diff options
author | Denis Lackovic <delacko@src.gnome.org> | 2004-02-09 14:14:04 +0000 |
---|---|---|
committer | Denis Lackovic <delacko@src.gnome.org> | 2004-02-09 14:14:04 +0000 |
commit | 798b1e05092d515b447bfc374b459e1e36e1f6c7 (patch) | |
tree | 3fa8e931f5f1fe86c21e9e7d3de9472c48a1c94b /po-properties/hr.po | |
parent | 57f4a5ea6def2824fb89e1dfa34dc59435ce4733 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-798b1e05092d515b447bfc374b459e1e36e1f6c7.tar.gz |
*** empty log message ***
Diffstat (limited to 'po-properties/hr.po')
-rw-r--r-- | po-properties/hr.po | 6530 |
1 files changed, 5074 insertions, 1456 deletions
diff --git a/po-properties/hr.po b/po-properties/hr.po index 50ae1848e..240e4ced1 100644 --- a/po-properties/hr.po +++ b/po-properties/hr.po @@ -1,1861 +1,5479 @@ # Translation of gtk+-properties to Croatiann # Copyright (C) Croatiann team -# Translators: Automatski Prijevod <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>, +# Translators: Automatski Prijevod <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>, + +# Translation of gtk+-properties to Croatiann +# Copyright (C) Croatiann team +# Translators: Automatski Prijevod <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>, +# Translation of gtk+-properties to Croatiann +# Copyright (C) Croatiann team +# Translators: Automatski Prijevod <>,pr pr <delacko@192.168.0.1>, msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties 0\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-09 09:38+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-09 09:38+CET\n" -"Last-Translator: auto\n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-09 04:25+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-09 15:10+CET\n" +"Last-Translator: Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: TransDict server\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198 -#, c-format -msgid "Failed to open file '%s': %s" -msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 +msgid "Number of Channels" +msgstr "Broj kanala" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746 -#, c-format -msgid "Image file '%s' contains no data" -msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 +msgid "The number of samples per pixel" +msgstr "Broj uzoraka po točki" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "Ne mogu učitati sliku „%s“: razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis" +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 +msgid "Colorspace" +msgstr "Mjesto boje" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226 -#, c-format +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 +msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +msgstr "Mjesto boja u kojem se primjeri interpretiraju" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 +msgid "Has Alpha" +msgstr "Ima alfa prozirnot" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgstr "Treba li međuspremnik točaka imati alfa kanal" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "Bitova po uzorku" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 +msgid "The number of bits per sample" +msgstr "Broj bitova po uzorku" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +msgid "The number of columns of the pixbuf" +msgstr "Broj stupaca u međuspremniku točaka" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656 +msgid "Height" +msgstr "Visina" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 +msgid "The number of rows of the pixbuf" +msgstr "Broj redova u međuspremniku točaka" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 +msgid "Rowstride" +msgstr "Korak" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 +msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "Broj bajtova izmeđru početka retka i početka sljedećeg retka" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 +msgid "Pixels" +msgstr "Pikseli" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 +msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +msgstr "Pokazivač na podatak točke međuspreminka točaka" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 +msgid "Default Display" +msgstr "Uobičajeni zaslon" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Uobičajeni prikaz za GDK" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:137 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Zatvaranje prečice" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Koji skup tipki pratiti za izmjene prečica" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:144 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Objekt za prečicu" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Element koji treba pratiti radi izmjena kratica" + +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 +msgid "Name" +msgstr "Ime" + +#: gtk/gtkaction.c:194 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Jedinstveno ime za aktivnost." + +#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202 +#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179 +msgid "Label" +msgstr "Oznaka" + +#: gtk/gtkaction.c:202 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "Oznaka koja se koristi za stavke menija i dugmad koji pokreću ovu akciju." + +#: gtk/gtkaction.c:208 +msgid "Short label" +msgstr "Sortiraj prema" + +#: gtk/gtkaction.c:209 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "Kraća oznaka koja se može koristiti na dugmadi na alatnoj traci." + +#: gtk/gtkaction.c:215 +msgid "Tooltip" +msgstr "_Alati" + +#: gtk/gtkaction.c:216 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Opis alata za ovu aktivnost." + +#: gtk/gtkaction.c:222 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Sličica dionice" + +#: gtk/gtkaction.c:223 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr """Isporučena sličica koja se prikazuje u elementima koji predstavljaju ovu " +"akciju." + +#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Vodoravno" + +#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155 msgid "" -"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " -"animation file" -msgstr "Ne mogu učitati animaciju „%s“: razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" +"Može li se atavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima " +"postavljena vodoravno." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382 -msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s" +#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Okomito" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397 -#, c-format +#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162 msgid "" -"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " -"from a different GTK version?" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." msgstr "" -"Dio za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuće sučelje; možda je iz " -"različite GTK inačice?" +"Može li se stavka trake s alatima prikazati kada je traka s alatima " +"postavljnea okomito." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592 -#, c-format -msgid "Image type '%s' is not supported" -msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana" +#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168 +msgid "Is important" +msgstr "Važno je" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624 -#, c-format -msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku „%s“" +#: gtk/gtkaction.c:244 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Može li se aktivnost smatrati važnom. Ako je postavljeno, posrednici za " +"stavke alatki ove aktivnosti prikazuju tekst u načinu rada " +"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 -msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Nepoznat način zapisa slike" +#: gtk/gtkaction.c:250 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Sakrij ako je prazno" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791 -#, c-format -msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "Ne mogu učitati sliku „%s“: %s" +#: gtk/gtkaction.c:251 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr """Ako je postavljeno, isprazni posrednici izbornika za ovu aktivnost su " +"sakriveni." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095 -msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)" +#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446 +msgid "Sensitive" +msgstr "Razlikuj velika i mala slova" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255 -#, c-format -msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" -msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s" +#: gtk/gtkaction.c:258 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Može li aktivnost biti uključena." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168 -msgid "Insufficient memory to save image to callback" -msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u originalno mjesto" +#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439 +msgid "Visible" +msgstr "Vidljivo" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180 -msgid "Failed to open temporary file" -msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku" +#: gtk/gtkaction.c:265 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Može li aktivnost biti vidljiva." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199 -msgid "Failed to read from temporary file" -msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke" +#: gtk/gtkaction.c:271 +msgid "Action Group" +msgstr "Grupa aktivnosti" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379 -#, c-format -msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" -msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s" +#: gtk/gtkaction.c:272 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "GtkActionGroup ovog GtkAction je povezana ili je NULL (za internu uporabu)." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400 -#, c-format +#: gtk/gtkactiongroup.c:134 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Naziv za grupu aktivnosti." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:142 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Može li grupa aktivnost biti uključena." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:149 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Može li grupa aktivnost biti vidljiva." + +#: gtk/gtkalignment.c:116 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Vodoravno poravnanje" + +#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254 msgid "" -"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" -"s" -msgstr "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni svi podaci: %s" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Vodoravna pozicija deteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava lijevo " +"poravnanje, 1.0 desno poravnanje." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636 -msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" -msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik" +#: gtk/gtkalignment.c:126 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Okomito poravnanje" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377 -#, c-format -msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" -msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“" +#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Okomiti položaj djeteta u dostupnom prostoru. 0.0 označava poravnanje po " +"vrhu, a 1.0 poravnanje po dnu." -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503 -#, c-format +#: gtk/gtkalignment.c:135 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Vodoravni opseg" + +#: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "" -"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " -"but didn't give a reason for the failure" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika „%s“ nije uspio da počne " -"učitavanje slike, a nije naveo razlog neuspjeha" +"Ukoliko je dostupan vodoravni prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga " +"se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145 -msgid "Image header corrupt" -msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno" +#: gtk/gtkalignment.c:144 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Okomit opseg" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150 -msgid "Image format unknown" -msgstr "Nepoznat format slike" +#: gtk/gtkalignment.c:145 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Ukoliko je dostupan okomiti prostor veći od potrebnog za dijete, koliko ga " +"se koristi za dijete. 0.0 je nimalo, a 1.0 za cijeli prostor" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458 -msgid "Image pixel data corrupt" -msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike" +#: gtk/gtkalignment.c:162 +msgid "Top Padding" +msgstr "Popuna na vrhu" -#. plural form -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 -#, c-format -msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" -msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr[0] "------" +#: gtk/gtkalignment.c:163 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "Popuna koja se ubacuje na vrh elementa." -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -msgid "Unexpected icon chunk in animation" -msgstr "Neočekivani dio sličice u animaciji" +#: gtk/gtkalignment.c:179 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Popuna na dnu" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -msgid "Unsupported animation type" -msgstr "Nepodržana vrsta animacije" +#: gtk/gtkalignment.c:180 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "Popuna koja se ubacuje na dno elementa." -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538 -msgid "Invalid header in animation" -msgstr "Neispravno zaglavlje animacije" +#: gtk/gtkalignment.c:196 +msgid "Left Padding" +msgstr "Ljieva popuna" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441 -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583 -msgid "Not enough memory to load animation" -msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje animacije" +#: gtk/gtkalignment.c:197 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "Popuna koja se ubacuje na lijevu stranu elementa." -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428 -msgid "Malformed chunk in animation" -msgstr "Neispravan dio animacije" +#: gtk/gtkalignment.c:213 +msgid "Right Padding" +msgstr "Desna popuna" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676 -msgid "The ANI image format" -msgstr "ANI zapis slika" +#: gtk/gtkalignment.c:214 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "Popuna koja se ubacuje na desnu stranu elementa." -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352 -msgid "Not enough memory to load bitmap image" -msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku" +#: gtk/gtkarrow.c:98 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Smjer strelice" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264 -msgid "BMP image has unsupported header size" -msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine" +#: gtk/gtkarrow.c:99 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Smijer u kome strelica treba pokazivati" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383 -msgid "BMP image has bogus header data" -msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje" +#: gtk/gtkarrow.c:106 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Sjenka strelice" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092 -msgid "The BMP image format" -msgstr "BMP zapis slike" +#: gtk/gtkarrow.c:107 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Izgled sjenke koja okružuje strelicu" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220 -#, c-format -msgid "Failure reading GIF: %s" -msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s" +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Vodoravno poravnanje" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 -msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odjsečena?)" +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "X poravnanje nasljedne komponente" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501 -#, c-format -msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" -msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)" +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "uspravno ravnanje, uspravno poravnavanje" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575 -msgid "Stack overflow" -msgstr "Prekoračenje stacka" +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Y poravnanje nasljedne komponente" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635 -msgid "GIF image loader can't understand this image." -msgstr "Dio za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku." +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +msgid "Ratio" +msgstr "odnos" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664 -msgid "Bad code encountered" -msgstr "Nađen je neispravan kod" +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Odnos dimenzija ukolikoje obey_child FALSE" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674 -msgid "Circular table entry in GIF file" -msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke" +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +msgid "Obey child" +msgstr "Prema sadržanom elementu" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 -msgid "Not enough memory to load GIF file" -msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke" +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr """Primorati da se odnos dimenzija slaže sa odnosom dimenzija okvira " +"sadržanog elementa" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 -msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)" +#: gtk/gtkbbox.c:119 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Najmanja širina sadržanog elementa" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 -msgid "File does not appear to be a GIF file" -msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci" +#: gtk/gtkbbox.c:120 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Najmanja širina dugmića unutar okvira" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 -#, c-format -msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" -msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano" +#: gtk/gtkbbox.c:128 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Najmanja visina sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkbbox.c:129 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Najmanja visina dugmića unutar okvira" + +#: gtk/gtkbbox.c:137 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Unutrašnja popuna širine dijeteta" + +#: gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta sa svake strane" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 +#: gtk/gtkbbox.c:146 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Unutrašnja popuna visine dijeteta" + +#: gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "Za koliko treba uvećati veličinu djeteta s vrha i s dna" + +#: gtk/gtkbbox.c:155 +msgid "Layout style" +msgstr "Stil izgleda" + +#: gtk/gtkbbox.c:156 msgid "" -"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " -"colormap." -msgstr "GIF slika nema opću mapu boja, a kadar u njoj nema zasebnu mapu boja." +"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"Kako razmjestiti gumbiće u okviru. Dozvoljene vrijednosti su obično, " +"rašireno, prema rubu, na početku i na kraju" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 -msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna." +#: gtk/gtkbbox.c:164 +msgid "Secondary" +msgstr "Pomoćni" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 -msgid "The GIF image format" -msgstr "GIF zapis slike" +#: gtk/gtkbbox.c:165 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, dijete se pojavljuje među drugim elementima, što je " +"odgovarajuće za npr. gumbe za pomoć." -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425 -msgid "Not enough memory to load icon" -msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sličicu" +#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226 +msgid "Spacing" +msgstr "Prored" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 -msgid "Invalid header in icon" -msgstr "Neispravno zaglavlje sličice" +#: gtk/gtkbox.c:129 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Količina razmaka među sadržanim elementima" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293 -msgid "Icon has zero width" -msgstr "Sličica je širine nula" +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Homogeno" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303 -msgid "Icon has zero height" -msgstr "Sličica ima visinu nula" +#: gtk/gtkbox.c:139 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Mogu li sve nasljedne komponente biti iste veličine" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347 -msgid "Compressed icons are not supported" -msgstr "Ne podržava sažete sličice" +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +msgid "Expand" +msgstr "Proširi" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380 -msgid "Unsupported icon type" -msgstr "Nepodržana vrsta sličica" +#: gtk/gtkbox.c:147 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Može li nasljedna komponenta dobiti dodatni prostor kada mu izvor raste" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474 -msgid "Not enough memory to load ICO file" -msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke" +#: gtk/gtkbox.c:153 +msgid "Fill" +msgstr "Ispuna" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939 -msgid "Image too large to be saved as ICO" -msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO" +#: gtk/gtkbox.c:154 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Može li se dodatni prostor namenjen nasljednom sadržanom elementu dodeliti " +"ili koristiti za popunu" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950 -msgid "Cursor hotspot outside image" -msgstr "Pokazivač žarišta je van slike" +#: gtk/gtkbox.c:160 +msgid "Padding" +msgstr "Popunjavanje" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973 -#, c-format -msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" -msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d" +#: gtk/gtkbox.c:161 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr """Dodatni razmak koji se postavlja između sadržanog elementa i njegovih " +"susjeda, u pikselima" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202 -msgid "The ICO image format" -msgstr "ICO zapis slike" +#: gtk/gtkbox.c:167 +msgid "Pack type" +msgstr "Vrsta vezivanja" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 -#, c-format -msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" -msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)" +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "Određuje je li sadržani element vezan za početak ili kraj roditelja" + +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238 +#: gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Position" +msgstr "Položaj" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349 +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Indeks sadržanog elementa u sadržaocu" + +#: gtk/gtkbutton.c:204 msgid "" -"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " -"memory" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "Sadržaj oznake unutar gumbta, ukoliko gumb sadrži oznaku" + +#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309 +#: gtk/gtktoolbutton.c:186 +msgid "Use underline" +msgstr "Podvuci" + +#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Nema dovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe kako bi " -"oslobodili memoriju" +"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao " +"kratica" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749 -#, c-format -msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)" +#: gtk/gtkbutton.c:219 +msgid "Use stock" +msgstr "Koristi već pripremljene" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke" +#: gtk/gtkbutton.c:220 +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr """Ukoliko je postavljeno, oznaka se bira od već pripremljenih stavki " +"umjesto da se prikazuje" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893 -#, c-format +#: gtk/gtkbutton.c:227 +msgid "Focus on click" +msgstr "Fokusiranje klikom" + +#: gtk/gtkbutton.c:228 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Može li gumb dobiti fokus kada se pritisne na njega mišem" + +#: gtk/gtkbutton.c:235 +msgid "Border relief" +msgstr "Izgled ruba" + +#: gtk/gtkbutton.c:236 +msgid "The border relief style" +msgstr "Stil izgleda ruba" + +#: gtk/gtkbutton.c:253 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Vodoravno poravnanje za nasljedni objekt" + +#: gtk/gtkbutton.c:272 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Okomito poravnanje za " + +#: gtk/gtkbutton.c:340 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Uobičajeni razmak" + +#: gtk/gtkbutton.c:341 +msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Razmak koji treba dodati za CAN_DEFAULT gumbe" + +#: gtk/gtkbutton.c:347 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Uobičajni rubni razmak" + +#: gtk/gtkbutton.c:348 msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " -"parsed." +"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " +"border" msgstr "" -"Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume vrijednost " -"„%s“." +"Razmak koji treba dodati uvijek oko CAN_DEFAULT koji je nacrtan oko vanjske " +"granice" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908 -#, c-format -msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." -msgstr """Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrijednost „%" -"d“." +#: gtk/gtkbutton.c:353 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Vodoravni pomak djeteta" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069 -msgid "The JPEG image format" -msgstr "JPEG zapis slike" +#: gtk/gtkbutton.c:354 +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Koliko pomaknuti dijete u x smjeru kada se pritisne gumb" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190 -msgid "Couldn't allocate memory for header" -msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje" +#: gtk/gtkbutton.c:361 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Okomiti pomak djeteta" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565 -msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" -msgstr "Ne može se alocirati memorija za međuspremnik konteksta" +#: gtk/gtkbutton.c:362 +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Koliko pomaknuti dijete u y smjeru kada se pritisne gumb" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606 -msgid "Image has invalid width and/or height" -msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine" +#: gtk/gtkcalendar.c:464 +msgid "Year" +msgstr "Godina" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679 -msgid "Image has unsupported bpp" -msgstr "Slika koristi nepodržani broj bitova po točki" +#: gtk/gtkcalendar.c:465 +msgid "The selected year" +msgstr "Odabrana godina" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631 -#, c-format -msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" -msgstr "Slika sadrži nepodržani broj %d-bitnih ravnina" +#: gtk/gtkcalendar.c:471 +msgid "Month" +msgstr "Mjesec" + +#: gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Odabrani mjesec (broj između 0 i 11)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:478 +msgid "Day" +msgstr "Dan" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647 -msgid "Couldn't create new pixbuf" -msgstr "Ne mogu napraviti novi pixbuf" +#: gtk/gtkcalendar.c:479 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Odabrani dan (broj između 1 i 31 ili 0 da se odoznači trenutno odabrani " +"dan)" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655 -msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke" +#: gtk/gtkcalendar.c:493 +msgid "Show Heading" +msgstr "Prikaži zaglavlje" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662 -msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" -msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke palete" +#: gtk/gtkcalendar.c:494 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuje se zaglavlje" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709 -msgid "Didn't get all lines of PCX image" -msgstr "Ne može učitati sve linije iz PCX slike" +#: gtk/gtkcalendar.c:508 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Prikaži imena dana" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716 -msgid "No palette found at end of PCX data" -msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka" +#: gtk/gtkcalendar.c:509 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se imena dana" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757 -msgid "The PCX image format" -msgstr "PCX zapis slike" +#: gtk/gtkcalendar.c:522 +msgid "No Month Change" +msgstr "Nema izmjene mjeseca" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike." +#: gtk/gtkcalendar.c:523 +msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, ne može se promijeniti odabrani mjesec" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 -msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula." +#: gtk/gtkcalendar.c:537 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Prikaži broj tjedana" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:144 -msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "Broj bitova po kanalu promijenjenog PNG nije 8." +#: gtk/gtkcalendar.c:538 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prikazuju se brojevi tjedna" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:153 -msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:150 +msgid "mode" +msgstr "način" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:162 -msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Nepodržan broj kanala u transformiranoj PNG slici; mora biti 3 ili 4." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:151 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Način unosa CellRenderera" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:183 -#, c-format -msgid "Fatal error in PNG image file: %s" -msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:160 +msgid "visible" +msgstr "vidljivo" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 -msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:161 +msgid "Display the cell" +msgstr "Prikaži ćeliju" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 -#, c-format +#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +msgid "xalign" +msgstr "poravnanje po x osi" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:170 +msgid "The x-align" +msgstr "Poravnanje po x osi" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +msgid "yalign" +msgstr "y-poravnanje" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:181 +msgid "The y-align" +msgstr "Poravnanje po y osi" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +msgid "xpad" +msgstr "x-popuna" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:192 +msgid "The xpad" +msgstr "Vodoravna popuna" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "ypad" +msgstr "y-popuna" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:203 +msgid "The ypad" +msgstr "Okomita popuna" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:213 +msgid "width" +msgstr "Širina" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:214 +msgid "The fixed width" +msgstr "Nepromjenjiva širina" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:224 +msgid "height" +msgstr "visina" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:225 +msgid "The fixed height" +msgstr "Utvrđena visina" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:235 +msgid "Is Expander" +msgstr "Grana se" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:236 +msgid "Row has children" +msgstr "Red sadrži druge redove" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:245 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Razgranat" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:246 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Red se grana, i već je razgranat" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:254 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Ime boje pozadine ćelije" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:255 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Boja pozadine ćelije kao niz znakova" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +msgid "Cell background color" +msgstr "Boja pozadine ćelije" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:263 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Boja pozadine ćelije kao GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +msgid "Cell background set" +msgstr "Postaviti boju pozadine ćelije" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:272 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine ćelije" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "_Objekt..." + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Pixbuf za iscrtavanje" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf za razgranate" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf za prikazano grananje" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf za nerazgranate" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf za neprikazano grananje" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176 +msgid "Stock ID" +msgstr "ID dionice" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "ID pripremljene sličice koja se iscrtava" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +msgid "The size of the rendered icon" +msgstr "Veličina iscrtane sličice" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 +msgid "Detail" +msgstr "Detalj" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Detalj iscrtavanja koji se prosljeđuje mehanizam teme" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 +msgid "Text to render" +msgstr "Tekst za prikazivanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 +msgid "Markup" +msgstr "Markup" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Označeni tekst za prikazivanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributi" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Popis stilskih osobina koje se trebaju primjeniti na iscrtavajući tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Metoda jednog odlomka" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Bez obzira da li zadržava sav tekst u jednom odlomku" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Background color name" +msgstr "Ime boje pozadine" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Boja pozadine kao niz znakova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213 +msgid "Background color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Boja pozadine kao GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Ime boje iscrtavanja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Boja iscrtavanja kao niz znakova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 +msgid "Foreground color" +msgstr "Boja pisanja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Boja iscrtavanja kao GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtktextview.c:585 +msgid "Editable" +msgstr "Može se uređivati" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Može li tekst biti mijenjati od strane korisnike" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 +msgid "Font" +msgstr "Pismo" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 +msgid "Font description as a string" +msgstr "Opis pisma u obliku znakova" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Opis pisma u obliku PangoFontDescription" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298 +msgid "Font family" +msgstr "Obitelj pisama" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Ime porodice pisama, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 +#: gtk/gtktexttag.c:306 +msgid "Font style" +msgstr "Stil pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 +#: gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font variant" +msgstr "Varijacija pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 +#: gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Font weight" +msgstr "Težina pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 +#: gtk/gtktexttag.c:335 +msgid "Font stretch" +msgstr "Rastezanje pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 +#: gtk/gtktexttag.c:344 +msgid "Font size" +msgstr "Veličina pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364 +msgid "Font points" +msgstr "Točke pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 +msgid "Font size in points" +msgstr "Veličina pisma u točkama" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354 +msgid "Font scale" +msgstr "Mjerilo pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Činilac promjene veličina pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423 +msgid "Rise" +msgstr "Dizanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr """Odmak teksta od osnovne linije (ispod linije ukoliko je vrijednost " +"negativna)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Precrtano" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Bilo da se precrta tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 +msgid "Underline" +msgstr "Podcrtano" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Stil podcrtavanja za ovaj tekst" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383 +msgid "Language" +msgstr "Jezik" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 msgid "" -"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " -"applications to reduce memory usage" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" msgstr "" -"Nema dovoljno memorije za spremanje slike veličine %ld×%ld; pokušajte " -"zatvoriti neke programe kako biste oslobodili nešto memorije" +"Jezik na kom je tekst, kao ISO kod. Pango ovo može koristiti kao nagoveštaj " +"pri iscrtavanju teksta. Ako ne razumete ovaj parametar, onda vam " +"najverovatnije ni ne treba" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 -msgid "Fatal error reading PNG image file" -msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508 +msgid "Background set" +msgstr "Postavljena pozadina" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 -#, c-format -msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" -msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju pozadine" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:813 -msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." -msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Foreground set" +msgstr "Postavljena boja" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:821 -msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Može li ovaj tag utjecati na boju iscrtavanja" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:854 -#, c-format -msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." -msgstr "Vrijednost PNG tekstualnog odeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 zapis." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528 +msgid "Editability set" +msgstr "Postavljena izmjenjivost" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Može li ovaj tag utjecati izmjenjivost teksta" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532 +msgid "Font family set" +msgstr "Postava porodice pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na porodicu pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Font style set" +msgstr "Postavljanje stila pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na stil pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540 +msgid "Font variant set" +msgstr "Postava varijacije pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na varijacije pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Font weight set" +msgstr "Postava mjera psima" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na težinu pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Postava rastezanja pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rastezanje pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552 +msgid "Font size set" +msgstr "Postava veličine pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na veličinu pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556 +msgid "Font scale set" +msgstr "Postavljanje mjerila pisma" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Može li ovaj tag utjecati na izmjenu veličine pisma pomoću faktora" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Rise set" +msgstr "Postavljanje dizanja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na rast" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Postavljanje presijecanja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Bilo da ovaj tag utječe na precrtavanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600 +msgid "Underline set" +msgstr "Postavljanje podcrtavanja" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Bilo da ova tag utječe na podcrtavanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Language set" +msgstr "Postavljen jezik " + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Može li ovaj tag utjecati na jezik u kojem se tekst iscrtava" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +msgid "Toggle state" +msgstr "Stanje preklopnog gumba" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Stanje preklopnog gumba" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Nedosljedno stanje" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Nedosledno stanje dugmića" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +msgid "Activatable" +msgstr "Može biti aktivirano" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Preklopni gumb se može aktivirati" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 +msgid "Radio state" +msgstr "Stanje okruglog gumba" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Iscrtaj sklopku kao okrugli gumb" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Veličina pokazatelja" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Veličina pokazatelja označavanja ili jednoodabirnika" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Greška u sintaksi" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Razmaci oko pokazatelja označavanja ili naznake putem okruglog gumba :)" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132 +msgid "Active" +msgstr "Aktivan" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Može li stavka izbornika biti označena" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Nedosljedno" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Može li biti prikazano \"nedosljedno\" stanje" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Iscrtaj stavku kao okrugli gumb" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Može li stavka izbornika izgledati kao isključiva stavka izbornika" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +msgid "Use alpha" +msgstr "Koristi transparentnost" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "Može li ili ne boja biti djelomično prozirna" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +msgid "Title" +msgstr "Naslov" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Naslov za dijalog odabira boje" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775 +msgid "Current Color" +msgstr "Trenutna boja" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +msgid "The selected color" +msgstr "Odabrana boja" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Trenutna providnost" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr """Trenutna vrijednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " +"neprovidno)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1761 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Sadrži upravljanje prozirnošću" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1762 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Može li izbornik boje dozvoliti postavljanje prozirnosti" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 +msgid "Has palette" +msgstr "Ima paletu" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Može li se paleta koristiti" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 +msgid "The current color" +msgstr "Tekuća boja" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1783 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr """Trenutna vrijednost providnosti (0 — potpuno providno, 65535 — potpuno " +"neprovidno)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1797 +msgid "Custom palette" +msgstr "Prilagođena paleta" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:994 -msgid "The PNG image format" -msgstr "PNG zapis slike" +#: gtk/gtkcolorsel.c:1798 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Koja se paleta koristi u odabirniku boje" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249 -msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" -msgstr "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije" +#: gtk/gtkcombo.c:143 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "Omogući upotrebu strelica" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281 -msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt" +#: gtk/gtkcombo.c:144 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "Mogu li strelice omogućavati kretanje kroz popis stavki" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311 -msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu" +#: gtk/gtkcombo.c:150 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "Uvijek omogući strelice" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336 -msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0" +#: gtk/gtkcombo.c:151 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "Prevaziđena osobina, zanemaruje se" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357 -msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0" +#: gtk/gtkcombo.c:157 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Osjetlj. na V/m slova:" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380 -msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je 0" +#: gtk/gtkcombo.c:158 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "Može li pronalaženje stavki popisa ovisiti o veličini slova" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388 -msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika" +#: gtk/gtkcombo.c:165 +msgid "Allow empty" +msgstr "Dopusti prazno" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396 -msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" -msgstr "Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od 255" +#: gtk/gtkcombo.c:166 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "Može li se u ovo polje unijeti prazna vrijednost" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495 -msgid "Raw PNM image type is invalid" -msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna" +#: gtk/gtkcombo.c:173 +msgid "Value in list" +msgstr "Vrijednost sa spiska" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "Neispravan je PNM zapis slike" +#: gtk/gtkcombo.c:174 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "Mogu li upisane vrijednosti već biti nazočne na popisu" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 -msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" -msgstr "Dio za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis" +#: gtk/gtkcombobox.c:346 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Model padajućeg popisa" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 -msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Naišao na prijevremen kraj datoteke" +#: gtk/gtkcombobox.c:347 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Model za padajuću popis" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 -msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva tačno jedan razmak prije sadržaja" +#: gtk/gtkcombobox.c:354 +msgid "Wrap width" +msgstr "Omotaj širinu" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 -msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za učitanje PNM slike" +#: gtk/gtkcombobox.c:355 +msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +msgstr "Širina omatanj za prelom pri raspoređivanju stavki u mreži" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 -msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM kontekstualne strukture" +#: gtk/gtkcombobox.c:364 +msgid "Row span column" +msgstr "Razmak između reda i kolone" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 -msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Neočekivan kraj PNM slike" +#: gtk/gtkcombobox.c:365 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja redaka" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 -msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke" +#: gtk/gtkcombobox.c:374 +msgid "Column span column" +msgstr "Stupac obuhvaća stupac" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082 -msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika" +#: gtk/gtkcombobox.c:375 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "Model stupca stabla koji sadrži vrijednosti obuhvaćanja stupaca" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 -msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje" +#: gtk/gtkcombobox.c:384 +msgid "Active item" +msgstr "Aktivna stavka" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 -msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "RAS slika je nepoznate vrste" +#: gtk/gtkcombobox.c:385 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Stavka koja je trenutno aktivna" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 -msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "nepodržana vrsta RAS slike" +#: gtk/gtkcombobox.c:393 +msgid "ComboBox appareance" +msgstr "Izgled padajućeg popisa" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 -msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje RAS slike" +#: gtk/gtkcombobox.c:394 +msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." +msgstr "Izgled padajućeg popisa, ako je postavljeno označava Windows stil." -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 -msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika" +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109 +msgid "Text Column" +msgstr "Tekstualni stupac" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu ulaznog međuspremnika" +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Stupac u modelu izvora podataka iz kojeg se izvlače nizovi znakova" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177 -msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za ulazni međuspremnik" +#: gtk/gtkcontainer.c:203 +msgid "Resize mode" +msgstr "Promjena veličine" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188 -msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "Ne mogu realocirati podatke ulazno/izlaznog međuspremnika" +#: gtk/gtkcontainer.c:204 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Način na koji se obrađuje promijena veličine" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218 -msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za privremeni ulazno/izlazni međuspremnik" +#: gtk/gtkcontainer.c:211 +msgid "Border width" +msgstr "Širina ruba" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352 -msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za novi pixbuf" +#: gtk/gtkcontainer.c:212 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Širina praznog obruba izvan djece sadržavaoca" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691 -msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "Ne mogu alocirati za mapu boja" +#: gtk/gtkcontainer.c:220 +msgid "Child" +msgstr "Dijete" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698 -msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "Ne mogu alocirati stavke mape boja" +#: gtk/gtkcontainer.c:221 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Može se koristiti za dodavanje novih elemenata u element za sadržavnje" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720 -msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja" +#: gtk/gtkcurve.c:121 +msgid "Curve type" +msgstr "Vrsta krivulje" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738 -msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "Ne može se alocirati memoriju za TGA zaglavlje" +#: gtk/gtkcurve.c:122 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "Je li krivulkjaa linearna, splajn, ili slobodna linija" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 -msgid "TGA image has invalid dimensions" -msgstr "TGA slika je neispravne veličine" +#: gtk/gtkcurve.c:130 +msgid "Minimum X" +msgstr "Najmanje X" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813 -msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA zapis slike nije podržan" +#: gtk/gtkcurve.c:131 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za X koordinatu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860 -msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu TGA konteksta" +#: gtk/gtkcurve.c:140 +msgid "Maximum X" +msgstr "Najveće X" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925 -msgid "Excess data in file" -msgstr "Pretjerano mnogo podataka u datoteci" +#: gtk/gtkcurve.c:141 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za X koordinatu" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994 -msgid "The Targa image format" -msgstr "Targa zapis slika" +#: gtk/gtkcurve.c:150 +msgid "Minimum Y" +msgstr "Najmanje Y" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192 -msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" -msgstr "Ne može se pročitati širina slike (neispravna TIFF datoteka)" +#: gtk/gtkcurve.c:151 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "Najmanja dozvoljena vrijednost za Y koordinatu" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199 -msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)" +#: gtk/gtkcurve.c:160 +msgid "Maximum Y" +msgstr "Najveće Y" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207 -msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Visina ili širina TIFF slike je nula" +#: gtk/gtkcurve.c:161 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "Najveća dozvoljena vrijednost za Y koordinatu" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 -msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "TIFF slika je prevelika" +#: gtk/gtkdialog.c:144 +msgid "Has separator" +msgstr "Ima razdjelnik" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564 -msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268 -msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" -msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276 -msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "Nepodržana TIFF vrsta" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346 -msgid "Failed to open TIFF image" -msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359 -msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507 -msgid "Failed to load TIFF image" -msgstr "Neuspjelo učitavanje TIFF slike" - -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602 -msgid "The TIFF image format" -msgstr "TIFF zapis slika" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 -msgid "Image has zero width" -msgstr "Slika je širine nula" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 -msgid "Image has zero height" -msgstr "Slika je visine nula" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 -msgid "Not enough memory to load image" -msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 -msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Ne mogu spremiti ostatak" - -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 -msgid "The WBMP image format" -msgstr "WBMP zapis slika" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 -msgid "Invalid XBM file" -msgstr "Neispravna XBM datoteka" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 -msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XBM slike" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" -msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike" - -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 -msgid "The XBM image format" -msgstr "XBM zapis slika" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 -msgid "No XPM header found" -msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 -msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 -msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 -msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 -msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" -msgstr "XPM ima neispravan broj znakova po pikselu" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 -msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "Ne mogu pročitati XPM mapu boja" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 -msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za učitavanje XPM slike" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 -msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" -msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike" - -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 -msgid "The XPM image format" -msgstr "XPM zapis slike" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#: gtk/gtkaccellabel.c:117 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#: gtk/gtkaccellabel.c:123 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#: gtk/gtkaccellabel.c:129 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed -#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. -#. * Do *not* translate it to anything else, if it -#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. -#. * -#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, -#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then -#. * the year will appear on the right. -#: gtk/gtkcalendar.c:709 -msgid "calendar:MY" -msgstr "calendar:MY" - -#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the -#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday -#. * to be the first day of the week, and so on. -#: gtk/gtkcalendar.c:719 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 -msgid "Pick a Color" -msgstr "Odaberi boju" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 -msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n" - -#: gtk/gtkcolorsel.c:561 +#: gtk/gtkdialog.c:145 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "Dialog sadrži razdvojnik iznad dugmića" + +#: gtk/gtkdialog.c:170 +msgid "Content area border" +msgstr "Rub područja sadržaja" + +#: gtk/gtkdialog.c:171 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Širina okvira oko glavne površine dijaloškog okvira" + +#: gtk/gtkdialog.c:178 +msgid "Button spacing" +msgstr "Razmak gumba" + +#: gtk/gtkdialog.c:179 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Razmaci između dugmića" + +#: gtk/gtkdialog.c:187 +msgid "Action area border" +msgstr "Granica površine za djelovanje" + +#: gtk/gtkdialog.c:188 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "Širina okvira oko prostora za gumbe na dnu dijaloškog okvira" + +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Položaj pokazivača" + +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Tekuća pozicija kursora za unos kao broj znakova" + +#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Vezano označavanje" + +#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377 +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Pozicija suprotnog kraja odabira u odnosu na kursor kao broj znakova" + +#: gtk/gtkentry.c:467 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Može li sadržaja polja biti izmijenjen" + +#: gtk/gtkentry.c:474 +msgid "Maximum length" +msgstr "Najveća dužina" + +#: gtk/gtkentry.c:475 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Najviše dozvoljenih znakova za ovo polje. Nula ukoliko nema ograničenja" + +#: gtk/gtkentry.c:483 +msgid "Visibility" +msgstr "Vidljivost" + +#: gtk/gtkentry.c:484 msgid "" -"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " -"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " -"current by dragging it to the other color swatch alongside." +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" msgstr "" -"Prethodno odabrana boja, radi poređenja sa bojom koju sada birate. Ovu boju " -"možete odvući na stavku palete, ili odabrati ovu boju kao tekuću odvlačeći " -"je na pregled trenutno odabrane boje." +"Ukoliko nije postavljeno, prikazuje se \"nevidljivi znak\" umjesto " +"stvarnogteksta (unos lozinke)" + +#: gtk/gtkentry.c:491 +msgid "Has Frame" +msgstr "Sadrži okvir" + +#: gtk/gtkentry.c:492 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "Ukoliko nije postavljeno, ne prikazuje se vanjski okvir" + +#: gtk/gtkentry.c:499 +msgid "Invisible character" +msgstr "Nevidljivi znak" -#: gtk/gtkcolorsel.c:566 +#: gtk/gtkentry.c:500 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "Znak koji se koristi kada se sakriva sadržaj polja (za unos lozinke)" + +#: gtk/gtkentry.c:507 +msgid "Activates default" +msgstr "Aktivira uobičajeno" + +#: gtk/gtkentry.c:508 msgid "" -"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " -"it for use in the future." +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -"Boja koju ste odabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je " -"sačuvali za naknadnu upotrebu." +"Može li se pokrenuti uobičajena komponenta (npr. uobičajeno gumb u " +"dijeloškom okviru) kada se pritisne Enter" + +#: gtk/gtkentry.c:514 +msgid "Width in chars" +msgstr "Širina u znakovima" + +#: gtk/gtkentry.c:515 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Za koliko znakova ima mjesta u polju" + +#: gtk/gtkentry.c:524 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Pomak pri klizanju" + +#: gtk/gtkentry.c:525 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Broj točaka polja koji su izbačeni sa zaslona ulijevo" + +#: gtk/gtkentry.c:535 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Sadržaj polja" + +#: gtk/gtkentry.c:766 +msgid "Select on focus" +msgstr "Označi s naglaskom" + +#: gtk/gtkentry.c:767 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Može li biti označen sadržaj kada polje u fokusu" -#: gtk/gtkcolorsel.c:927 -msgid "_Save color here" -msgstr "Ovdje _sapremi boju" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:197 +msgid "Completion Model" +msgstr "Model dopunjavanja" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1132 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:198 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Model po kojem se traže poklapanja" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:204 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Najmanja dužina ključa" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:205 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Najmanja dužina ključa za pretragu radi nalaženja poklapanja" + +#: gtk/gtkeventbox.c:119 +msgid "Visible Window" +msgstr "Vidljiv prozor" + +#: gtk/gtkeventbox.c:120 msgid "" -"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " -"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." msgstr "" -"Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za promijenu ove " -"stavke, dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom miša i odaberite " -"„Spremi ovu boju“." +"Može li se vidjeti polje sa događajima, nasuprot nevidljivom i korištenom " +"samo za uhvaćene na događaje." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1839 +#: gtk/gtkeventbox.c:126 +msgid "Above child" +msgstr "Iznad djeteta" + +#: gtk/gtkeventbox.c:127 msgid "" -"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " -"lightness of that color using the inner triangle." +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." msgstr "" -"Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvjetljenost ili " -"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." +"Može li prozor za praćenje događaja biti iznad prozora nasljedne komponente " +"umjesto ispod." + +#: gtk/gtkexpander.c:194 +msgid "Expanded" +msgstr "Prošireno" + +#: gtk/gtkexpander.c:195 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Može li biti otvoren proširitelj radi prikaza nasljednih komponenti" + +#: gtk/gtkexpander.c:203 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Tekst oznake razgranika" + +#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302 +msgid "Use markup" +msgstr "Koristi oznake" + +#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Tekst oznake sadrži XML oznake. Vidjeti pango_parse_markup()" + +#: gtk/gtkexpander.c:227 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Razmak koji se stavlja između oznake i sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 +msgid "Label widget" +msgstr "Element oznake" + +#: gtk/gtkexpander.c:237 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake graničnika" + +#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621 +msgid "Expander Size" +msgstr "Veličina graničnika" + +#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Veličina strelice graničnika" + +#: gtk/gtkexpander.c:253 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Razmaci oko strelica za grananje" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:92 +msgid "Action" +msgstr "Akcija" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:93 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Vrsta aktivnosti koju izvršava izbornik datoteka" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:99 +msgid "File System" +msgstr "Sustav datoteka" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:100 +msgid "File system object to use" +msgstr "Objekt datotečnog sustava za korištenje" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:105 +msgid "Filter" +msgstr "Filtar" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:106 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Trenutni filtar za označavanje koje su datoteke prikazane" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:111 +msgid "Folder Mode" +msgstr "Način korištenja mape" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:112 +msgid "Whether to select folders rather than files" +msgstr "Mogu li mape biti izabrane radije nego datoteke" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:117 +msgid "Local Only" +msgstr "Samo lokalno" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:118 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "Može li odabrana datoteka(e) biti ograničena na lokalnu datoteku: URL-ovi" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:123 +msgid "Preview widget" +msgstr "Pregled komponente" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:124 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za prilagođene preglede." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Uključen pregled komponente" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:130 +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr """Trebaju li biti prikazane komponente, koje dolaze uz program, za prilagođene " +"preglede" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:135 +msgid "Extra widget" +msgstr "Dodatna komponenta" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:136 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Komponenta, koja dolaze uz program, za dodatne opcije." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:141 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Izaberite višestruko" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Može li biti dozvoljen odabir više datoteka" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:148 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Prikaži sakriveno" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:149 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Mogu li biti prikazane sakrivene datoteke i mape" + +#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: gtk/gtkfilesel.c:560 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "Trenutno odabrano ime datoteke" + +#: gtk/gtkfilesel.c:566 +msgid "Show file operations" +msgstr "Prikaži operacije sa datotekama" + +#: gtk/gtkfilesel.c:567 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "Može li se prikazati gumbi za stvaranje/rukovanje datotekama" + +#: gtk/gtkfilesel.c:574 +msgid "Select multiple" +msgstr "Višestruko označavanje" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 +msgid "X position" +msgstr "X položaj" + +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 +msgid "X position of child widget" +msgstr "X postavka nasljedne komponente" + +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 +msgid "Y position" +msgstr "Y položaj" + +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Y postavka nasljedne komponente" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "Naslov za dijalog odabira pisma" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Font name" +msgstr "Ime pisma" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Ime odabranog pisma" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:207 +msgid "Use font in label" +msgstr "Koristi font u oznaci" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabranog pisma" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:223 +msgid "Use size in label" +msgstr "Koristi veličinu u oznaci" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Može li se oznaka iscrtavati pomoću odabrane veličine pisma" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:240 +msgid "Show style" +msgstr "Stil prikaza" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:241 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koji stil označenog pisma" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:256 +msgid "Show size" +msgstr "Veličina prikaza" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:257 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Na oznaci je prikazana bilo koja veličina označenog pisma" + +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The X string that represents this font" +msgstr "Niz znakova koji predstavlja ovo pismo (u X-ima)" + +#: gtk/gtkfontsel.c:218 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "Trenutno odabrano pismo" + +#: gtk/gtkfontsel.c:224 +msgid "Preview text" +msgstr "Pregled teksta" + +#: gtk/gtkfontsel.c:225 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Tekst koji se prikazuje radi isprobavanja odabranog pisma" + +#: gtk/gtkframe.c:126 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Tekst oznake okvira" + +#: gtk/gtkframe.c:133 +msgid "Label xalign" +msgstr "Oznaka poravnanja po x osi" + +#: gtk/gtkframe.c:134 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Vodoravno poravnanje oznake" + +#: gtk/gtkframe.c:143 +msgid "Label yalign" +msgstr "Uspravno poravnanje oznake" + +#: gtk/gtkframe.c:144 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Okomito poravnanje oznake" + +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Zastarjela osobina, koristite vrstu senke " + +#: gtk/gtkframe.c:160 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Sijenka okvira" + +#: gtk/gtkframe.c:161 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Izgled obruba okvira" + +#: gtk/gtkframe.c:170 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Element koji se prikazuje umjesto uobičajene oznake okvira" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 +#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150 +msgid "Shadow type" +msgstr "Vrsta sjene" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Izgled sjenke koja okružuje sadržano" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:211 +msgid "Handle position" +msgstr "Pozicija ručke" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Pozicija ručke u odnosu na dijete" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:220 +msgid "Snap edge" +msgstr "Privuci ivici" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "" -"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " -"that color." +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "Strana kućice sa ručkom koja se poravnava točkom prijanjanja" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:229 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Postavljeno privlačenje ivici" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:230 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" msgstr "" -"Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem zaslonu " -"za odabir te boje." +"Može li se koristi vrijednost iz osobine snap_edge ili vrijednost izvedena " +"iz handle_position" + +#: gtk/gtkimage.c:135 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:136 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "GdkPixbuf za prikazivanje" + +#: gtk/gtkimage.c:143 +msgid "Pixmap" +msgstr "Slika" + +#: gtk/gtkimage.c:144 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "GdkPixmap za prikazivanje" + +#: gtk/gtkimage.c:151 +msgid "Image" +msgstr "Slika" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Nijansa:" +#: gtk/gtkimage.c:152 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "GdkImage za prikazivanje" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Mjesto na krugu boja." +#: gtk/gtkimage.c:159 +msgid "Mask" +msgstr "Maska" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 -msgid "_Saturation:" -msgstr "_Zasićennje:" +#: gtk/gtkimage.c:160 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "Bitmapa maske koja se koristi uz GdkImage ili GdkPixmap" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 -msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "\"Dubina\" boja." +#: gtk/gtkimage.c:168 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Ime datoteke za učitavanje i prikaz" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 -msgid "_Value:" -msgstr "_Vrijednost:" +#: gtk/gtkimage.c:177 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "ID pripremljene slike za prikaz" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Osvjetljenost boje." +#: gtk/gtkimage.c:184 +msgid "Icon set" +msgstr "Skup sličica" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 -msgid "_Red:" -msgstr "_Crvena:" +#: gtk/gtkimage.c:185 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Skup sličica za prikaz" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji." +#: gtk/gtkimage.c:192 +msgid "Icon size" +msgstr "Veličina sličice" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 -msgid "_Green:" -msgstr "Zelena:" +#: gtk/gtkimage.c:193 +msgid "Size to use for stock icon or icon set" +msgstr "Veličina za pripremljene sličice ili skup sličica" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji." +#: gtk/gtkimage.c:201 +msgid "Animation" +msgstr "Animacija" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Plavo:" +#: gtk/gtkimage.c:202 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation za prikaz" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Količina plave svjetlosti u boji." +#: gtk/gtkimage.c:209 +msgid "Storage type" +msgstr "Vrsta pohrane" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 -msgid "_Opacity:" -msgstr "_Prozirnost:" +#: gtk/gtkimage.c:210 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Način zapisa koji se koristi za podatke za sliku" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Prozirnost boje." +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 +msgid "Image widget" +msgstr "Element za sliku" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1914 -msgid "Color _Name:" -msgstr "_Ime boje:" +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Dijete se pojavljuje pored teksta izbornika" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1929 +#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 +msgid "Screen" +msgstr "Zaslon" + +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Zaslon na kojem će se prikazati ovaj prozor" + +#: gtk/gtklabel.c:289 +msgid "The text of the label" +msgstr "Tekst oznake" + +#: gtk/gtklabel.c:296 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Popis stilskih osobina koje se primjenjuju na tekst oznake" + +#: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 +msgid "Justification" +msgstr "Obostrano poravnanje" + +#: gtk/gtklabel.c:318 msgid "" -"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " -"such as 'orange' in this entry." +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -"Možete upisati boju na HTML način kao heksadecimalnu vrijednost ili " -"jednostavno englesko ime boje kao što je 'orange'." +"Poravnanje linija teksta oznake u međusobnom odnosu. Ovo ne utiče na " +"poravnanje oznake u njoj dodeljenom prostoru. Videti GtkMisc::xalign za to" + +#: gtk/gtklabel.c:326 +msgid "Pattern" +msgstr "Uzorak" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1948 -msgid "_Palette" -msgstr "_Paleta" +#: gtk/gtklabel.c:327 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "Niz znakova gdje podvlake „_“ označavaju znakove koje treba podvući u tekstu" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115 -msgid "Color Selection" -msgstr "Odabir boje" +#: gtk/gtklabel.c:334 +msgid "Line wrap" +msgstr "Omatanje linija" -#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875 -msgid "Select _All" -msgstr "Odaberi _sve" +#: gtk/gtklabel.c:335 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, linije se omataju ako tekst postane preširok" -#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Ulazne metode" +#: gtk/gtklabel.c:341 +msgid "Selectable" +msgstr "Može se označiti" -#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 -msgid "_Insert Unicode Control Character" -msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak" +#: gtk/gtklabel.c:342 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Može li se tekst oznake označiti mišem" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "Neispravno ime datoteke: %s" +#: gtk/gtklabel.c:348 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Tipka prečice" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441 -#, c-format +#: gtk/gtklabel.c:349 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Taster prečica za ovu oznaku" + +#: gtk/gtklabel.c:357 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Element prečice" + +#: gtk/gtklabel.c:358 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "Element koji se aktivira kada se pritisne tipka kratice ove oznake" + +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Vodoravna prilagodba" + +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "GtkAdjustment za vodoravnu poziciju" + +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Okomita prilagodba" + +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "GtkAdjustment za uspravnu poziciju" + +#: gtk/gtklayout.c:648 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Širina prikaza" + +#: gtk/gtklayout.c:657 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Visina prikaza" + +#: gtk/gtkmenu.c:352 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Naslov otrgnutog" + +#: gtk/gtkmenu.c:353 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "Naslov koji može prikazati upravitelj prozora kada se ovaj menu otrgne" + +#: gtk/gtkmenu.c:359 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Okomito ispunjavanje" + +#: gtk/gtkmenu.c:360 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu izbornika" + +#: gtk/gtkmenu.c:368 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Uspravni offset" + +#: gtk/gtkmenu.c:369 msgid "" -"Could not retrieve information about %s:\n" -"%s" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga okomito za ovaj broj piksela" + +#: gtk/gtkmenu.c:377 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Vodoravni razmak" + +#: gtk/gtkmenu.c:378 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "Kada je izbornik podizbornik, pomakni ga vodoravno za ovaj broj piksela" + +#: gtk/gtkmenu.c:388 +msgid "Left Attach" +msgstr "Lijevo pripajanje" + +#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Broj stupci za koju prikvačiti lijevu stranu sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkmenu.c:396 +msgid "Right Attach" +msgstr "Desno pripajanje" + +#: gtk/gtkmenu.c:397 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkmenu.c:404 +msgid "Top Attach" +msgstr "Gornje pripajanje" + +#: gtk/gtkmenu.c:405 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" + +#: gtk/gtkmenu.c:412 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Donji dodatak" + +#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Broj reda za koji prikačiti donju stranu djeteta" + +#: gtk/gtkmenu.c:500 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Dozvoljena izmjena kratica" + +#: gtk/gtkmenu.c:501 +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr """Može li kratica izbornika biti izmjenjena pritiskom na tipke nad stavkom " +"izbornika" + +#: gtk/gtkmenu.c:506 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Vrijeme prije pojave podizbornika" + +#: gtk/gtkmenu.c:507 +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr """Najmanje vrijeme koje se pokazivač miša mora zadržati preko stavke izbornika " +"da bi se pojavio podizbornik" + +#: gtk/gtkmenu.c:514 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Vrijeme prije skrivanja podizbornika" + +#: gtk/gtkmenu.c:515 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" msgstr "" -"Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n" -"%s" +"Vrijeme prije skrivanja podizbornika kada se pokazivač pomiče prema " +"podizborniku" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452 -#, c-format +#: gtk/gtkmenubar.c:157 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Stil udubljenja oko linije izbornika" + +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550 +msgid "Internal padding" +msgstr "Unutrašnja popuna" + +#: gtk/gtkmenubar.c:165 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Količina prostora oko ruba između sjenke izbornika i stavki izbornika" + +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Vrijeme prije pojave padajućih izbornika" + +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Vrijeme prije pojave podmenija sa menu linije" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:106 +msgid "Image/label border" +msgstr "Rub slike/oznake" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:107 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "Širina okvira oko oznake i slike u okviru s porukom" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:122 +msgid "Use separator" +msgstr "Razdjeljnik" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:123 +msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgstr "Da stavim razdjeljnik između teksta i gumba dijaloškog teksta" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:129 +msgid "Message Type" +msgstr "Vrsta obaviještenja" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:130 +msgid "The type of message" +msgstr "Vrsta poruke" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:137 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Dugmići obaveštenja" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:138 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "gumbići koji se prikazuju u prozoru sa porukom" + +#: gtk/gtkmisc.c:98 +msgid "X align" +msgstr "Poravnanje po x osi" + +#: gtk/gtkmisc.c:99 +msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" +msgstr "Vodoravno poravnanje, od 0 (levo) do 1 (desno)" + +#: gtk/gtkmisc.c:108 +msgid "Y align" +msgstr "Poravnanje po y osi" + +#: gtk/gtkmisc.c:109 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Okomito poravnanje, od 0 (vrh) do 1 (dno)" + +#: gtk/gtkmisc.c:118 +msgid "X pad" +msgstr "X popuna" + +#: gtk/gtkmisc.c:119 +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "Količina razmaka koji se dodaje levo i desno od elementa, u pikselima" + +#: gtk/gtkmisc.c:128 +msgid "Y pad" +msgstr "Y popuna" + +#: gtk/gtkmisc.c:129 +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "Količina razmaka koji se dodaje na vrhu i na dnu elementa, u pikselima" + +#: gtk/gtknotebook.c:396 +msgid "Page" +msgstr "Stranica" + +#: gtk/gtknotebook.c:397 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Indeks odabrane strane" + +#: gtk/gtknotebook.c:405 +msgid "Tab Position" +msgstr "Pozicija taba" + +#: gtk/gtknotebook.c:406 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Na kojoj strani se nalaze tabovi" + +#: gtk/gtknotebook.c:413 +msgid "Tab Border" +msgstr "Granični tab" + +#: gtk/gtknotebook.c:414 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "Širina okvira oko oznake taba" + +#: gtk/gtknotebook.c:422 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "Vodoravni rub tabova" + +#: gtk/gtknotebook.c:423 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "Širina vodoravnog okvira oznaka tabova" + +#: gtk/gtknotebook.c:431 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "Okvir okomitog tabulatora" + +#: gtk/gtknotebook.c:432 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "Širina okomitog okvira oznaka tabova" + +#: gtk/gtknotebook.c:440 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Prikaži Tabove" + +#: gtk/gtknotebook.c:441 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "Mogu li tabovi prikazivati ili ne" + +#: gtk/gtknotebook.c:447 +msgid "Show Border" +msgstr "Prikaži granicu" + +#: gtk/gtknotebook.c:448 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "Može li se okvir prikazivati ili ne" + +#: gtk/gtknotebook.c:454 +msgid "Scrollable" +msgstr "Može se pomicati" + +#: gtk/gtknotebook.c:455 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr """Ukoliko je postavljeno, dodaju se strelice kada ima previše tabova da bi " +"stali na predviđeni prostor" + +#: gtk/gtknotebook.c:461 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Omogući Popup" + +#: gtk/gtknotebook.c:462 msgid "" -"Could not add a bookmark for %s:\n" -"%s" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" msgstr "" -"Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s:\n" -"%s" +"Ukoliko je postavljeno, pritisak na desnu tipku miša otvara izborniki koji " +"se može koristiti za odlazak na stranicu" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940 -#, c-format +#: gtk/gtknotebook.c:469 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "Mogu li tabovi imati iste veličine" + +#: gtk/gtknotebook.c:476 +msgid "Tab label" +msgstr "Oznaka taba" + +#: gtk/gtknotebook.c:477 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "Tekst koji se prikazuje kao oznaka taba" + +#: gtk/gtknotebook.c:483 +msgid "Menu label" +msgstr "Meni oznaka" + +#: gtk/gtknotebook.c:484 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "Tekst koji se prikazuje kao stavka menija" + +#: gtk/gtknotebook.c:497 +msgid "Tab expand" +msgstr "Razotkrit tab" + +#: gtk/gtknotebook.c:498 +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "Može li biti proširen nasljedni tab ili ne" + +#: gtk/gtknotebook.c:504 +msgid "Tab fill" +msgstr "Popunjavanje taba" + +#: gtk/gtknotebook.c:505 +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Može li tab nasljednog procesa popuniti ili ne doznačeno polje" + +#: gtk/gtknotebook.c:511 +msgid "Tab pack type" +msgstr "Vrsta taba" + +#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Druga koračnica unazad" + +#: gtk/gtknotebook.c:528 +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Prikaži drugu strelicu za nazad na drugom kraju zone taba" + +#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Druga koračnica unaprijed" + +#: gtk/gtknotebook.c:545 +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Prikaži drugu strelicu za naprijed na drugom kraju zone taba" + +#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Korak unazad" + +#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unazad" + +#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Koračnica unaprijed" + +#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Prikaži standardni gumb sa strelicom unaprijed" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:192 +msgid "Menu" +msgstr "Izbornik" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 +msgid "The menu of options" +msgstr "Operacija" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:200 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "Veličina padajućeg pokazatelja" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:206 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "Razmak oko pokazatelja" + +#: gtk/gtkpaned.c:239 +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr """Pozicija razdvojnika ploča u pikselima (0 označava skroz na lijevoj strani " +"ili na vrhu)" + +#: gtk/gtkpaned.c:247 +msgid "Position Set" +msgstr "Postavljena pozicija" + +#: gtk/gtkpaned.c:248 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "Uključeno ukoliko treba koristiti osobinu za poziciju" + +#: gtk/gtkpaned.c:254 +msgid "Handle Size" +msgstr "Veličina ručke" + +#: gtk/gtkpaned.c:255 +msgid "Width of handle" +msgstr "Širina rukovanja" + +#: gtk/gtkpaned.c:271 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Najmanji položaj" + +#: gtk/gtkpaned.c:272 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Najmanja moguća vrijednost za svojstvo \"position\"" + +#: gtk/gtkpaned.c:289 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Najveće mjesto" + +#: gtk/gtkpaned.c:290 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Najveća moguća vrijednost za svojstvo \"position\"" + +#: gtk/gtkpaned.c:307 +msgid "Resize" +msgstr "Promjena veličine" + +#: gtk/gtkpaned.c:308 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr """Ukoliko je postavljeno, dijete se širi i skuplja zajedno sa okvirnim " +"elementom" + +#: gtk/gtkpaned.c:323 +msgid "Shrink" +msgstr "Smanji" + +#: gtk/gtkpaned.c:324 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr """Ukoliko je postavljeno, dijete nemože biti manje nego što je u početku " +"postavljeno" + +#: gtk/gtkpreview.c:133 +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "Može li komponenta za pregled zauzmati sav dostupni prostor" + +#: gtk/gtkprogress.c:129 +msgid "Activity mode" +msgstr "Djelovanje u toku" + +#: gtk/gtkprogress.c:130 msgid "" -"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" -"%s" +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" -"Nisam mogao stvoriti ime datoteke iz '%s' i '%s':\n" -"%s" +"Ukoliko je postavljeno, djelovanje GtkProgressa je u toku, što znači da će " +"signalizirati da se nešto događa, ali ne i koji dio posla je završen. Ovo se " +"koristi kada radite nešto za što ne znate koliko će trajati" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621 -msgid "Home" -msgstr "Polazno" +#: gtk/gtkprogress.c:137 +msgid "Show text" +msgstr "Prikaži tekst" -#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637 -msgid "Desktop" -msgstr "Radna površina" +#: gtk/gtkprogress.c:138 +msgid "Whether the progress is shown as text" +msgstr "Može li se napredak prikazivati kao tekst" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878 -#, c-format +#: gtk/gtkprogress.c:145 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Vodoravno poravnanje teksta" + +#: gtk/gtkprogress.c:146 msgid "" -"Could not go to the parent folder of %s:\n" -"%s" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " +"in the progress widget" msgstr "" -"Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n" -"%s" +"Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi vodoravno poravnanje teksta u komponenti " +"za prikaz napretka" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:927 +#: gtk/gtkprogress.c:154 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Uspravno poravnanje teksta" + +#: gtk/gtkprogress.c:155 msgid "" -"Could not create folder %s:\n" -"%s" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " +"in the progress widget" msgstr "" -"Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n" -"%s" +"Broj između 0.0 i 1.0 koji navodi okomito poravnanje teksta u elementu za " +"prikaz napretka" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003 -msgid "Add" -msgstr "Dodaj" +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 +msgid "Adjustment" +msgstr "Podešavanje" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013 -msgid "Remove" -msgstr "Ukloni" +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "GtkAdjustment vezan za element za prikaz napretka (prevaziđeno)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023 -msgid "Up" -msgstr "Gore" +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499 +msgid "Orientation" +msgstr "Orijentacija" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1459 -msgid "File name" -msgstr "Ime datoteke" +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Pravac pružanja i smijer rasta u elementu za prikaz napretka" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129 -#, c-format -msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer to nije mapa." +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +msgid "Bar style" +msgstr "Vrsta trake" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177 -#, c-format +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "Određuje vidljivi stil elementa u postotnom modu (prevaziđeno)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Activity Step" +msgstr "Korak djelovanja" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr """Korak koji se koristi pri svakom uvećanju dok je delovanje u toku " +"(prevaziđeno)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "Blokovi djelovanja" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:179 msgid "" -"Could not remove bookmark for %s:\n" -"%s" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" msgstr "" -"Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n" -"%s" +"Broj blokova koji mogu stati na površinu elementa dok je dijelovanje u toku " +"(zastarjelo)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332 -#, c-format -msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." -msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje." +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "Diskretni blokovi" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" +msgstr "" +"Broj diskretnih blokova u elementu za prikaz napretka (kada se koristi " +"nenametljivi prikaz)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1405 -msgid "Folder" -msgstr "Mapa" +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +msgid "Fraction" +msgstr "Razlomak" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481 -msgid "Size" +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Deo koji je završen od ukupnog posla" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Korak uvećanja" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr """Koliko od ukupnog napretka unaprijediti pomerajući blok pri skokovitom " +"priraštaju" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Tekst koji se prikazuje u elementu napretka" + +#: gtk/gtkradioaction.c:138 +msgid "The value" +msgstr "Vrijednost" + +#: gtk/gtkradioaction.c:139 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"Vrijednost koju vraća gtk_radio_action_get_current_value() kada je ova " +"akcija trenutna akcija svoje grupe." + +#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" + +#: gtk/gtkradioaction.c:156 +msgid "The radio action whose group this action belongs." +msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ova radnja pripada." + +#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +msgid "The radio button whose group this widget belongs." +msgstr "Okrugli gumb čijoj grupi ovaj element pripada." + +#: gtk/gtkrange.c:281 +msgid "Update policy" +msgstr "Politika osvježavanja" + +#: gtk/gtkrange.c:282 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "Kako se opseg ažurira na zaslonu" + +#: gtk/gtkrange.c:291 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "GtkAdjustment koji sadrži tekuću vrijednost ovog opsega" + +#: gtk/gtkrange.c:298 +msgid "Inverted" +msgstr "Invertirano" + +#: gtk/gtkrange.c:299 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Invertiraj smjer kretanja klizača za povećanje vrijednosti opsega" + +#: gtk/gtkrange.c:305 +msgid "Slider Width" +msgstr "Širina klizača" + +#: gtk/gtkrange.c:306 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Širina klizača ili razmjernika" + +#: gtk/gtkrange.c:313 +msgid "Trough Border" +msgstr "Kroz rubove" + +#: gtk/gtkrange.c:314 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "Razmak između klizača/koračnice i spoljnog udubljenja" + +#: gtk/gtkrange.c:321 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Veličina koračnice" + +#: gtk/gtkrange.c:322 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Dužina koraka na krajevima" + +#: gtk/gtkrange.c:329 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Razmak pomaka" + +#: gtk/gtkrange.c:330 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Razmak između koračnica i klizača" + +#: gtk/gtkrange.c:337 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Strelica X pomaka" + +#: gtk/gtkrange.c:338 +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u X smjeru kada se pritisne gumb" + +#: gtk/gtkrange.c:345 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Strelica Y pomaka" + +#: gtk/gtkrange.c:346 +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Koliko pomaknuti strelicu u y smjeru kada se pritisne gumb" + +#: gtk/gtkruler.c:118 +msgid "Lower" +msgstr "Niže" + +#: gtk/gtkruler.c:119 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Donja granica ravnalo" + +#: gtk/gtkruler.c:128 +msgid "Upper" +msgstr "Gornje" + +#: gtk/gtkruler.c:129 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Gornja granica ruler" + +#: gtk/gtkruler.c:139 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Mjesto oznake na ravnalu" + +#: gtk/gtkruler.c:148 +msgid "Max Size" +msgstr "Najveća veličina" + +#: gtk/gtkruler.c:149 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Najveća dozvoljena veličina ravnala" + +#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 +msgid "Digits" +msgstr "Znamenki" + +#: gtk/gtkscale.c:157 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Broj decimalnih mesta koja će biti prikazana za vrijednost" + +#: gtk/gtkscale.c:166 +msgid "Draw Value" +msgstr "Vrijednos izvlačenja" + +#: gtk/gtkscale.c:167 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Može li se trenutna vrijednost prikazivati kao tekst uz klizač" + +#: gtk/gtkscale.c:174 +msgid "Value Position" +msgstr "Mjesto za vrijednost" + +#: gtk/gtkscale.c:175 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Mjesto na kojem se prikazuje tekuća vrijednost" + +#: gtk/gtkscale.c:182 +msgid "Slider Length" +msgstr "Dužina klizača" + +#: gtk/gtkscale.c:183 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Dužina klizača za razmjernik" + +#: gtk/gtkscale.c:191 +msgid "Value spacing" +msgstr "Razmak vrijednosti" + +#: gtk/gtkscale.c:192 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Razmak između teksta sa vrijednošću i površine klizača" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Najmanja dužina klizača" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Najmanja dozvoljena dužina klizača" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Utvrđena veličina klizača" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:90 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr """Ne dozvoljava promjenu veličine klizača, već je utvrđuje na najmanju " +"dozvoljenu dužinu" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Prikaži drugu strelicu unazad na suprotnoj strani klizača" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Prikaži drugu strelicu unaprijed na suprotnoj strani klizača" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Vodoravna prilagodba" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Uspravna popravka" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Smjer vodoravne pomične trake" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Kada je vodoravni klizač prikazan" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Pravilo ponašanja okomitog klizača" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Kada se prikazuje okomiti klizač" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +msgid "Window Placement" +msgstr "Položaj prozora" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" +msgstr "Gde je smješten sadržaj u odnosu na klizače" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Vrsta sjene" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Stil udubljenja oko sadržaja" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Razmak trake za pomicanje" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Broj točaka između strelica za pomicanje sadržaja i samog sadržaja" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134 +msgid "Draw" +msgstr "Crtaj" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Može li razdjeljnik biti iscrtan ili ne" + +#: gtk/gtksettings.c:170 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Vrijeme dvostrukog pritiska" + +#: gtk/gtksettings.c:171 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Najduži dozvoljeni razmak između dva klika kako bi se oni smatrali jednim " +"dvoklikom (u milisekundama)" + +#: gtk/gtksettings.c:178 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Duljina dvostrukog pritiska" + +#: gtk/gtksettings.c:179 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Najveća dozvoljena udaljenost između dva pritiska da bi se mogla smatrati " +"kao dvostruki pritisak (u točkama)" + +#: gtk/gtksettings.c:186 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Treperenje kursora" + +#: gtk/gtksettings.c:187 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Može li pokazivač treptati" + +#: gtk/gtksettings.c:194 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Vrijeme treperenja kursora" + +#: gtk/gtksettings.c:195 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" +msgstr "Vrijeme između dva treptaja kursora, u milisekundama" + +#: gtk/gtksettings.c:202 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Razdvojeni kursor" + +#: gtk/gtksettings.c:203 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Može li se prikazati dva pokazivača za mješani slijeva-na-desno i sdesna-na-" +"lijevo tekst" + +#: gtk/gtksettings.c:210 +msgid "Theme Name" +msgstr "Ime teme" + +#: gtk/gtksettings.c:211 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "Ime RC datoteke teme za učitavanje" + +#: gtk/gtksettings.c:218 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Ime teme sličica" + +#: gtk/gtksettings.c:219 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Ime teme sličica koja će se koristiti" + +#: gtk/gtksettings.c:226 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Ime teme tipki" + +#: gtk/gtksettings.c:227 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "Ime RC datoteke teme ključa za učitavanje" + +#: gtk/gtksettings.c:235 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Prečica za traku izbornika" + +#: gtk/gtksettings.c:236 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Odabir tipki za pristup meni liniji" + +#: gtk/gtksettings.c:244 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Prag prevlačenja " + +#: gtk/gtksettings.c:245 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Koliko se točaka smije kursor pomjeriti prije povlačenja" + +#: gtk/gtksettings.c:253 +msgid "Font Name" +msgstr "Ime pisma" + +#: gtk/gtksettings.c:254 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Ime uobičajenog pisma koje će se koristiti" + +#: gtk/gtksettings.c:262 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Veličina sličice" + +#: gtk/gtksettings.c:263 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "Popis veličina sličica (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" + +#: gtk/gtksizegroup.c:241 +msgid "Mode" +msgstr "Način" + +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Pravci u kojima „size group“ utječe na zahtjevane veličine sadržanih " +"elemenata" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:241 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "Popravak koja sadrži vrijednost vrtećeg gumba" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Brzina povećanja" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:249 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Ubrzanje kada držite gumb pritisnutim" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:259 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Broj decimalnih mesta koje želite da prikažete" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:268 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Zaustavi se na crticama" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Mogu li se pogrešne vrijednosti automatski mijenjati u najbliži korak " +"okretnog gumba" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:276 +msgid "Numeric" +msgstr "Brojčano" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:277 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Mogu li se zanemariti nebrojevni znakovi" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:284 +msgid "Wrap" +msgstr "Omotaj" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:285 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Može li se okretni gumb vrtjeti u krug dosežući svoje granice" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:292 +msgid "Update Policy" +msgstr "Način osvježavanja" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:293 +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr """Može li se okretni gumb uvijek osvježavati, ili samo kada je vrijednost " +"dozvoljena" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:301 +msgid "Value" +msgstr "Vrijednost" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:302 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Čitanje trenutne vrijednosti, ili postavljanje nove" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:311 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Stil udubljenja oko vrtećeg gumba" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:167 +msgid "Has Resize Grip" +msgstr "Ima hvataljku za promjenu veličine" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:168 +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +msgstr """Može li se u statusnoj traci nalaziti hvataljka za promijenu veličine " +"prve razine" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:195 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Način prikaza udubljenja oko teksta na statusnoj traci" + +#: gtk/gtktable.c:158 +msgid "Rows" +msgstr "Redaka" + +#: gtk/gtktable.c:159 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Broj redova u tablici" + +#: gtk/gtktable.c:167 +msgid "Columns" +msgstr "Stupci" + +#: gtk/gtktable.c:168 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Broj stupaca u tablici" + +#: gtk/gtktable.c:176 +msgid "Row spacing" +msgstr "Razmak između redova" + +#: gtk/gtktable.c:177 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Razmak između dva susjedna reda" + +#: gtk/gtktable.c:185 +msgid "Column spacing" +msgstr "Razmak stupaca" + +#: gtk/gtktable.c:186 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Razmak između dva susjedna stupca" + +#: gtk/gtktable.c:194 +msgid "Homogenous" +msgstr "Homogeno" + +#: gtk/gtktable.c:195 +msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, onda su sva polja tablice jednake širine i visine" + +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Left attachment" +msgstr "Lijevo pripajanje" + +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Right attachment" +msgstr "Desno pripajanje" + +#: gtk/gtktable.c:210 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Broj stupci za koju prikvačite desnu stranu sadržanog elementa" + +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "Top attachment" +msgstr "Gornje pripajanje" + +#: gtk/gtktable.c:217 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Broj reda za koji prikačiti gornju stranu sadržanog elementa" + +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Donji dodatak" + +#: gtk/gtktable.c:230 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Vodoravne opcije" + +#: gtk/gtktable.c:231 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Postavke koje navode vodoravno ponašanje sadržanog elementa" + +#: gtk/gtktable.c:237 +msgid "Vertical options" +msgstr "Okomite postavke" + +#: gtk/gtktable.c:238 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Postavke koje navode uspravno ponašanje sadržanog elementa" + +#: gtk/gtktable.c:244 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Vodoravno ispunjavanje" + +#: gtk/gtktable.c:245 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog lijevog i desnog " +"suseda, u pikselima" + +#: gtk/gtktable.c:251 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Okomita popuna" + +#: gtk/gtktable.c:252 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Dodatni razmak između sadržanog elementa i njegovog gornjeg i donjeg " +"susjeda, u pikselima" + +#: gtk/gtktext.c:602 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "Vodoravna prilagodba za tekstualni element" + +#: gtk/gtktext.c:610 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "Okomita prilagodba tekstualne komponente" + +#: gtk/gtktext.c:617 +msgid "Line Wrap" +msgstr "Prijelom reda" + +#: gtk/gtktext.c:618 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "Može li se izvoditi prelom reda na rubu komponente" + +#: gtk/gtktext.c:625 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Omatanje teksta" + +#: gtk/gtktext.c:626 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "Može li se izvrši prijelom riječi na rubu komponente" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +msgid "Tag Table" +msgstr "Tabela oznaka" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Tabela tekst oznaka" + +#: gtk/gtktexttag.c:195 +msgid "Tag name" +msgstr "Ime oznake" + +#: gtk/gtktexttag.c:196 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Ime korišteno za tekstualne oznake. NULL za neimenovane oznake" + +#: gtk/gtktexttag.c:214 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Boja pozadine kao (možda i nealocirana) GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:221 +msgid "Background full height" +msgstr "Puna visina pozadine" + +#: gtk/gtktexttag.c:222 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Može li se bojom pozadine ispunjavati čitava visina reda ili samo visina " +"označenih znakova" + +#: gtk/gtktexttag.c:230 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "Točkasta maska pozadine" + +#: gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju pozadine teksta" + +#: gtk/gtktexttag.c:248 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Boja iscrtavanja kao (možda i nedodijeljen) GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:256 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "Točkasta maska iscrtavanja" + +#: gtk/gtktexttag.c:257 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "Bitmapa koja se koristi kao maska pri iscrtavanju samog teksta" + +#: gtk/gtktexttag.c:264 +msgid "Text direction" +msgstr "Smjer teksta" + +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr """Smijer teksta, npr. „right-to-left“ (sa desna na ljievo) ili „left-to-" +"right“ (sa ljieva na desno)" + +#: gtk/gtktexttag.c:282 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Opis pisma kao niz znakova, npr. „Sans Italic 12“" + +#: gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Stil pisma kao PangoStyle, npr. PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Varijanta pisma kao PangoVariant, npr. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Težina pisma kao cijeli broj, vidjeti vrijednosti za PangoWeight; npr. " +"PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Razvlačenje pisma kao PangoStretch, npr. PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:345 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Veličina pisma u Pango jedinicama" + +#: gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Veličina pisma kao činilac omjera u odnosu na uobičajenu veličinu pisma. Ovo " +"se ispravno prilagođava promijeni teme i slično, pa se preporučuje. Pango " +"uspostavlja neke omjere kao što je PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Lijevo, desno, ili centralno poravnanje" + +#: gtk/gtktexttag.c:391 +msgid "Left margin" +msgstr "Lijeva margina" + +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Širina lijeve granice u pikselima" + +#: gtk/gtktexttag.c:401 +msgid "Right margin" +msgstr "Desna margina" + +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Širina desne granice u pikselima" + +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 +msgid "Indent" +msgstr "Uvučeno" + +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Količina uvlačenja odlomaka, u točkama" + +#: gtk/gtktexttag.c:424 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" +msgstr "Pomakj teksta u odnosu na osnovnu liniju u točkama" + +#: gtk/gtktexttag.c:433 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Pikseli iznad linija" + +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Broj piksela praznog prostora iznad odlomka" + +#: gtk/gtktexttag.c:443 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Pikseli ispod linija" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Broj piksela praznog prostora ispod odlomka" + +#: gtk/gtktexttag.c:453 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Piksela unutar odlomka" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Broj piksela praznog prostora između prelomljenih redova u odlomku" + +#: gtk/gtktexttag.c:480 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Način omatanja" + +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Može li se prijelom ne izvrši, između reči ili između znakova" + +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabulatori" + +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Postavi tabulatore za ovaj tekst" + +#: gtk/gtktexttag.c:498 +msgid "Invisible" +msgstr "Nevidljiv" + +#: gtk/gtktexttag.c:499 +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +msgstr "Može li ovaj tekst biti sakriven. Nije izvedeno u GTK 2.0" + +#: gtk/gtktexttag.c:512 +msgid "Background full height set" +msgstr "Postavljena puna visina pozadine" + +#: gtk/gtktexttag.c:513 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Može li ovaj tag utjecati na visinu pozadine" + +#: gtk/gtktexttag.c:516 +msgid "Background stipple set" +msgstr "Postavljena točkasta maska pozadine" + +#: gtk/gtktexttag.c:517 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "Može li ovaj tag utjecati uzorak pozadine" + +#: gtk/gtktexttag.c:524 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "Postavljena točkasta maska iscrtavanja" + +#: gtk/gtktexttag.c:525 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uzorak iscrtavanja" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Justification set" +msgstr "Postavljeno slaganje redova" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Može li ivaj tag utjecati na poravnanje odlomka" + +#: gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Left margin set" +msgstr "Postavljena lijeva margina" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Može li ovaj tag utjecati na lijevu granicu" + +#: gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Indent set" +msgstr "Postavljeno uvlačenje" + +#: gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Može li ovaj tag utjecati na uvlaku" + +#: gtk/gtktexttag.c:580 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Postavljen broj piksela iznad linija" + +#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Može li ovaj tag utjecati na broj tačaka iznad linija" + +#: gtk/gtktexttag.c:584 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Postavljen broj piksela ispod linija" + +#: gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Postavljen broj piksela između linija u odlomku" + +#: gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr """Može li ovaj tag utjecati na broj tačaka između linija unutar omotanih " +"redova" + +#: gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Right margin set" +msgstr "Postavljena desna margina" + +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Može li ovaj tag utjecati na desnu granicu" + +#: gtk/gtktexttag.c:604 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Postavljen način omatanja" + +#: gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Može li ovaj tag utjecati na način omatanja retka" + +#: gtk/gtktexttag.c:608 +msgid "Tabs set" +msgstr "Postavljeni tabovi" + +#: gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Može li ovaj tag utjecati na tabulatore" + +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Invisible set" +msgstr "Postavljen nevidljivi tekst" + +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Može li ovaj tag utjecati na vidljivost teksta" + +#: gtk/gtktextview.c:555 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Točkice iznad linije" + +#: gtk/gtktextview.c:565 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Točkice ispod linije" + +#: gtk/gtktextview.c:575 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Točkice unutar omotavanja" + +#: gtk/gtktextview.c:593 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Način omotavanja" + +#: gtk/gtktextview.c:611 +msgid "Left Margin" +msgstr "Lijeva margina" + +#: gtk/gtktextview.c:621 +msgid "Right Margin" +msgstr "Desna margina" + +#: gtk/gtktextview.c:649 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Kursor je vidljiv" + +#: gtk/gtktextview.c:650 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Da li se prikazuje pokazivač za unos" + +#: gtk/gtktextview.c:657 +msgid "Buffer" +msgstr "Međuspremnik" + +#: gtk/gtktextview.c:658 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Međuspremnik koji se prikazuje" + +#: gtk/gtktextview.c:665 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Način prepisivanja" + +#: gtk/gtktextview.c:666 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Može li se upisani tekst pisati preko postojećeg sadržaja" + +#: gtk/gtktextview.c:673 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Prihvaća tabulator" + +#: gtk/gtktextview.c:674 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Što će Tab proizvesti kad se znak tab upiše" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:129 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Napravi iste proxije kao akcije okruglog gumba" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr """Možgu li posrednici za ovu aktivnost izgledaju kao posrednici za radio-" +"aktivnosti" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:133 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "Treba li preklopni gumb biti pritisnut ili ne" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:141 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Da li je preklopni gumb u između stanju" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:148 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Prikaz pokazatelja" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Da li se prikazuje preklopni dio gumba ili ne" + +#: gtk/gtktoolbar.c:500 +msgid "The orientation of the toolbar" +msgstr "Promijeni format izabranih ćelija" + +#: gtk/gtktoolbar.c:508 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Stila alatne trake" + +#: gtk/gtktoolbar.c:509 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Kako iscrtati alatnu traku" + +#: gtk/gtktoolbar.c:516 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Strelica" + +#: gtk/gtktoolbar.c:517 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "Treba li prikazati strelicu ako alatna traka ne stane" + +#: gtk/gtktoolbar.c:526 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "Može li stavka dobiti dodatni prostor kada raste traka s alatima" + +#: gtk/gtktoolbar.c:534 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "Može li stavka biti iste veličine kao i ostale istovrsne stavke" + +#: gtk/gtktoolbar.c:541 +msgid "Spacer size" +msgstr "Veličina _papira:" + +#: gtk/gtktoolbar.c:542 +msgid "Size of spacers" +msgstr "_Prikaži uzorak" + +#: gtk/gtktoolbar.c:551 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "Količina razmaka oko ruba između alatne trake i gumba" + +#: gtk/gtktoolbar.c:559 +msgid "Space style" +msgstr "Ra_zmak" + +#: gtk/gtktoolbar.c:560 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Mogu li razmaci biti okomiti redovi ili samo praznine" + +#: gtk/gtktoolbar.c:567 +msgid "Button relief" +msgstr "Oslobađanje gumba" + +#: gtk/gtktoolbar.c:568 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Vrsta udubljenja oko gumba na alatnoj traci" + +#: gtk/gtktoolbar.c:575 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Stil slikovnog okvira oko trake s alatima" + +#: gtk/gtktoolbar.c:581 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Stil trake s alatima" + +#: gtk/gtktoolbar.c:582 +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr """Može li uobičajena trake alata imati samo tekst, tekst i sličice, samo " +"sličice, itd." + +#: gtk/gtktoolbar.c:588 +msgid "Toolbar icon size" +msgstr "Veličina sličice za alatnu traku" + +#: gtk/gtktoolbar.c:589 +msgid "Size of icons in default toolbars" +msgstr "Veličina sličica kod uobičajene alatne trake" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:180 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Tekst koji se prikazuje u stavci." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, podvlačenje označava da se sljedeći znak koristi kao " +"kratica u prikazanom izborniku" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:194 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Komponenta koje se koristi kao oznaka stavke" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:200 +msgid "Stock Id" +msgstr "Korak1" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Isporučena sličica prikazana uz stavku" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:207 +msgid "Icon widget" +msgstr "Komponenta sličice" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:208 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Element sličice koji se prikazuje u stavci" + +#: gtk/gtktoolitem.c:169 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Može li se traka s alatima smatrti važnom. Ako je postavljeno, gumbi trake s " +"alatima prikazuju i tekst u načinu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:328 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort model" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:329 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Način na koji TreeModelSort uređuje" + +#: gtk/gtktreeview.c:527 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Model TreeView-a" + +#: gtk/gtktreeview.c:528 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Model za razgranati pregled" + +#: gtk/gtktreeview.c:536 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "Vodoravna prilagodba za element" + +#: gtk/gtktreeview.c:544 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "Uspravna popravka za element" + +#: gtk/gtktreeview.c:552 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Prikaži gumbe od zaglavlja stupaca" + +#: gtk/gtktreeview.c:559 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Zaglavlja se mogu kliknuti" + +#: gtk/gtktreeview.c:560 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Zaglavlja stupacaa odgovaraju na pritiske mišem" + +#: gtk/gtktreeview.c:567 +msgid "Expander Column" +msgstr "Stupac graničnika" + +#: gtk/gtktreeview.c:568 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Postavite stupac u kojoj se vrši grananje" + +#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +msgid "Reorderable" +msgstr "Poredak promijenljiv" + +#: gtk/gtktreeview.c:576 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Pogled omogućava izmjenu redosljeda" + +#: gtk/gtktreeview.c:583 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Savjet za pravila" + +#: gtk/gtktreeview.c:584 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr """Postavite savjet za mehanizam teme radi iscrtavanja redova u izmijeničnim " +"bojama" + +#: gtk/gtktreeview.c:591 +msgid "Enable Search" +msgstr "Omogući pretragu" + +#: gtk/gtktreeview.c:592 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Pregled dozvoljava korisniku interaktivno traženje kroz stupce" + +#: gtk/gtktreeview.c:599 +msgid "Search Column" +msgstr "Stupac za pretragu" + +#: gtk/gtktreeview.c:600 +msgid "Model column to search through when searching through code" +msgstr "Kolona kroz koju se pretražuje kada se pretražuje pomoću koda" + +#: gtk/gtktreeview.c:609 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Metoda nepromjenjive visine" + +#: gtk/gtktreeview.c:610 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "Ubrzava GtkTreeView pretpostavljajući da svi redovi imaju istu visinu" + +#: gtk/gtktreeview.c:630 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Širina uspravnih razdjelnika" + +#: gtk/gtktreeview.c:631 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Okomiti razmak između polja. Mora biti paran broj" + +#: gtk/gtktreeview.c:639 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Širina vodoravnih razdjelnika" + +#: gtk/gtktreeview.c:640 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Vodoravni razmak između ćelija. Mora biti parni broj" + +#: gtk/gtktreeview.c:648 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Dopusti vodilice" + +#: gtk/gtktreeview.c:649 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Dozvoli iscrtavanje redova u izmjeničnim bojama" + +#: gtk/gtktreeview.c:655 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Uvlačenje proširenja" + +#: gtk/gtktreeview.c:656 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Postaviti da grananje bude uvučeno" + +#: gtk/gtktreeview.c:662 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Boja parnog reda" + +#: gtk/gtktreeview.c:663 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Boja za parne redove" + +#: gtk/gtktreeview.c:669 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Boja neparnog reda" + +#: gtk/gtktreeview.c:670 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Boja za neparne redove" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Može li biti prikazan stupac" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481 +msgid "Resizable" +msgstr "Može se mijenjati veličina" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Veličinu stupaca može mijenjati korisnik" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Trenutna širina stupca" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +msgid "Sizing" msgstr "Veličina" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493 -msgid "Modified" -msgstr "Mijenjano" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Način izmjene veličine stupaca" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Nepromjenjiva širina" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Trenutna utvrđena širina stupca" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Minimalna širina" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Najmanja dozvoljena širina stupca" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Najveća širina" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Najveća dozvoljena širina stupci" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Naslov koji se pojavljuje u zaglavlju stupca" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Stupci dijele dodatnu širinu koju dobije element" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +msgid "Clickable" +msgstr "Može se pritisnuti" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Može li zaglavlje biti pritisnuto" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +msgid "Widget" +msgstr "Widget" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Komponenta koju treba staviti u zaglavlje kolone umjesto naslova" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +msgid "Alignment" +msgstr "Poravnanje" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "X poravnanje zaglavnja stupca ili komponente" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Može li redosljed stupaca promijeniti oko zaglavlja" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Pokazatelj uređenja" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Može li biti prikazan pokazatelj razvrstavanja" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +msgid "Sort order" +msgstr "Poredak sortiranja" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Smijer uređivanja koji pokazatelj uređenja treba pokazivati" + +#: gtk/gtkuimanager.c:217 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Dodaj otcijepljivanje u menije" + +#: gtk/gtkuimanager.c:218 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Mogu li se stavke izbornika odvati izbornicima" + +#: gtk/gtkuimanager.c:225 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Spojena definicija sučelja" + +#: gtk/gtkuimanager.c:226 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "XML znakovni niz koji opisuje spojeno sučelje" + +#: gtk/gtkviewport.c:135 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost vodoravne pozicije ovog pogleda" + +#: gtk/gtkviewport.c:143 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "GtkAdjustment koji određuje vrijednost uspravne pozicije ovog pogleda" + +#: gtk/gtkviewport.c:151 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Određuje kako treba iscrtati sjenku oko pogleda" + +#: gtk/gtkwidget.c:406 +msgid "Widget name" +msgstr "Ime komponente" + +#: gtk/gtkwidget.c:407 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Ime forme" + +#: gtk/gtkwidget.c:413 +msgid "Parent widget" +msgstr "Sadrži ga element" + +#: gtk/gtkwidget.c:414 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Element koji sadrži ovaj element. Mora biti kontejner" + +#: gtk/gtkwidget.c:421 +msgid "Width request" +msgstr "Zahtjev za širinu" + +#: gtk/gtkwidget.c:422 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Postaviti za zahtjev za širinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " +"prirodni zahtjev" + +#: gtk/gtkwidget.c:430 +msgid "Height request" +msgstr "Zahtjev za visinu" + +#: gtk/gtkwidget.c:431 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Postaviti za zahtjev za visinu elementa, ili -1 ukoliko treba koristiti " +"prirodni zahtjev" + +#: gtk/gtkwidget.c:440 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Može li komponenta biti vidljiva" + +#: gtk/gtkwidget.c:447 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Može li komponenta odgovarati na unos" + +#: gtk/gtkwidget.c:453 +msgid "Application paintable" +msgstr "Po aplikaciji se može bojati" + +#: gtk/gtkwidget.c:454 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "Može li program iscrtavati neposredno na komponenti" + +#: gtk/gtkwidget.c:460 +msgid "Can focus" +msgstr "Može biti u fokusu" + +#: gtk/gtkwidget.c:461 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos" + +#: gtk/gtkwidget.c:467 +msgid "Has focus" +msgstr "Ima fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:468 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Može li komponenta biti u fokusu za unos" + +#: gtk/gtkwidget.c:474 +msgid "Is focus" +msgstr "Jeste fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:475 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Može li komponenta biti prva komponenta unutar prve razine" + +#: gtk/gtkwidget.c:481 +msgid "Can default" +msgstr "Može biti uobičajen" + +#: gtk/gtkwidget.c:482 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta" + +#: gtk/gtkwidget.c:488 +msgid "Has default" +msgstr "Ima uobičajeno" + +#: gtk/gtkwidget.c:489 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Može li komponenta biti uobičajena komponenta" + +#: gtk/gtkwidget.c:495 +msgid "Receives default" +msgstr "Prima uobičajeno" + +#: gtk/gtkwidget.c:496 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr """Ukoliko je postavljeno, element će primiti uobičajenu akciju kada je " +"fokusiran" + +#: gtk/gtkwidget.c:502 +msgid "Composite child" +msgstr "Složeno dijete" + +#: gtk/gtkwidget.c:503 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Može li komponenta biti dio složene komponente" + +#: gtk/gtkwidget.c:509 +msgid "Style" +msgstr "Stil" + +#: gtk/gtkwidget.c:510 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "Stil elementa, koji sadrži podatke o tome kako će izgledati (boja itd.)" + +#: gtk/gtkwidget.c:516 +msgid "Events" +msgstr "Događaji" + +#: gtk/gtkwidget.c:517 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "Maska za događaje koja određuje koje vrste GdkEvents-a ovaj element prima" + +#: gtk/gtkwidget.c:524 +msgid "Extension events" +msgstr "Dodatni događaji" + +#: gtk/gtkwidget.c:525 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr """Maska za događaje koja određuje koje vrste dodatnih događaja ovaj element " +"prima" + +#: gtk/gtkwidget.c:532 +msgid "No show all" +msgstr "Bez prikazivanja svega" + +#: gtk/gtkwidget.c:533 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "Može ligtk_widget_show_all() utjecati na ovu komponentu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1374 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Unutrašnji fokus" + +#: gtk/gtkwidget.c:1375 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Može li biti iscrtan pokazatelj fokusa unutar komponente" + +#: gtk/gtkwidget.c:1381 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Debljina fokusne linije" + +#: gtk/gtkwidget.c:1382 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Širina, u tačkama, linije koju pokazuje element u fokusu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1388 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Obrazac crtkanja fokusne linije" + +#: gtk/gtkwidget.c:1389 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Uzorak po kojem se crta pokazatelj elementa u fokusu" + +#: gtk/gtkwidget.c:1394 +msgid "Focus padding" +msgstr "Fokusna popuna" + +#: gtk/gtkwidget.c:1395 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr """Širina, u tačkama, između pokazatelja elementa u fokusu i komponente " +"okvira" + +#: gtk/gtkwidget.c:1400 +msgid "Cursor color" +msgstr "Boja pokazivača" + +#: gtk/gtkwidget.c:1401 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Boja kojom se iscrtava pokazivač za unos" + +#: gtk/gtkwidget.c:1406 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Druga boja kursora" + +#: gtk/gtkwidget.c:1407 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Boja kojom se iscrtava drugi kursor za unos pri unosu mješanog teksta sdesna " +"na lijevo, i teksta s lijeva na desno" + +#: gtk/gtkwidget.c:1412 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Omjer prikaza pokazivača" + +#: gtk/gtkwidget.c:1413 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Razmjer u kojem se iscrtava pokazivač za unos" + +#: gtk/gtkwindow.c:439 +msgid "Window Type" +msgstr "Vrsta prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:440 +msgid "The type of the window" +msgstr "Vrsta prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:448 +msgid "Window Title" +msgstr "Naslov prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:449 +msgid "The title of the window" +msgstr "Naslov prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:456 +msgid "Window Role" +msgstr "Funkcija prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:457 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "Jedinstveni identifikator prozora koji se koristi pri obnavljanju sesije" + +#: gtk/gtkwindow.c:464 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "Dopusti smanjivanje" + +#: gtk/gtkwindow.c:466 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prozor nema najmanju dopuštenu veličinu.Uključivanje " +"ovoga je u 99% slučajeva neprikladno." + +#: gtk/gtkwindow.c:473 +msgid "Allow Grow" +msgstr "Dopusti povećanje" + +#: gtk/gtkwindow.c:474 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr """Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu povećati prozor preko njegove " +"najmanje veličine" + +#: gtk/gtkwindow.c:482 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Ukoliko je postavljeno, korisnici mogu promijeniti veličinu prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:489 +msgid "Modal" +msgstr "Modalni" + +#: gtk/gtkwindow.c:490 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Ukoliko je postavljeno, prozor je modalni (ostali prozori se ne mogu " +"koristiti dok je ovaj prikazan)" + +#: gtk/gtkwindow.c:497 +msgid "Window Position" +msgstr "Položaj prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:498 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Početna pozicija prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:506 +msgid "Default Width" +msgstr "Uobičajena širina" + +#: gtk/gtkwindow.c:507 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Uobičajena širina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:516 +msgid "Default Height" +msgstr "Uobičajena visina" + +#: gtk/gtkwindow.c:517 +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Uobičajena visina prozora, koristi se pri prvom prikazivanju prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:526 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Ukloni sa Roditeljem" + +#: gtk/gtkwindow.c:527 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr """Da li ovaj prozor treba ukloniti kada se ukloni prozor iz kojeg je ovaj " +"pozvan" + +#: gtk/gtkwindow.c:534 +msgid "Icon" +msgstr "Sličica" + +#: gtk/gtkwindow.c:535 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Sličica za ovaj prozor" + +#: gtk/gtkwindow.c:550 +msgid "Is Active" +msgstr "Je aktivna" + +#: gtk/gtkwindow.c:551 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Može li prva razina biti trenutno aktivni prozor" + +#: gtk/gtkwindow.c:558 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Fokus na prvi nivo" + +#: gtk/gtkwindow.c:559 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Može li fokus za unos biti unutar ovog Gtk prozora" -#. Label and entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1516 -msgid "_Filename:" -msgstr "_Ime datoteke:" +#: gtk/gtkwindow.c:566 +msgid "Type hint" +msgstr "Nagovještaj o vrsti" -#. Preview -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1601 -msgid "Preview" -msgstr "Pregled" +#: gtk/gtkwindow.c:567 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Nagovještaj koji pomaže desktop okruženju razumijeti koje vrste je ovaj " +"prozor i kako ga postaviti." + +#: gtk/gtkwindow.c:575 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Preskoči popis procesa" + +#: gtk/gtkwindow.c:576 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti na spisku procesa." + +#: gtk/gtkwindow.c:583 +msgid "Skip pager" +msgstr "Ne prikazuj u spisku prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:584 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Ukoliko je postavljeno, prozor se neće vidjeti u spisku prozora." + +#: gtk/gtkwindow.c:598 +msgid "Accept focus" +msgstr "Prihvati fokus" + +#: gtk/gtkwindow.c:599 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "TRUE ako prozor treba prihvatiti ulazni fokus." + +#: gtk/gtkwindow.c:613 +msgid "Decorated" +msgstr "Ukrašeno" -#. Change the current folder label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2133 -msgid "Current folder: %s" -msgstr "Trenutna mapa: %s" +#: gtk/gtkwindow.c:614 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Može li prozor biti ukrašen od strane uprevitelja prozora" + +#: gtk/gtkwindow.c:629 +msgid "Gravity" +msgstr "Gravitacija" + +#: gtk/gtkwindow.c:630 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Privlačenje između prozora" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "IM način predunosa" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Kako iscrtati tekst predunosa za načine unosa" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +msgid "IM Status style" +msgstr "Stil stanja IM-a" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Kako iscrtati statusnu traku načina unosa" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2536 #, c-format -msgid "shortcut %s does not exist" -msgstr "Ne postoji kratica %s" +#~ msgid "Failed to open file '%s': %s" +#~ msgstr "Greška pri otvaranju datoteke '%s': %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3086 -msgid "Type name of new folder" -msgstr "Upišite ime nove mape" +#, c-format +#~ msgid "Image file '%s' contains no data" +#~ msgstr "Slika „%s“ ne sadrži podatke" -#. plural form -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3113 #, c-format -msgid "%d byte" -msgid_plural "%d bytes" -msgstr[0] "------" +#~ msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +#~ msgstr "Ne mogu učitati sliku „%s“: razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3115 #, c-format -msgid "%.1f K" -msgstr "%.1f K" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +#~ "animation file" +#~ msgstr "Ne mogu učitati animaciju „%s“: razlog nepoznat, vjerojatno neispravan zapis" + +#~ msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +#~ msgstr "Ne mogu učitati modul za učitavanje slika: %s: %s" + +#~ msgid "" +#~ "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps " +#~ "it's from a different GTK version?" +#~ msgstr "" +#~ "Dio za učitavanje slike %s ne podržava odgovarajuće sučelje; možda je iz " +#~ "različite GTK inačice?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3117 #, c-format -msgid "%.1f M" -msgstr "%.1f M" +#~ msgid "Image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Vrsta slike „%s“ nije podržana" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3119 #, c-format -msgid "%.1f G" -msgstr "%.1f G" +#~ msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +#~ msgstr "Ne mogu prepoznati datotečni format slike za datoteku „%s“" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3164 -msgid "Today" -msgstr "Danas" +#~ msgid "Unrecognized image file format" +#~ msgstr "Nepoznat način zapisa slike" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3166 -msgid "Yesterday" -msgstr "Jučer" +#, c-format +#~ msgid "Failed to load image '%s': %s" +#~ msgstr "Ne mogu učitati sliku „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174 -msgid "%d/%b/%Y" -msgstr "%d/%b/%Y" +#~ msgid "Error writing to image file: %s" +#~ msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177 -msgid "Unknown" -msgstr "Nepoznato" +#, c-format +#~ msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +#~ msgstr "Ovo izdanje programa gdk-pixbuf ne podržava ovu sliku vrste %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:730 -msgid "Folders" -msgstr "Mape" +#~ msgid "Insufficient memory to save image to callback" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u originalno mjesto" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 -msgid "Fol_ders" -msgstr "_Mape" +#~ msgid "Failed to open temporary file" +#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti privremenu datoteku" -#: gtk/gtkfilesel.c:766 -msgid "Files" -msgstr "Datoteke" +#~ msgid "Failed to read from temporary file" +#~ msgstr "Nisam uspio čitati iz privremene datoteke" + +#, c-format +#~ msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +#~ msgstr "Ne mogu otvoriti '%s' za pisanje: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:770 -msgid "_Files" -msgstr "_Datoteke" +#~ msgid "" +#~ "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been " +#~ "saved: %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ne može da zatvori \"%s\" pri upisu slike, moguće je da nisu spremljeni " +#~ "svi podaci: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 -msgid "Folder unreadable: %s" -msgstr "Nečitljiva mapa: %s" +#~ msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za spremanje slike u međuspremnik" -#: gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format -msgid "" -"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " -"available to this program.\n" -"Are you sure that you want to select it?" -msgstr "" -"Datoteka „%s“ se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda nije " -"dostupna ovom programu.\n" -"Jeste li sigurni da ju želite izabrati?" +#~ msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +#~ msgstr "Nije podržano postepeno učitavanje slike vrste „%s“" + +#~ msgid "" +#~ "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an " +#~ "image, but didn't give a reason for the failure" +#~ msgstr "" +#~ "Unutrašnja greška: Dio za učitavanje slika „%s“ nije uspio da počne " +#~ "učitavanje slike, a nije naveo razlog neuspjeha" + +#~ msgid "Image header corrupt" +#~ msgstr "Zaglavlje slike je oštećeno" + +#~ msgid "Image format unknown" +#~ msgstr "Nepoznat format slike" + +#~ msgid "Image pixel data corrupt" +#~ msgstr "Oštećeni podaci o točkama slike" + +msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +msgstr "polje koje dodjeljuje međuspremnik slike veličine %u bajtova" + +#~ msgid "Unexpected icon chunk in animation" +#~ msgstr "Neočekivani dio sličice u animaciji" + +#~ msgid "Unsupported animation type" +#~ msgstr "Nepodržana vrsta animacije" + +#~ msgid "Invalid header in animation" +#~ msgstr "Neispravno zaglavlje animacije" + +#~ msgid "Not enough memory to load animation" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje animacije" -#: gtk/gtkfilesel.c:1115 -msgid "_New Folder" -msgstr "_Nova mapa" +#~ msgid "Malformed chunk in animation" +#~ msgstr "Neispravan dio animacije" -#: gtk/gtkfilesel.c:1126 -msgid "De_lete File" -msgstr "_Obriši datoteku" +#~ msgid "The ANI image format" +#~ msgstr "ANI zapis slika" -#: gtk/gtkfilesel.c:1137 -msgid "_Rename File" -msgstr "_Promijeni ime datoteke" +#~ msgid "Not enough memory to load bitmap image" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku" + +#~ msgid "BMP image has unsupported header size" +#~ msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine" + +#~ msgid "BMP image has bogus header data" +#~ msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje" + +#~ msgid "The BMP image format" +#~ msgstr "BMP zapis slike" -#: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format -msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Ime direktorija „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka" +#~ msgid "Failure reading GIF: %s" +#~ msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s" + +#~ msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +#~ msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odjsečena?)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 #, c-format -msgid "" -"Error creating folder \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Greška pri pravljenju direktorija „%s“: %s\n" -"%s" +#~ msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +#~ msgstr "Unutrašnja greška pri učitavanju GIF-a (%s)" + +#~ msgid "Stack overflow" +#~ msgstr "Prekoračenje stacka" + +#~ msgid "GIF image loader can't understand this image." +#~ msgstr "Dio za učitavanje GIF slika ne prepoznaje ovu sliku." + +#~ msgid "Bad code encountered" +#~ msgstr "Nađen je neispravan kod" -#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 -msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." -msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke." +#~ msgid "Circular table entry in GIF file" +#~ msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke" + +#~ msgid "Not enough memory to load GIF file" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje GIF datoteke" + +#~ msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +#~ msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)" + +#~ msgid "File does not appear to be a GIF file" +#~ msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci" -#: gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format -msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Greška pri pravljenju direktorija „%s“: %s\n" +#~ msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +#~ msgstr "Izdanje %s GIF načina zapisa nije podržano" + +#~ msgid "" +#~ "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +#~ "colormap." +#~ msgstr "GIF slika nema opću mapu boja, a kadar u njoj nema zasebnu mapu boja." + +#~ msgid "GIF image was truncated or incomplete." +#~ msgstr "GIF slika je skraćena ili nepotpuna." + +#~ msgid "The GIF image format" +#~ msgstr "GIF zapis slike" + +#~ msgid "Not enough memory to load icon" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sličicu" + +#~ msgid "Invalid header in icon" +#~ msgstr "Neispravno zaglavlje sličice" -#: gtk/gtkfilesel.c:1484 -msgid "New Folder" -msgstr "Nova mapa" +#~ msgid "Icon has zero height" +#~ msgstr "Sličica ima visinu nula" -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 -msgid "_Folder name:" -msgstr "_Ime mape:" +#~ msgid "Compressed icons are not supported" +#~ msgstr "Ne podržava sažete sličice" -#: gtk/gtkfilesel.c:1523 -msgid "C_reate" -msgstr "_Stvori" +#~ msgid "Unsupported icon type" +#~ msgstr "Nepodržana vrsta sličica" + +#~ msgid "Not enough memory to load ICO file" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje ICO datoteke" + +#~ msgid "Image too large to be saved as ICO" +#~ msgstr "Slika je prevelika da bi se sačuvala kao ICO" + +#~ msgid "Cursor hotspot outside image" +#~ msgstr "Pokazivač žarišta je van slike" -#: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format -msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka" +#~ msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +#~ msgstr "Nepodržana dubina za ICO datoteku: %d" + +#~ msgid "The ICO image format" +#~ msgstr "ICO zapis slike" -#: gtk/gtkfilesel.c:1569 #, c-format -msgid "" -"Error deleting file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s\n" -"%s" +#~ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +#~ msgstr "Greška pri interpretiranju JPEG slike (%s)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 -msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." -msgstr "Vjerojatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka." +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +#~ "memory" +#~ msgstr "" +#~ "Nema dovoljno memorije za učitavanje slike, zatvorite neke programe kako bi " +#~ "oslobodili memoriju" -#: gtk/gtkfilesel.c:1580 #, c-format -msgid "Error deleting file \"%s\": %s" -msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s" +#~ msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +#~ msgstr "Nepodržan JPEG prostor boja (%s)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1623 -msgid "Really delete file \"%s\"?" -msgstr "Zaista obrisati datoteku „%s“?" +#~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#~ msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke" -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 -msgid "Delete File" -msgstr "Obriši datoteku" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +#~ "parsed." +#~ msgstr "" +#~ "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; ne može da razume vrijednost " +#~ "„%s“." -#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format -msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima" +#~ msgid "" +#~ "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +#~ msgstr "" +#~ "Kakvoća JPEG-a mora biti vrijednost između 0 i 100; nije dozvoljena vrijednost „%" +#~ "d“." + +#~ msgid "The JPEG image format" +#~ msgstr "JPEG zapis slike" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for header" +#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za zaglavlje" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za međuspremnik konteksta" + +#~ msgid "Image has invalid width and/or height" +#~ msgstr "Slika je neispravne širine i/ili visine" + +#~ msgid "Image has unsupported bpp" +#~ msgstr "Slika koristi nepodržani broj bitova po točki" -#: gtk/gtkfilesel.c:1676 #, c-format -msgid "" -"Error renaming file to \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Greška pri preimenovanju datoteke u \"%s\": %s\n" -"%s" +#~ msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +#~ msgstr "Slika sadrži nepodržani broj %d-bitnih ravnina" + +#~ msgid "Couldn't create new pixbuf" +#~ msgstr "Ne mogu napraviti novi pixbuf" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for line data" +#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke" + +#~ msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +#~ msgstr "Ne može se alocirati memorija za podatke palete" + +#~ msgid "Didn't get all lines of PCX image" +#~ msgstr "Ne može učitati sve linije iz PCX slike" + +#~ msgid "No palette found at end of PCX data" +#~ msgstr "Nije nađena paleta na kraju PCX podataka" + +#~ msgid "The PCX image format" +#~ msgstr "PCX zapis slike" + +#~ msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +#~ msgstr "Neispravan broj bitova po kanalu PNG slike." + +#~ msgid "Transformed PNG has zero width or height." +#~ msgstr "Transformirani PNG ima visinu ili širinu nula." + +#~ msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +#~ msgstr "Broj bitova po kanalu promijenjenog PNG nije 8." + +#~ msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +#~ msgstr "Transformirani PNG nije RGB ili RGBA." + +#~ msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +#~ msgstr "Nepodržan broj kanala u transformiranoj PNG slici; mora biti 3 ili 4." -#: gtk/gtkfilesel.c:1690 #, c-format -msgid "" -"Error renaming file \"%s\": %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n" -"%s" +#~ msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +#~ msgstr "Kobna greška u PNG slici: %s" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNG file" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNG datoteke" -#: gtk/gtkfilesel.c:1700 #, c-format -msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" -msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgid "" +#~ "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +#~ "applications to reduce memory usage" +#~ msgstr "" +#~ "Nema dovoljno memorije za spremanje slike veličine %ld×%ld; pokušajte " +#~ "zatvoriti neke programe kako biste oslobodili nešto memorije" -#: gtk/gtkfilesel.c:1747 -msgid "Rename File" -msgstr "Promijeni ime datoteci" +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file" +#~ msgstr "Kobna greška tijekom čitanja PNG slike" -#: gtk/gtkfilesel.c:1762 -msgid "Rename file \"%s\" to:" -msgstr "Promijeni ime datoteke \"%s\" u:" +#, c-format +#~ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +#~ msgstr "Nepovratna greška pri čitanju PNG slike: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1791 -msgid "_Rename" -msgstr "_Promijeni ime" +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +#~ msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju imati bar 1, a najviše 79 znakova." -#: gtk/gtkfilesel.c:2223 -msgid "_Selection: " -msgstr "_Odabir: " +#~ msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +#~ msgstr "Ključevi za PNG tekstualne odjeljke moraju biti ASCII znakovi." -#: gtk/gtkfilesel.c:3139 #, c-format -msgid "" -"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " -"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" -msgstr "" -"Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti " -"promenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s" +#~ msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." +#~ msgstr "Vrijednost PNG tekstualnog odeljka %s se ne može pretvoriti u ISO-8859-1 zapis." + +#~ msgid "The PNG image format" +#~ msgstr "PNG zapis slike" + +#~ msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +#~ msgstr "Dio za učitavanje PNM slika je očekivao da naiđe na cijeli broj, ali nije" + +#~ msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +#~ msgstr "PNM datoteka sadrži neispravan početni bajt" + +#~ msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +#~ msgstr "PNM datoteka nije u poznatom PNM podzapisu" + +#~ msgid "PNM file has an image width of 0" +#~ msgstr "PNM datoteka sadrži sliku širine 0" + +#~ msgid "PNM file has an image height of 0" +#~ msgstr "PNM datoteka sadrži sliku visine 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +#~ msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je 0" + +#~ msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +#~ msgstr "Najveća vrijednost boje u PNM datoteci je prevelika" + +#~ msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" +#~ msgstr "Ne mogu rukovati PNM datotekama sa maksimalnim veličinama boja većim od 255" + +#~ msgid "Raw PNM image type is invalid" +#~ msgstr "Sirova PNM vrsta slike neispravna" + +#~ msgid "PNM image format is invalid" +#~ msgstr "Neispravan je PNM zapis slike" + +#~ msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +#~ msgstr "Dio za učitavanje PNM slika ne podržava ovaj PNM podzapis" + +#~ msgid "Premature end-of-file encountered" +#~ msgstr "Naišao na prijevremen kraj datoteke" + +#~ msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +#~ msgstr "Sirov PNM zapis zahtjeva tačno jedan razmak prije sadržaja" + +#~ msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" +#~ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za učitanje PNM slike" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM kontekstualne strukture" + +#~ msgid "Unexpected end of PNM image data" +#~ msgstr "Neočekivan kraj PNM slike" + +#~ msgid "Insufficient memory to load PNM file" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje PNM datoteke" + +#~ msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +#~ msgstr "Porodica PNM/PBM/PGM/PPM zapisa slika" + +#~ msgid "RAS image has bogus header data" +#~ msgstr "RAS slika ima neispravno zaglavlje" + +#~ msgid "RAS image has unknown type" +#~ msgstr "RAS slika je nepoznate vrste" + +#~ msgid "unsupported RAS image variation" +#~ msgstr "nepodržana vrsta RAS slike" + +#~ msgid "Not enough memory to load RAS image" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje RAS slike" + +#~ msgid "The Sun raster image format" +#~ msgstr "Sun-ov zapis rasterskih slika" + +#~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" +#~ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu ulaznog međuspremnika" + +#~ msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" +#~ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za ulazni međuspremnik" + +#~ msgid "Can't realloc IOBuffer data" +#~ msgstr "Ne mogu realocirati podatke ulazno/izlaznog međuspremnika" + +#~ msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" +#~ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za privremeni ulazno/izlazni međuspremnik" + +#~ msgid "Can't allocate new pixbuf" +#~ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za novi pixbuf" + +#~ msgid "Can't allocate colormap structure" +#~ msgstr "Ne mogu alocirati za mapu boja" + +#~ msgid "Can't allocate colormap entries" +#~ msgstr "Ne mogu alocirati stavke mape boja" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +#~ msgstr "Neočekivan broj boja za stavke mape boja" + +#~ msgid "Can't allocate TGA header memory" +#~ msgstr "Ne može se alocirati memoriju za TGA zaglavlje" + +#~ msgid "TGA image has invalid dimensions" +#~ msgstr "TGA slika je neispravne veličine" + +#~ msgid "TGA image type not supported" +#~ msgstr "TGA zapis slike nije podržan" + +#~ msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" +#~ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za strukturu TGA konteksta" + +#~ msgid "Excess data in file" +#~ msgstr "Pretjerano mnogo podataka u datoteci" + +#~ msgid "The Targa image format" +#~ msgstr "Targa zapis slika" + +#~ msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Ne može se pročitati širina slike (neispravna TIFF datoteka)" + +#~ msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +#~ msgstr "Ne može se saznati visina slike (neispravna TIFF datoteka)" + +#~ msgid "Dimensions of TIFF image too large" +#~ msgstr "TIFF slika je prevelika" + +#~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za otvaranje TIFF datoteke" + +#~ msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +#~ msgstr "Neuspjelo učitavanje RGB podataka iz TIFF datoteke" + +#~ msgid "Unsupported TIFF variant" +#~ msgstr "Nepodržana TIFF vrsta" + +#~ msgid "Failed to open TIFF image" +#~ msgstr "Nisam uspio otvoriti TIFF sliku" + +#~ msgid "TIFFClose operation failed" +#~ msgstr "TIFFClose operacija nije uspjela" + +#~ msgid "The TIFF image format" +#~ msgstr "TIFF zapis slika" + +#~ msgid "Image has zero height" +#~ msgstr "Slika je visine nula" + +#~ msgid "Not enough memory to load image" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku" + +#~ msgid "Couldn't save the rest" +#~ msgstr "Ne mogu spremiti ostatak" + +#~ msgid "The WBMP image format" +#~ msgstr "WBMP zapis slika" + +#~ msgid "Invalid XBM file" +#~ msgstr "Neispravna XBM datoteka" + +#~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +#~ msgstr "Nema dovoljno memorije za učitavanje XBM slike" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +#~ msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XBM slike" + +#~ msgid "The XBM image format" +#~ msgstr "XBM zapis slika" -#: gtk/gtkfilesel.c:3142 -msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Neispravan UTF-8" +#~ msgid "No XPM header found" +#~ msgstr "Nije nađeno XPM zaglavlje" -#: gtk/gtkfilesel.c:4019 -msgid "Name too long" -msgstr "Predugo ime" +#~ msgid "XPM file has image width <= 0" +#~ msgstr "XPM datoteka ima sliku širine <= 0" -#: gtk/gtkfilesel.c:4021 -msgid "Couldn't convert filename" -msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke" +#~ msgid "XPM file has image height <= 0" +#~ msgstr "XPM datoteka ima sliku visine <= 0" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118 -msgid "(Empty)" -msgstr "(Prazno)" +#~ msgid "XPM file has invalid number of colors" +#~ msgstr "XPM datoteka ima neispravan broj boja" + +#~ msgid "Can't read XPM colormap" +#~ msgstr "Ne mogu pročitati XPM mapu boja" + +#~ msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" +#~ msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za učitavanje XPM slike" + +#~ msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +#~ msgstr "Neuspio upis u privremenu datoteku pri učitavanju XPM slike" + +#~ msgid "The XPM image format" +#~ msgstr "XPM zapis slike" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Shift" + +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "calendar:MY" +#~ msgstr "calendar:MY" + +#~ msgid "calendar:week_start:0" +#~ msgstr "calendar:week_start:0" + +#~ msgid "Pick a Color" +#~ msgstr "Odaberi boju" + +#~ msgid "Received invalid color data\n" +#~ msgstr "Primio je neispravne podatke o bojama\n" + +#~ msgid "" +#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you're " +#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this " +#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside." +#~ msgstr "" +#~ "Prethodno odabrana boja, radi poređenja sa bojom koju sada birate. Ovu " +#~ "boju možete odvući na stavku palete, ili odabrati ovu boju kao tekuću " +#~ "odvlačeći je na pregled trenutno odabrane boje." + +#~ msgid "" +#~ "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to " +#~ "save it for use in the future." +#~ msgstr "" +#~ "Boja koju ste odabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi " +#~ "je sačuvali za naknadnu upotrebu." + +#~ msgid "_Save color here" +#~ msgstr "Ovdje _sapremi boju" + +#~ msgid "" +#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this " +#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color " +#~ "here.\"" +#~ msgstr "" +#~ "Pritisnite ovu stavku palete da je izaberete kao tekuću boju. Za " +#~ "promijenu ove stavke, dovucite ovdje boju ili kliknite desnom tipkom " +#~ "miša i odaberite „Spremi ovu boju“." + +#~ msgid "" +#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +#~ "lightness of that color using the inner triangle." +#~ msgstr "" +#~ "Odaberite boju koju želite iz vanjskog prstena. Odaberite osvjetljenost ili " +#~ "zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena." + +#~ msgid "" +#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to " +#~ "select that color." +#~ msgstr "" +#~ "Kliknite na kapaljku a onda kliknite na neku boju bilo gdje na vašem " +#~ "zaslonu za odabir te boje." + +#~ msgid "_Hue:" +#~ msgstr "_Nijansa:" + +#~ msgid "_Saturation:" +#~ msgstr "_Zasićennje:" + +#~ msgid "\"Deepness\" of the color." +#~ msgstr "\"Dubina\" boja." + +#~ msgid "Brightness of the color." +#~ msgstr "Osvjetljenost boje." + +#~ msgid "_Red:" +#~ msgstr "_Crvena:" + +#~ msgid "Amount of red light in the color." +#~ msgstr "Količina crvene svjetlosti u boji." + +#~ msgid "_Green:" +#~ msgstr "Zelena:" + +#~ msgid "Amount of green light in the color." +#~ msgstr "Količina zelene svjetlosti u boji." + +#~ msgid "_Blue:" +#~ msgstr "_Plavo:" + +#~ msgid "Amount of blue light in the color." +#~ msgstr "Količina plave svjetlosti u boji." + +#~ msgid "_Opacity:" +#~ msgstr "_Prozirnost:" + +#~ msgid "" +#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color " +#~ "name such as 'orange' in this entry." +#~ msgstr "" +#~ "Možete upisati vrijednost boje kao heksadecimalnu vrijednost u HTML obliku, " +#~ "ili jednostavno englesko ime boje kao što je \"orange\"." + +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Odabir boje" + +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Odaberi _sve" + +#~ msgid "Input _Methods" +#~ msgstr "_Ulazne metode" + +#~ msgid "_Insert Unicode Control Character" +#~ msgstr "_Ubaciti Unicode kontrolni znak" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:379 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373 #, c-format -msgid "error creating directory '%s': %s" -msgstr "Greška kod stvarnja mape '%s': %s" +#~ msgid "Invalid filename: %s" +#~ msgstr "Neispravno ime datoteke: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414 -msgid "This file system does not support mounting" -msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava montiranje." +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Could not retrieve information about %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nisam mogao dohvatiti informaciju o %s:\n" +#~ "%s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:448 -msgid "Filesystem" -msgstr "Datotečni sustav" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Could not add a bookmark for %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s:\n" +#~ "%s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:467 gtk/gtkfilesystemunix.c:1345 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154 #, c-format -msgid "error getting information for '%s': %s" -msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s" +#~ msgid "" +#~ "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nisam mogao stvoriti ime datoteke iz '%s' i '%s':\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Home" +#~ msgstr "Polazno" + +#~ msgid "Desktop" +#~ msgstr "Radna površina" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1053 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777 #, c-format -msgid "Bookmark saving failed (%s)" -msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)" +#~ msgid "" +#~ "Could not go to the parent folder of %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n" +#~ "%s" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933 -msgid "This file system does not support icons for everything" -msgstr "Ovaj datotečni sustav ne podržava sličice za sve" +#~ msgid "" +#~ "Could not create folder %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nisam mogao otići u izvornu mapu mape %s:\n" +#~ "%s" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Odaberite pismo" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Dodaj" -#. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:288 -msgid "Sans 12" -msgstr "Sans 12" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Ukloni" -#: gtk/gtkfontbutton.c:806 -msgid "Font" -msgstr "Pismo" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Gore" -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:68 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#, c-format +#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." +#~ msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer to nije mapa." -#: gtk/gtkfontsel.c:332 -msgid "_Family:" -msgstr "_Obitelj:" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Could not remove bookmark for %s:\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Nisam mogao ukloniti knjišku oznaku za %s:\n" +#~ "%s" -#: gtk/gtkfontsel.c:338 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stil:" +#, c-format +#~ msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." +#~ msgstr "Nisam mogao dodati knjižnu oznaku za %s, jer je to neispravno ime putanje." -#: gtk/gtkfontsel.c:344 -msgid "Si_ze:" -msgstr "_Veličina:" +#~ msgid "Modified" +#~ msgstr "Mijenjano" -#. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:469 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Pregled:" +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "_Ime datoteke:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1285 -msgid "Font Selection" -msgstr "Izbor pisma" +#, c-format +#~ msgid "shortcut %s does not exist" +#~ msgstr "Ne postoji kratica %s" -#: gtk/gtkgamma.c:399 -msgid "Gamma" -msgstr "Gama" +msgid "%d byte" +msgstr "%d bajt" -#: gtk/gtkgamma.c:409 -msgid "_Gamma value" -msgstr "_Gama vrijednost" +#, c-format +#~ msgid "%.1f K" +#~ msgstr "%.1f K" -#. Remove this icon source so we don't keep trying to -#. * load it. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1563 #, c-format -msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s" +#~ msgid "%.1f M" +#~ msgstr "%.1f M" -#: gtk/gtkicontheme.c:1182 -msgid "" -"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" -"was not found either, perhaps you need to install it.\n" -"You can get a copy from:\n" -"\t%s" -msgstr "" +#, c-format +#~ msgid "%.1f G" +#~ msgstr "%.1f G" + +#~ msgid "Yesterday" +#~ msgstr "Jučer" + +#~ msgid "%d/%b/%Y" +#~ msgstr "%d/%b/%Y" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Nepoznato" + +#~ msgid "Folders" +#~ msgstr "Mape" + +#~ msgid "Fol_ders" +#~ msgstr "_Mape" + +#~ msgid "_Files" +#~ msgstr "_Datoteke" + +#~ msgid "Folder unreadable: %s" +#~ msgstr "Nečitljiva mapa: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1247 #, c-format -msgid "Icon '%s' not present in theme" -msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi" +#~ msgid "" +#~ "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +#~ "available to this program.\n" +#~ "Are you sure that you want to select it?" +#~ msgstr "" +#~ "Datoteka „%s“ se nalazi na nekom drugom računalu (zvanom %s) i možda nije " +#~ "dostupna ovom programu.\n" +#~ "Jeste li sigurni da ju želite izabrati?" -#: gtk/gtkimmodule.c:419 -msgid "Default" -msgstr "Uobičajeno" +#~ msgid "_New Folder" +#~ msgstr "_Nova mapa" -#: gtk/gtkinputdialog.c:233 -msgid "Input" -msgstr "Unos" +#~ msgid "De_lete File" +#~ msgstr "_Obriši datoteku" -#: gtk/gtkinputdialog.c:242 -msgid "No extended input devices" -msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja" +#~ msgid "_Rename File" +#~ msgstr "_Promijeni ime datoteke" -#: gtk/gtkinputdialog.c:254 -msgid "_Device:" -msgstr "_Uređaj:" +#, c-format +#~ msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "Ime direktorija „%s“ sadrži simbole koji nisu dozvoljeni u imenima datoteka" -#: gtk/gtkinputdialog.c:271 -msgid "Disabled" -msgstr "Isključeno" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri pravljenju direktorija „%s“: %s\n" +#~ "%s" -#: gtk/gtkinputdialog.c:278 -msgid "Screen" -msgstr "Zaslon" +#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." +#~ msgstr "Vjerojatno ste koristili nedozvoljene simbole u imenu datoteke." + +#, c-format +#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Greška pri pravljenju direktorija „%s“: %s\n" + +#~ msgid "New Folder" +#~ msgstr "Nova mapa" + +#~ msgid "_Folder name:" +#~ msgstr "_Ime mape:" + +#~ msgid "C_reate" +#~ msgstr "_Stvori" + +#, c-format +#~ msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima datoteka" + +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." +#~ msgstr "Vjerojatno sadrži simbole nedozvoljene u imenima datoteka." -#: gtk/gtkinputdialog.c:285 -msgid "Window" -msgstr "Prozor" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:292 -msgid "_Mode: " -msgstr "_Način: " - -#. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:323 -msgid "_Axes" -msgstr "_Osi" - -#. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:340 -msgid "_Keys" -msgstr "_Tipke" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:560 -msgid "X" -msgstr "X" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 -msgid "Y" -msgstr "Y" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 -msgid "Pressure" -msgstr "Pritisak" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 -msgid "X Tilt" -msgstr "X pomak" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 -msgid "Y Tilt" -msgstr "Y pomak" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 -msgid "Wheel" -msgstr "Kotačić" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:605 -msgid "none" -msgstr "nema" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677 -msgid "(disabled)" -msgstr "(onemogućen)" - -#: gtk/gtkinputdialog.c:670 -msgid "(unknown)" -msgstr "(nepoznato)" - -#. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:757 -msgid "clear" -msgstr "očisti" - -#: gtk/gtklabel.c:3217 -msgid "Select All" -msgstr "Odaberi sve" - -#: gtk/gtklabel.c:3227 -msgid "Input Methods" -msgstr "Ulazne metode" - -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#: gtk/gtkmain.c:853 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072 -msgid "Page %u" -msgstr "Stranica %u" - -#: gtk/gtkrc.c:2380 #, c-format -msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: „%s“" +#~ msgid "Error deleting file \"%s\": %s" +#~ msgstr "Greška pri brisanju datoteke \"%s\": %s" + +#~ msgid "Really delete file \"%s\"?" +#~ msgstr "Zaista obrisati datoteku „%s“?" + +#~ msgid "Delete File" +#~ msgstr "Obriši datoteku" -#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026 #, c-format -msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\"" +#~ msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +#~ msgstr "Ime datoteke „%s“ sadrži simbole koji su nedozvoljeni u imenima" -#: gtk/gtkrc.c:3461 #, c-format -msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Dio putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red" +#~ msgid "" +#~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri preimenovanju datoteke u \"%s\": %s\n" +#~ "%s" -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:267 -msgid "Information" -msgstr "Informacije" - -#: gtk/gtkstock.c:268 -msgid "Warning" -msgstr "Upozorenje" - -#: gtk/gtkstock.c:269 -msgid "Error" -msgstr "Greška" - -#: gtk/gtkstock.c:270 -msgid "Question" -msgstr "Pitanje" - -#. FIXME these need accelerators when appropriate, and -#. * need the mnemonics to be rationalized -#: gtk/gtkstock.c:275 -msgid "_Add" -msgstr "_Dodaj" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "Error renaming file \"%s\": %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\": %s\n" +#~ "%s" -#: gtk/gtkstock.c:276 -msgid "_Apply" -msgstr "_Primijeni" +#, c-format +#~ msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +#~ msgstr "Greška pri preimenovanju datoteke \"%s\" to \"%s\": %s" -#: gtk/gtkstock.c:277 -msgid "_Bold" -msgstr "_Masno" +#~ msgid "Rename File" +#~ msgstr "Promijeni ime datoteci" -#: gtk/gtkstock.c:278 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Odustani" +#~ msgid "Rename file \"%s\" to:" +#~ msgstr "Promijeni ime datoteke \"%s\" u:" -#: gtk/gtkstock.c:279 -msgid "_CD-Rom" -msgstr "_CD-rom uređaj" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Promijeni ime" -#: gtk/gtkstock.c:280 -msgid "_Clear" -msgstr "_Očisti" +#, c-format +#~ msgid "" +#~ "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " +#~ "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" +#~ msgstr "" +#~ "Ime datoteke „%s“ se ne može pretvoriti u UTF-8 (pokušajte postaviti " +#~ "promenljivu okruženja G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkstock.c:281 -msgid "_Close" -msgstr "_Zatvori" +#~ msgid "Invalid UTF-8" +#~ msgstr "Neispravan UTF-8" -#: gtk/gtkstock.c:282 -msgid "_Convert" -msgstr "_Pretvori" +#~ msgid "Name too long" +#~ msgstr "Predugo ime" -#: gtk/gtkstock.c:283 -msgid "_Copy" -msgstr "_Kopiraj" +#~ msgid "Couldn't convert filename" +#~ msgstr "Ne mogu konvertirati ime datoteke" -#: gtk/gtkstock.c:284 -msgid "Cu_t" -msgstr "Iz_reži" +#~ msgid "(Empty)" +#~ msgstr "(Prazno)" -#: gtk/gtkstock.c:285 -msgid "_Delete" -msgstr "_Obriši" - -#: gtk/gtkstock.c:286 -msgid "_Execute" -msgstr "_Izvrši" - -#: gtk/gtkstock.c:287 -msgid "_Find" -msgstr "_Nađi" - -#: gtk/gtkstock.c:288 -msgid "Find and _Replace" -msgstr "_Nađi i Zamjeni" - -#: gtk/gtkstock.c:289 -msgid "_Floppy" -msgstr "_Disketa" - -#: gtk/gtkstock.c:290 -msgid "_Bottom" -msgstr "_Dno" - -#: gtk/gtkstock.c:291 -msgid "_First" -msgstr "_Prvo" - -#: gtk/gtkstock.c:292 -msgid "_Last" -msgstr "_Posljednji" - -#: gtk/gtkstock.c:293 -msgid "_Top" -msgstr "_Vrh" - -#: gtk/gtkstock.c:294 -msgid "_Back" -msgstr "_Nazad" +#, c-format +#~ msgid "error creating directory '%s': %s" +#~ msgstr "Greška kod stvarnja mape '%s': %s" -#: gtk/gtkstock.c:295 -msgid "_Down" -msgstr "_Dolje" +#, c-format +#~ msgid "error getting information for '%s': %s" +#~ msgstr "Greška kod dohvaćanja informacje za '%s': %s" -#: gtk/gtkstock.c:296 -msgid "_Forward" -msgstr "Na_prijed" +#, c-format +#~ msgid "Bookmark saving failed (%s)" +#~ msgstr "Nije uspjelo spremanje knjižnih oznaka (%s)" -#: gtk/gtkstock.c:297 -msgid "_Up" -msgstr "_Gore" +#~ msgid "Pick a Font" +#~ msgstr "Odaberite pismo" -#: gtk/gtkstock.c:298 -msgid "_Harddisk" -msgstr "_Tvrdi disk" +#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +#~ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/gtkstock.c:299 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" +#~ msgid "Si_ze:" +#~ msgstr "_Veličina:" -#: gtk/gtkstock.c:300 -msgid "_Home" -msgstr "_Početna stranica" +#~ msgid "_Preview:" +#~ msgstr "_Pregled:" -#: gtk/gtkstock.c:301 -msgid "Increase Indent" -msgstr "Povećaj uvlaku" +#~ msgid "Font Selection" +#~ msgstr "Izbor pisma" -#: gtk/gtkstock.c:302 -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Smanji uvlaku" +#~ msgid "Gamma" +#~ msgstr "Gama" -#: gtk/gtkstock.c:303 -msgid "_Index" -msgstr "_Indeks" +#~ msgid "_Gamma value" +#~ msgstr "_Gama vrijednost" -#: gtk/gtkstock.c:304 -msgid "_Italic" -msgstr "_Ukošeno" +#, c-format +#~ msgid "Error loading icon: %s" +#~ msgstr "Greška pri učitavanju sličice: %s" -#: gtk/gtkstock.c:305 -msgid "_Jump to" -msgstr "_Skoči na" +#, c-format +#~ msgid "Icon '%s' not present in theme" +#~ msgstr "Sličica %s nije prisutna u temi" -#: gtk/gtkstock.c:306 -msgid "_Center" -msgstr "_Centrirano" +#~ msgid "Input" +#~ msgstr "Unos" -#: gtk/gtkstock.c:307 -msgid "_Fill" -msgstr "_Ispuni" +#~ msgid "No extended input devices" +#~ msgstr "Nema proširenih ulaznih uređaja" -#: gtk/gtkstock.c:308 -msgid "_Left" -msgstr "_Lijevo" +#~ msgid "_Device:" +#~ msgstr "_Uređaj:" -#: gtk/gtkstock.c:309 -msgid "_Right" -msgstr "_Desno" +#~ msgid "_Axes" +#~ msgstr "_Osi" -#: gtk/gtkstock.c:310 -msgid "_Network" -msgstr "" +#~ msgid "_Keys" +#~ msgstr "_Tipke" -#: gtk/gtkstock.c:311 -msgid "_New" -msgstr "_Novi" +#~ msgid "X" +#~ msgstr "X" -#: gtk/gtkstock.c:312 -msgid "_No" -msgstr "_Ne" +#~ msgid "Y" +#~ msgstr "Y" -#: gtk/gtkstock.c:313 -msgid "_OK" -msgstr "_U redu" +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Pritisak" -#: gtk/gtkstock.c:314 -msgid "_Open" -msgstr "_Otvori" +#~ msgid "X Tilt" +#~ msgstr "X pomak" -#: gtk/gtkstock.c:315 -msgid "_Paste" -msgstr "_Zaljepi" +#~ msgid "Y Tilt" +#~ msgstr "Y pomak" -#: gtk/gtkstock.c:316 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Podešenja" +#~ msgid "Wheel" +#~ msgstr "Kotačić" -#: gtk/gtkstock.c:317 -msgid "_Print" -msgstr "_Ispis" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "nema" -#: gtk/gtkstock.c:318 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Pregled prije ispisa" +#~ msgid "(unknown)" +#~ msgstr "(nepoznato)" -#: gtk/gtkstock.c:319 -msgid "_Properties" -msgstr "_Svojstva" +#~ msgid "Input Methods" +#~ msgstr "Ulazne metode" -#: gtk/gtkstock.c:320 -msgid "_Quit" -msgstr "_Završi" +#~ msgid "default:LTR" +#~ msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkstock.c:321 -msgid "_Redo" -msgstr "_Ponovi" +#, c-format +#~ msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +#~ msgstr "Ne mogu uključiti datoteku: „%s“" -#: gtk/gtkstock.c:322 -msgid "_Refresh" -msgstr "_Osvježi" +#, c-format +#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +#~ msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\"" -#: gtk/gtkstock.c:323 -msgid "_Remove" -msgstr "_Ukloni" +#, c-format +#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" +#~ msgstr "Dio putanje za slike: „%s“ mora biti apsolutna putanja, %s, %d. red" -#: gtk/gtkstock.c:324 -msgid "_Revert" -msgstr "_Vrati" +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Upozorenje" -#: gtk/gtkstock.c:325 -msgid "_Save" -msgstr "_Spremi" +#~ msgid "Error" +#~ msgstr "Greška" -#: gtk/gtkstock.c:326 -msgid "Save _As" -msgstr "Spremi _kao" +#~ msgid "_Add" +#~ msgstr "_Dodaj" -#: gtk/gtkstock.c:327 -msgid "_Color" -msgstr "_Boja" +#~ msgid "_Apply" +#~ msgstr "_Primijeni" -#: gtk/gtkstock.c:328 -msgid "_Font" -msgstr "_Pismo" +#~ msgid "_Bold" +#~ msgstr "_Masno" -#: gtk/gtkstock.c:329 -msgid "_Ascending" -msgstr "_Rastuće" +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "_Odustani" -#: gtk/gtkstock.c:330 -msgid "_Descending" -msgstr "_Silazno" +#~ msgid "_CD-Rom" +#~ msgstr "_CD-rom uređaj" -#: gtk/gtkstock.c:331 -msgid "_Spell Check" -msgstr "_Provjera pravopisa" +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Očisti" -#: gtk/gtkstock.c:332 -msgid "_Stop" -msgstr "_Zaustavi" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "_Zatvori" -#: gtk/gtkstock.c:333 -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Precrtano" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Kopiraj" -#: gtk/gtkstock.c:334 -msgid "_Undelete" -msgstr "_Vrati obrisano" +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "Iz_reži" -#: gtk/gtkstock.c:335 -msgid "_Underline" -msgstr "_Podvučeno" +#~ msgid "_Delete" +#~ msgstr "_Obriši" -#: gtk/gtkstock.c:336 -msgid "_Undo" -msgstr "_Vrati" +#~ msgid "_Execute" +#~ msgstr "_Izvrši" -#: gtk/gtkstock.c:337 -msgid "_Yes" -msgstr "_Da" +#~ msgid "_Find" +#~ msgstr "_Nađi" -#: gtk/gtkstock.c:338 -msgid "_Normal Size" -msgstr "" +#~ msgid "Find and _Replace" +#~ msgstr "_Nađi i Zamjeni" -#: gtk/gtkstock.c:339 -msgid "Best _Fit" -msgstr "" +#~ msgid "_Floppy" +#~ msgstr "_Disketa" + +#~ msgid "_First" +#~ msgstr "_Prvo" + +#~ msgid "_Last" +#~ msgstr "_Posljednji" + +#~ msgid "_Top" +#~ msgstr "_Vrh" + +#~ msgid "_Back" +#~ msgstr "_Nazad" + +#~ msgid "_Down" +#~ msgstr "_Dolje" + +#~ msgid "_Up" +#~ msgstr "_Gore" + +#~ msgid "_Help" +#~ msgstr "_Pomoć" + +#~ msgid "_Home" +#~ msgstr "_Početna stranica" + +#~ msgid "Increase Indent" +#~ msgstr "Povećaj uvlaku" + +#~ msgid "Decrease Indent" +#~ msgstr "Smanji uvlaku" + +#~ msgid "_Italic" +#~ msgstr "_Ukošeno" + +#~ msgid "_Jump to" +#~ msgstr "_Skoči na" + +#~ msgid "_Center" +#~ msgstr "_Centrirano" + +#~ msgid "_Left" +#~ msgstr "_Lijevo" + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Novi" + +#~ msgid "_No" +#~ msgstr "_Ne" + +#~ msgid "_OK" +#~ msgstr "_U redu" -#: gtk/gtkstock.c:340 -msgid "Zoom _In" -msgstr "U_većaj" +#~ msgid "_Open" +#~ msgstr "_Otvori" -#: gtk/gtkstock.c:341 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "U_manji" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Zaljepi" -#: gtk/gtktextutil.c:46 -msgid "LRM _Left-to-right mark" -msgstr "LRM Obilježavanje sa s_lijeva-na-desno" +#~ msgid "_Preferences" +#~ msgstr "_Podešenja" -#: gtk/gtktextutil.c:47 -msgid "RLM _Right-to-left mark" -msgstr "RLM Označivač za s_desna-na-lijevo" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Ispis" -#: gtk/gtktextutil.c:48 -msgid "LRE Left-to-right _embedding" -msgstr "LRE _ubacivanje sleva-na-desno" +#~ msgid "Print Pre_view" +#~ msgstr "_Pregled prije ispisa" -#: gtk/gtktextutil.c:49 -msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" -msgstr "RLE u_bacivanje sdesna-na-levo" +#~ msgid "_Properties" +#~ msgstr "_Svojstva" -#: gtk/gtktextutil.c:50 -msgid "LRO Left-to-right _override" -msgstr "LRO pr_imoravanje slijeva-na-desno" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Završi" -#: gtk/gtktextutil.c:51 -msgid "RLO Right-to-left o_verride" -msgstr "RLO primorava_nje sdesna-na-lijevo" +#~ msgid "_Redo" +#~ msgstr "_Ponovi" -#: gtk/gtktextutil.c:52 -msgid "PDF _Pop directional formatting" -msgstr "PDF _Počni usmjeren zapis" +#~ msgid "_Refresh" +#~ msgstr "_Osvježi" -#: gtk/gtktextutil.c:53 -msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS _razmak bez širine" +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Ukloni" -#: gtk/gtktextutil.c:54 -msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWJ _spojnica bez širine" +#~ msgid "_Revert" +#~ msgstr "_Vrati" -#: gtk/gtktextutil.c:55 -msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine" +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "_Spremi" -#: gtk/gtkthemes.c:69 -msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\"," +#~ msgid "Save _As" +#~ msgstr "Spremi _kao" -#: gtk/gtktipsquery.c:184 -msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Nema savjeta ---" +#~ msgid "_Color" +#~ msgstr "_Boja" + +#~ msgid "_Font" +#~ msgstr "_Pismo" + +#~ msgid "_Ascending" +#~ msgstr "_Rastuće" + +#~ msgid "_Descending" +#~ msgstr "_Silazno" + +#~ msgid "_Spell Check" +#~ msgstr "_Provjera pravopisa" + +#~ msgid "_Stop" +#~ msgstr "_Zaustavi" + +#~ msgid "_Undelete" +#~ msgstr "_Vrati obrisano" + +#~ msgid "_Undo" +#~ msgstr "_Vrati" + +#~ msgid "_Yes" +#~ msgstr "_Da" + +#~ msgid "Zoom _In" +#~ msgstr "U_većaj" + +#~ msgid "Zoom _Out" +#~ msgstr "U_manji" + +#~ msgid "LRM _Left-to-right mark" +#~ msgstr "LRM Obilježavanje sa s_lijeva-na-desno" + +#~ msgid "RLM _Right-to-left mark" +#~ msgstr "RLM Označivač za s_desna-na-lijevo" + +#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding" +#~ msgstr "LRE _ubacivanje sleva-na-desno" + +#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +#~ msgstr "RLE u_bacivanje sdesna-na-levo" + +#~ msgid "LRO Left-to-right _override" +#~ msgstr "LRO pr_imoravanje slijeva-na-desno" + +#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride" +#~ msgstr "RLO primorava_nje sdesna-na-lijevo" + +#~ msgid "PDF _Pop directional formatting" +#~ msgstr "PDF _Počni usmjeren zapis" + +#~ msgid "ZWS _Zero width space" +#~ msgstr "ZWS _razmak bez širine" + +#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner" +#~ msgstr "ZWJ _spojnica bez širine" + +#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +#~ msgstr "ZWNJ _nespojnica bez širine" + +#~ msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +#~ msgstr "Ne mogu pronaći modul tema u putanji modula: \"%s\"," + +#~ msgid "--- No Tip ---" +#~ msgstr "--- Nema savjeta ---" -#: gtk/gtkuimanager.c:1065 #, c-format -msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" -msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak" +#~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Nepoznat atribut „%s“ u %d. redu, %d. znak" -#: gtk/gtkuimanager.c:1274 #, c-format -msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak" +#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +#~ msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak" -#: gtk/gtkuimanager.c:1359 #, c-format -msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak" - -#: gtk/gtkuimanager.c:2136 -msgid "Empty" -msgstr "Prazno" - -#. ID -#: modules/input/imam-et.c:453 -msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "Amharski (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imcedilla.c:90 -msgid "Cedilla" -msgstr "Cedilla" - -#. ID -#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 -msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "Ćirilično (Transliteravno)" - -#. ID -#: modules/input/iminuktitut.c:126 -msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "Inukitut (Transliterovano)" - -#. ID -#: modules/input/imipa.c:144 -msgid "IPA" -msgstr "IPA" - -#. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:177 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Tajlandski (Razbijeni)" - -#. ID -#: modules/input/imti-er.c:452 -msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imti-et.c:452 -msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)" - -#. ID -#: modules/input/imviqr.c:243 -msgid "Vietnamese (VIQR)" -msgstr "Vijetnamski (VIQR)" - -#. ID -#: modules/input/imxim.c:27 -msgid "X Input Method" -msgstr "X način unosa (XIM)" - -#: tests/testfilechooser.c:185 +#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +#~ msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak" + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Prazno" + +#~ msgid "Amharic (EZ+)" +#~ msgstr "Amharski (EZ+)" + +#~ msgid "Cedilla" +#~ msgstr "Cedilla" + +#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)" +#~ msgstr "Ćirilično (Transliteravno)" + +#~ msgid "Inukitut (Transliterated)" +#~ msgstr "Inukitut (Transliterovano)" + +#~ msgid "IPA" +#~ msgstr "IPA" + +#~ msgid "Thai (Broken)" +#~ msgstr "Tajlandski (Razbijeni)" + +#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +#~ msgstr "Tigrigna-Eritrejski (EZ+)" + +#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +#~ msgstr "Tigrigna-Etiopijski (EZ+)" + +#~ msgid "Vietnamese (VIQR)" +#~ msgstr "Vijetnamski (VIQR)" + +#~ msgid "X Input Method" +#~ msgstr "X način unosa (XIM)" + #, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "Nisam mogao dobhvatiti informacije za datoteku '%s': %s" +#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s" +#~ msgstr "Nisam mogao dobhvatiti informacije za datoteku '%s': %s" |