summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2008-06-14 01:21:31 +0000
committerMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2008-06-14 01:21:31 +0000
commit975b1c6ff6f015ed71470d121272645f601ad2a7 (patch)
tree89fcdca86c419227969b02a82ca30561ed7cb380 /po-properties/fr.po
parent4ed25e1df48096f260fe8ba003aca140c8fca7b0 (diff)
downloadgdk-pixbuf-975b1c6ff6f015ed71470d121272645f601ad2a7.tar.gz
svn path=/trunk/; revision=20385
Diffstat (limited to 'po-properties/fr.po')
-rw-r--r--po-properties/fr.po490
1 files changed, 248 insertions, 242 deletions
diff --git a/po-properties/fr.po b/po-properties/fr.po
index 4fdc29bd3..37a3ca0e5 100644
--- a/po-properties/fr.po
+++ b/po-properties/fr.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties 2.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-03 18:52-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:23-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-20 14:15+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -260,69 +260,69 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
"Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
-#: gtk/gtkaction.c:202 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkactiongroup.c:170 gtk/gtkprinter.c:119
#: gtk/gtktextmark.c:89
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: gtk/gtkaction.c:203
+#: gtk/gtkaction.c:200
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nom unique pour l'action."
-#: gtk/gtkaction.c:218 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
+#: gtk/gtkaction.c:215 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:195
#: gtk/gtkframe.c:105 gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
-#: gtk/gtkaction.c:219
+#: gtk/gtkaction.c:216
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui activent "
"cette action."
-#: gtk/gtkaction.c:226
+#: gtk/gtkaction.c:223
msgid "Short label"
msgstr "Étiquette courte"
-#: gtk/gtkaction.c:227
+#: gtk/gtkaction.c:224
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Une étiquette plus courte qui peut être utilisée pour les boutons de la "
"barre d'outils."
-#: gtk/gtkaction.c:233
+#: gtk/gtkaction.c:230
msgid "Tooltip"
msgstr "Bulle d'aide"
-#: gtk/gtkaction.c:234
+#: gtk/gtkaction.c:231
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Une bulle d'aide pour cette action."
-#: gtk/gtkaction.c:240
+#: gtk/gtkaction.c:237
msgid "Stock Icon"
msgstr "Icône prédéfinie"
-#: gtk/gtkaction.c:241
+#: gtk/gtkaction.c:238
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"L'icône prédéfinie affichée dans les composants graphiques représentant "
"cette action."
-#: gtk/gtkaction.c:258 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de l'icône"
-#: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
+#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231
#: gtk/gtkstatusicon.c:209
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône"
-#: gtk/gtkaction.c:265 gtk/gtktoolitem.c:153
+#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:153
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible quand horizontal"
-#: gtk/gtkaction.c:266 gtk/gtktoolitem.c:154
+#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:154
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -330,11 +330,11 @@ msgstr ""
"Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
"est horizontale."
-#: gtk/gtkaction.c:281
+#: gtk/gtkaction.c:278
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visible lorsque survolé"
-#: gtk/gtkaction.c:282
+#: gtk/gtkaction.c:279
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
@@ -342,11 +342,11 @@ msgstr ""
"Quand VRAI, l'outil est représenté dans le menu déroulant de la barre "
"d'outils."
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtktoolitem.c:160
+#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:160
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible quand vertical"
-#: gtk/gtkaction.c:290 gtk/gtktoolitem.c:161
+#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:161
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -354,11 +354,11 @@ msgstr ""
"Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
"est verticale."
-#: gtk/gtkaction.c:297 gtk/gtktoolitem.c:167
+#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:167
msgid "Is important"
msgstr "Est important"
-#: gtk/gtkaction.c:298
+#: gtk/gtkaction.c:295
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -367,37 +367,37 @@ msgstr ""
"graphique d'accès à cet outil affiche le texte en utilisant le mode "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:306
+#: gtk/gtkaction.c:303
msgid "Hide if empty"
msgstr "Cacher si vide"
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:304
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Lorsque VRAI, les menus vides pour cette action sont cachés."
-#: gtk/gtkaction.c:313 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
+#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192
#: gtk/gtkwidget.c:520
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: gtk/gtkaction.c:314
+#: gtk/gtkaction.c:311
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indique si l'action est activée."
-#: gtk/gtkaction.c:320 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
+#: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: gtk/gtkaction.c:321
+#: gtk/gtkaction.c:318
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Indique si l'action est visible."
-#: gtk/gtkaction.c:327
+#: gtk/gtkaction.c:324
msgid "Action Group"
msgstr "Groupe d'actions"
-#: gtk/gtkaction.c:328
+#: gtk/gtkaction.c:325
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
@@ -564,7 +564,7 @@ msgstr "Ombre de la flèche"
msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
msgstr "Apparence de l'ombre entourant la flèche"
-#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:247
+#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:245
msgid "Arrow Scaling"
msgstr "Dimensions de la flèche"
@@ -827,11 +827,11 @@ msgstr ""
"Si défini, l'étiquette est utilisée pour piocher un élément du stock au lieu "
"d'être affichée"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394
msgid "Focus on click"
msgstr "Activation lors du clic"
-#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
+#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:395
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indique si le bouton devient actif lorsqu'il est cliqué avec la souris"
@@ -917,7 +917,7 @@ msgstr ""
"Indique si les propriétés child_displacement_x/_y doivent aussi affecter le "
"rectangle d'activation"
-#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:536 gtk/gtkentry.c:898
+#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtkentry.c:899
msgid "Inner Border"
msgstr "Bordure intérieure"
@@ -1171,31 +1171,31 @@ msgstr "Mode de raccourci"
msgid "The type of accelerators"
msgstr "Le type de raccourci"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:97
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:107
msgid "Model"
msgstr "Modèle"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:98
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:108
msgid "The model containing the possible values for the combo box"
msgstr ""
"Le modèle contenant les différentes valeurs possibles pour la liste "
"déroulante"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:120 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:130 gtk/gtkcomboboxentry.c:106
msgid "Text Column"
msgstr "Colonne de texte"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:121 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:131 gtk/gtkcomboboxentry.c:107
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
msgstr ""
"Une colonne dans le modèle source de données à utiliser pour récupérer les "
"chaînes de caractères"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:138
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:148
msgid "Has Entry"
msgstr "Possède une Entry"
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
msgstr ""
"Si FAUX, la saisie de chaînes de caractères autres que celles précisées "
@@ -1233,7 +1233,7 @@ msgstr "ID du stock"
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "L'ID du stock de l'icône de stock à rendre"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:250
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:245
#: gtk/gtkstatusicon.c:225
msgid "Size"
msgstr "Taille"
@@ -1263,7 +1263,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valeur de la barre de progression"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195
-#: gtk/gtkentry.c:579 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Texte"
@@ -1306,7 +1306,7 @@ msgstr "Alignement vertical du texte, de 0 (haut) à 1 (bas)."
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731
#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:96
+#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95
msgid "Orientation"
msgstr "Orientation"
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Couleur de premier plan"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Couleur de premier plan en tant que GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:503 gtk/gtktexttag.c:251
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktexttag.c:251
#: gtk/gtktextview.c:570
msgid "Editable"
msgstr "Éditable"
@@ -1524,7 +1524,7 @@ msgstr ""
"L'endroit préféré pour tronquer la chaîne de caractères, si jamais la "
"cellule n'offre pas assez de place pour l'afficher en entier"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:426
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtkfilechooserbutton.c:422
#: gtk/gtklabel.c:468
msgid "Width In Characters"
msgstr "Largeur en caractères"
@@ -1784,7 +1784,7 @@ msgstr "Utiliser une couche alpha"
msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Indique si il faut donner à la couleur une valeur alpha ou non"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:408
#: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Title"
msgstr "Titre"
@@ -1931,7 +1931,7 @@ msgstr "Ajouter des séparateurs aux menus"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indique si les menus sont détachables"
-#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:528
+#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:529
msgid "Has Frame"
msgstr "A une frame"
@@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr ""
"Indique si la liste déroulante est activée lorsqu'elle est cliquée avec la "
"souris"
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:491
+#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:489
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Titre du séparateur"
@@ -1983,7 +1983,7 @@ msgstr "Taille de la flèche"
msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
msgstr "Taille minimum de la flèche dans la boîte combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:628 gtk/gtkhandlebox.c:176
+#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:629 gtk/gtkhandlebox.c:176
#: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632
#: gtk/gtkviewport.c:122
msgid "Shadow type"
@@ -2091,44 +2091,44 @@ msgstr "Bordure de la zone d'action"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Largeur de la bordure autour de la zone des boutons en bas du dialogue"
-#: gtk/gtkentry.c:483 gtk/gtklabel.c:411
+#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:411
msgid "Cursor Position"
msgstr "Position du curseur"
-#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:412
+#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:412
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "La position actuelle du curseur d'insertion en caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:493 gtk/gtklabel.c:421
+#: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:421
msgid "Selection Bound"
msgstr "Limite de la sélection"
-#: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:422
+#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:422
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
msgstr ""
"La position de l'autre extrêmité de la sélection comptée en caractères à "
"partir de la position du curseur."
-#: gtk/gtkentry.c:504
+#: gtk/gtkentry.c:505
msgid "Whether the entry contents can be edited"
msgstr "Indique si le contenu de l'entrée de texte peut être édité"
-#: gtk/gtkentry.c:511
+#: gtk/gtkentry.c:512
msgid "Maximum length"
msgstr "Longueur maximale"
-#: gtk/gtkentry.c:512
+#: gtk/gtkentry.c:513
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
msgstr ""
"Nombre maximum de caractères pour cette entrée, zéro s'il n'y a pas de "
"maximum"
-#: gtk/gtkentry.c:520
+#: gtk/gtkentry.c:521
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
-#: gtk/gtkentry.c:521
+#: gtk/gtkentry.c:522
msgid ""
"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
"mode)"
@@ -2136,31 +2136,31 @@ msgstr ""
"FAUX affiche le « caractère invisible » au lieu du texte tapé (mode mot de "
"passe)"
-#: gtk/gtkentry.c:529
+#: gtk/gtkentry.c:530
msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FAUX supprime la mise en relief extérieure de l'entrée"
-#: gtk/gtkentry.c:537
+#: gtk/gtkentry.c:538
msgid ""
"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Bordure entre le texte et le cadre. Écrase la propriété de style inner-border"
-#: gtk/gtkentry.c:544
+#: gtk/gtkentry.c:545
msgid "Invisible character"
msgstr "Caractère invisible"
-#: gtk/gtkentry.c:545
+#: gtk/gtkentry.c:546
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de "
"passe »)"
-#: gtk/gtkentry.c:552
+#: gtk/gtkentry.c:553
msgid "Activates default"
msgstr "Activer les valeurs par défaut"
-#: gtk/gtkentry.c:553
+#: gtk/gtkentry.c:554
msgid ""
"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
"dialog) when Enter is pressed"
@@ -2169,31 +2169,31 @@ msgstr ""
"défaut dans une boîte de dialogue) doit être activé quand l'utilisateur "
"appuie sur Entrée"
-#: gtk/gtkentry.c:559
+#: gtk/gtkentry.c:560
msgid "Width in chars"
msgstr "Largeur en caractères"
-#: gtk/gtkentry.c:560
+#: gtk/gtkentry.c:561
msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
msgstr "Nombre de caractères d'espace à laisser pour cette entrée"
-#: gtk/gtkentry.c:569
+#: gtk/gtkentry.c:570
msgid "Scroll offset"
msgstr "Décalage du défilement"
-#: gtk/gtkentry.c:570
+#: gtk/gtkentry.c:571
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
msgstr "Nombre de pixels de l'entrée à défiler hors de l'écran vers la gauche"
-#: gtk/gtkentry.c:580
+#: gtk/gtkentry.c:581
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Le contenu de l'entrée"
-#: gtk/gtkentry.c:595 gtk/gtkmisc.c:73
+#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:73
msgid "X align"
msgstr "Alignement X"
-#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:74
+#: gtk/gtkentry.c:597 gtk/gtkmisc.c:74
msgid ""
"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
"layouts."
@@ -2201,41 +2201,41 @@ msgstr ""
"Alignement horizontal, de 0 (gauche) à 1 (droite). Inversé pour les "
"dispositions RTL."
-#: gtk/gtkentry.c:612
+#: gtk/gtkentry.c:613
msgid "Truncate multiline"
msgstr "Tronquer si plusieurs lignes"
-#: gtk/gtkentry.c:613
+#: gtk/gtkentry.c:614
msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
msgstr ""
"Indique s'il faut tronquer les collages de plusieurs lignes à une seule "
"ligne."
-#: gtk/gtkentry.c:629
+#: gtk/gtkentry.c:630
msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
msgstr ""
"Indique le type d'ombre à dessiner autour de l'entrée lorsqu'un cadre est "
"défini"
-#: gtk/gtkentry.c:899
+#: gtk/gtkentry.c:900
msgid "Border between text and frame."
msgstr "Bordure entre le texte et le cadre."
-#: gtk/gtkentry.c:904 gtk/gtklabel.c:644
+#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:644
msgid "Select on focus"
msgstr "Sélection lors de l'activation"
-#: gtk/gtkentry.c:905
+#: gtk/gtkentry.c:906
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Indique si le contenu de l'entrée de texte doit être sélectionné quand elle "
"est activée"
-#: gtk/gtkentry.c:919
+#: gtk/gtkentry.c:920
msgid "Password Hint Timeout"
msgstr "Délai de l'indice de mot de passe"
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: gtk/gtkentry.c:921
msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
msgstr ""
"Durée pendant laquelle afficher le dernier caractère saisi dans les entrées "
@@ -2378,100 +2378,100 @@ msgstr "La taille de la flèche de l'expandeur"
msgid "Spacing around expander arrow"
msgstr "Espacement autour de la flèche de l'expandeur"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:197
+#: gtk/gtkfilechooser.c:196
msgid "Action"
msgstr "Action"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:198
+#: gtk/gtkfilechooser.c:197
msgid "The type of operation that the file selector is performing"
msgstr "Le type d'opération que le sélecteur de fichiers effectue"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:204
+#: gtk/gtkfilechooser.c:203
msgid "File System Backend"
msgstr "Moteur du système de fichiers"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:205
+#: gtk/gtkfilechooser.c:204
msgid "Name of file system backend to use"
msgstr "Nom du moteur du système de fichiers à utiliser"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:252
+#: gtk/gtkfilechooser.c:209 gtk/gtkrecentchooser.c:252
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:211
+#: gtk/gtkfilechooser.c:210
msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
msgstr "Le filtre en cours pour sélectionner les fichiers à afficher"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:216
+#: gtk/gtkfilechooser.c:215
msgid "Local Only"
msgstr "Local seulement"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:217
+#: gtk/gtkfilechooser.c:216
msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
msgstr ""
"Indique si les fichiers sélectionnés doivent se limiter aux fichiers "
"locaux : URLs"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:222
+#: gtk/gtkfilechooser.c:221
msgid "Preview widget"
msgstr "Composant graphique de prévisualisation"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:223
+#: gtk/gtkfilechooser.c:222
msgid "Application supplied widget for custom previews."
msgstr ""
"Composant graphique fournit par l'application pour des aperçus personnalisés."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:228
+#: gtk/gtkfilechooser.c:227
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Composant graphique de prévisualisation actif"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:229
+#: gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid ""
"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Indique si le composant graphique fournit par l'application pour des aperçus "
"personnalisés doit être affiché."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:234
+#: gtk/gtkfilechooser.c:233
msgid "Use Preview Label"
msgstr "Utiliser l'étiquette de prévisualisation"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:235
+#: gtk/gtkfilechooser.c:234
msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
msgstr ""
"Indique s'il faut afficher une étiquette avec le nom du fichier pré-visionné."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:240
+#: gtk/gtkfilechooser.c:239
msgid "Extra widget"
msgstr "Composant graphique supplémentaire"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:241
+#: gtk/gtkfilechooser.c:240
msgid "Application supplied widget for extra options."
msgstr ""
"Composant graphique fournit par l'application pour des options "
"supplémentaires."
-#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191
msgid "Select Multiple"
msgstr "Sélection multiple"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:540
+#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Indique si plusieurs fichiers peuvent être sélectionnés"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:253
+#: gtk/gtkfilechooser.c:252
msgid "Show Hidden"
msgstr "Afficher les éléments cachés"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:254
+#: gtk/gtkfilechooser.c:253
msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
msgstr "Indique si les fichiers et dossiers cachés doivent être affichés"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:269
+#: gtk/gtkfilechooser.c:268
msgid "Do overwrite confirmation"
msgstr "Demander confirmation pour écraser"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:270
+#: gtk/gtkfilechooser.c:269
msgid ""
"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
"dialog if necessary."
@@ -2479,23 +2479,23 @@ msgstr ""
"Indique si un sélecteur de fichier en mode enregistrement présentera une "
"confirmation d'écrasement en cas de nécessité."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:381
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogue"
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:382
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "Le sélecteur de fichier à utiliser."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:409
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "Le titre de la boîte de dialogue de sélection de fichier."
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:427
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "La largeur désirée du contrôle bouton, en caractères."
-#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:219
+#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214
#: gtk/gtkstatusicon.c:192
msgid "Filename"
msgstr "Nom du fichier"
@@ -2514,14 +2514,6 @@ msgstr ""
"Indique si les boutons de création/manipulation de fichiers doivent être "
"affichés"
-#: gtk/gtkfilesystem.c:382
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Annulé"
-
-#: gtk/gtkfilesystem.c:383
-msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
-msgstr "Indique si l'opération a été annulée avec succès"
-
#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578
msgid "X position"
msgstr "Position en X"
@@ -3049,7 +3041,7 @@ msgstr "La largeur de la mise en page"
msgid "The height of the layout"
msgstr "La hauteur de la mise en page"
-#: gtk/gtkmenu.c:492
+#: gtk/gtkmenu.c:490
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -3057,117 +3049,117 @@ msgstr ""
"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
"détaché"
-#: gtk/gtkmenu.c:506
+#: gtk/gtkmenu.c:504
msgid "Tearoff State"
msgstr "Statut du séparateur"
-#: gtk/gtkmenu.c:507
+#: gtk/gtkmenu.c:505
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Indique si le menu est affiché ou non"
-#: gtk/gtkmenu.c:513
+#: gtk/gtkmenu.c:511
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Bourrage vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:514
+#: gtk/gtkmenu.c:512
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Espace supplémentaire en haut et en bas du menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:522
+#: gtk/gtkmenu.c:520
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Bourrage horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:523
+#: gtk/gtkmenu.c:521
msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
msgstr "Espace supplémentaire aux extrémités gauche et droite du menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:531
+#: gtk/gtkmenu.c:529
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Décalage vertical"
-#: gtk/gtkmenu.c:532
+#: gtk/gtkmenu.c:530
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Décalage vertical en pixels quand le menu est un sous-menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:540
+#: gtk/gtkmenu.c:538
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Décalage horizontal"
-#: gtk/gtkmenu.c:541
+#: gtk/gtkmenu.c:539
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Décalage horizontal en pixels quand le menu est un sous-menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:549
+#: gtk/gtkmenu.c:547
msgid "Double Arrows"
msgstr "Doubles flèches"
-#: gtk/gtkmenu.c:550
+#: gtk/gtkmenu.c:548
msgid "When scrolling, always show both arrows."
msgstr "Lors du défilement, toujours afficher les deux flèches."
-#: gtk/gtkmenu.c:558
+#: gtk/gtkmenu.c:556
msgid "Left Attach"
msgstr "Attache à gauche"
-#: gtk/gtkmenu.c:559 gtk/gtktable.c:174
+#: gtk/gtkmenu.c:557 gtk/gtktable.c:174
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
msgstr "Le numéro de colonne pour y attacher le côté gauche du fils"
-#: gtk/gtkmenu.c:566
+#: gtk/gtkmenu.c:564
msgid "Right Attach"
msgstr "Attache à droite"
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: gtk/gtkmenu.c:565
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
msgstr "Le numéro de colonne pour y attacher le côté droit du fils"
-#: gtk/gtkmenu.c:574
+#: gtk/gtkmenu.c:572
msgid "Top Attach"
msgstr "Attache en haut"
-#: gtk/gtkmenu.c:575
+#: gtk/gtkmenu.c:573
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le haut du fils"
-#: gtk/gtkmenu.c:582
+#: gtk/gtkmenu.c:580
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Attache en bas"
-#: gtk/gtkmenu.c:583 gtk/gtktable.c:195
+#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:195
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Le numéro de lignes pour y attacher le bas du fils"
-#: gtk/gtkmenu.c:670
+#: gtk/gtkmenu.c:668
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Peut modifier les accélérateurs"
-#: gtk/gtkmenu.c:671
+#: gtk/gtkmenu.c:669
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indique si les raccourci clavier pour les entrées de menu peuvent être "
"modifiés en pressant une combinaison de touche au-dessus d'une entrée de menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:676
+#: gtk/gtkmenu.c:674
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Délai avant que les sous-menus apparaissent"
-#: gtk/gtkmenu.c:677
+#: gtk/gtkmenu.c:675
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Durée minimum que le pointeur doit passé sur un élément de menu avant que le "
"sous-menu apparaisse"
-#: gtk/gtkmenu.c:684
+#: gtk/gtkmenu.c:682
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Délai avant de cacher un sous-menu"
-#: gtk/gtkmenu.c:685
+#: gtk/gtkmenu.c:683
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -3211,15 +3203,15 @@ msgstr "Délai avant d'afficher les menus"
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Délai avant qu'un sous-menu d'une barre de menus apparaisse"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:204
+#: gtk/gtkmenuitem.c:202
msgid "Submenu"
msgstr "Sous-menu"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:205
+#: gtk/gtkmenuitem.c:203
msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
msgstr "Le sous-menu lié à l'élément de menu, ou NULL s'il n'en a pas"
-#: gtk/gtkmenuitem.c:248
+#: gtk/gtkmenuitem.c:246
#, fuzzy
msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
msgstr "Quantité d'espace consommé par la flèche"
@@ -4257,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"Indique si les ressources sélectionnées doivent se limiter aux fichiers "
"locaux : URI"
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:234
+#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
@@ -4277,18 +4269,18 @@ msgstr "L'ordre de tri des éléments affichés"
msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
msgstr "Le filtre actuel pour sélectionner les ressources à afficher"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:220
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:215
msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr ""
"Le chemin complet vers le fichier à utiliser pour stocker et lire la liste"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:235
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:230
msgid ""
"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
msgstr ""
"Le nombre maximum d'éléments que doit renvoyer gtk_recent_manager_get_items()"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:251
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:246
msgid "The size of the recently used resources list"
msgstr "La taille de la liste des ressources récemment utilisées"
@@ -4518,11 +4510,11 @@ msgstr "Dessiner"
msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
msgstr "Indique si le séparateur doit être affiché, ou juste des blancs"
-#: gtk/gtksettings.c:206
+#: gtk/gtksettings.c:211
msgid "Double Click Time"
msgstr "Vitesse du double-clic"
-#: gtk/gtksettings.c:207
+#: gtk/gtksettings.c:212
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -4530,11 +4522,11 @@ msgstr ""
"Intervalle maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en millisecondes)"
-#: gtk/gtksettings.c:214
+#: gtk/gtksettings.c:219
msgid "Double Click Distance"
msgstr "Distance du double-clic"
-#: gtk/gtksettings.c:215
+#: gtk/gtksettings.c:220
msgid ""
"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
"double click (in pixels)"
@@ -4542,35 +4534,35 @@ msgstr ""
"Distance maximum entre deux clics pour qu'ils soient considérés comme un "
"double-clic (en pixels)"
-#: gtk/gtksettings.c:231
+#: gtk/gtksettings.c:236
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Curseur clignotant"
-#: gtk/gtksettings.c:232
+#: gtk/gtksettings.c:237
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Indique si le curseur doit clignoter"
-#: gtk/gtksettings.c:239
+#: gtk/gtksettings.c:244
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Vitesse de clignotement du curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:240
+#: gtk/gtksettings.c:245
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
msgstr "Longueur du cycle de clignotement du curseur, en millisecondes"
-#: gtk/gtksettings.c:259
+#: gtk/gtksettings.c:264
msgid "Cursor Blink Timeout"
msgstr "Expiration du clignotement du curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:260
+#: gtk/gtksettings.c:265
msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
msgstr "Période après laquelle le curseur cesse de clignoter, en secondes"
-#: gtk/gtksettings.c:267
+#: gtk/gtksettings.c:272
msgid "Split Cursor"
msgstr "Curseur divisé"
-#: gtk/gtksettings.c:268
+#: gtk/gtksettings.c:273
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -4578,158 +4570,158 @@ msgstr ""
"Indique si deux curseurs doivent être affichés lors de l'entrée simultanée "
"de texte s'écrivant de droite à gauche et de gauche à droite"
-#: gtk/gtksettings.c:275
+#: gtk/gtksettings.c:280
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom du thème"
-#: gtk/gtksettings.c:276
+#: gtk/gtksettings.c:281
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nom du fichier RC de thème à charger"
-#: gtk/gtksettings.c:284
+#: gtk/gtksettings.c:289
msgid "Icon Theme Name"
msgstr "Nom du thème d'icône"
-#: gtk/gtksettings.c:285
+#: gtk/gtksettings.c:290
msgid "Name of icon theme to use"
msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser"
-#: gtk/gtksettings.c:293
+#: gtk/gtksettings.c:298
msgid "Fallback Icon Theme Name"
msgstr "Nom du thème d'icône de secours"
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: gtk/gtksettings.c:299
msgid "Name of a icon theme to fall back to"
msgstr "Nom du thème d'icône à utiliser en cas de secours"
-#: gtk/gtksettings.c:302
+#: gtk/gtksettings.c:307
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom du thème pour les touches"
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: gtk/gtksettings.c:308
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nom du fichier RC à charger pour le thème des touches"
-#: gtk/gtksettings.c:311
+#: gtk/gtksettings.c:316
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accélérateur de barre de menus"
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: gtk/gtksettings.c:317
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Raccourci-clavier activant la barre de menus"
-#: gtk/gtksettings.c:320
+#: gtk/gtksettings.c:325
msgid "Drag threshold"
msgstr "Seuil de glissement"
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: gtk/gtksettings.c:326
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nombre de pixels que le curseur doit parcourir avant le glissement"
-#: gtk/gtksettings.c:329
+#: gtk/gtksettings.c:334
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de la police"
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: gtk/gtksettings.c:335
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nom de la police à utiliser par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:338
+#: gtk/gtksettings.c:343
msgid "Icon Sizes"
msgstr "Tailles des icônes"
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: gtk/gtksettings.c:344
msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
msgstr "Liste des tailles d'icônes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
-#: gtk/gtksettings.c:347
+#: gtk/gtksettings.c:352
msgid "GTK Modules"
msgstr "Modules GTK"
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: gtk/gtksettings.c:353
msgid "List of currently active GTK modules"
msgstr "Liste des modules GTK actuellement actifs"
-#: gtk/gtksettings.c:357
+#: gtk/gtksettings.c:362
msgid "Xft Antialias"
msgstr "Lissage Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:358
+#: gtk/gtksettings.c:363
msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr ""
"Indique si les polices Xft doivent être lissées ; 0=non, 1=oui, -1=valeur "
"par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:367
+#: gtk/gtksettings.c:372
msgid "Xft Hinting"
msgstr "Xft Suggèré "
-#: gtk/gtksettings.c:368
+#: gtk/gtksettings.c:373
msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
msgstr "Indique s'il faut suggérer les polices Xft; 0=non, 1=oui, -1=défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:377
+#: gtk/gtksettings.c:382
msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Style de lissage Xft"
-#: gtk/gtksettings.c:378
+#: gtk/gtksettings.c:383
msgid ""
"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr ""
"Quel doit être le degrée de lissage à utiliser; sans lissage, lissage léger, "
"lissage moyen, lissage complet"
-#: gtk/gtksettings.c:387
+#: gtk/gtksettings.c:392
msgid "Xft RGBA"
msgstr "Xft RVBA"
-#: gtk/gtksettings.c:388
+#: gtk/gtksettings.c:393
msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
msgstr "Type d'anticrénelage du sous-pixel: aucun, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
-#: gtk/gtksettings.c:397
+#: gtk/gtksettings.c:402
msgid "Xft DPI"
msgstr "Xft DPI"
-#: gtk/gtksettings.c:398
+#: gtk/gtksettings.c:403
msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
msgstr ""
"Résolution pour Xft, en 1024 * points/pouces. -1 pour utiliser la valeur par "
"défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:407
+#: gtk/gtksettings.c:412
msgid "Cursor theme name"
msgstr "Nom du thème de curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:408
+#: gtk/gtksettings.c:413
msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
msgstr ""
"Nom du thème de curseur à utiliser, ou NULL pour utiliser le thème par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:416
+#: gtk/gtksettings.c:421
msgid "Cursor theme size"
msgstr "Taille du thème de curseur"
-#: gtk/gtksettings.c:417
+#: gtk/gtksettings.c:422
msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
msgstr ""
"Taille à utiliser pour les curseurs, ou 0 pour utiliser la taille par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:427
+#: gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
msgstr "Ordre des boutons alternatifs"
-#: gtk/gtksettings.c:428
+#: gtk/gtksettings.c:433
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
msgstr ""
"Indique si les boutons dans la fenêtre de dialogue doit utiliser l'ordre "
"des boutons alternatif"
-#: gtk/gtksettings.c:445
+#: gtk/gtksettings.c:450
msgid "Alternative sort indicator direction"
msgstr "Direction alternative de l'indicateur de tri"
-#: gtk/gtksettings.c:446
+#: gtk/gtksettings.c:451
msgid ""
"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
"inverted compared to the default (where down means ascending)"
@@ -4738,11 +4730,11 @@ msgstr ""
"arborescences est inversée par rapport au standard (où le bas signifie ordre "
"croissant)"
-#: gtk/gtksettings.c:454
+#: gtk/gtksettings.c:459
msgid "Show the 'Input Methods' menu"
msgstr "Afficher le menu « Méthodes de saisie »"
-#: gtk/gtksettings.c:455
+#: gtk/gtksettings.c:460
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
@@ -4750,11 +4742,11 @@ msgstr ""
"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des zones de texte "
"doit offrir la possibilité de changer la méthode de saisie"
-#: gtk/gtksettings.c:463
+#: gtk/gtksettings.c:468
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgstr "Afficher le menu « Insérer un caractère de contrôle Unicode »"
-#: gtk/gtksettings.c:464
+#: gtk/gtksettings.c:469
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
@@ -4762,192 +4754,200 @@ msgstr ""
"Indique si le menu contextuel des zones de saisies et des zones de texte "
"doit offrir la possibilité d'insérer des caractères de contrôle"
-#: gtk/gtksettings.c:472
+#: gtk/gtksettings.c:477
msgid "Start timeout"
msgstr "Délai de départ"
-#: gtk/gtksettings.c:473
+#: gtk/gtksettings.c:478
msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valeur initiale pour les délais, lorsqu'un bouton est appuyé"
-#: gtk/gtksettings.c:482
+#: gtk/gtksettings.c:487
msgid "Repeat timeout"
msgstr "Délai de répétition"
-#: gtk/gtksettings.c:483
+#: gtk/gtksettings.c:488
msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
msgstr "Valeur de répétition pour les délais, lorsqu'un bouton est appuyé"
-#: gtk/gtksettings.c:492
+#: gtk/gtksettings.c:497
msgid "Expand timeout"
msgstr "Délai d'expansion"
-#: gtk/gtksettings.c:493
+#: gtk/gtksettings.c:498
msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
msgstr ""
"Valeur d'expansion pour les délais, lorsqu'un composant graphique s'étend à "
"une nouvelle zone"
-#: gtk/gtksettings.c:528
+#: gtk/gtksettings.c:533
msgid "Color scheme"
msgstr "Espace de couleurs"
-#: gtk/gtksettings.c:529
+#: gtk/gtksettings.c:534
msgid "A palette of named colors for use in themes"
msgstr "Une palette de couleurs nommées pour utiliser dans les thèmes"
-#: gtk/gtksettings.c:538
+#: gtk/gtksettings.c:543
msgid "Enable Animations"
msgstr "Activer les animations"
-#: gtk/gtksettings.c:539
+#: gtk/gtksettings.c:544
msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
msgstr ""
"Indique s'il faut activer les animations pour l'ensemble des composants"
-#: gtk/gtksettings.c:557
+#: gtk/gtksettings.c:562
msgid "Enable Touchscreen Mode"
msgstr "Activer le mode écran tactile"
-#: gtk/gtksettings.c:558
+#: gtk/gtksettings.c:563
msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
msgstr ""
"Si défini à vrai, aucun événement de notification de mouvement n'est "
"communiqué à cet écran"
-#: gtk/gtksettings.c:575
+#: gtk/gtksettings.c:580
msgid "Tooltip timeout"
msgstr "Délai d'infobulle"
-#: gtk/gtksettings.c:576
+#: gtk/gtksettings.c:581
msgid "Timeout before tooltip is shown"
msgstr "Délai avant affichage de l'infobulle"
-#: gtk/gtksettings.c:601
+#: gtk/gtksettings.c:606
msgid "Tooltip browse timeout"
msgstr "Délai d'infobulle en navigation"
-#: gtk/gtksettings.c:602
+#: gtk/gtksettings.c:607
msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
msgstr ""
"Délai avant affichage de l'infobulle lorsque le mode navigation est activé"
-#: gtk/gtksettings.c:623
+#: gtk/gtksettings.c:628
msgid "Tooltip browse mode timeout"
msgstr "Délai du mode navigation d'infobulle"
-#: gtk/gtksettings.c:624
+#: gtk/gtksettings.c:629
msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
msgstr "Délai après lequel le mode navigation est désactivé"
-#: gtk/gtksettings.c:643
+#: gtk/gtksettings.c:648
msgid "Keynav Cursor Only"
msgstr "Navigation clavier uniquement"
-#: gtk/gtksettings.c:644
+#: gtk/gtksettings.c:649
msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
msgstr ""
"Si défini à vrai, seules les touches curseurs permettent de naviguer dans "
"les composants graphiques"
-#: gtk/gtksettings.c:661
+#: gtk/gtksettings.c:666
msgid "Keynav Wrap Around"
msgstr "Boucler en navigation clavier"
-#: gtk/gtksettings.c:662
+#: gtk/gtksettings.c:667
msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
msgstr ""
"Indique s'il faut naviguer en boucle parmi les composants graphiques, avec "
"le clavier"
-#: gtk/gtksettings.c:682
+#: gtk/gtksettings.c:687
msgid "Error Bell"
msgstr "Signal d'erreur"
-#: gtk/gtksettings.c:683
+#: gtk/gtksettings.c:688
msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
msgstr ""
"Si défini à vrai, la navigation au clavier et d'autres erreurs produisent un "
"bip"
-#: gtk/gtksettings.c:700
+#: gtk/gtksettings.c:705
msgid "Color Hash"
msgstr "Hâchage des couleurs"
-#: gtk/gtksettings.c:701
+#: gtk/gtksettings.c:706
msgid "A hash table representation of the color scheme."
msgstr ""
"Une représentation sous forme de table de hâchage de l'espace de couleurs."
-#: gtk/gtksettings.c:709
+#: gtk/gtksettings.c:714
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Moteur par défaut du sélecteur de fichier"
-#: gtk/gtksettings.c:710
+#: gtk/gtksettings.c:715
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nom du moteur GtkFileChooser à utiliser par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:727
+#: gtk/gtksettings.c:732
msgid "Default print backend"
msgstr "Moteur d'impression par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:728
+#: gtk/gtksettings.c:733
msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
msgstr "Liste de moteurs GtkPrintBackend à utiliser par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:751
+#: gtk/gtksettings.c:756
msgid "Default command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
"Commande par défaut à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
-#: gtk/gtksettings.c:752
+#: gtk/gtksettings.c:757
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr "Commande à lancer lors de l'affichage d'un aperçu avant impression"
-#: gtk/gtksettings.c:768
+#: gtk/gtksettings.c:773
msgid "Enable Mnemonics"
msgstr "Activer les lettres-raccourcis"
-#: gtk/gtksettings.c:769
+#: gtk/gtksettings.c:774
msgid "Whether labels should have mnemonics"
msgstr "Indique si les étiquettes disposent de lettres-raccourcis"
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: gtk/gtksettings.c:790
msgid "Enable Accelerators"
msgstr "Activer les raccourcis clavier"
-#: gtk/gtksettings.c:786
+#: gtk/gtksettings.c:791
msgid "Whether menu items should have accelerators"
msgstr "Indique si les éléments de menu doivent disposer de raccourcis clavier"
-#: gtk/gtksettings.c:803
+#: gtk/gtksettings.c:808
msgid "Recent Files Limit"
msgstr "Limite des fichiers récents"
-#: gtk/gtksettings.c:804
+#: gtk/gtksettings.c:809
msgid "Number of recently used files"
msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés"
-#: gtk/gtksettings.c:818
+#: gtk/gtksettings.c:823
#, fuzzy
msgid "Default IM module"
msgstr "Largeur par défaut"
-#: gtk/gtksettings.c:819
+#: gtk/gtksettings.c:824
#, fuzzy
msgid "Which IM module should be used by default"
msgstr "Indique si une palette doit être utilisée"
-#: gtk/gtksettings.c:837
+#: gtk/gtksettings.c:842
#, fuzzy
msgid "Recent Files Max Age"
msgstr "Limite des fichiers récents"
-#: gtk/gtksettings.c:838
+#: gtk/gtksettings.c:843
#, fuzzy
msgid "Maximum age of recently used files, in days"
msgstr "Nombre de fichiers récemment utilisés"
+#: gtk/gtksettings.c:852
+msgid "Fontconfig configuration timestamp"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtksettings.c:853
+msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtksizegroup.c:293
msgid "Mode"
msgstr "Mode"
@@ -5064,7 +5064,7 @@ msgstr "Indique si l'icône d'état est visible"
msgid "Whether or not the status icon is embedded"
msgstr "Indique si l'icône d'état est imbriquée"
-#: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:97
+#: gtk/gtkstatusicon.c:284 gtk/gtktrayicon-x11.c:96
msgid "The orientation of the tray"
msgstr "L'orientation de la zone de notification"
@@ -6801,3 +6801,9 @@ msgstr "Style d'état IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Comment dessiner la barre d'état de la méthode de saisie"
+
+#~ msgid "Cancelled"
+#~ msgstr "Annulé"
+
+#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
+#~ msgstr "Indique si l'opération a été annulée avec succès"