summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2004-01-17 22:19:37 +0000
committerMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2004-01-17 22:19:37 +0000
commitfb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107 (patch)
tree14edd2fdf4646a8150f27e009252f5043df6c713 /po-properties/cy.po
parentf7be7085b4de7d37c88b8149335471c590360efd (diff)
downloadgdk-pixbuf-fb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107.tar.gz
splitting the gtk20 translation domain.
Diffstat (limited to 'po-properties/cy.po')
-rw-r--r--po-properties/cy.po4369
1 files changed, 4369 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-properties/cy.po b/po-properties/cy.po
new file mode 100644
index 000000000..384512b9f
--- /dev/null
+++ b/po-properties/cy.po
@@ -0,0 +1,4369 @@
+# gtk+ yn Gymraeg.
+# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Rhoslyn Prys <rhoslyn.prys@ntlworld.com>, 2002.
+# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003, 2004.
+# Rhys Jones <rhys@sucs.org>, 2004."
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+ 2.2\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-08 07:25+0000\n"
+"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
+"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n == 2);\n"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+msgid "Number of Channels"
+msgstr "Nifer o Sianeli"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
+msgid "The number of samples per pixel"
+msgstr "Y nifer o samplau i bob picsel"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Gofod lliw"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
+msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+msgstr "Y gofod lliw mae'r samplau yn cael eu dehongli ynddo"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+msgid "Has Alpha"
+msgstr "Defnyddio Alffa"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+msgstr "A oes sianel alffa gan y pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "Didau bob Sampl"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+msgid "The number of bits per sample"
+msgstr "Y nifer o ddidau ym mhob sampl"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+msgid "Width"
+msgstr "Lled"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+msgid "The number of columns of the pixbuf"
+msgstr "Y nifer o golofnau yn y pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
+msgid "Height"
+msgstr "Uchder"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+msgid "The number of rows of the pixbuf"
+msgstr "Y nifer o rhesi yn y pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+msgid "Rowstride"
+msgstr "Cam rhes"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr "Y nifer o feitiau rhwng dechrau rhes a dechrau'r rhes nesaf"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
+msgid "Pixels"
+msgstr "Picseli"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+msgstr "Pwyntydd at ddata picsel y pixbuf"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
+msgid "Default Display"
+msgstr "Dangosydd Rhagosodedig"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "Sgrîn rhagosodedig GDK"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Amgaead Cyflymydd"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Yr amgaead i'w arolygu ar gyfer newidiadau cyflymydd"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Teclyn Cyflymu"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "Y teclyn i'w fonitro am newidiadau i'r cyflymydd"
+
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
+msgid "Name"
+msgstr "Enw"
+
+#: gtk/gtkaction.c:194
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Enw unigryw ar gyfer y weithred."
+
+#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
+#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
+
+#: gtk/gtkaction.c:202
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+"Y label a ddefnyddir ar gyfer eitemau dewislen a botymau sy'n gweithredu'r "
+"gweithred hwn."
+
+#: gtk/gtkaction.c:208
+msgid "Short label"
+msgstr "Label byr"
+
+#: gtk/gtkaction.c:209
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr "Label byrrach gellir defnyddio ar botymau barau offer."
+
+#: gtk/gtkaction.c:215
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Brysgymorth"
+
+#: gtk/gtkaction.c:216
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Brysgymorth ar gyfer y weithred hon."
+
+#: gtk/gtkaction.c:222
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Eicon Stoc"
+
+#: gtk/gtkaction.c:223
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr ""
+"Yr eicon stoc a ddangosir mewn teclynnau yn cynreichioli'r gweithred hwn."
+
+#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Gweladwy tra'n llorweddol"
+
+#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd llorweddol."
+
+#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Gweladwy tra'n fertigol"
+
+#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"A ydy'r eitem bar offer yn weladwy pan mae'r bar offer ar ogwydd fertigol."
+
+#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
+msgid "Is important"
+msgstr "Yn bwysig"
+
+#: gtk/gtkaction.c:244
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"A ydi'r weithred yn bwysig ai peidio. Pan yn TRUE, mae dirprwyon toolitem ar "
+"gyfer y weithred hon yn dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAT_BOTH_HORIZ."
+
+#: gtk/gtkaction.c:250
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Cuddio os yn wag"
+
+#: gtk/gtkaction.c:251
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr "Pan yn TRUE, cuddir dirprwyon dewislen gwag ar gyfer y weithred hon."
+
+#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Yn ymateb"
+
+#: gtk/gtkaction.c:258
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
+
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
+msgid "Visible"
+msgstr "Gweladwy"
+
+#: gtk/gtkaction.c:265
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
+
+#: gtk/gtkaction.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Action Group"
+msgstr "Gweithred"
+
+#: gtk/gtkaction.c:272
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:134
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Enw ar gyfer y grŵp gweithred."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "A ydy'r weithred wedi ei alluogi"
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "A ydy'r weithred yn weladwy."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:116
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Cyfuniad llorweddol"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Safle llorweddol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y chwith a "
+"1.0 ar y dde."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:126
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Cyfuniad fertigol"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Safle fertigol y plentyn o fewn y lle sydd ar gael. Mae 0.0 ar y brig a 1.0 "
+"ar y gwaelod."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:135
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Graddfa llorweddol"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:136
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Os mae'r gofod llorweddol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
+"faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
+"1.0 yn golgu popeth."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:144
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Graddfa fertigol"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:145
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Os mae'r gofod fertigol sydd ar gael yn fwy na sydd angen gan y plentyn, "
+"faint ohoni i'w ddefnyddio ar gyfer y plentyn. Mae 0.0 yn golygu dim. Mae "
+"1.0 yn golgu popeth."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:162
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Bylchu Pen"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:163
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ben y teclyn."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:179
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Bylchu Gwaelod"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:180
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "Y bylchu i fewnosod ar waelod y teclyn."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:196
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Bylchu Chwith"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:197
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr chwith y teclyn."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:213
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Bylchu De"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:214
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "Y bylchu i fewnosod ar ochr de y teclyn."
+
+#: gtk/gtkarrow.c:98
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Cyfeiriad y saeth"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "Y cyfeiriad dylai'r saeth bwyntio iddi"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:106
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Cysgod y saeth"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Edrychiad y cysgod o amgylch y saeth"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Cyfuniad Llorweddol"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Cyfuniad echelin-x y plentyn"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Cyfuniad Fertigol "
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Cyfuniad echelin-y y plentyn"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Ratio"
+msgstr "Cymhareb"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Cymhareb agwedd os mae obey_child yn FALSE"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Obey child"
+msgstr "Ufuddhau'r plentyn"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Gorfodi'r gymhareb agwedd i gydweddu a hwnnw plentyn y ffrâm"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:119
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Lled lleiaf y plentyn"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Lled lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:128
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Hyd lleiaf y plantyn"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Hyd lleiaf y botymau a rhoddir o fewn y blwch"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:137
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Ymyl llorweddol mewnol y plentyn"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar yr ochrau"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:146
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Ymyl fertigol mewnol y plentyn"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:147
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Faint i gynyddu maint y plentyn ar y brig a'r gwaelod"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:155
+msgid "Layout style"
+msgstr "Arddull llunweddi"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:156
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"Sut i lunweddi'r botymau yn y blwch. Gwerthoedd posib: arferol, gorchuddio, "
+"ymylon, dechrau a diwedd"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:164
+msgid "Secondary"
+msgstr "Eilaidd"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Os TRUE, fe fydd y plentyn yn ymddangos mewn grwp eilaidd o blant, yn addas "
+"ar gyfer, e.e., botymau cymorth"
+
+#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
+msgid "Spacing"
+msgstr "Bylchu"
+
+#: gtk/gtkbox.c:129
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "Faint o le sydd rhwng plant"
+
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Cydryw"
+
+#: gtk/gtkbox.c:139
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "A ddylai'r plant fod o'r un maint"
+
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+msgid "Expand"
+msgstr "Ehangu"
+
+#: gtk/gtkbox.c:147
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "A ddylai'r plentyn dderbyn lle ychwanegol pan mae'r oedolyn yn tyfu"
+
+#: gtk/gtkbox.c:153
+msgid "Fill"
+msgstr "Llenwi"
+
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"A ddylai lle ychwanegol ar gyfer y plentyn gael ei rhoi i'r plentyn neu ei "
+"rhoi o'i amgylch"
+
+#: gtk/gtkbox.c:160
+msgid "Padding"
+msgstr "Padin"
+
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "Gofod ychwannegol i'w rhoi rhwng y plentyn a'i gymdogion, mewn picseli"
+
+#: gtk/gtkbox.c:167
+msgid "Pack type"
+msgstr "Math pacio"
+
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"Gwerth GtkPackType yn dynodi a ydi'r plentyn i'w bacio ar ddechrau neu ar "
+"ddiwedd ei rhiant"
+
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Safle"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Mynegai'r plentyn o fewn y rhiant"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:204
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr ""
+"Testun y teclyn label o fewn y botwm, os mae'r botwm yn cynnwys teclyn label"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtktoolbutton.c:186
+msgid "Use underline"
+msgstr "Defnyddio tanlinellu"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"A ddylid defnyddio tanlinellu yn y testun er mwyn dynodi y dylid defnyddio'r "
+"nod nesaf fel coflythyren bysell cyflymu"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:219
+msgid "Use stock"
+msgstr "Defnyddio stoc"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:220
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr "A dylir defyddio'r label er mwyn dewis eitem stoc yn lle ei ddangos"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:227
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Ffocysu pan mae clic"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:228
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "A ydy'r botwm yn dwyn y ffocws pan gaiff ei glicio efo'r llygoden"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:235
+msgid "Border relief"
+msgstr "Esgyniad border"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:236
+msgid "The border relief style"
+msgstr "Arddull esgyniad y border"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:253
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Cyfuniad llorweddol y plentyn"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Cyfuniad fertigol y plentyn"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:340
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Rhgosodiad Bylchu"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:341
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Gofod ychwannegol i'w ychwannegu ar gyfer botymau CAN_DEFAULT"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:347
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Gofod Allanol Rhagosodiedig"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:348
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr ""
+"Lle ychwanegol ar gyfer botymau CAN_DEFAULT sydd wastad wedi ei lunio y tu "
+"allan i'r border"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:353
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Dadleoliad X y Plentyn"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:354
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Pa mor bell ar hyd yr echelin x i symud y plentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:361
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Dadleoliad Y y Plentyn"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:362
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Pa mor bell ar hyd yr echelin y i symud y plaentyn pan caiff y botwm ei wasgu"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
+msgid "Year"
+msgstr "Blwyddyn"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
+msgid "The selected year"
+msgstr "Y flwyddyn sydd wedi ei dewis"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
+msgid "Month"
+msgstr "Mis"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "Y mis sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 0 ac 11)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "Day"
+msgstr "Diwrnod"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"Y diwrnod sydd wedi ei ddewis (fel rhif rhwng 1 a 31, neu 0 er mwyn "
+"datddewis y diwrnod sydd wedi ei ddewis eisioes)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Dangos Pennawd"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:494
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "Os yn wir, dangosir pennawd"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:508
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Dangos Enwau Diwrnodau"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:509
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "Os yn wir, dangosir enwau diwrnodau"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Dim Newid Mis"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:523
+msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
+msgstr "Os yn wir, ni ellir newid y mis dewisiedig"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Dangos Rhifau Wythnosau"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Os yn wir, dangosir rhifau wythnosau"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
+msgid "mode"
+msgstr "modd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Modd golygadwy'r CellRenderer"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
+msgid "visible"
+msgstr "gweladwy"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Dangos y gell"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+msgid "xalign"
+msgstr "cyfuniad X"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
+msgid "The x-align"
+msgstr "Y cyfuniad X"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+msgid "yalign"
+msgstr "cyfuniad Y"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
+msgid "The y-align"
+msgstr "Y cyfuniad Y"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+msgid "xpad"
+msgstr "bylchu x"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
+msgid "The xpad"
+msgstr "Y bylchu x"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+msgid "ypad"
+msgstr "bylchu y"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
+msgid "The ypad"
+msgstr "Y bylchu y"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:213
+msgid "width"
+msgstr "lled"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+msgid "The fixed width"
+msgstr "Y lled gosodedig"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
+msgid "height"
+msgstr "hyd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
+msgid "The fixed height"
+msgstr "Y hyd gosodedig"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+msgid "Is Expander"
+msgstr "Ehangydd Ydyw"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+msgid "Row has children"
+msgstr "Mae gan y rhes blant"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:245
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Wedi ei Ehangu"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Mae'r rhes yn rhes ehangydd, a mae wedi ei ehangu"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:254
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Enw lliw cefndir y gell"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Lliw cefndir y gell fel llinyn"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Lliw cefndir y gell"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Lliw cefndir y gell fel GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Gosodir cefndir y cell"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "A ydi'r tag hwn yn affeithio ar liw cefndir y cell"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Gwrthrych Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "Y pixbuf i'w lunio"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf Ehangydd Agored"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd agored"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf Ehangydd Caeëdig"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Y pixbuf ar gyfer ehangydd caeëdig"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID Stoc"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "ID stoc yr eicon stoc i'w lunio"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "Size"
+msgstr "Maint"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "Maint yr eicon wedi ei lunio"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Detail"
+msgstr "Manylder"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Y manylder llunio i'w basio i'r peiriant thema"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Testun"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+msgid "Text to render"
+msgstr "Y testun i'w lunio"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
+msgid "Markup"
+msgstr "Tagdestun"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Y testun a thagiau i'w lunio"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
+msgid "Attributes"
+msgstr "Priodweddau"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y lluniwr"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Modd Un Paragraff"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "A ddylid cadw'r holl destun mewn un paragraff"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
+msgid "Background color name"
+msgstr "Enw lliw'r cefndir"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Lliw'r cefndir fel llinyn"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
+msgid "Background color"
+msgstr "Lliw'r cefndir"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Lliw'r cefndir fel GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Enw lliw'r blaendir"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Lliw'r blaendir fel llinyn"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Lliw'r blaendir"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Lliw'r blaendir fel GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:585
+msgid "Editable"
+msgstr "Golygadwy"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "A chaiff y defnyddiwr olygu'r testun"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+msgid "Font"
+msgstr "Ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Disgrifiad ffont fel strwythur PangoFontDescription"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
+msgid "Font family"
+msgstr "Teulu'r ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Enw teulu'r ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
+#: gtk/gtktexttag.c:306
+msgid "Font style"
+msgstr "Arddull y ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
+#: gtk/gtktexttag.c:315
+msgid "Font variant"
+msgstr "Amrywiad y ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
+#: gtk/gtktexttag.c:324
+msgid "Font weight"
+msgstr "Pwysau'r ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
+#: gtk/gtktexttag.c:335
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Ymestyniad y ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
+#: gtk/gtktexttag.c:344
+msgid "Font size"
+msgstr "Maint y ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
+msgid "Font points"
+msgstr "Pwyntiau'r ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Maint y ffont mewn pwyntiau"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
+msgid "Font scale"
+msgstr "Graddfa'r ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Ffactor graddio'r ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
+msgid "Rise"
+msgstr "Esgyniad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Atred y testun ucwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
+"esgyniad yn negyddol)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Croesi drwy"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "A ddylid croesi drwy'r testun"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
+msgid "Underline"
+msgstr "Tanlinelliad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Arddull tanlinellu'r testun"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
+msgid "Language"
+msgstr "Iaith"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"Y iaith mae'r testun yma ynddi, fel côd ISO. Gall Pango ddefnyddio hyn fel "
+"awgrym wrth lunio'r testun. Os nad ydych chi'n daeall y paramedr hwn, mae'n "
+"debygol nad ydych chi ei angen ef"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
+msgid "Background set"
+msgstr "Gosod cefndir"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y cefndir"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Gosod blaendir"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar liw y blaendir"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
+msgid "Editability set"
+msgstr "Gosod golygadwyedd"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar golygadwyedd y testun"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
+msgid "Font family set"
+msgstr "Gosodir teulu ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn gosod teulu'r ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Font style set"
+msgstr "Gosod Arddull Ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar arddull y ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Gosod amrywiant ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio amrywiant y ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Gosod pwysau ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio pwysau'r ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Gosod estyniad ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar estyniad y ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
+msgid "Font size set"
+msgstr "Gosod maint ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar faint y ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Gosod graddfa ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn graddio'r ffont"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Rise set"
+msgstr "Gosod esgyniad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio'r esgyniad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Gosod croesi"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar groesi"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Underline set"
+msgstr "Gosod Tanlinelliad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar danlinelliad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Language set"
+msgstr "Gosod iaith"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn affiethio iaith fe lunir y testun yma fel"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Cyflwr toglu"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "Cyflwr toglu y botwm"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Cyflwr anghyson"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Cyflwr anghyson y botwm"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Activatable"
+msgstr "Gweithredadwy"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "Gellir gweithredu'r botwm togl"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+msgid "Radio state"
+msgstr "Cyflwr radio"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Arlunio'r botwm toglu fel botwm radio"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Maint Dangosydd"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Maint y dangosydd gwirio neu radio"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Bylchu Dangosydd"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd gwirio neu radio"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
+msgid "Active"
+msgstr "Gweithredol"
+
+# TRWSIO
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "A ydy'r eitem dewislen wedi ei ..."
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Anghyson"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "A ddylir dangos cyflwr \"anghyson\""
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Ardlunio fel eitem dewislen radio"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "A ydy'r eitem dewislen yn edrych fel eitem dewislen radio"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Defnyddio alffa"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgstr "A ddylid rhoi gwerth alffa i'r lliw ai peidio"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+msgid "Title"
+msgstr "Teitl"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "Teitl y deialog dewis lliw"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
+msgid "Current Color"
+msgstr "Y Lliw Cyfredol"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "The selected color"
+msgstr "Y lliw dewisiedig"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Yr Alffa Cyfredol"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "Y gwerth tryloywder dewisiedig (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Biau Rheolwr Tryloywder"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "A ydy'r dewisydd lliw yn caniatàu gosod tryloywder"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+msgid "Has palette"
+msgstr "Biau Palet"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "A ddylid darparu palet"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+msgid "The current color"
+msgstr "Y lliw cyfredol"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "Y gwerth tryloywder cyfredol (0 cwbl tryloyw, 65535 cwbl afloyw)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Palet addasiedig"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Y palet i'w ddefnyddio yn y dewisydd lliw"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:143
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Galluogi y botymau cyfeiriad"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:144
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "A ydi'r botymau cyfeiriad yn mynd trwy'r rhestr eitemau"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:150
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Galluogi saethau wastad"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Priodwedd anarferedig y anwybyddir"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkcombo.c:157
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Gwahaniaethir priflythrennau"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkcombo.c:158
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr ""
+"A ydy prif lythrennau yn wahanol i lythrennau bach wrth gyweddu eitemau "
+"rhestr"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:165
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Caniatau gwerth gwag"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "A ydi'n dderbynnol fod y maes yma'n wag"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:173
+msgid "Value in list"
+msgstr "Gwerth yn y rhestr"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Oes rhaid i werth y maes fod yn y rhestr yn barod"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:341
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Model ComboBox"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:342
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "Y model ar gyfer y blwch combo"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:349
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Lled amlapio"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:350
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr "Lled amlapio ar gyfer gosod eitemau mewn grid"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:359
+msgid "Row span column"
+msgstr "Colofn rhychwant rhes"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:360
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "Colofn TreeModel yn cynnwys y gwerthoedd rhychwant rhes"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:369
+msgid "Column span column"
+msgstr "Colofn rhychwant colofn"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:370
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "Colodn TreeModel yn cynnwyd y gwerthoedd rhychwant colofn"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:379
+msgid "Active item"
+msgstr "Eitem gweithredol"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:380
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "Yr eitem sydd yn weithredol yn gyfredol"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:388
+msgid "ComboBox appareance"
+msgstr "Ymddangosiad ComboBox"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:389
+msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
+msgstr "Ymddangosiad ComboBOX, lle mae gwir yn golygu tebyg i Windows."
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
+msgid "Text Column"
+msgstr "Colofn Testun"
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Colofn yn y model ffynhonell data i gyrchu'r llinynau ohoni"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Modd newid maint"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:204
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Penodi sut caiff digwyddiadau newid maint eu trin"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+msgid "Border width"
+msgstr "Lled border"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:212
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "Lled y border gwag y tu fas i blant y cynhwysydd"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
+msgid "Child"
+msgstr "Plentyn"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:221
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Gellir ei ddefnyddio er mwyn ychwanegu plentyn i'r cynhwysydd"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:121
+msgid "Curve type"
+msgstr "Math cromlin"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr "Ydi'r cromlin yma yn llinol, rhyngosodedig sblein, neu'n rhydd eiffurf"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:130
+msgid "Minimum X"
+msgstr "X Lleiaf"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Gwerth lleiaf posib X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:140
+msgid "Maximum X"
+msgstr "X Mwyaf"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Gwerth mwyaf posib X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:150
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Y Lleiaf"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Gwerth lleiaf posib Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:160
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Y Mwyaf"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Gwerth mwyaf posib Y"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:136
+msgid "Has separator"
+msgstr "Mae gwahanwr ganddo"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:137
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "Mae gan y deialog far gwahannu uwchben ei fotymau"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:162
+msgid "Content area border"
+msgstr "Ymyl yr ardal cynnwys"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:163
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Lled yr ymylon o amgylch prif ardal y deialog"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:170
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Bylchiad botymau"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:171
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Bylchau rhwng botymau"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:179
+msgid "Action area border"
+msgstr "Border yr ardal gweithred"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:180
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Lled yr ymylon o amgylch yr ardal botymau ar waelod y deialog"
+
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Safle'r Cyrchydd"
+
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "Safle cyfredol y cyrchydd mewnosod mewn nodau"
+
+#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Cyfwng y Dewis"
+
+#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Safle ochr pell y dewis o'r cyrchydd mewn nodau"
+
+#: gtk/gtkentry.c:467
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "A gellir newid cynnwys y cofnod"
+
+#: gtk/gtkentry.c:474
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Hyd mwyaf"
+
+#: gtk/gtkentry.c:475
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr ""
+"Y nifer fwyaf o nodau ar gyfer y cofnod hwn. Sero os nad oes cyfwng uchaf"
+
+#: gtk/gtkentry.c:483
+msgid "Visibility"
+msgstr "Gwelededd"
+
+#: gtk/gtkentry.c:484
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"Mae FALSE yn dangos y \"nod anweladwy\" yn lle'r gwir destun (modd cyfrinair)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:491
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Efo Ffrâm"
+
+#: gtk/gtkentry.c:492
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSE yn tynnu'r befal allanol o'r cofnod"
+
+#: gtk/gtkentry.c:499
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Nod anweladwy"
+
+#: gtk/gtkentry.c:500
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr "Y nod i'w ddefnyddio wrth guddio testun y teclyn (\"modd cyfrinair\")"
+
+#: gtk/gtkentry.c:507
+msgid "Activates default"
+msgstr "Gweithredu'r rhagosodiad"
+
+#: gtk/gtkentry.c:508
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"A ddylid gweithredu'r teclyn rhagosodedig (e.e. y botwm rhagosodedig mewn "
+"deialog) pan gwasgir Enter"
+
+#: gtk/gtkentry.c:514
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Lled mewn nodau"
+
+#: gtk/gtkentry.c:515
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Y nifer o nodau i greu lle ar eu cyfer"
+
+#: gtk/gtkentry.c:524
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Atred sgrolio"
+
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Nifer picseli'r cofnod wedi eu sgrolio bant o'r sgrîn i'r chwith"
+
+#: gtk/gtkentry.c:535
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "Cynnwys y cofnod"
+
+#: gtk/gtkentry.c:766
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Dewis wrth ffocysu"
+
+#: gtk/gtkentry.c:767
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "A ddyld dewis cynnwys cofnod pan ffocysir ef"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Model Cyflawni"
+
+# EFALLAI (golwg?)
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "Y model i ganfod cydweddiadau ynddi"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Hyd Allwedd Lleiaf"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Hyd lleiaf y llinyn chwilio er mwyn edrych am gydweddiadau"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:119
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Ffenest Gweladwy"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:120
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"A ydy'r blwch digwyddiad yn weladwy, yn hytrach na'n anweladwy ac yn cael ei "
+"ddefnyddio er mwyn dal digwyddiadau'n unig."
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:126
+msgid "Above child"
+msgstr "Uwchben y plentyn"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:127
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"A ydy ffenest dal digwyddiadau y blwch digwyddiadau uwchben ffenest y teclyn "
+"plentyn yn hytrach nac o dani."
+
+#: gtk/gtkexpander.c:194
+msgid "Expanded"
+msgstr "Wedi Ehangu"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:195
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "A ydy'r ehangydd wedi ei agor er mwyn dangos y teclyn plentyn"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:203
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Testun label yr ehangydd"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
+msgid "Use markup"
+msgstr "Defnyddio tagiau"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "Mae testun y label yn cynnwys tagiau XML. Gweler pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:227
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Gofod i'w rhoi rhwng y label a'r plentyn"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+msgid "Label widget"
+msgstr "Teclyn label"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:237
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label ehangydd arferol"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Maint yr Ehangwr"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Maint y saeth ehangu"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:253
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Bylchu o amgylch y saeth ehangu"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:92
+msgid "Action"
+msgstr "Gweithred"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:93
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "Y math o weithred mae'r dewisydd ffeil yn ei gyflawni"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:99
+msgid "File System"
+msgstr "System Ffeiliau"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:100
+msgid "File system object to use"
+msgstr "Y gwrthrydd system ffeiliau i'w ddefnyddio"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:105
+msgid "Filter"
+msgstr "Hidl"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:106
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "Y hidl gyfredol ar gyfer dewis pa ffeiliau a ddangosir"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:111
+msgid "Folder Mode"
+msgstr "Modd Plygell"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+msgid "Whether to select folders rather than files"
+msgstr "A ddylid dewis plygellau yn hytrach na ffeiliau"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:117
+msgid "Local Only"
+msgstr "Lleol yn Unig"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr "A ddylid ffeiliau a ddewisir gael eu cyfyngu ar LAUau file: lleol"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:123
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Teclyn rhagolwg"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon addasiedig."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Teclyn Rhagolwg yn Weithredol"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"A ddylid dangos y teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer rhagolygon "
+"addasiedig."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:135
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Teclyn ychwanegol"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Teclyn a ddarparwyd gan y rhaglen ar gyfer opsiynnau ychwanegol."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Amlddewis"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "A ddylid caniatau dewis mwy nag un ffeil"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:148
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Dangos Cudd"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "A ddylid dangos ffeiliau a phlygellau cudd"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
+msgid "Filename"
+msgstr "Enw Ffeil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:560
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "Y ffeil sydd wedi ei ddewis"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Dangos gweithredau ffeil"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "Dylai dangos y botymau er mwyn creu a trin ffeiliau"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:574
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Amlddewis"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+msgid "X position"
+msgstr "Safle X"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "Safle X y teclyn plentyn"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+msgid "Y position"
+msgstr "Safle Y"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "Safle Y y teclyn plentyn"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "Teitl y deialog dewis ffont"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Font name"
+msgstr "Enw ffont"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "Enw y ffont dewisiedig"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Defnyddio'r ffont yn y label"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y ffont dewisiedig"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Defnyddio'r maint yn y label"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "A gaiff y label ei arlunio yn y maint ffont dewisiedig"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+msgid "Show style"
+msgstr "Dangos arddull"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "A ddangosir yr arddull ffont dewisiedig yn y label"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+msgid "Show size"
+msgstr "Dangos maint"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "A ddangosir y maint ffont dewisiedig yn y label"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "Y llinyn X sy'n cynrychioli'r ffont yma"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "Y GtkFfont sydd wedi ei ddewis yn gyfredol"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
+msgid "Preview text"
+msgstr "Rhagolwg testun"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "Y testun i'w ddangos er mwyn arddangos y ffont a ddewiswyd"
+
+#: gtk/gtkframe.c:126
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Testun label y ffrâm"
+
+#: gtk/gtkframe.c:133
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Cyfuniad X y label"
+
+#: gtk/gtkframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "Cyfuniad llorweddol y label"
+
+#: gtk/gtkframe.c:143
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Cyfuniad Y y label"
+
+#: gtk/gtkframe.c:144
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "Cyfuniad fertigol y label"
+
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Priodwedd a anghymeradwyir, defnyddiwch shadow_type yn lle"
+
+#: gtk/gtkframe.c:160
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Cysgod ffrâm"
+
+#: gtk/gtkframe.c:161
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "Ymddangosiad border y ffrâm"
+
+#: gtk/gtkframe.c:170
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Teclyn i'w ddangos yn lle y label arferol"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
+#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Math cysgod"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Ymddangosiad y cysgod sy'n amgylchynnu'r cynhwysydd"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+msgid "Handle position"
+msgstr "Safle'r ddolen"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Safle'r ddolen yn berthynol i'r teclyn plentyn"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Ymylon snapio"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Ochr y blwch dolen sydd wedi ei cyfateb a'r pwynt docio er mwyn docio'r "
+"blwch dolen"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Gosod snapio ymylau"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"A ddylid y gwerth o'r priodwedd snap_edge neu werth wedi ei seilio ar "
+"handle_position"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkimage.c:135
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "GdkPixbuf i'w ddangos"
+
+#: gtk/gtkimage.c:143
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Didfap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "GdkPixmap i'w ddangos"
+
+#: gtk/gtkimage.c:151
+msgid "Image"
+msgstr "Delwedd"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "GdkImage i'w ddangos"
+
+#: gtk/gtkimage.c:159
+msgid "Mask"
+msgstr "Masg"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Didfap masg i'w ddefnyddio efo GdkImage neu GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:168
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Enw'r ffeil i'w lwytho a dangos"
+
+#: gtk/gtkimage.c:177
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "ID Stoc ar gyfer delwedd stoc i'w ddangos"
+
+#: gtk/gtkimage.c:184
+msgid "Icon set"
+msgstr "Set eiconau"
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Set eiconau i'w ddangos"
+
+#: gtk/gtkimage.c:192
+msgid "Icon size"
+msgstr "Maint eicon"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Y maint i'w ddefnyddio ar gyfer eicon stoc neu set eiconau"
+
+#: gtk/gtkimage.c:201
+msgid "Animation"
+msgstr "Animeiddiad"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation i'w ddangos"
+
+#: gtk/gtkimage.c:209
+msgid "Storage type"
+msgstr "Math storio"
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "Y cynrychiolaeth a ddefnyddir ar gyfer data delwedd"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
+msgid "Image widget"
+msgstr "Teclyn delwedd"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Teclyn plentyn i ymddangos nesaf i destun y dewislen"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
+msgid "Screen"
+msgstr "Sgrin"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "Y sgrîn lle caiff y ffenest yma ei ddangos"
+
+#: gtk/gtklabel.c:291
+msgid "The text of the label"
+msgstr "Testun y label"
+
+#: gtk/gtklabel.c:298
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Rhestr o briodweddau arddull i'w cymhwyso at destun y label"
+
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
+msgid "Justification"
+msgstr "Unioni"
+
+#: gtk/gtklabel.c:320
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"Cyfuniad y llinellau yn nhestun y label yn gymharol i'w gilydd. NID yw hyn "
+"yn affeithio cyfuniad y label o fewn ei ddarpariad. Gweler GtkMisc::xalign "
+"ar gyfer hynny"
+
+#: gtk/gtklabel.c:328
+msgid "Pattern"
+msgstr "Patrwm"
+
+#: gtk/gtklabel.c:329
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Llinyn efo nodau _ mewn safleoedd sy'n cyfateb i nodau i'w tanlinellu yn y "
+"testun"
+
+#: gtk/gtklabel.c:336
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Amlapio llinellau"
+
+#: gtk/gtklabel.c:337
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Os gosodir, amlapio llinellau os mae'r testun yn rhy llydan"
+
+#: gtk/gtklabel.c:343
+msgid "Selectable"
+msgstr "Dewisadwy"
+
+#: gtk/gtklabel.c:344
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "A gellir dewis testun y label gyda'r llygoden"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtklabel.c:350
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Bysell coflythyren"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtklabel.c:351
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "Y bysell coflythyren cyflymu ar gyfer y label hwn"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtklabel.c:359
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Teclyn coflythyren"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "Y teclyn i'w weithredu pan gwasgir bysell coflythren y label"
+
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Addasiad llorweddol"
+
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle llorweddol"
+
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Addasiad fertigol"
+
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "Y GtkAdjustment ar gyfer y safle fertigol"
+
+#: gtk/gtklayout.c:648
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "Lled y llunwedd"
+
+#: gtk/gtklayout.c:657
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "Hyd y llunwedd"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:352
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Teitl Rhwygun"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:353
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Teitl a all gael ei ddangos gan y rheolwr ffenestri pan rhwygir y dewislen "
+"hwn"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:359
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Bylchu Fertigol"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:360
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "Gofod ychwannegol ar ben a gwaelod y dewislen"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:368
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Atred Fertigol"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:369
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli yn is yn "
+"fertigol"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:377
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Atred Llorweddol"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:378
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Pan mae'r dewislen yn isddewislen, ei leoli e y nifer yma o bicseli ar draws "
+"yn llorweddol"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:388
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Clymiad Chwith"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:396
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Clymiad De"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:397
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr chwith y plentyn iddi"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:404
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Clwm Pen"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:405
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y plentyn iddi"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:412
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Clwm Gwaelod"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "Rhif y rhes i glymu gwaelod y plentyn iddi"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:500
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Gellir newid cyflymwyr"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:501
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"A ellir newid cyflymwyr dewislenni gan wasgu bysell dros yr eitem dewislen"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:506
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Saib cyn mae is-ddewislenni yn ymddangos"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:507
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Yr amser lleiaf rhaid i'r pwyntydd aros dros eitem dewislen cyn i'r is-"
+"ddewislen ymddangos"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:514
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Saib cyn cuddio is-ddewislen"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:515
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"Y saib cyn cuddio is-ddewislen pan mae'r pwyntydd yn symud tuag at yr is-"
+"ddewislen"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar dewislen"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Bylchu mewnol"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Y gofod border rhwng cysgod y bar dewislen a'r eitemau dewislen"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Saib cyn mae dewislenni gostwng yn ymddangos"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Y saib cyn mae is-ddewislenni'r bar dewislen yn ymddangos"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Border delwedd/label"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "Lled y border o amgylch y label a'r delwdd yn y deialog neges"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Message Type"
+msgstr "Math Neges"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
+msgid "The type of message"
+msgstr "Y math o neges"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Botymau Neges"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Y botymau a ddangosir yn y deialog neges"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "X align"
+msgstr "Cyfuniad X"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:99
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+msgstr "Y cyfuniad llorweddol, o 0 (chwith) i 1 (de)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:108
+msgid "Y align"
+msgstr "Cyfuniad Y"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:109
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "Y cyfuniad fertigol, o 0 (brig) i 1 (gwaelod)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:118
+msgid "X pad"
+msgstr "bylchu X"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:119
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at chwith a de'r teclyn, mewn picseli"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:128
+msgid "Y pad"
+msgstr "bylchu Y"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:129
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "Faint o le i'w ychwanegu at frig a waelod y teclyn, mewn picseli"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:396
+msgid "Page"
+msgstr "Tudalen"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtknotebook.c:397
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Mynegrif y dudalen gyfredol"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:405
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Safle Tabiau"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:406
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Pa ochr o'r nodlyfr sy'n dal y tabiau"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:413
+msgid "Tab Border"
+msgstr "Border Tabiau"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:414
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Lled y border o amgylch labeli'r tabiau"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:422
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Border Llorweddol Tabiau"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:423
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Lled border llorweddol labeli tabiau"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:431
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "Border Fertigol Tabiau"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:432
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "Lled border fertigol labeli tabiau"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:440
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Dangos Tabiau"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:441
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "A ddylid dangos tabiau ai peidio"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:447
+msgid "Show Border"
+msgstr "Dangos Border"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:448
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "A ddylid dangos y border ai peidio"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:454
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Graddadwy"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:455
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr "Os TRUE, ychwannegir saethau sgrolio os mae gormod o dabiau i ffitio"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:461
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Galluogi Bryslen"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:462
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Os TRUE, bydd gwasgu botwm dde'r llygoden ar y nodlyfr yn dangos bryslen "
+"gallwch ddefnyddio er mwyn mynd at dudalen"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:469
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "A ddylai tabiau gael yr un maint"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:476
+msgid "Tab label"
+msgstr "Label tab"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:477
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr "Y llinyn a ddangosir ar label tab y plentyn"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:483
+msgid "Menu label"
+msgstr "Label dewislen"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:484
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr "Y llinyn a ddangosir yng nghofnod dewislen y plentyn"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:497
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Ehangu'r tab"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:498
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "A ddylid ehangu tab y plentyn ai peidio"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtknotebook.c:504
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Tab yn llenwi"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:505
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "A ddylai tab y plentyn lenwi'r lle fe ddarparwyd ai peidio"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:511
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "Math pacio tabiau"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Camydd tuag yn ôl eilaidd"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:528
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Dangos saeth eilaidd tuag yn ôl ar ochr cyferbyn y maes tab"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Camydd eilaidd tuag ymalen"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:545
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Dangos botwm eilaidd tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Camydd tuag yn ôl"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Dangos y botwm safonol saeth tuag yn ôl"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Camydd tuag ymalen"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Dangod y saeth tuag ymlaen safonol"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
+msgid "Menu"
+msgstr "Dewislen"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
+msgid "The menu of options"
+msgstr "Y dewislen opsiynnau"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Maint y dangosydd gostwng"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Bylchu o amgylch y dangosydd"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:239
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Safle y gwahannwr chwarel mewn picseli (0 yn golygu y chwith/brig)"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:247
+msgid "Position Set"
+msgstr "Gosod Safle"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:248
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "TRUE os dylid defnyddio'r priodwedd Safle"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:254
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Maint y Ddolen"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:255
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Lled y ddolen"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:271
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Safle Lleiaf"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:272
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Gwerth lleia posib y priodwedd \"safle\""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:289
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Safle Mwyaf"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:290
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Gwerth mwyaf posib y priodwedd \"safle\""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:307
+msgid "Resize"
+msgstr "Ailfeintio"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:308
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr "Os yn wir, mae'r plentyn yn ehangu a crebachu gyda'r teclyn chwarelog"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:323
+msgid "Shrink"
+msgstr "Lleihau"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:324
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr "Os yn wir, gellir gweneud y plentyn yn llai na'i ofynniad"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:133
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "Dylai'r teclyn rhagolwg gymryd yr holl le a roddir iddo"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:129
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Modd gweithredu"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:130
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"Os TRUE mae'r GtkProgress mewn modd gweithred, sy'n golygu ei fod yn dangos "
+"fod rhywbeth yn digwydd, ond nid faint o'r weithred sydd wedi gorffen. Caiff "
+"hyn ei ddefnyddio pan ydych yn gwneud rhywbeth heb wybod am faint o amser"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:137
+msgid "Show text"
+msgstr "Dangos testun"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:138
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Dangos y cynnydd fel testun"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:145
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Cyfuniad X y testun"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:146
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad llorweddol y testun yn y teclyn "
+"cynnydd"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:154
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Cyfuniad Y y testun"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:155
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Rhif rhwng 0.0 a 1.0 yn penodi cyfuniad fertigol y testun yn y teclyn cynnydd"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Addasiad"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "Y GtkAdjustment wedi ei gysylltu i'r bar cynnydd (Anghymeradwyir)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
+msgid "Orientation"
+msgstr "Gogwydd"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Gogwydd a chyfeiriad tyfu y bar cynnydd"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Bar style"
+msgstr "Arddull bar"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "Penodi arddull gwledol y bar yn y modd canran (Anghymeradwyir)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Cam Gweithred"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "Yr ychwanegydd a ddefnyddir yn y modd gweithred (Anghymeradwyir)"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Blociau Gweithred"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"Nifer y blociau a all ffitio yn ardal y bar cynnydd yn y modd gweithred "
+"(Anghymeradwyir)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Blociau Arwahanol"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"Y nifer o flociau arwahanol mewn bar cynnydd (pan dangosir yn yr arddull "
+"arwahanol)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Fraction"
+msgstr "Ffracsiwn"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "Y ffracsiwn o'r holl waith a gyflawnwyd"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Cam Pwls"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr "Ffracsiwn yr holl gynydd i symud y bloc sboncio pan mae pwls"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Y testun i'w ddangos yn y bar cynydd"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:138
+msgid "The value"
+msgstr "Y gwerth"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:139
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"Y gwerth a ddychwelir gan gtk_radio_action_get_current_value() pan mae'r "
+"weithred hon yn weithred cyfredol ei grŵp."
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr "Grŵp"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:156
+#, fuzzy
+msgid "The radio action whose group this action belongs."
+msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati."
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "Y botwm radio sydd berchen y grwp mae'r teclyn yma biau ati."
+
+#: gtk/gtkrange.c:281
+msgid "Update policy"
+msgstr "Polisi diweddaru"
+
+#: gtk/gtkrange.c:282
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Sut dylid diweddaru'r cyfwng ar y sgrîn"
+
+#: gtk/gtkrange.c:291
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "Y GtkAdjustment sy'n cynnwys gwerth cyfredol y gwrthrych cyfwng hwn"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkrange.c:298
+msgid "Inverted"
+msgstr "Gwrthdroi"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkrange.c:299
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr ""
+"Gwrthdroi'r cyfeiriad mae'r llithrwr yn symud er mwyn cynyddu gwerth y cyfwng"
+
+#: gtk/gtkrange.c:305
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Lled y Llithrydd"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkrange.c:306
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Lled y bar sgrolio neu'r llusgydd graddio"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkrange.c:313
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Border Cafn"
+
+#: gtk/gtkrange.c:314
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Bylchu rhwng y llusgydd/camwyr a befel y cafn allanol"
+
+#: gtk/gtkrange.c:321
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Maint Camydd"
+
+#: gtk/gtkrange.c:322
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Maint y botymau camu ger yr ymylau"
+
+#: gtk/gtkrange.c:329
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Bylchu Camydd"
+
+#: gtk/gtkrange.c:330
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Bylchu rhwng y botymau a'r llusgydd"
+
+#: gtk/gtkrange.c:337
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Dadleoliad X y Saeth"
+
+#: gtk/gtkrange.c:338
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad x i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
+
+#: gtk/gtkrange.c:345
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Dadleoliad Y y Saeth"
+
+#: gtk/gtkrange.c:346
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Pa mor bell yn y cyfeiriad y i symud y saeth pan gwasgir y botwm"
+
+#: gtk/gtkruler.c:118
+msgid "Lower"
+msgstr "Isaf"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Cyfwng isaf y mesur"
+
+#: gtk/gtkruler.c:128
+msgid "Upper"
+msgstr "Uchaf"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Cyfwng uchaf y mesur"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Safle'r marc ar y mesur"
+
+#: gtk/gtkruler.c:148
+msgid "Max Size"
+msgstr "Maint Mwyaf"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Maint mwyaf y mesur"
+
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
+msgid "Digits"
+msgstr "Digidau"
+
+#: gtk/gtkscale.c:157
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "Nifer y llefydd degol a ddangosir yn y gwerth"
+
+#: gtk/gtkscale.c:166
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Dangos y Gwerth"
+
+#: gtk/gtkscale.c:167
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "A ddylir dangos y gwerth cyfredol ger y llithrwr"
+
+#: gtk/gtkscale.c:174
+msgid "Value Position"
+msgstr "Safle'r Gwerth"
+
+#: gtk/gtkscale.c:175
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "Y safle lle dangosir y gwerth cyfredol"
+
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Hyd y Llithrwr"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkscale.c:183
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Hyd llithrwr y graddfa"
+
+#: gtk/gtkscale.c:191
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Bylchu'r gwerth"
+
+#: gtk/gtkscale.c:192
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Gofod rhwng testun y gwerth a'r ardal llithrwr/cafn"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Hyd Lleiaf y Llithrwr"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Hyd lleiaf llithrwr y bar sgrolio"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Maint llithrwr gosodedig"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "Peidio newid maint y llithrwr ond ei gloi at y hyd lleiaf"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Dangos botwn tuag yn ôl eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Dangos botwm tuag ymlaen eilaidd ar ochr cyferbyn y bar sgrolio"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Addasydd Llorweddol"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Addasydd Fertigol"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Polisi Bar Sgrolio Llorweddol"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio llorweddol"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Polisi Bar Sgrolio Fertigol"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Pryd dangosir y bar sgrolio fertigol"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Gosodiad Ffenest"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Lle mae'r cynnwys gyda pharch i'r bariau sgrolio"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Math Cysgod"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Arddull y befel o amgylch y cynnwys"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Bylchu bar sgrolio"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Y nifer o bicseli rhwng y bariau sgrolio a'r ffenest wedi sgrolio"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
+msgid "Draw"
+msgstr "Arlunio"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "A arlunir y gwahanydd, neu lle wag"
+
+#: gtk/gtksettings.c:170
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Amser Clic Ddwbl"
+
+#: gtk/gtksettings.c:171
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Yr amser hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn milfedau "
+"eiliadau)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:178
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Pellter Clic Ddwbl"
+
+#: gtk/gtksettings.c:179
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Y pellder hiraf rhwng dau glic er mwyn eu cysudro'n glic ddwbl (mewn picseli)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:186
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Chwincio'r Cyrchydd"
+
+#: gtk/gtksettings.c:187
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "A ddylai'r cyrchydd chwincio"
+
+#: gtk/gtksettings.c:194
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Amser Chwincio'r Cyrchydd"
+
+#: gtk/gtksettings.c:195
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "Hyd cylchdro chwincio'r cyrchydd, mewn milfedau eiliad"
+
+#: gtk/gtksettings.c:202
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Cyrchydd Hollt"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtksettings.c:203
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"A ddylid dangos dau gyrchydd ar gyfer testun cymysg chwith-i-dde a de-i-"
+"chwith"
+
+#: gtk/gtksettings.c:210
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Enw Thema"
+
+#: gtk/gtksettings.c:211
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Enw'r ffeil RC thema i'w lwytho"
+
+#: gtk/gtksettings.c:218
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Enw Thema Eicon"
+
+#: gtk/gtksettings.c:219
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Enw'r thema eicon i'w ddefnyddio"
+
+#: gtk/gtksettings.c:226
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Enw'r Thema Allweddol"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtksettings.c:227
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Enw ffeil RC thema allweddol i'w lwytho"
+
+#: gtk/gtksettings.c:235
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Cyflymydd bar dewislen"
+
+#: gtk/gtksettings.c:236
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Bysellrwymiad er mwyn gweithredu'r bar dewislen"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Trothwy llusgo"
+
+#: gtk/gtksettings.c:245
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "Y nifer o bicseli gall y cyrchydd symud cyn llusgo"
+
+#: gtk/gtksettings.c:253
+msgid "Font Name"
+msgstr "Enw Ffont"
+
+#: gtk/gtksettings.c:254
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Enw'r ffont rhagosodedig i'w ddefnyddio"
+
+#: gtk/gtksettings.c:262
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Meintiau Eiconau"
+
+# TRWSIO
+#: gtk/gtksettings.c:263
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Rhestr meintiau eiconau (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Modd"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"Y cyfeiriad mae'r grŵp maint yn effeithio ar ofynnion maint ei declynnau "
+"cyfansawdd"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "Yr addasydd sy'n dal gwerth y botwm troelli"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Cyfradd Dringo"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "Y cyfradd cyflymnu pan rydych yn dal botwm i lawr"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "Y nifer o lefydd degol i'w dangos"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Snapio at Diciau"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"A ydy gwethoedd gwallus yn cael eu newid yn awtomatig at gam agosaf botwm "
+"troelli"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+msgid "Numeric"
+msgstr "Rhifyddol"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "A ddylid anwybyddu nodau nad ydynt yn rhifau"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
+msgid "Wrap"
+msgstr "Amlapio"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "A ddylai botwm troelli amlapio wrth gyraedd ei gyfwng"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Polisi Diwddaru"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"A ddylai'r botwm troelli ddiweddaru wastad, neu dim ond pan mae'r gwerth yn "
+"ddilys"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
+msgid "Value"
+msgstr "Gwerth"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Darllen y gwerth cyfredol, neu osod gwerth newydd"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:311
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Arddull y befel o amgylch y botwm troelli"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:167
+msgid "Has Resize Grip"
+msgstr "Efo Dolen Ailfentio"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:168
+msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+msgstr "A oes gan y bar statws ddolen ar gyfer ailfentio'r lefel dop"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:195
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Arddull y befel o amgylch testun y bar statws"
+
+#: gtk/gtktable.c:158
+msgid "Rows"
+msgstr "Rhesi"
+
+#: gtk/gtktable.c:159
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "Nifer y rhesi yn y tabl"
+
+#: gtk/gtktable.c:167
+msgid "Columns"
+msgstr "Colofnau"
+
+#: gtk/gtktable.c:168
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "Nifer y colofnau yn y tabl"
+
+#: gtk/gtktable.c:176
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Bylchu:"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktable.c:177
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "Faint o le rhwng dau rhes"
+
+#: gtk/gtktable.c:185
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Bylchu colofn"
+
+#: gtk/gtktable.c:186
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "Faint o le rhwng dau golofn"
+
+#: gtk/gtktable.c:194
+msgid "Homogenous"
+msgstr "Cydryw"
+
+#: gtk/gtktable.c:195
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr "Os yn wir mae hyn yn golygu fod celloedd y tabl oll yr un lled/ucher"
+
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Clymiad chwith"
+
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Clymiad de"
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "Rhif y golofn i glymu ochr de y teclyn plentyn iddi"
+
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Clymiad pen"
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "Rhif y rhes i glymu pen y teclyn plentyn iddi"
+
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Clymiad gwaelod"
+
+#: gtk/gtktable.c:230
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Opsiynnau llorweddol"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Opsiynnau yn penodi ymddygiad llorweddol y plentyn"
+
+#: gtk/gtktable.c:237
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Opsiynnau fertigol"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Opsiynnau ym penodi ymddygiad fertigol y plentyn"
+
+#: gtk/gtktable.c:244
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Bylchu llorweddol"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Faint o le ychwanegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion i'r chwith ac "
+"i'r dde, mewn picseli"
+
+#: gtk/gtktable.c:251
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Bylchu fertigol"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Lle ychwannegol i'w roi rhwng y plentyn a'i gymdogion uwchben ac islaw, mewn "
+"picseli"
+
+#: gtk/gtktext.c:602
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Yr addasydd llorweddol ar gyfer y teclyn testun"
+
+#: gtk/gtktext.c:610
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Yr addasydd fertigol ar gyfer y teclyn testun"
+
+#: gtk/gtktext.c:617
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Amlapio Llinellau"
+
+#: gtk/gtktext.c:618
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "A ddylid amlapio llinellau ger ymylau teclynnau"
+
+#: gtk/gtktext.c:625
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Amlapio Geiriau"
+
+#: gtk/gtktext.c:626
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "A ddylid amlapio geiriau ger ymylau teclynnau"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Tabl Tagiau"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Tabl Tagiau'r Testun"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:195
+msgid "Tag name"
+msgstr "Enw'r tag"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr ""
+"Yr enw a ddefnyddir er mwyn cyfeirio at y tag. NULL ar gyfer tagiau dienw"
+
+# EFALLAI (neilltuo?)
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Lliw cefndir fel lliw GdkColor (efallai heb ei neilltuo)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:221
+msgid "Background full height"
+msgstr "Cefndir uchder llawn"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:222
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"A ydy'r lliw cefndir yn llenwi holl uchder y llinell neu dim ond uchder y "
+"nodau wedi eu tagio"
+
+# EFALLAI (dotwaith?)
+#: gtk/gtktexttag.c:230
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Masg dotwaith y cefndir"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio cefndir y testun"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Lliw y blaendir fel GkColor (efallai heb ei neilltuo)"
+
+# EFALLAI (dotwaith?)
+#: gtk/gtktexttag.c:256
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Mag dotwaith y blaendir"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "Didfap i'w ddefnyddio fel masg tra'n arlunio blaendir y testun"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:264
+msgid "Text direction"
+msgstr "Cyfeiriad y testun"
+
+# TRWSIO
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "Cyfeiriad y testun, h.y. de-i'r-chwith neu chwit-i'r-de"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Disgrifiad ffont fel llinyn, e.e. \"Sans Italic 12\""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Arddull ffont fel PangoStyle, e.e. PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "Amrywiad ffont fel PangoVariant, e.e. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Pwysau'r ffont fel cyfanrif, gweler gwerthoedd yn PangoWeithg; e.e. "
+"PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "Ymestyniad y ffont fel PangoStretch, e.e. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Maint y ffont mewn unedau Pango"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Maint y ffont fel ffactor graddio yn gymharol i faint rhagosodedig y ffont. "
+"Mae hyn yn addasu'n gywir i newidiadau mewn thema a.y.y.b, felly argymellir "
+"hyn. Mae Pango yn diffinio rhai graddfeydd megis PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Unioni chwith, de, neu canolig"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktexttag.c:391
+msgid "Left margin"
+msgstr "Ymyl chwith"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Lled yr ymyl chwith mewn picseli"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktexttag.c:401
+msgid "Right margin"
+msgstr "Ymyl de"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Lled yr ymyl de mewn picseli"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
+msgid "Indent"
+msgstr "Mewnoli"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Faint i fewnoli'r parafraff, mewn picseli"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr ""
+"Atred y testun uwchben y llinell sail (islaw y llinell sail os mae'r "
+"esgyniad yn negyddol)"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:433
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Picseli uwchben llinellau"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Picseli o le gwag uwchben paragraffau"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:443
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Picseli islaw llinellau"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Picseli o le gwag islaw paragraffau"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:453
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Picseli o fewn amlap"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Picseli o le gwag rhwng llinellau wedi eu amlapio o fewn paragraff"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:480
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Modd amlapio"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr ""
+"A ddylid amlapio llneallau erioed, ger ffiniau geiriau, neu ger ffiniau nodau"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabiau"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Tabiau addasiedig ar gyfer y testun yma"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:498
+msgid "Invisible"
+msgstr "Anweladwy"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "A ydy'r testun yma wedi ei guddio. Ni gynhelir yn GTK 2.0"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Gosod holl uchder y cefndir"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar uchder y cefndir"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Gosod dotwaith y cefndir"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktexttag.c:524
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Gosod dotwaith y blaendir"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar ddotwaith y cefndir"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Justification set"
+msgstr "Gosod unioniad"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio unioniad paragraffau"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Gosod ymyl chwith"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "A ydy'r tag yma yn affeithio ar yr ymyl chwith"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Indent set"
+msgstr "Gosod mewnloiad"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar fewnoliad"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Gosod picseli uwchben llinellau"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn effeithio ar y nifer o bicseli uwchben llinellau"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:584
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Gosod picseli islaw llinellau"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Gosod picseli o fewn amlap"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr ""
+"A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y nifer o bicseli rhwng llinellau wedi'i "
+"amlapio"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Gosod ymyl de"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar yr ymyl de"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:604
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Gosod modd amlapio"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar y modd amlapio llinellau"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Gosod tabiau"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "A ydy'r tag yma'n affeithio tabiau"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Gosod gwelededd"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "A ydy'r tag hwn yn affeithio ar welededd y testun"
+
+#: gtk/gtktextview.c:555
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Picseli Uwchben Llinellau"
+
+#: gtk/gtktextview.c:565
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Picseli Islaw Llinellau"
+
+#: gtk/gtktextview.c:575
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Picseli o Fewn Amlap"
+
+#: gtk/gtktextview.c:593
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Modd Amlapio"
+
+#: gtk/gtktextview.c:611
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Ymyl Chwith"
+
+#: gtk/gtktextview.c:621
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Ymyl De"
+
+#: gtk/gtktextview.c:649
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Cyrchydd Gweladwy"
+
+#: gtk/gtktextview.c:650
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Dagngos y cyrchydd mewnosod"
+
+#: gtk/gtktextview.c:657
+msgid "Buffer"
+msgstr "Byffer"
+
+#: gtk/gtktextview.c:658
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "Y byffer a ddangosir"
+
+#: gtk/gtktextview.c:665
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Modd trosysgrifo"
+
+#: gtk/gtktextview.c:666
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "A ydy'r testun a rhoddir yn trosysgrifo cynnwys sy'n bodoli eisioes"
+
+#: gtk/gtktextview.c:673
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Yn derbyn tab"
+
+#: gtk/gtktextview.c:674
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "A fydd gwasgu Tab yn mewnosod nod tab"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Creu'r un dirprwyon a gweithred radio"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+"A ydy dirprwyon y gweithred hwn yn edrych fel dirprwyon gweithred radio"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "A ddylai'r botwm togl fod wedi ei wasgi i fewn ai peidio"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "A ydy'r botwm togl mewn cyflwr \"yn y canol\""
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Arlunio Dangosydd"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "A chaiff rhan togl y botwm ei ddangos"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:442
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "Gogwydd y bar offer"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:450
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Arddull Bar Offer"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:451
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Sut i arlunio'r bar offer"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:458
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Dangos Saeth"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:459
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr "Os y dylir dangos saeth os nad yw'r bar offer yn ffitio"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:468
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr "A ddylai'r eitem dderbyn lle ychwanegol pan mae'r bar offer yn tyfu"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:476
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "A ddylai'r eitem fod o'r un maint a eitemau cydryw eraill"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:483
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Maint bylchydd"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:484
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Maint y bylchwyr"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "Faint o le border rhwng cysgod y bar offer a'r botymau"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
+msgid "Space style"
+msgstr "Arddull bylchu"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "A ydy bylchwyr yn linellau fertigon neu'n wag"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
+msgid "Button relief"
+msgstr "Esgyniad y botwm"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:510
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "Math y befel o amgylch botymau bar offer"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Arddull y befel o amgylch y bar offer"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:523
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Arddull bar offer"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:524
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"A oes gan fariau offer rhagosodedig destun yn uynig, testun ac eiconau, "
+"eiconau'n unig, a.y.y.b."
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:530
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "Maint eiconau bar offer"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "Maint eiconau mewn bariau offer rhagosodedig"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Y testun i ddangos yn yr eitem."
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Os wedi ei osod, bydd tanlinell yn y priodwedd label yn dynodi dylid "
+"defnyddio'r nod nesaf ar gyfer y bysell cyflymydd mnemonig yn y dewislen "
+"gorlif"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Y teclyn i ddefnyddio fel label yr eitem"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:200
+msgid "Stock Id"
+msgstr "ID Stoc"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "Yr eicon stoc a ddangosir ar yr eitem"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:207
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Teclyn eicon"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Y teclyn eicon i'w ddangos yn yr eitem"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:169
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"A ydy'r eitem bar offer yn bwysig. Pan yn wir, mae botymau bar offer yn "
+"dangos testun yn y modd GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Model TreeModelSort"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "Y model i'r TreeSortModel ei drefnu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:527
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Model TreeView"
+
+# EFALLAI (golwg?)
+#: gtk/gtktreeview.c:528
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "Y model ar gyfer y golwg coeden"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktreeview.c:536
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktreeview.c:544
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "Addasydd Llorweddol ar gyfer y teclyn"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:552
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Dangod botymau pennawd colofnau"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:559
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Pennawdau Gellir Eu Clicio"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:560
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Mae pennawdau colofnau yn ymateb i ddigwyddiadau clicio"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:567
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Colofn Ehangu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:568
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Gosod y colofn ar gyfer y colofn ehangu"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Gellir Aildrefnu"
+
+# EFALLAI (golwg?)
+#: gtk/gtktreeview.c:576
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "Gellir aildrefnu'r golwg"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktreeview.c:583
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Awgrym Rheolau"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktreeview.c:584
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Gosod awgrym i'r peiriant thema er mwyn arlunio rhesi mewn lliw gwahanol bob "
+"yn ail"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:591
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Galluogi Chwilio"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:592
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr ""
+"Mae'r golwg yn caniatau i'r defnyddiwr chwilio drwy colofnau yn rhyngweithiol"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:599
+msgid "Search Column"
+msgstr "Colofn Chwilio"
+
+# EFALLAI
+# msgstr "Colofn y model i'w chwilio drwodd tra'n chwilio drwy côd"
+#: gtk/gtktreeview.c:600
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "Y colofn i chwilio drwodd tra'n chwilio yn rhyngweithiol"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:609
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Modd Uchder Gosodedig"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:610
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr "Yn cyflymu GtkTreeView gan dybio fod gan pob rhes yr un uchder"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:630
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Maint Gwahanydd Fertigol"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Gofod fertigol rhwng celloedd. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:639
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Lled Gwahanydd Llorweddol"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:640
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Gofod llorweddol rhwng celloed. Rhaid ei fod yn rhif eilaidd."
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktreeview.c:648
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Caniatau Rheolau"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:649
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Caniatau arlunio rhesi gyda lliwiau gwahanol bob yn ail"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:655
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Mewnoli Ehangwyr"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:656
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Mewnoli ehangwyr"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:662
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Lliw Rhesi Eilrifol"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:663
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi eilrifol"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:669
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Lliw Rhesi Odrifol"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:670
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio ar gyfer rhesi odrifol"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "A ddylid dangos y colofn"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
+msgid "Resizable"
+msgstr "Ailfeintadwy"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Gall y defnyddiwr ailfeintio'r golofn"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Lled cyfredol y colofn"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+msgid "Sizing"
+msgstr "Meintio"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Modd ailfeintio'r golofn"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Lled Penodedig"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Lled penodedig cyfredol y colofn"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Lled Lleiaf"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Y lled lleiaf caniateir i'r golofn"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Lled Mwyaf"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Y lled mwyaf caniateir i'r golofn"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Y teitl i ymddangos ym mhenawd y colofn"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Mae'r colofn yn derbyn rhan o'r lled ychwanegol a rhoddir i'r teclyn"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+msgid "Clickable"
+msgstr "Clicadwy"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "A ellir clicio'r pennawd"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+msgid "Widget"
+msgstr "Teclyn"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "Y teclyn i'w roi ym motwm pennawd y colofn yn lle teitl y golofn"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+msgid "Alignment"
+msgstr "Cyfuniad"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Cyfuniad X teclyn neu destun pennawd y golofn"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "A ellir ail-drefnu'r colof o amgylch y pennawdau"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Dangosydd trefnu"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "A ddylid dangos dangosydd trefnu"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+msgid "Sort order"
+msgstr "Cyfeiriad trefnu"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Y cyfeiriad trefnu dylai'r dangosydd trefnu ddangos"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:217
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Ychwannegu rhwygynnau at ddewislenni"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:218
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "A ddylid ychwanegu eitemau dewislen rhwygo at ddewislenni"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:225
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Diffiniad rhyngwyneb cyfuniedig"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:226
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "Llinyn XML yn disgrifio'r rhyngwyneg cyfuniedig"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:135
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle llorweddol ar gyfer y porth "
+"golwg hwn"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"Y GtkAdjustment sy'n penodi gwerthoedd y safle fertigol ar gyfer y porth "
+"golwg hwn"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Penodi sut arlunir y box cysgodig o gwmpas y porth golwg"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:406
+msgid "Widget name"
+msgstr "Enw'r teclyn"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:407
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "Enw'r teclyn"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:413
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Teclyn rhiant"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkwidget.c:414
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "Teclyn rhiant y teclyn hwn. Rhaid iddo fod yn declyn Cynhwysydd"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:421
+msgid "Width request"
+msgstr "Ymofyniad lled"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkwidget.c:422
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Gwrthweithred ar gyfer gofynniad lled y teclyn, neu -1 os dylid defnyddio'r "
+"gofynniad gwreiddiol"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:430
+msgid "Height request"
+msgstr "Ymofyniad uchder"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:431
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Gwrthweithred ar gyfer gofynniad uchder y teclyn, neu -1 os dylid "
+"defnyddio'r gofynniad gwreiddiol"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:440
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "A ydy'r teclyn yn weladwy"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:447
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "A ydy'r teclynm yn ymateb i fewnbwn"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:453
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Peintadwy gan y rhaglen"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:454
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "A ydy'r rhaglen yn gallu peintio ar y teclyn yn uniongyrchol"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:460
+msgid "Can focus"
+msgstr "Gallu foocysu"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:461
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "A ydy'r teclyn yn gallu derbyn y ffocws mewnbwn"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:467
+msgid "Has focus"
+msgstr "Efo ffocws"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "A oes gan y teclyn y ffocws mewnbwn"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:474
+msgid "Is focus"
+msgstr "Yw'r ffocws"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:475
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "A ydy'r teclyn y teclyn ffocws o fewn y lefel dop"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:481
+msgid "Can default"
+msgstr "Gall fod yn rhagosodiad"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:482
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "A all y teclyn fod y teclyn rhagosodedig"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:488
+msgid "Has default"
+msgstr "Efo'r rhagosodiad"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:489
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Ai'r teclyn yw'r teclyn rhagosodedig"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:495
+msgid "Receives default"
+msgstr "Yn derbyn y rhagosodiad"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkwidget.c:496
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr ""
+"Os TRUE, fe fydd y teclyn yn derbyn y gweithred rhagosodedig pan ffocysir ef"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:502
+msgid "Composite child"
+msgstr "Plentyn cyfansoddyn"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:503
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "A ydy'r teclyn yn rhan o declyn cyfansawdd"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:509
+msgid "Style"
+msgstr "Arddull"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:510
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"Arddull y teclyn, sy'n cynnwys gwybodaeth ynghylch sut fe fydd yn edrych "
+"(lliwiau a.y.y.b.)"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:516
+msgid "Events"
+msgstr "Digwyddiadau"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:517
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"Y masg digwyddiadau sy'n penderfynu pa fath o GdkEvent fe fydd y teclyn "
+"yma'n derbyn"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:524
+msgid "Extension events"
+msgstr "Digwyddiadau estyniad"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:525
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr "Y masg sy'n penderfynu pa fath o ddigwyddiad"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:532
+msgid "No show all"
+msgstr "Dim \"dangos popeth\""
+
+#: gtk/gtkwidget.c:533
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "A ddylai gtk_widget_show_all() beidio a effeithio a'r teclyn hwn"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1362
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Ffocws Mewnol"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "A ddylid arlinio'r dangosydd ffocws o fewn teclynau"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1369
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Lled y llinell ffocws"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1370
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Lled, mewn picseli, y llinell dangos ffocws"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1376
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Patrwm llinell ffocws"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Y patrwm i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y dangosydd ffocws"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1382
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Padio ffocws"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1383
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "Lled, mewn picsel, rhwng y dangosydd ffocws a 'bocs' y teclyn"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1388
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Lliw y cyrchydd"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1389
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Pa liw i arlunio'r cyrchydd mewnosod efo"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1394
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Lliw y cyrchydd eilaidd"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Y lliw i'w ddefnyddio er mwyn arlunio y cyrchydd mewnosod eilaidd tra'n "
+"golygu testun chwith-i'r-de a de-i'r-chwith cymysg"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1400
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Cymhareb agwedd linell cyrchydd"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1401
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Cymhareb agwedd er mwyn arlunio'r cyrchydd mewnosod"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:439
+msgid "Window Type"
+msgstr "Math y Ffenestr"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:440
+msgid "The type of the window"
+msgstr "Math y ffenestr"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:448
+msgid "Window Title"
+msgstr "Teitl y Ffenest"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:449
+msgid "The title of the window"
+msgstr "Teitl y ffenest"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:456
+msgid "Window Role"
+msgstr "Rôl y Ffenest"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr ""
+"Adnabyddydd unigryw ar gyfer y ffenest i'w ddefnyddio wrth adfer sesiwn"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:464
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Caniatau Crebachu"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr ""
+"Os TRUE, does dim maint lleiaf gan y ffenest. Mae gosod hyn yn TRUE yn "
+"syniad gwael 99% o'r amser"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkwindow.c:473
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Caniatau Tyfiant"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:474
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr "Os GWIT, gall ddefnyddwyr ehangu'r ffenest y tu hwnt i'w faint lleiaf"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:482
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Os TRUE, gall ddefnyddwyr newid maint y ffenest"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:489
+msgid "Modal"
+msgstr "Moddol"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:490
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Os TRUE, mae'r ffened yn foddol (ni ellir defnyddio ffenestri eraill tra "
+"mae'r ffenest yma i fyny)"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:497
+msgid "Window Position"
+msgstr "Safle'r Ffenest"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:498
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "Safle cychwynnol y ffenest"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:506
+msgid "Default Width"
+msgstr "Lled Rhagosodedig"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:507
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Lled rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:516
+msgid "Default Height"
+msgstr "Uchder Rhagosodedig"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Uchder rhagosodedig y ffenest, a ddefnyddir wrth ffenest yn gychwynol"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:526
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Dinistrio efo'r Rhiant"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "A ddylid dinistri'r ffenest yma pan dinistrir y rhiant"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:534
+msgid "Icon"
+msgstr "Eicon"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:535
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Eicon ar gyfer y ffenest hwn"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:550
+msgid "Is Active"
+msgstr "Yn Weithredol"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkwindow.c:551
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Ai'r lefel dop yw'r ffenest weithredol gyfredol"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkwindow.c:558
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Ffocws yn y Lefel Dop"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:559
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "A ydy'r ffocws mewnbwn o fewn y GtkWindow yma"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:566
+msgid "Type hint"
+msgstr "Awgrym math"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkwindow.c:567
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Awgrym i'r amglchedd penbwrdd er mwyn iddo ddaeall pa fath o ffenest yw hon "
+"a sut i ymdrin ag ef."
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkwindow.c:575
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Sgipio'r bar tasgau"
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "TRUE os na ddylau'r ffenest fod yn y bar tasgau."
+
+# EFALLAI
+#: gtk/gtkwindow.c:583
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Sgipio'r dalenydd"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:584
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "Gwir os na ddylai'r ffenest fod yn y dalenydd."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:598
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Yn derbyn ffocws"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:599
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "Gwir os ddylai'r ffenest dderbyn y ffocws mewnbwn."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:613
+msgid "Decorated"
+msgstr "Wedi Addurno"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:614
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "A ddylai'r ffenest gael ei addurno gan y rheolwr ffenestri"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:629
+msgid "Gravity"
+msgstr "Disgyrchiant"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:630
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "Disgyrchiant ffenestr y ffenest"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Arddull Cynolygu modd mewnbwn"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Sut i arlunio llinyn cynolygu'r modd mewnbwn"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Arddull statws modd mewnbwn"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Sut i arlunio'r bar statws modd mewnbwn"