgstr "" +msgstr "Използва шрифт в надписа" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" +msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:223 msgid "Use size in label" -msgstr "" +msgstr "Използва размер в надписа" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 -#, fuzzy msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката" +msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:240 -#, fuzzy msgid "Show style" -msgstr "Тип на сянка" +msgstr "Показва стил" #: gtk/gtkfontbutton.c:241 -#, fuzzy msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст" +msgstr "" #: gtk/gtkfontbutton.c:256 -#, fuzzy msgid "Show size" -msgstr "Показва текст" +msgstr "Показва размер" #: gtk/gtkfontbutton.c:257 -#, fuzzy msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "Дали прогреса ще се покаже като текст" +msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:212 msgid "The X string that represents this font" @@ -2019,7 +1955,7 @@ msgstr "GdkPixbuf за показване" #: gtk/gtkimage.c:144 msgid "Pixmap" -msgstr "Растерна картинка" +msgstr "Растерно изображение" #: gtk/gtkimage.c:145 msgid "A GdkPixmap to display" @@ -2027,7 +1963,7 @@ msgstr "GdkPixmap за показване." #: gtk/gtkimage.c:152 msgid "Image" -msgstr "Картинка" +msgstr "Изображение" #: gtk/gtkimage.c:153 msgid "A GdkImage to display" @@ -2047,7 +1983,7 @@ msgstr "Име на файл за зареждане и показване" #: gtk/gtkimage.c:178 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "ID от номенклатурата за номенклатурната картинка, която да се изобрази" +msgstr "" #: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set" @@ -2083,21 +2019,19 @@ msgstr "Презентацията използвана за данни от к #: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 msgid "Image widget" -msgstr "Картинка на графичен обект" +msgstr "Изображение на графичен обект" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:139 msgid "Child widget to appear next to the menu text" msgstr "Вграден графичен обект който се появява в следващото меню текст" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 -#, fuzzy msgid "Show menu images" -msgstr "Показва панели" +msgstr "Показва изображения в менюта" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:145 -#, fuzzy msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Дали панелите ще бъдат показани или не" +msgstr "Дали изображения ще бъдат показвани в менюта" #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 msgid "Screen" @@ -2216,10 +2150,8 @@ msgid "Vertical Padding" msgstr "Вертикално разстояние" #: gtk/gtkmenu.c:526 -#, fuzzy msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "" -"Количеството празно за добавяне горе и долу на графичните обекти в пиксели" +msgstr "Допълнително място над и под менюто" #: gtk/gtkmenu.c:534 #, fuzzy @@ -2340,16 +2272,15 @@ msgstr "Закъснениет преди появяване на подменю #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Image/label border" -msgstr "Картинка/етикет рамка" +msgstr "Изображение/етикет рамка" #: gtk/gtkmessagedialog.c:108 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Ширина за рамката около етикета и картинката в диалога за съобщения" +msgstr "Ширина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения" #: gtk/gtkmessagedialog.c:123 -#, fuzzy msgid "Use separator" -msgstr "Има разделител" +msgstr "Използва раделител" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "" @@ -2523,22 +2454,20 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Втора стрелка назад" #: gtk/gtknotebook.c:529 -#, fuzzy msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата за скролиране" +"Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове" #: gtk/gtknotebook.c:545 gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Втора стрелка напред" #: gtk/gtknotebook.c:546 -#, fuzzy msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" -"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране" +"Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете" #: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Backward stepper" @@ -2594,36 +2523,32 @@ msgid "Width of handle" msgstr "Ширина на Подръжка" #: gtk/gtkpaned.c:272 -#, fuzzy msgid "Minimal Position" -msgstr "Стоност на Позицията" +msgstr "Минимална позиция" #: gtk/gtkpaned.c:273 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "" +msgstr "Най-малката възможна стойност за \"позиция\"" #: gtk/gtkpaned.c:290 -#, fuzzy msgid "Maximal Position" -msgstr "Стоност на Позицията" +msgstr "Максимална позиция" #: gtk/gtkpaned.c:291 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:308 -#, fuzzy msgid "Resize" -msgstr "Възможна за промяна на размера" +msgstr "Осъразмерява" #: gtk/gtkpaned.c:309 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" #: gtk/gtkpaned.c:324 -#, fuzzy msgid "Shrink" -msgstr "Позволява Свиване" +msgstr "Смалява" #: gtk/gtkpaned.c:325 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" @@ -2758,9 +2683,8 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес" #: gtk/gtkradioaction.c:138 -#, fuzzy msgid "The value" -msgstr "Име на Тема" +msgstr "Стойността" #: gtk/gtkradioaction.c:139 msgid "" @@ -2773,9 +2697,8 @@ msgid "Group" msgstr "Група" #: gtk/gtkradioaction.c:156 -#, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs." -msgstr "Радио бутонът към чиято група принадлежи този графичен елемент." +msgstr "Действието за радио бутон към чиято група принадлежи това действие" #: gtk/gtkradiobutton.c:113 msgid "The radio button whose group this widget belongs." @@ -2949,11 +2872,11 @@ msgid "" msgstr "" "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата за скролиране" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:540 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:237 gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:545 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Хоризонтално Нагласяване" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:548 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:244 gtk/gtktext.c:610 gtk/gtktreeview.c:553 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Вертикално Нагласяване" @@ -2999,12 +2922,11 @@ msgstr "Брой пиксели между лентите за скролира #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 msgid "Draw" -msgstr "" +msgstr "Рисува" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 -#, fuzzy msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Дали шпациите са вертикални редове или само празно" +msgstr "Дали разделителя е нарисуван или е просто празен" #: gtk/gtksettings.c:262 msgid "Double Click Time" @@ -3019,18 +2941,16 @@ msgstr "" "двойни (в милисекунди)" #: gtk/gtksettings.c:270 -#, fuzzy msgid "Double Click Distance" -msgstr "Време на Двойно Кликване" +msgstr "Разстояние за двойно кликване" #: gtk/gtksettings.c:271 -#, fuzzy msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" msgstr "" -"Максимално време позволено между две кликвания при което те се считат за " -"двойни (в милисекунди)" +"Максимално време позволено между две кликвания, при което те се считат за " +"двойни (в пиксели)" #: gtk/gtksettings.c:278 msgid "Cursor Blink" @@ -3069,14 +2989,12 @@ msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Име на тема в RC файл за зареждане" #: gtk/gtksettings.c:310 -#, fuzzy msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Име на Тема" +msgstr "Име на Тема за икони" #: gtk/gtksettings.c:311 -#, fuzzy msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" +msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" #: gtk/gtksettings.c:319 msgid "Key Theme Name" @@ -3144,7 +3062,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:395 msgid "Xft RGBA" -msgstr "" +msgstr "Xft RGBA" #: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" @@ -3152,7 +3070,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:405 msgid "Xft DPI" -msgstr "" +msgstr "Xft DPI" #: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" @@ -3238,9 +3156,8 @@ msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:174 -#, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Дали графичният обект е фокус в прозореца отгоре" +msgstr "Дали лентата за състоянието има хватка за осъразмеряването на най-горното ниво" #: gtk/gtkstatusbar.c:201 msgid "Style of bevel around the statusbar text" @@ -3695,16 +3612,15 @@ msgstr "Ако показалеца за вмъкване е показан" #: gtk/gtktextview.c:659 msgid "Buffer" -msgstr "" +msgstr "Буфер" #: gtk/gtktextview.c:660 msgid "The buffer which is displayed" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:667 -#, fuzzy msgid "Overwrite mode" -msgstr "Режим на промяна а размера" +msgstr "Режим на презаписване" #: gtk/gtktextview.c:668 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" @@ -3712,21 +3628,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:675 msgid "Accepts tab" -msgstr "" +msgstr "Приема таб" #: gtk/gtktextview.c:676 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:685 -#, fuzzy msgid "Error underline color" -msgstr "Цвят на преден план" +msgstr "Цвят за подчертаване на грешки" #: gtk/gtktextview.c:686 -#, fuzzy msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Цвят с който ще се изчертава показалеца" +msgstr "Цвят с който ще се изчертават подчертаванията за грешки" #: gtk/gtktoggleaction.c:129 #, fuzzy @@ -3766,20 +3680,17 @@ msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Как да изчертае лентата с инструменти" #: gtk/gtktoolbar.c:514 -#, fuzzy msgid "Show Arrow" -msgstr "Показва Граници" +msgstr "Показва стрелка" #: gtk/gtktoolbar.c:515 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "" #: gtk/gtktoolbar.c:524 -#, fuzzy msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -"Дали вложените елементи да бъдат обрадени с допулнително място, когато " -"контейнера нараства" +"Дали елемента да получава допълнително пространство, когато лентата расте" #: gtk/gtktoolbar.c:532 #, fuzzy @@ -3836,9 +3747,8 @@ msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Размера на иконите на лентата с инструменти" #: gtk/gtktoolbutton.c:181 -#, fuzzy msgid "Text to show in the item." -msgstr "Брой редове в таблицата" +msgstr "Текст, който да е показван в иконата" #: gtk/gtktoolbutton.c:188 #, fuzzy @@ -3865,9 +3775,8 @@ msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "Низът изобразен на табелката на панела" #: gtk/gtktoolbutton.c:208 -#, fuzzy msgid "Icon widget" -msgstr "Набор икони" +msgstr "Уиджет за икони" #: gtk/gtktoolbutton.c:209 #, fuzzy @@ -3888,129 +3797,128 @@ msgstr "Режин на Сортиране в Дървовиден модел" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Режима за сортиране в дървовиден режим" -#: gtk/gtktreeview.c:532 +#: gtk/gtktreeview.c:537 msgid "TreeView Model" msgstr "Дървовиден Режим" -#: gtk/gtktreeview.c:533 +#: gtk/gtktreeview.c:538 msgid "The model for the tree view" msgstr "Режим на дървовиден преглед" -#: gtk/gtktreeview.c:541 +#: gtk/gtktreeview.c:546 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Хоризонтално Подравняване за графичен обект" -#: gtk/gtktreeview.c:549 +#: gtk/gtktreeview.c:554 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Вертикално Подравняване за графичен обект" -#: gtk/gtktreeview.c:557 +#: gtk/gtktreeview.c:562 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Покзва бутоните в заглавието на колоните" -#: gtk/gtktreeview.c:564 +#: gtk/gtktreeview.c:569 msgid "Headers Clickable" msgstr "Заглавията могат да се кликват" -#: gtk/gtktreeview.c:565 +#: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Заглавията на колоните могат да се кликват" -#: gtk/gtktreeview.c:572 +#: gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Expander Column" msgstr "Разширява Колона" -#: gtk/gtktreeview.c:573 +#: gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Set the column for the expander column" msgstr "Задава колона за разширение" -#: gtk/gtktreeview.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +#: gtk/gtktreeview.c:585 gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 msgid "Reorderable" msgstr "Възможни за преустройство" -#: gtk/gtktreeview.c:581 +#: gtk/gtktreeview.c:586 msgid "View is reorderable" msgstr "Прегледа е възможен за преустройство" -#: gtk/gtktreeview.c:588 +#: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Rules Hint" msgstr "Правила на Съвети" -#: gtk/gtktreeview.c:589 +#: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" "Здава съвети за темата относни изчертаване на редове в алтернативни цветове" -#: gtk/gtktreeview.c:596 +#: gtk/gtktreeview.c:601 msgid "Enable Search" msgstr "Разрешава Търсене" -#: gtk/gtktreeview.c:597 +#: gtk/gtktreeview.c:602 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Показва разрешените потребители за търсене през колоните интерактивно" -#: gtk/gtktreeview.c:604 +#: gtk/gtktreeview.c:609 msgid "Search Column" msgstr "Търси Колона" -#: gtk/gtktreeview.c:605 +#: gtk/gtktreeview.c:610 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Колона от модела, която са се използва от кода за търсене" -#: gtk/gtktreeview.c:614 -#, fuzzy +#: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Фиксираната височина" +msgstr "Режим \"постоянна височина\"" -#: gtk/gtktreeview.c:615 +#: gtk/gtktreeview.c:631 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" +msgstr "Забързва GtkTreeView като предполага, че всички редове имат същата височина" -#: gtk/gtktreeview.c:635 +#: gtk/gtktreeview.c:651 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Ширина на Вертикален Разделител" -#: gtk/gtktreeview.c:636 +#: gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" -#: gtk/gtktreeview.c:644 +#: gtk/gtktreeview.c:660 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Ширина на Хоризонтален Разделител" -#: gtk/gtktreeview.c:645 +#: gtk/gtktreeview.c:661 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" -#: gtk/gtktreeview.c:653 +#: gtk/gtktreeview.c:669 msgid "Allow Rules" msgstr "Позволява линия" -#: gtk/gtktreeview.c:654 +#: gtk/gtktreeview.c:670 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Позволява изчертаване на цветове с алтернативни цветове" -#: gtk/gtktreeview.c:660 +#: gtk/gtktreeview.c:676 msgid "Indent Expanders" msgstr "Отместване на разширителите" -#: gtk/gtktreeview.c:661 +#: gtk/gtktreeview.c:677 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Отемсти разширителите" -#: gtk/gtktreeview.c:667 +#: gtk/gtktreeview.c:683 msgid "Even Row Color" msgstr "Цвят четен ред" -#: gtk/gtktreeview.c:668 +#: gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Цвета, който да се използва за четни редове" -#: gtk/gtktreeview.c:674 +#: gtk/gtktreeview.c:690 msgid "Odd Row Color" msgstr "Цвят нечетен ред" -#: gtk/gtktreeview.c:675 +#: gtk/gtktreeview.c:691 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Цвета, който да се използва за нечетни редове" @@ -4382,9 +4290,8 @@ msgid "The title of the window" msgstr "Заглавието на прозореца" #: gtk/gtkwindow.c:457 -#, fuzzy msgid "Window Role" -msgstr "Заглавие на Прозорец" +msgstr "Роля на прозореца" #: gtk/gtkwindow.c:458 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" @@ -4519,9 +4426,8 @@ msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи." #: gtk/gtkwindow.c:599 -#, fuzzy msgid "Accept focus" -msgstr "E фокус" +msgstr "Приема фокус" #: gtk/gtkwindow.c:600 #, fuzzy @@ -4530,16 +4436,15 @@ msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в пр #: gtk/gtkwindow.c:614 msgid "Decorated" -msgstr "" +msgstr "Украсено" #: gtk/gtkwindow.c:615 -#, fuzzy msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "TRUE ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя ан десктопи." +msgstr "Дали прозореца трябва да бъде украсен от прозоръчния мениджър" #: gtk/gtkwindow.c:630 msgid "Gravity" -msgstr "" +msgstr "Гравитация" #: gtk/gtkwindow.c:631 #, fuzzy |