summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2006-06-13 05:15:01 +0000
committerMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2006-06-13 05:15:01 +0000
commitf57bc651915fd3faa4e5faef3bf32b6ea9e7551e (patch)
tree402bd7e241d8af5e2e7eb46e2a2ccd8a74963763 /po-properties/gl.po
parent0f2f7dd874b83540d539a90398a3b31b598daca3 (diff)
downloadgdk-pixbuf-f57bc651915fd3faa4e5faef3bf32b6ea9e7551e.tar.gz
Diffstat (limited to 'po-properties/gl.po')
-rw-r--r--po-properties/gl.po523
1 files changed, 314 insertions, 209 deletions
diff --git a/po-properties/gl.po b/po-properties/gl.po
index 4787e47bf..e515b2342 100644
--- a/po-properties/gl.po
+++ b/po-properties/gl.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-05 14:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-30 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Galego <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Widget acelerador"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "O widget a monitorizar para trocos no acelerador"
-#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:115
+#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
msgid "Name"
msgstr "Nome"
@@ -302,7 +302,7 @@ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr "A icona de inventario mostrada nos widgets representando esta acción."
#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
-#: gtk/gtkprinter.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
+#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome da icona"
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Espaciado"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "A cantidade de espazo entre fillos"
-#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:583 gtk/gtktoolbar.c:572
+#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:584 gtk/gtktoolbar.c:572
msgid "Homogeneous"
msgstr "Homoxéneo"
@@ -695,7 +695,7 @@ msgstr "Espazo extra para colocar entre o fillo e seus veciños, en píxels"
msgid "Pack type"
msgstr "Tipo de empaquetado"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:636
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:637
msgid ""
"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
"start or end of the parent"
@@ -703,12 +703,12 @@ msgstr ""
"Un GtkPackType que indica se o fillo debería estar empaquetado con "
"referencia ao inicio ou final do pai"
-#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:614 gtk/gtkpaned.c:216
+#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:615 gtk/gtkpaned.c:216
#: gtk/gtkruler.c:110
msgid "Position"
msgstr "Posición"
-#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:615
+#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:616
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "A posición do fillo no pai"
@@ -1150,7 +1150,7 @@ msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Valor da barra de progreso"
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:190
-#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:193
+#: gtk/gtkentry.c:560 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
#: gtk/gtktextbuffer.c:197
msgid "Text"
msgstr "Texto"
@@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"isto como unha axuda cando está renderizando o texto. Se non comprende este "
"parámetro probablemente non o necesite"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtklabel.c:406 gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Ellipsize"
msgstr "Elipse"
@@ -1596,7 +1596,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
msgstr "Indica se debe darse ou non un valor alfa á cor"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
-#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:114 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
msgid "Title"
msgstr "Título"
@@ -2128,11 +2128,11 @@ msgstr "Widget etiqueta"
msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
msgstr "Un widget para amosar en lugar da etiqueta usual do extensor"
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:719
+#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:737
msgid "Expander Size"
msgstr "Tamaño do extensor"
-#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:720
+#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:738
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr "Tamaño da frecha do extensor"
@@ -2255,11 +2255,11 @@ msgstr "O título do diálogo de selección de ficheiros."
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "A anchura desexada do widget do botón, en caracteres."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:599
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:615
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend predeterminado do selector de ficheiros"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:600
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:616
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a usar por defecto"
@@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "Marxe"
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
msgstr "Espazo que se introduce entre os bordos da vista de icona"
-#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:125 gtk/gtktoolbar.c:484
+#: gtk/gtkiconview.c:692 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
#: gtk/gtktrayicon-x11.c:94
msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
@@ -2537,11 +2537,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Como se sitúan o texto e a icona para cada elemento relativo aos demais"
-#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:595 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: gtk/gtkiconview.c:709 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:596
+#: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:598
msgid "View is reorderable"
msgstr "Vista é reordenable"
@@ -3067,77 +3067,77 @@ msgstr ""
"A cantidade de espazo a agregar por enriba e debaixo dun widget, medido en "
"píxels"
-#: gtk/gtknotebook.c:511
+#: gtk/gtknotebook.c:512
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
-#: gtk/gtknotebook.c:512
+#: gtk/gtknotebook.c:513
msgid "The index of the current page"
msgstr "O índice da páxina actual"
-#: gtk/gtknotebook.c:520
+#: gtk/gtknotebook.c:521
msgid "Tab Position"
msgstr "Posición do tabulador"
-#: gtk/gtknotebook.c:521
+#: gtk/gtknotebook.c:522
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Que lado do caderno contén solapas"
-#: gtk/gtknotebook.c:528
+#: gtk/gtknotebook.c:529
msgid "Tab Border"
msgstr "Bordo da solapa"
-#: gtk/gtknotebook.c:529
+#: gtk/gtknotebook.c:530
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Ancho do bordo arredor da etiqueta da solapa"
-#: gtk/gtknotebook.c:537
+#: gtk/gtknotebook.c:538
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Bordo da solapa horizontal"
-#: gtk/gtknotebook.c:538
+#: gtk/gtknotebook.c:539
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Ancho do bordo horizontal das etiquetas das solapas"
-#: gtk/gtknotebook.c:546
+#: gtk/gtknotebook.c:547
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Bordo da solapa vertical"
-#: gtk/gtknotebook.c:547
+#: gtk/gtknotebook.c:548
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Ancho do bordo vertical das etiquetas das solapas"
-#: gtk/gtknotebook.c:555
+#: gtk/gtknotebook.c:556
msgid "Show Tabs"
msgstr "Amosar solapas"
-#: gtk/gtknotebook.c:556
+#: gtk/gtknotebook.c:557
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Indica se as solapas deben amosarse ou non"
-#: gtk/gtknotebook.c:562
+#: gtk/gtknotebook.c:563
msgid "Show Border"
msgstr "Amosar bordo"
-#: gtk/gtknotebook.c:563
+#: gtk/gtknotebook.c:564
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Indica se o bordo debe amosarse ou non"
-#: gtk/gtknotebook.c:569
+#: gtk/gtknotebook.c:570
msgid "Scrollable"
msgstr "Desprazable"
-#: gtk/gtknotebook.c:570
+#: gtk/gtknotebook.c:571
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
msgstr ""
"Se é VERDADEIRO, agréganse frechas de desprazamento se hai demasiadas "
"solapas para entrar"
-#: gtk/gtknotebook.c:576
+#: gtk/gtknotebook.c:577
msgid "Enable Popup"
msgstr "Activar emerxente"
-#: gtk/gtknotebook.c:577
+#: gtk/gtknotebook.c:578
msgid ""
"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
"you can use to go to a page"
@@ -3145,120 +3145,120 @@ msgstr ""
"Se é VERDADEIRO, premendo o botón dereito do rato no caderno emerxe un menú "
"que pode usar para ir a unha páxina"
-#: gtk/gtknotebook.c:584
+#: gtk/gtknotebook.c:585
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Indica se as solapas deben ter tamaños homoxéneos"
-#: gtk/gtknotebook.c:590
+#: gtk/gtknotebook.c:591
msgid "Group ID"
msgstr "ID de grupo"
-#: gtk/gtknotebook.c:591
+#: gtk/gtknotebook.c:592
msgid "Group ID for tabs drag and drop"
msgstr "ID de grupo para o arrastrar e soltar das solapas"
-#: gtk/gtknotebook.c:600
+#: gtk/gtknotebook.c:601
msgid "Tab label"
msgstr "Etiqueta da solapa"
-#: gtk/gtknotebook.c:601
+#: gtk/gtknotebook.c:602
msgid "The string displayed on the child's tab label"
msgstr "A cadea amosada na etiqueta da solapa filla"
-#: gtk/gtknotebook.c:607
+#: gtk/gtknotebook.c:608
msgid "Menu label"
msgstr "Etiqueta de menú"
-#: gtk/gtknotebook.c:608
+#: gtk/gtknotebook.c:609
msgid "The string displayed in the child's menu entry"
msgstr "A cadea amosada na entrada de menú fillo"
-#: gtk/gtknotebook.c:621
+#: gtk/gtknotebook.c:622
msgid "Tab expand"
msgstr "Expansión da solapa"
-#: gtk/gtknotebook.c:622
+#: gtk/gtknotebook.c:623
msgid "Whether to expand the child's tab or not"
msgstr "Indica se se deben expandir as solapas fillas ou non"
-#: gtk/gtknotebook.c:628
+#: gtk/gtknotebook.c:629
msgid "Tab fill"
msgstr "Recheo da solapa"
-#: gtk/gtknotebook.c:629
+#: gtk/gtknotebook.c:630
msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Indica se as solapas fillas deberían rechear a área asignada ou non"
-#: gtk/gtknotebook.c:635
+#: gtk/gtknotebook.c:636
msgid "Tab pack type"
msgstr "Tipo de empaquetamento da solapa"
-#: gtk/gtknotebook.c:642
+#: gtk/gtknotebook.c:643
msgid "Tab reorderable"
msgstr "Solapa reordenable"
-#: gtk/gtknotebook.c:643
+#: gtk/gtknotebook.c:644
msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
msgstr "Indica se a solapa se pode ou non reordenar por unha acción do usuario"
-#: gtk/gtknotebook.c:649
+#: gtk/gtknotebook.c:650
msgid "Tab detachable"
msgstr "Solapa desacoplable"
-#: gtk/gtknotebook.c:650
+#: gtk/gtknotebook.c:651
msgid "Whether the tab is detachable"
msgstr "Indica se a solapa é desacoplable"
-#: gtk/gtknotebook.c:665 gtk/gtkscrollbar.c:83
+#: gtk/gtknotebook.c:666 gtk/gtkscrollbar.c:83
msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Separador traseiro secundario"
-#: gtk/gtknotebook.c:666
+#: gtk/gtknotebook.c:667
msgid ""
"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Amosa unha segunda frecha de retroceso no extremo oposto da área de "
"tabulación"
-#: gtk/gtknotebook.c:681 gtk/gtkscrollbar.c:91
+#: gtk/gtknotebook.c:682 gtk/gtkscrollbar.c:91
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Separador dianteiro secundario"
-#: gtk/gtknotebook.c:682
+#: gtk/gtknotebook.c:683
msgid ""
"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Amosar unha segunda frecha de avance no extremo oposto da área de tabulación"
-#: gtk/gtknotebook.c:696 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:67
msgid "Backward stepper"
msgstr "Separador traseiro"
-#: gtk/gtknotebook.c:697 gtk/gtkscrollbar.c:68
+#: gtk/gtknotebook.c:698 gtk/gtkscrollbar.c:68
msgid "Display the standard backward arrow button"
msgstr "Amosar o botón estándar de frecha de retroceso"
-#: gtk/gtknotebook.c:711 gtk/gtkscrollbar.c:75
+#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:75
msgid "Forward stepper"
msgstr "Separador dianteiro"
-#: gtk/gtknotebook.c:712 gtk/gtkscrollbar.c:76
+#: gtk/gtknotebook.c:713 gtk/gtkscrollbar.c:76
msgid "Display the standard forward arrow button"
msgstr "Amosar o botón estándar de frecha de avance"
-#: gtk/gtknotebook.c:726
+#: gtk/gtknotebook.c:727
msgid "Tab overlap"
msgstr "Solapamento da solapa"
-#: gtk/gtknotebook.c:727
+#: gtk/gtknotebook.c:728
msgid "Size of tab overlap area"
msgstr "Tamaño da área de solapamento da solapa"
-#: gtk/gtknotebook.c:742
+#: gtk/gtknotebook.c:743
msgid "Tab curvature"
msgstr "Curvatura da solapa"
-#: gtk/gtknotebook.c:743
+#: gtk/gtknotebook.c:744
msgid "Size of tab curvature"
msgstr "Tamaño da curvatura da solapa"
@@ -3360,51 +3360,69 @@ msgstr ""
msgid "Command to run when displaying a print preview"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprinter.c:116
+#: gtk/gtkprinter.c:120
msgid "Name of the printer"
msgstr "Nome da impresora"
-#: gtk/gtkprinter.c:122
+#: gtk/gtkprinter.c:126
msgid "Backend"
msgstr "Backend"
-#: gtk/gtkprinter.c:123
+#: gtk/gtkprinter.c:127
msgid "Backend for the printer"
msgstr "Backend para a impresora"
-#: gtk/gtkprinter.c:129
+#: gtk/gtkprinter.c:133
msgid "Is Virtual"
msgstr "É virtual"
-#: gtk/gtkprinter.c:130
+#: gtk/gtkprinter.c:134
msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
msgstr "FALSE se isto representa unha impresora de hardware real"
-#: gtk/gtkprinter.c:136
+#: gtk/gtkprinter.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Accepts PDF"
+msgstr "Acepta tabulación"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:141
+msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:147
+#, fuzzy
+msgid "Accepts PostScript"
+msgstr "Acepta tabulación"
+
+#: gtk/gtkprinter.c:148
+msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprinter.c:154
msgid "State Message"
msgstr "Mensaxe de estado"
-#: gtk/gtkprinter.c:137
+#: gtk/gtkprinter.c:155
msgid "String giving the current state of the printer"
msgstr "Cadea dando o estado actual da impresora"
-#: gtk/gtkprinter.c:143
+#: gtk/gtkprinter.c:161
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
-#: gtk/gtkprinter.c:144
+#: gtk/gtkprinter.c:162
msgid "The location of the printer"
msgstr "A ubicación da impresora"
-#: gtk/gtkprinter.c:151
+#: gtk/gtkprinter.c:169
msgid "The icon name to use for the printer"
msgstr "O nome da icona a usar para a impresora"
-#: gtk/gtkprinter.c:157
+#: gtk/gtkprinter.c:175
msgid "Job Count"
msgstr "Conta de traballos"
-#: gtk/gtkprinter.c:158
+#: gtk/gtkprinter.c:176
msgid "Number of jobs queued in the printer"
msgstr "O número de traballos encolados na impresora"
@@ -3416,75 +3434,75 @@ msgstr "Opcións de orixe"
msgid "The PrinterOption backing this widget"
msgstr "A PrinterOption que hai por detrás deste widget"
-#: gtk/gtkprintjob.c:115
+#: gtk/gtkprintjob.c:116
msgid "Title of the print job"
msgstr "O título do traballo de impresión"
-#: gtk/gtkprintjob.c:123
+#: gtk/gtkprintjob.c:124
msgid "Printer"
msgstr "Impresora"
-#: gtk/gtkprintjob.c:124
+#: gtk/gtkprintjob.c:125
msgid "Printer to print the job to"
msgstr "Impresora onde imprimir o traballo"
-#: gtk/gtkprintjob.c:132
+#: gtk/gtkprintjob.c:133
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: gtk/gtkprintjob.c:134
msgid "Printer settings"
msgstr "Configuración da impresora"
-#: gtk/gtkprintjob.c:141 gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintunixdialog.c:224
+#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:227
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración da páxina"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:832
+#: gtk/gtkprintoperation.c:844
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuración da páxina predeterminada"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:833
+#: gtk/gtkprintoperation.c:845
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "A GtkPageSetup usada por defecto"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:851 gtk/gtkprintunixdialog.c:242
+#: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
msgid "Print Settings"
msgstr "Configuración de impresión"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:852 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
+#: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:246
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Os GtkPrintSettings empregados para inicializar o diálogo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:870
+#: gtk/gtkprintoperation.c:882
msgid "Job Name"
msgstr "Nome do traballo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:871
+#: gtk/gtkprintoperation.c:883
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Unha cadea usada para identificar o traballo de impresión."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:894
+#: gtk/gtkprintoperation.c:906
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páxinas"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:895
+#: gtk/gtkprintoperation.c:907
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "O número de páxinas no documento."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:232
+#: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
msgid "Current Page"
msgstr "Páxina actual"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:917
+#: gtk/gtkprintoperation.c:929
msgid "The current page in the document."
msgstr "A páxina actual no documento."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:938
+#: gtk/gtkprintoperation.c:950
msgid "Use full page"
msgstr "Usar a páxina completa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:939
+#: gtk/gtkprintoperation.c:951
msgid ""
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
"and not the corner of the imageable area"
@@ -3492,11 +3510,11 @@ msgstr ""
"TRUE se a orixe do contexto debería estar na esquina da páxina e non na "
"esquina da área da imaxe"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:959
+#: gtk/gtkprintoperation.c:971
msgid "Track Print Status"
msgstr "Seguemento do estado de impresión"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:960
+#: gtk/gtkprintoperation.c:972
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
@@ -3505,79 +3523,73 @@ msgstr ""
"impresión despois de que os datos de impresión sexan enviados ao servidor de "
"impresoras ou á impresora."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:977
+#: gtk/gtkprintoperation.c:989
msgid "Unit"
msgstr "Unidade"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:978
+#: gtk/gtkprintoperation.c:990
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "A unidade na que se poden medir as distancias no contexto"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:995 gtk/gtkprintoperation.c:1027
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
msgid "Show Dialog"
msgstr "Amosar diálogo"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:996
-msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
-msgstr ""
-"TRUE se gtk_print_operation_run() debería amosar o diálogo de impresión."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1008
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "TRUE se se amosa ao imprimir un diálogo de progreso."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1011
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
#, fuzzy
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Amosar privados"
+msgid "Allow Async"
+msgstr "Permitir regras"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1012
-#, fuzzy
-msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1026
+msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
-"TRUE se gtk_print_operation_run() debería amosar o diálogo de impresión."
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1028
-msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
-msgstr "TRUE se se amosa ao imprimir un diálogo de progreso."
-
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1051 gtk/gtkprintoperation.c:1052
-msgid "PDF target filename"
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
+#, fuzzy
+msgid "Export filename"
msgstr "Nome do ficheiro PDF de destino"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1066
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1067
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
msgid "The status of the print operation"
msgstr "O estado da operación de impresión"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1087
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1085
msgid "Status String"
msgstr "Cadea de estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1088
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Unha descrición lexible por humanos do estado"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1106
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
msgid "Custom tab label"
msgstr "Etiqueta de solapa personalizada"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1107
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr "Etiqueta para a solapa contendo widgets personalizados."
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:225
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:228
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "O GtkPageSetup a usar"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:233
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:236
msgid "The current page in the document"
msgstr "A páxina actual no documento"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:250
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impresora seleccionada"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:254
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "O GtkPrinter que está seleccionado"
@@ -3627,40 +3639,40 @@ msgstr ""
"Un número entre 0.0 e 1.0 que especifica a aliñación vertical do texto no "
"widget de progreso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:117 gtk/gtkrange.c:315 gtk/gtkspinbutton.c:203
+#: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:320 gtk/gtkspinbutton.c:203
msgid "Adjustment"
msgstr "Axuste"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:118
+#: gtk/gtkprogressbar.c:121
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "O GtkAdjustment conectado á barra de progreso (Obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:126
+#: gtk/gtkprogressbar.c:129
msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
msgstr "Orientación e dirección do crecemento da barra de progreso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: gtk/gtkprogressbar.c:137
msgid "Bar style"
msgstr "Estilo da barra"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: gtk/gtkprogressbar.c:138
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
msgstr "Especifica o estilo visual da barra no modo porcentaxe (Obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: gtk/gtkprogressbar.c:146
msgid "Activity Step"
msgstr "Avance de actividade"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:144
+#: gtk/gtkprogressbar.c:147
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
msgstr ""
"O incremento empregado para cada iteración no modo actividade (Obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: gtk/gtkprogressbar.c:156
msgid "Activity Blocks"
msgstr "Bloques de actividade"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:154
+#: gtk/gtkprogressbar.c:157
msgid ""
"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
"(Deprecated)"
@@ -3668,11 +3680,11 @@ msgstr ""
"A cantidade de bloques que poden caber na área da barra de progreso no modo "
"actividade (Obsoleto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:163
+#: gtk/gtkprogressbar.c:166
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Bloques discretos"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:164
+#: gtk/gtkprogressbar.c:167
msgid ""
"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
"style)"
@@ -3680,28 +3692,28 @@ msgstr ""
"O número de bloques discretos na barra de progreso (cando se amose no estilo "
"discreto)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:173
+#: gtk/gtkprogressbar.c:176
msgid "Fraction"
msgstr "Fracción"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:174
+#: gtk/gtkprogressbar.c:177
msgid "The fraction of total work that has been completed"
msgstr "A fracción do traballo total que foi completado"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:183
+#: gtk/gtkprogressbar.c:186
msgid "Pulse Step"
msgstr "Avance do pulso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:184
+#: gtk/gtkprogressbar.c:187
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
msgstr ""
"A fracción do progreso total para mover o bloque rebotador cando é pulsado"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:194
+#: gtk/gtkprogressbar.c:197
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Texto que será amosado na barra de progreso"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:216
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
@@ -3749,106 +3761,106 @@ msgstr "O botón de radio, grupo ao cal pertence este widget."
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "O botón de radio, grupo ao cal pertence este widget."
-#: gtk/gtkrange.c:306
+#: gtk/gtkrange.c:311
msgid "Update policy"
msgstr "Política de actualización"
-#: gtk/gtkrange.c:307
+#: gtk/gtkrange.c:312
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Como se debe actualizar o rango na pantalla"
-#: gtk/gtkrange.c:316
+#: gtk/gtkrange.c:321
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "O GtkAdjustment que contén o valor actual deste rango de obxectos"
-#: gtk/gtkrange.c:323
+#: gtk/gtkrange.c:328
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
-#: gtk/gtkrange.c:324
+#: gtk/gtkrange.c:329
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Invirte a dirección en que ser move o divisor para incrementar o valor do "
"rango"
-#: gtk/gtkrange.c:331
+#: gtk/gtkrange.c:336
msgid "Lower stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do paso baixo"
-#: gtk/gtkrange.c:332
+#: gtk/gtkrange.c:337
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
msgstr ""
"A directiva de sensibilidade do paso que apunta á beira máis baixa do axuste"
-#: gtk/gtkrange.c:340
+#: gtk/gtkrange.c:345
msgid "Upper stepper sensitivity"
msgstr "Sensibilidade do paso alto"
-#: gtk/gtkrange.c:341
+#: gtk/gtkrange.c:346
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
msgstr ""
"A directiva de sensibilidade do paso que apunta á beira máis alta do axuste"
-#: gtk/gtkrange.c:348
+#: gtk/gtkrange.c:353
msgid "Slider Width"
msgstr "Ancho do deslizador"
-#: gtk/gtkrange.c:349
+#: gtk/gtkrange.c:354
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Ancho da barra de desprazamento ou escala de pegada"
-#: gtk/gtkrange.c:356
+#: gtk/gtkrange.c:361
msgid "Trough Border"
msgstr "Bordo do canle"
-#: gtk/gtkrange.c:357
+#: gtk/gtkrange.c:362
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
msgstr "Espaciado entre a pegada/separadores e os biseis exteriores"
-#: gtk/gtkrange.c:364
+#: gtk/gtkrange.c:369
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamaño do separador"
-#: gtk/gtkrange.c:365
+#: gtk/gtkrange.c:370
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Lonxitude dos botóns de paso ao final"
-#: gtk/gtkrange.c:372
+#: gtk/gtkrange.c:385
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaciado do separador"
-#: gtk/gtkrange.c:373
+#: gtk/gtkrange.c:386
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaciado entre os botóns de separación e a pegada"
-#: gtk/gtkrange.c:380
+#: gtk/gtkrange.c:393
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Elevación da frecha X"
-#: gtk/gtkrange.c:381
+#: gtk/gtkrange.c:394
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr "Lonxitude na dirección x a mover a frecha cando é soltado o botón"
-#: gtk/gtkrange.c:388
+#: gtk/gtkrange.c:401
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Elevación da frecha Y"
-#: gtk/gtkrange.c:389
+#: gtk/gtkrange.c:402
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia na dirección y en que se moverá a frecha cando se solte o botón"
-#: gtk/gtkrange.c:397
+#: gtk/gtkrange.c:410
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
msgstr "Debuxar deslizador ACTIVO durante o arrastre"
-#: gtk/gtkrange.c:398
+#: gtk/gtkrange.c:411
msgid ""
"With this option set to TRUE, sliders will be drawn ACTIVE and with shadow "
"IN while they are dragged"
@@ -3856,6 +3868,26 @@ msgstr ""
"Con esta opción posta a TRUE, os deslizadores debuxaranse ACTIVOS e con "
"sombra DENTRO ao arrastralos"
+#: gtk/gtkrange.c:422
+msgid "Trough Side Details"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:423
+msgid ""
+"When TRUE, the parts of the trough on the two sides of the slider are drawn "
+"with different details"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:439
+msgid "Trough Under Steppers"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkrange.c:440
+msgid ""
+"Whether to draw trought for full length of range or exclude the steppers and "
+"spacing"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtkrecentchooser.c:112
msgid "Recent Manager"
msgstr "Xestor de recentes"
@@ -4059,11 +4091,11 @@ msgstr ""
"Amosar un botón secundario de avance no extremo oposto da barra de "
"desprazamento"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:555
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:221 gtk/gtktext.c:541 gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Axuste horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:563
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:228 gtk/gtktext.c:549 gtk/gtktreeview.c:565
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Axuste vertical"
@@ -5315,186 +5347,246 @@ msgstr "Modelo TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "O modelo para o TreeModelSort a ordenar"
-#: gtk/gtktreeview.c:547
+#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "TreeView Model"
msgstr "Modelo TreeView"
-#: gtk/gtktreeview.c:548
+#: gtk/gtktreeview.c:550
msgid "The model for the tree view"
msgstr "O modelo para a vista de árbore"
-#: gtk/gtktreeview.c:556
+#: gtk/gtktreeview.c:558
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Axuste horizontal para o widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeview.c:566
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Axuste vertical para o widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Headers Visible"
msgstr "Cabeceiras visibles"
-#: gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Amosar botóns nos encabezados de columna"
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Cabeceiras pulsables"
-#: gtk/gtktreeview.c:580
+#: gtk/gtktreeview.c:582
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "As cabeceiras das columnas responden aos eventos de pulsación"
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna extensora"
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Establece a columna para a columna estensora"
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtktreeview.c:605
msgid "Rules Hint"
msgstr "Consello das regras"
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: gtk/gtktreeview.c:606
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Define un consello para o motor do tema para debuxar as ringleiras con cores "
"alternativas"
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:613
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilitar busca"
-#: gtk/gtktreeview.c:612
+#: gtk/gtktreeview.c:614
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"A vista permite aos usuarios buscar en forma interactiva a través das "
"columnas"
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Search Column"
msgstr "Columna de busca"
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
"Columna modelo para buscar dentro cando se está buscando código por medio "
"dela"
-#: gtk/gtktreeview.c:640
+#: gtk/gtktreeview.c:642
msgid "Fixed Height Mode"
msgstr "Modo de altura fixa"
-#: gtk/gtktreeview.c:641
+#: gtk/gtktreeview.c:643
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
msgstr ""
"Acelera GtkTreeView asumindo que todas as ringleiras teñen a mesma altura"
-#: gtk/gtktreeview.c:661
+#: gtk/gtktreeview.c:663
msgid "Hover Selection"
msgstr "Selección ao pasar por enriba"
-#: gtk/gtktreeview.c:662
+#: gtk/gtktreeview.c:664
msgid "Whether the selection should follow the pointer"
msgstr "Indica se a selección debería seguir ao punteiro"
-#: gtk/gtktreeview.c:681
+#: gtk/gtktreeview.c:683
msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir ao poñer o cursor enriba"
-#: gtk/gtktreeview.c:682
+#: gtk/gtktreeview.c:684
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indica se as ringleiras deben expandirse/contraerse cando se move o punteiro "
"sobre elas"
-#: gtk/gtktreeview.c:689
+#: gtk/gtktreeview.c:691
msgid "Show Expanders"
msgstr "Amosar expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:690
+#: gtk/gtktreeview.c:692
msgid "View has expanders"
msgstr "A vista ten expansores"
-#: gtk/gtktreeview.c:697
+#: gtk/gtktreeview.c:699
msgid "Level Indentation"
msgstr "Nivel de sangrado"
-#: gtk/gtktreeview.c:698
+#: gtk/gtktreeview.c:700
msgid "Extra indentation for each level"
msgstr "Sangría extra para cada nivel"
-#: gtk/gtktreeview.c:707
+#: gtk/gtktreeview.c:709
msgid "Rubber Banding"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:708
+#: gtk/gtktreeview.c:710
#, fuzzy
msgid ""
"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
msgstr "Indica se se permite a selección de múltiples elementos"
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: gtk/gtktreeview.c:717
+#, fuzzy
+msgid "Enable Grid Lines"
+msgstr "Activar teclas de frecha"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Indica se debe haber unha icona cerca do elemento"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:725
+#, fuzzy
+msgid "Enable Tree Lines"
+msgstr "Activar modo pantalla táctil"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:726
+#, fuzzy
+msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgstr "Indica se debe haber unha icona cerca do elemento"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:746
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Anchura do separador vertical"
-#: gtk/gtktreeview.c:729
+#: gtk/gtktreeview.c:747
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espazo vertical entre celdas. Debe ser un número par"
-#: gtk/gtktreeview.c:737
+#: gtk/gtktreeview.c:755
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Anchura do separador horizontal"
-#: gtk/gtktreeview.c:738
+#: gtk/gtktreeview.c:756
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
msgstr "Espazo horizontal entre celdas. Debe ser un número par"
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: gtk/gtktreeview.c:764
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permitir regras"
-#: gtk/gtktreeview.c:747
+#: gtk/gtktreeview.c:765
msgid "Allow drawing of alternating color rows"
msgstr "Permitir o debuxado de ringleiras con cores alternativas"
-#: gtk/gtktreeview.c:753
+#: gtk/gtktreeview.c:771
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Sangrar extensores"
-#: gtk/gtktreeview.c:754
+#: gtk/gtktreeview.c:772
msgid "Make the expanders indented"
msgstr "Crea os extensores sangrados"
-#: gtk/gtktreeview.c:760
+#: gtk/gtktreeview.c:778
msgid "Even Row Color"
msgstr "Cor da ringleira par"
-#: gtk/gtktreeview.c:761
+#: gtk/gtktreeview.c:779
msgid "Color to use for even rows"
msgstr "Cor a usar para as ringleiras pares"
-#: gtk/gtktreeview.c:767
+#: gtk/gtktreeview.c:785
msgid "Odd Row Color"
msgstr "Cor da ringleira impar"
-#: gtk/gtktreeview.c:768
+#: gtk/gtktreeview.c:786
msgid "Color to use for odd rows"
msgstr "Cor a usar para as ringleiras impares"
-#: gtk/gtktreeview.c:774
+#: gtk/gtktreeview.c:792
msgid "Row Ending details"
msgstr "Detalles de terminación de ringleira"
-#: gtk/gtktreeview.c:775
+#: gtk/gtktreeview.c:793
msgid "Enable extended row background theming"
msgstr "Activar tema do fondo de extendido de ringleira"
+#: gtk/gtktreeview.c:799
+#, fuzzy
+msgid "Grid line width"
+msgstr "Dar foco ao ancho de liña"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:800
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
+msgstr "Ancho, en píxels, da liña indicadora do foco"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:806
+#, fuzzy
+msgid "Tree line width"
+msgstr "O ancho fixo"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:807
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
+msgstr "Ancho, en píxels, da liña indicadora do foco"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:813
+#, fuzzy
+msgid "Grid line pattern"
+msgstr "Dar foco á liña con patrón punteado"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:814
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
+msgstr "Patrón punteado empregado para debuxar o indicador de foco"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:820
+#, fuzzy
+msgid "Tree line pattern"
+msgstr "Dar foco á liña con patrón punteado"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:821
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
+msgstr "Patrón punteado empregado para debuxar o indicador de foco"
+
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indica se se debe amosar a columna"
@@ -6135,3 +6227,16 @@ msgstr "Estilo do estado IM"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como debuxar o método de entrada da barra de estado"
+
+#~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE se gtk_print_operation_run() debería amosar o diálogo de impresión."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Preview"
+#~ msgstr "Amosar privados"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print preview."
+#~ msgstr ""
+#~ "TRUE se gtk_print_operation_run() debería amosar o diálogo de impresión."