summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2006-07-03 06:07:00 +0000
committerMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2006-07-03 06:07:00 +0000
commitd36cff3258599b733efe68eb9dc3cc688c3cd8ad (patch)
treebe2c9ce770ede1ebeab60242e9cc48e4523dbcf6 /po-properties/fr.po
parent8b77374789ae7f5ec237a3c870db76add225890c (diff)
downloadgdk-pixbuf-d36cff3258599b733efe68eb9dc3cc688c3cd8ad.tar.gz
Diffstat (limited to 'po-properties/fr.po')
-rw-r--r--po-properties/fr.po268
1 files changed, 134 insertions, 134 deletions
diff --git a/po-properties/fr.po b/po-properties/fr.po
index 2e3904538..ff12526bc 100644
--- a/po-properties/fr.po
+++ b/po-properties/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+_properties 2.9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-18 12:26+0200\n"
"Last-Translator: Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -125,11 +125,11 @@ msgstr "Résolution de la police"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "De combien l'intervalle doit être mis à jour à l'écran"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
msgid "Program name"
msgstr "Nom du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -137,43 +137,43 @@ msgstr ""
"Le nom du programme. Si il n'est pas défini, il sera par défaut "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
msgid "Program version"
msgstr "Version du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "The version of the program"
msgstr "La version du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
msgid "Copyright string"
msgstr "Chaîne du copyright"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Information de copyright pour le programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Comments string"
msgstr "Chaîne des commentaires"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments about the program"
msgstr "Commentaires à propos du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Website URL"
msgstr "Adresse du site web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "L'URL pour le lien vers le site internet du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Website label"
msgstr "Étiquette du site web"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
@@ -181,45 +181,45 @@ msgstr ""
"L'étiquette pour le lien vers le site internet du programme. Si non définie, "
"l'étiquette par défaut est celle de l'URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Authors"
msgstr "Auteurs"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Liste des auteurs du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Documenters"
msgstr "Documentalistes"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Liste des documentalistes du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Artists"
msgstr "Artistes"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Liste des contributeurs aux graphismes du programme"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Translator credits"
msgstr "Remerciements aux traducteurs"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr ""
"Remerciements aux traducteurs. Cette chaîne doit être marquée traduisible"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -227,20 +227,20 @@ msgstr ""
"Un logo pour la boîte de message « À propos ». Par défaut, sa valeur est "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nom de l'icône logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr ""
"Une icône à utiliser pour le logo dans la boîte de message « À propos »."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "Wrap license"
msgstr "Changer la licence"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Indique si le texte de licence doit être fourni."
@@ -261,68 +261,68 @@ msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr ""
"Le composant graphique à surveiller pour les modifications d'accélérateurs"
-#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: gtk/gtkaction.c:191
+#: gtk/gtkaction.c:192
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nom unique pour l'action."
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
+#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:200
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"L'étiquette utilisée pour les éléments de menus et les boutons qui activent "
"cette action."
-#: gtk/gtkaction.c:206
+#: gtk/gtkaction.c:207
msgid "Short label"
msgstr "Étiquette courte"
-#: gtk/gtkaction.c:207
+#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr ""
"Une étiquette plus courte qui peut être utilisée pour les boutons de la "
"barre d'outils."
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: gtk/gtkaction.c:214
msgid "Tooltip"
msgstr "Bulle d'aide"
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Une bulle d'aide pour cette action."
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: gtk/gtkaction.c:221
msgid "Stock Icon"
msgstr "Icône prédéfinie"
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/gtkaction.c:222
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"L'icône prédéfinie affichée dans les composants graphiques représentant "
"cette action."
-#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
msgid "Icon Name"
msgstr "Nom de l'icône"
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkstatusicon.c:171
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Le nom de l'icône dans le thème d'icône"
-#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Visible quand horizontal"
-#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -330,11 +330,11 @@ msgstr ""
"Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
"est horizontale."
-#: gtk/gtkaction.c:261
+#: gtk/gtkaction.c:262
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Visible lorsque survolé"
-#: gtk/gtkaction.c:262
+#: gtk/gtkaction.c:263
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
@@ -342,11 +342,11 @@ msgstr ""
"Quand VRAI, l'outil est représenté dans le menu déroulant de la barre "
"d'outils."
-#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Visible quand vertical"
-#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -354,11 +354,11 @@ msgstr ""
"Indique si l'élément de la barre d'outil est visible quand la barre d'outils "
"est verticale."
-#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr "Est important"
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: gtk/gtkaction.c:279
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -367,37 +367,37 @@ msgstr ""
"graphique d'accès à cet outil affiche le texte en utilisant le mode "
"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:286
+#: gtk/gtkaction.c:287
msgid "Hide if empty"
msgstr "Cacher si vide"
-#: gtk/gtkaction.c:287
+#: gtk/gtkaction.c:288
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr "Lorsque VRAI, les menus vides pour cette action sont cachés."
-#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: gtk/gtkaction.c:294
+#: gtk/gtkaction.c:295
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Indique si l'action est activée."
-#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: gtk/gtkaction.c:301
+#: gtk/gtkaction.c:302
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Indique si l'action est visible."
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:308
msgid "Action Group"
msgstr "Groupe d'actions"
-#: gtk/gtkaction.c:308
+#: gtk/gtkaction.c:309
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
@@ -405,15 +405,15 @@ msgstr ""
"Le GtkActionGroup auquel GtkAction est associé, ou NULL (pour un usage "
"interne)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:137
+#: gtk/gtkactiongroup.c:138
msgid "A name for the action group."
msgstr "Un nom pour le groupe d'actions."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:144
+#: gtk/gtkactiongroup.c:145
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Indique si le groupe d'actions est activé."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:151
+#: gtk/gtkactiongroup.c:152
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Indique si le groupe d'actions est visible."
@@ -754,7 +754,7 @@ msgstr ""
"Si défini, l'étiquette est utilisée pour piocher un élément du stock au lieu "
"d'être affichée"
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
msgid "Focus on click"
msgstr "Activation lors du clic"
@@ -873,27 +873,27 @@ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr ""
"Indique si des icônes prédéfinies doivent être affichées dans les boutons"
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:417
msgid "Year"
msgstr "Année"
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: gtk/gtkcalendar.c:418
msgid "The selected year"
msgstr "L'année sélectionnée"
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: gtk/gtkcalendar.c:424
msgid "Month"
msgstr "Mois"
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:425
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Le mois sélectionné (un nombre entre 0 et 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: gtk/gtkcalendar.c:431
msgid "Day"
msgstr "Jour"
-#: gtk/gtkcalendar.c:434
+#: gtk/gtkcalendar.c:432
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -901,35 +901,35 @@ msgstr ""
"Le jour sélectionné (un nombre entre 1 et 31, ou 0 pour désélectionner le "
"jour actuellement sélectionné)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:446
msgid "Show Heading"
msgstr "Afficher les en-têtes"
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: gtk/gtkcalendar.c:447
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Si VRAI, un en-tête est affiché"
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: gtk/gtkcalendar.c:461
msgid "Show Day Names"
msgstr "Afficher le nom des jours"
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:462
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Si VRAI, le nom des jours est affiché"
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: gtk/gtkcalendar.c:475
msgid "No Month Change"
msgstr "Aucun changement de mois"
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:476
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Si VRAI, le mois sélectionné ne peut être modifié"
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: gtk/gtkcalendar.c:490
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Afficher les numéros de semaine"
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:491
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Si VRAI, les numéros de semaine sont affichés"
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr ""
"Méthode pour couper la chaîne en lignes multiples, si l'espace n'est pas "
"suffisant pour afficher la chaîne complète"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:537
msgid "Wrap width"
msgstr "Largeur de la coupure"
@@ -1723,70 +1723,70 @@ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr ""
"Indique si les valeurs entrées doivent déjà être présentes dans la liste"
-#: gtk/gtkcombobox.c:519
+#: gtk/gtkcombobox.c:520
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modèle de ComboBox"
-#: gtk/gtkcombobox.c:520
+#: gtk/gtkcombobox.c:521
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Le modèle pour la boîte combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:537
+#: gtk/gtkcombobox.c:538
#, fuzzy
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Largeur de la coupure pour l'agencement des éléments dans une grille"
-#: gtk/gtkcombobox.c:559
+#: gtk/gtkcombobox.c:560
msgid "Row span column"
msgstr "Espacement des colonnes "
-#: gtk/gtkcombobox.c:560
+#: gtk/gtkcombobox.c:561
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la ligne"
-#: gtk/gtkcombobox.c:581
+#: gtk/gtkcombobox.c:582
msgid "Column span column"
msgstr "Espacement des colonnes"
-#: gtk/gtkcombobox.c:582
+#: gtk/gtkcombobox.c:583
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Colonne du TreeModel contenant les valeurs de fusion de la colonne"
-#: gtk/gtkcombobox.c:602
+#: gtk/gtkcombobox.c:603
msgid "Active item"
msgstr "Élément actif"
-#: gtk/gtkcombobox.c:603
+#: gtk/gtkcombobox.c:604
msgid "The item which is currently active"
msgstr "L'élément qui est actuellement actif"
-#: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
+#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Ajouter des séparateurs aux menus"
-#: gtk/gtkcombobox.c:623
+#: gtk/gtkcombobox.c:624
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indique si les menus sont détachables"
-#: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
+#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
msgid "Has Frame"
msgstr "A une frame"
-#: gtk/gtkcombobox.c:639
+#: gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indique si la liste déroulante doit dessiner un cadre autour du fils"
-#: gtk/gtkcombobox.c:647
+#: gtk/gtkcombobox.c:648
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Indique si la liste déroulante est activée lorsqu'elle est cliquée avec la "
"souris"
-#: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Titre du séparateur"
-#: gtk/gtkcombobox.c:663
+#: gtk/gtkcombobox.c:664
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
@@ -1795,21 +1795,21 @@ msgstr ""
"Un titre que le gestionnaire de fenêtres peut afficher lorsque le menu est "
"détaché"
-#: gtk/gtkcombobox.c:680
+#: gtk/gtkcombobox.c:681
#, fuzzy
msgid "Popup shown"
msgstr "Définit la largeur du popup"
-#: gtk/gtkcombobox.c:681
+#: gtk/gtkcombobox.c:682
#, fuzzy
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
-#: gtk/gtkcombobox.c:687
+#: gtk/gtkcombobox.c:688
msgid "Appears as list"
msgstr "Apparaît comme une liste"
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: gtk/gtkcombobox.c:689
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr ""
"Indique si les listes déroulantes doivent ressembler à des listes plutôt "
@@ -3535,12 +3535,12 @@ msgstr ""
msgid "Printer settings"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Taille de la page"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
@@ -3550,151 +3550,151 @@ msgid ""
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:844
+#: gtk/gtkprintoperation.c:846
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Hauteur par défaut"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:845
+#: gtk/gtkprintoperation.c:847
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
+#: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
msgid "Print Settings"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+#: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:882
+#: gtk/gtkprintoperation.c:884
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "Nom de l'icône"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:883
+#: gtk/gtkprintoperation.c:885
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:906
+#: gtk/gtkprintoperation.c:908
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Nombre de canaux"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:907
+#: gtk/gtkprintoperation.c:909
#, fuzzy
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
+#: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
#, fuzzy
msgid "Current Page"
msgstr "Alpha actuel"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:929
+#: gtk/gtkprintoperation.c:931
#, fuzzy
msgid "The current page in the document."
msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:950
+#: gtk/gtkprintoperation.c:952
#, fuzzy
msgid "Use full page"
msgstr "Utiliser une couche alpha"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:951
+#: gtk/gtkprintoperation.c:953
msgid ""
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
"and not the corner of the imageable area"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:972
+#: gtk/gtkprintoperation.c:974
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:989
+#: gtk/gtkprintoperation.c:991
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Urgent"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:990
+#: gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1009
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Dialogue"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1008
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1010
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1033
#, fuzzy
msgid "Allow Async"
msgstr "Autoriser vide"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1026
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1034
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
#, fuzzy
msgid "Export filename"
msgstr "Nom du fichier"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
msgid "Status"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "L'état de bascule du bouton"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1085
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093
msgid "Status String"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
#, fuzzy
msgid "Custom tab label"
msgstr "Palette personnalisée"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:235
#, fuzzy
msgid "The current page in the document"
msgstr "La taille de la page de l'ajustement"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
msgstr "L'année sélectionnée"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
#, fuzzy
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "L'élément qui est actuellement actif"
-#: gtk/gtkprogress.c:99
+#: gtk/gtkprogress.c:100
msgid "Activity mode"
msgstr "Mode d'activité"
-#: gtk/gtkprogress.c:100
+#: gtk/gtkprogress.c:101
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3705,19 +3705,19 @@ msgstr ""
"quelle quantité a été effectuée. C'est utile quand vous effectuez quelque "
"chose, mais que vous ne savez pas combien de temps cela va prendre"
-#: gtk/gtkprogress.c:107
+#: gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
msgstr "Afficher le texte"
-#: gtk/gtkprogress.c:108
+#: gtk/gtkprogress.c:109
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Indique si la progression est indiquée par du texte"
-#: gtk/gtkprogress.c:115
+#: gtk/gtkprogress.c:116
msgid "Text x alignment"
msgstr "Alignement x du texte"
-#: gtk/gtkprogress.c:116
+#: gtk/gtkprogress.c:117
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
@@ -3725,11 +3725,11 @@ msgstr ""
"Un nombre entre 0.0 et 1.0 qui indique l'alignement horizontal du texte dans "
"le composant graphique de progression"
-#: gtk/gtkprogress.c:124
+#: gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "Alignement y du texte"
-#: gtk/gtkprogress.c:125
+#: gtk/gtkprogress.c:126
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"