diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2008-07-05 20:30:16 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2008-07-05 20:30:16 +0000 |
commit | 40a31e283cc38fe5e1ca2d44e62a102adfe597cc (patch) | |
tree | c8cfed2f5d80923b01f1eecb514a74ecaf7b1731 /po-properties/pl.po | |
parent | 7574f3e248434269c6b79593fe0f723e9929e2e8 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-40a31e283cc38fe5e1ca2d44e62a102adfe597cc.tar.gz |
2.13.4GTK_2_13_4
svn path=/trunk/; revision=20783
Diffstat (limited to 'po-properties/pl.po')
-rw-r--r-- | po-properties/pl.po | 1201 |
1 files changed, 701 insertions, 500 deletions
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index 29a5b6df2..0111083a0 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD.pl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-06-13 18:23-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2008-07-05 15:47-0400\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-07 23:05+0100\n" "Last-Translator: wadim dziedzic <wdziedzi@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <translators@gnomepl.org>\n" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Bity na próbkę" msgid "The number of bits per sample" msgstr "Liczba bitów na próbkę" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtktreeviewcolumn.c:207 msgid "Width" msgstr "Szerokość" @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "Szerokość" msgid "The number of columns of the pixbuf" msgstr "Liczba kolumn bufora piksmapy" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:623 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:641 msgid "Height" msgstr "Wysokość" @@ -300,21 +300,21 @@ msgstr "" "Ikona typowego elementu wyświetlana w kontrolkach reprezentujących tą " "operację." -#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:230 +#: gtk/gtkaction.c:255 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171 gtk/gtkimage.c:230 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:208 gtk/gtkwindow.c:592 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:231 +#: gtk/gtkaction.c:256 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:231 #: gtk/gtkstatusicon.c:209 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon" -#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:153 +#: gtk/gtkaction.c:262 gtk/gtktoolitem.c:156 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Widoczny gdy poziomy" -#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:154 +#: gtk/gtkaction.c:263 gtk/gtktoolitem.c:157 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -335,11 +335,11 @@ msgstr "" "Jeżeli ustawione, pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu " "przepełnionego paska narzędziowego." -#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:160 +#: gtk/gtkaction.c:286 gtk/gtktoolitem.c:163 msgid "Visible when vertical" msgstr "Widoczny gdy pionowy" -#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:161 +#: gtk/gtkaction.c:287 gtk/gtktoolitem.c:164 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -347,7 +347,7 @@ msgstr "" "Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy " "jest ułożony pionowo." -#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:167 +#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170 msgid "Is important" msgstr "Jest ważna" @@ -372,8 +372,8 @@ msgstr "" "Po ustawieniu wartości prawda, pośredniki pustego menu dla tej operacji będą " "ukrywane." -#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:192 -#: gtk/gtkwidget.c:520 +#: gtk/gtkaction.c:310 gtk/gtkactiongroup.c:177 gtk/gtkcellrenderer.c:193 +#: gtk/gtkwidget.c:521 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" @@ -382,7 +382,7 @@ msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Określa czy operacja jest dostępna." #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:251 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:513 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:514 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" @@ -415,7 +415,7 @@ msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Określa czy grupa operacji jest widoczna." #: gtk/gtkadjustment.c:91 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 -#: gtk/gtkscalebutton.c:181 gtk/gtkspinbutton.c:273 +#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:273 msgid "Value" msgstr "Wartość" @@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "Cień strzałki" msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "Wygląd cienia otaczającego strzałkę" -#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:245 +#: gtk/gtkarrow.c:88 gtk/gtkmenuitem.c:279 msgid "Arrow Scaling" msgstr "Skalowanie strzałek" @@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Odstępy" msgid "The amount of space between children" msgstr "Ilość miejsca pomiędzy kontrolkami potomnymi" -#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:638 gtk/gtktable.c:165 +#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:644 gtk/gtktable.c:165 #: gtk/gtktoolbar.c:582 msgid "Homogeneous" msgstr "Jednorodny" @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "" msgid "Pack type" msgstr "Typ upakowania" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:705 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:711 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -782,12 +782,12 @@ msgstr "" "Wartość GtkPackType określająca, czy kontrolka potomna powinna być " "upakowywana wraz z odwołaniem do początku czy do końca kontrolki nadrzędnej" -#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:683 gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:689 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:110 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:684 +#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:690 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Numer pozycji kontrolki wśród potomków kontrolki nadrzędnej" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "" "Określa czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej " "wyświetlenia." -#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 +#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:786 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Focus on click" msgstr "Skupienie po kliknięciu" @@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "" "Określa czy właściwości child_displacement_x/_y powinny również mieć wpływ " "na prostokąt skupienia" -#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:537 gtk/gtkentry.c:899 +#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932 msgid "Inner Border" msgstr "Obwódka wewnętrzna" @@ -940,11 +940,11 @@ msgstr "Odstęp obrazu" msgid "Spacing in pixels between the image and label" msgstr "Odstęp w pikselach pomiędzy obrazem a etykietą" -#: gtk/gtkbutton.c:485 +#: gtk/gtkbutton.c:491 msgid "Show button images" msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków" -#: gtk/gtkbutton.c:486 +#: gtk/gtkbutton.c:492 msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Określa czy powinny być wyświetlane ikony w przyciskach" @@ -1037,112 +1037,122 @@ msgstr "Okno dialogowe" msgid "If TRUE, details are shown" msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nazwy dni są wyświetlane" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:176 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 msgid "mode" msgstr "tryb" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:177 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:178 msgid "Editable mode of the CellRenderer" msgstr "Tryb redagowania obiektu CellRenderer" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:185 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 msgid "visible" msgstr "Widoczna" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:186 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:187 msgid "Display the cell" msgstr "Wyświetlanie komórki" # FIXME Co za syfiaste tłumaczenie -#: gtk/gtkcellrenderer.c:193 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:194 msgid "Display the cell sensitive" msgstr "Wyświetlanie komórki czułej" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:200 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 msgid "xalign" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:201 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 msgid "The x-align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:210 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 msgid "yalign" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:211 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:212 msgid "The y-align" msgstr "Wyrównanie pionowe" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:220 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 msgid "xpad" msgstr "Wyściółka pozioma" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:221 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:222 msgid "The xpad" msgstr "Wyściółka pozioma" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:230 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 msgid "ypad" msgstr "Wyściółka pionowa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:231 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:232 msgid "The ypad" msgstr "Wyściółka pionowa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:240 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 msgid "width" msgstr "szerokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:241 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:242 msgid "The fixed width" msgstr "Ustalona szerokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:250 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 msgid "height" msgstr "wysokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:252 msgid "The fixed height" msgstr "Ustalona wysokość" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:260 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 msgid "Is Expander" msgstr "Jest rozwijany" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:261 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 msgid "Row has children" msgstr "Wiersz ma potomka" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:269 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 msgid "Is Expanded" msgstr "Jest rozwinięty" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:270 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 msgid "Row is an expander row, and is expanded" msgstr "Określa że wiersz może być rozwijany i jest rozwinięty" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:277 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 msgid "Cell background color name" msgstr "Nazwa koloru tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:278 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:279 msgid "Cell background color as a string" msgstr "Kolor tła komórki w postaci napisu" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 msgid "Cell background color" msgstr "Kolor tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:287 msgid "Cell background color as a GdkColor" msgstr "Kolor tła komórki jako GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +#, fuzzy +msgid "Editing" +msgstr "Zmiana rozmiaru" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#, fuzzy +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Określa czy etykieta jest w trybie jednowierszowym" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" msgstr "Ustawienie tła komórki" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 +#: gtk/gtkcellrenderer.c:304 msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Określa czy ten znacznik wpływa na kolor tła komórki" @@ -1202,70 +1212,79 @@ msgstr "Posiada wejście" msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" msgstr "Jeżeli nie ustawione, nie można wprowadzać innych ciągów niż wybrane" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Obiekt pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112 msgid "The pixbuf to render" msgstr "Renderowany obiekt pixbuf" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:119 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Otwarty element rozwijający" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120 msgid "Pixbuf for open expander" msgstr "Obiekt pixbuf związany z otwartym elementem rozwijającym" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:127 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Zamknięty element rozwijający" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128 msgid "Pixbuf for closed expander" msgstr "Obiekt pixbuf związany z zamkniętym elementem rozwijającym" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:135 gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:200 msgid "Stock ID" msgstr "ID typowego elementu" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "ID renderowanej typowej ikony" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:245 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 gtk/gtkrecentmanager.c:245 #: gtk/gtkstatusicon.c:225 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" msgstr "Wartość GtkIconSize, która określa rozmiar renderowanej ikony" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 msgid "Detail" msgstr "Szczegółowość" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Szczegółowość renderowania, przekazywana do mechanizmu motywu" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:187 msgid "Follow State" msgstr "Śledzenie stanu" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" msgstr "" "Określa czy wyświetlany bufor piksmapy powinien mieć kolor zgodny ze stanem" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576 +msgid "Icon" +msgstr "Ikona" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:248 +#, fuzzy +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia" + #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:129 msgid "Value of the progress bar" msgstr "Wartość paska postępu" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:146 gtk/gtkcellrenderertext.c:195 -#: gtk/gtkentry.c:580 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:188 +#: gtk/gtkentry.c:582 gtk/gtkmessagedialog.c:153 gtk/gtkprogressbar.c:182 #: gtk/gtktextbuffer.c:197 msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1306,17 +1325,17 @@ msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." msgstr "Wyrównanie pionowe, od 0 (góra) do 1 (dół)" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:221 gtk/gtkiconview.c:731 -#: gtk/gtkprogressbar.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:283 gtk/gtktoolbar.c:494 -#: gtk/gtktrayicon-x11.c:95 +#: gtk/gtkprogressbar.c:124 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtkstatusicon.c:283 +#: gtk/gtktoolbar.c:494 gtk/gtktrayicon-x11.c:95 msgid "Orientation" msgstr "Ułożenie" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:131 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:222 gtk/gtkprogressbar.c:125 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" msgstr "Ułożenie i kierunek przyrostu paska postępu" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:122 gtk/gtkrange.c:346 -#: gtk/gtkscalebutton.c:200 gtk/gtkspinbutton.c:212 +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:93 gtk/gtkprogressbar.c:116 gtk/gtkrange.c:346 +#: gtk/gtkscalebutton.c:219 gtk/gtkspinbutton.c:212 msgid "Adjustment" msgstr "Dopasowanie" @@ -1400,7 +1419,7 @@ msgstr "Kolor elementu" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Kolor elementu jako GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:504 gtk/gtktexttag.c:251 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtktexttag.c:251 #: gtk/gtktextview.c:570 msgid "Editable" msgstr "Modyfikowalny" @@ -1512,7 +1531,7 @@ msgstr "" "tę informację jako podpowiedź przy renderowaniu tekstu. Jeśli nie wiesz co " "oznacza ten parametr, prawdopodobnie go niepotrzebujesz." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:210 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:204 msgid "Ellipsize" msgstr "Przycięcie" @@ -1545,7 +1564,7 @@ msgstr "" "Sposób złamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku gdy obiekt " "renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:676 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:675 msgid "Wrap width" msgstr "Szerokość zawijania" @@ -1741,11 +1760,11 @@ msgstr "Model CellView" msgid "The model for cell view" msgstr "Model dla widoku komórek" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:167 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:168 msgid "Indicator Size" msgstr "Rozmiar wskaźnika" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:173 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:245 gtk/gtkoptionmenu.c:174 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Odstępy wskaźnika" @@ -1753,7 +1772,7 @@ msgstr "Odstępy wskaźnika" msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Odstępy wokół wskaźnika przełączenia lub radiowego" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtkmenu.c:502 gtk/gtktoggleaction.c:118 #: gtk/gtktogglebutton.c:102 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101 msgid "Active" msgstr "Aktywny" @@ -1796,7 +1815,7 @@ msgstr "Tytuł" msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:1858 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:201 gtk/gtkcolorsel.c:293 msgid "Current Color" msgstr "Bieżący kolor" @@ -1804,7 +1823,7 @@ msgstr "Bieżący kolor" msgid "The selected color" msgstr "Wybrany kolor" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:1865 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:216 gtk/gtkcolorsel.c:300 msgid "Current Alpha" msgstr "Bieżąca wartość alfa" @@ -1814,148 +1833,187 @@ msgstr "" "Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " "pełni nieprzepuszczalny)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1844 +#: gtk/gtkcolorsel.c:279 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Ustawienie nieprzepuszczalności" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1845 +#: gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "" "Określa czy przy wyborze koloru powinna być możliwość określenia jego " "nieprzepuszczalności." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1851 +#: gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" msgstr "Ma paletę" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1852 +#: gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Określa czy powinna być użyta paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 +#: gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" msgstr "Bieżący kolor" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1866 +#: gtk/gtkcolorsel.c:301 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Bieżąca wartość nieprzepuszczalności (0 - w pełni przezroczysty, 65535 - w " "pełni nieprzepuszczalny)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +#: gtk/gtkcolorsel.c:315 msgid "Custom palette" msgstr "Paleta użytkownika" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: gtk/gtkcolorsel.c:316 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Paleta używana przy wyborze koloru" -#: gtk/gtkcombo.c:143 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:102 +#, fuzzy +msgid "Color Selection" +msgstr "Zaznaczanie wskazanego" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:103 +#, fuzzy +msgid "The color selection embedded in the dialog." +msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru kolorów" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:109 +msgid "OK Button" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110 +#, fuzzy +msgid "The OK button of the dialog." +msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +#, fuzzy +msgid "Cancel Button" +msgstr "Przyciski pod komunikatem" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 +#, fuzzy +msgid "The cancel button of the dialog." +msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:123 +#, fuzzy +msgid "Help Button" +msgstr "Przyciski pod komunikatem" + +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124 +#, fuzzy +msgid "The help button of the dialog." +msgstr "Przyciski wyświetlane w oknie komunikatu" + +#: gtk/gtkcombo.c:145 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Klawisze strzałek" -#: gtk/gtkcombo.c:144 +#: gtk/gtkcombo.c:146 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" msgstr "" "Określa czy można używać klawiszy strzałek do przemieszczania po liście " "elementów" -#: gtk/gtkcombo.c:150 +#: gtk/gtkcombo.c:152 msgid "Always enable arrows" msgstr "Strzałki zawsze aktywne" -#: gtk/gtkcombo.c:151 +#: gtk/gtkcombo.c:153 msgid "Obsolete property, ignored" msgstr "Przestarzała właściwość, zignorowano" -#: gtk/gtkcombo.c:157 +#: gtk/gtkcombo.c:159 msgid "Case sensitive" msgstr "Rozróżnianie małych i wielkich liter" -#: gtk/gtkcombo.c:158 +#: gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" msgstr "" "Określa czy przy dopasowywaniu elementów listy powinny być rozróżniane małe " "i wielkie litery" -#: gtk/gtkcombo.c:165 +#: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" msgstr "Dopuszczanie pustych" -#: gtk/gtkcombo.c:166 +#: gtk/gtkcombo.c:168 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" msgstr "Określa czy wartość tego pola może być pusta" -#: gtk/gtkcombo.c:173 +#: gtk/gtkcombo.c:175 msgid "Value in list" msgstr "Wartość na liście" -#: gtk/gtkcombo.c:174 +#: gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Określa czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście" -#: gtk/gtkcombobox.c:659 +#: gtk/gtkcombobox.c:658 msgid "ComboBox model" msgstr "Model skrzynki typu combo" -#: gtk/gtkcombobox.c:660 +#: gtk/gtkcombobox.c:659 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model dla skrzynki typu combo" -#: gtk/gtkcombobox.c:677 +#: gtk/gtkcombobox.c:676 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Szerokość zawijania przy układaniu elementów w siatce" -#: gtk/gtkcombobox.c:699 +#: gtk/gtkcombobox.c:698 msgid "Row span column" msgstr "Kolumna odstępów wierszowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:700 +#: gtk/gtkcombobox.c:699 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:721 +#: gtk/gtkcombobox.c:720 msgid "Column span column" msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:722 +#: gtk/gtkcombobox.c:721 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:743 +#: gtk/gtkcombobox.c:742 msgid "Active item" msgstr "Aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:744 +#: gtk/gtkcombobox.c:743 msgid "The item which is currently active" msgstr "Aktualnie aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:763 gtk/gtkuimanager.c:220 +#: gtk/gtkcombobox.c:762 gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Dodawanie rozwijanych do menu" -#: gtk/gtkcombobox.c:764 +#: gtk/gtkcombobox.c:763 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Określa czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania" -#: gtk/gtkcombobox.c:779 gtk/gtkentry.c:529 +#: gtk/gtkcombobox.c:778 gtk/gtkentry.c:531 msgid "Has Frame" msgstr "Z ramką" -#: gtk/gtkcombobox.c:780 +#: gtk/gtkcombobox.c:779 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Określa czy element typu combo box rysuje ramkę wokół potomka" -#: gtk/gtkcombobox.c:788 +#: gtk/gtkcombobox.c:787 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Określa czy element combo box przechwytuje skupienie po kliknięciu myszą" -#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkmenu.c:489 +#: gtk/gtkcombobox.c:802 gtk/gtkmenu.c:557 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tytuł przy oderwaniu" -#: gtk/gtkcombobox.c:804 +#: gtk/gtkcombobox.c:803 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" @@ -1963,37 +2021,37 @@ msgstr "" "Tytuł jaki może być wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest " "oderwane" -#: gtk/gtkcombobox.c:821 +#: gtk/gtkcombobox.c:820 msgid "Popup shown" msgstr "Wyświetlono okno wyskakujące" -#: gtk/gtkcombobox.c:822 +#: gtk/gtkcombobox.c:821 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Określa czy zostało wyświetlone rozwinięcie pola combo" -#: gtk/gtkcombobox.c:828 +#: gtk/gtkcombobox.c:827 msgid "Appears as list" msgstr "Wygląd listy" -#: gtk/gtkcombobox.c:829 +#: gtk/gtkcombobox.c:828 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Określa czy rowijne menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu" -#: gtk/gtkcombobox.c:845 +#: gtk/gtkcombobox.c:844 msgid "Arrow Size" msgstr "Rozmiar strzałki" -#: gtk/gtkcombobox.c:846 +#: gtk/gtkcombobox.c:845 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" msgstr "Minimalny rozmiar strzałki menu rozwijalnego" -#: gtk/gtkcombobox.c:861 gtk/gtkentry.c:629 gtk/gtkhandlebox.c:176 +#: gtk/gtkcombobox.c:860 gtk/gtkentry.c:631 gtk/gtkhandlebox.c:177 #: gtk/gtkmenubar.c:194 gtk/gtkstatusbar.c:186 gtk/gtktoolbar.c:632 #: gtk/gtkviewport.c:122 msgid "Shadow type" msgstr "Typ cienia" -#: gtk/gtkcombobox.c:862 +#: gtk/gtkcombobox.c:861 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" msgstr "Rodzaj cienia rysowanego wokół menu rozwijalnego" @@ -2096,44 +2154,44 @@ msgstr "" "Szerokość krawędzi wokół obszaru z przyciskami w dolnej części okna " "dialogowego" -#: gtk/gtkentry.c:484 gtk/gtklabel.c:411 +#: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:411 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozycja kursora" -#: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:412 +#: gtk/gtkentry.c:487 gtk/gtklabel.c:412 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Bieżące położenie kursora wstawiania, liczone w znakach" -#: gtk/gtkentry.c:494 gtk/gtklabel.c:421 +#: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:421 msgid "Selection Bound" msgstr "Granica zaznaczenia" -#: gtk/gtkentry.c:495 gtk/gtklabel.c:422 +#: gtk/gtkentry.c:497 gtk/gtklabel.c:422 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" "Położenie końca zaznaczenia przeciwnego w stosunku do kursora, liczone w " "znakach" -#: gtk/gtkentry.c:505 +#: gtk/gtkentry.c:507 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Określa czy treść wejścia może być redagowana" -#: gtk/gtkentry.c:512 +#: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Maximum length" msgstr "Maksymalna długość" -#: gtk/gtkentry.c:513 +#: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" msgstr "" "Maksymalna liczba znaków dla tego wejścia. Wartość zero oznacza brak " "maksimum." -#: gtk/gtkentry.c:521 +#: gtk/gtkentry.c:523 msgid "Visibility" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkentry.c:522 +#: gtk/gtkentry.c:524 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -2145,29 +2203,29 @@ msgstr "" # tutaj entry to chyba nie miało być wejście a element # coś jak entry ID from list, nawet jezeli jest to element do # wprowadzania tekstu -#: gtk/gtkentry.c:530 +#: gtk/gtkentry.c:532 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "Określa czy powinien być wyświetlany kant wokół elementu" -#: gtk/gtkentry.c:538 +#: gtk/gtkentry.c:540 msgid "" "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" msgstr "" "Krawędź pomiędzy tekstem a ramką. Nadpisuje właściwość stylu inner-border" -#: gtk/gtkentry.c:545 +#: gtk/gtkentry.c:547 msgid "Invisible character" msgstr "Niewidoczny znak" -#: gtk/gtkentry.c:546 +#: gtk/gtkentry.c:548 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "Znak używany przy maskowaniu zawartości wejścia (w trybie hasła)" -#: gtk/gtkentry.c:553 +#: gtk/gtkentry.c:555 msgid "Activates default" msgstr "Uaktywnia domyślny" -#: gtk/gtkentry.c:554 +#: gtk/gtkentry.c:556 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -2175,32 +2233,32 @@ msgstr "" "Określa czy przy przyciśnięciu klawisza Enter powinna być uaktywniona " "domyślna kontrolka (np. domyślny przycisk w oknie dialogowym)" -#: gtk/gtkentry.c:560 +#: gtk/gtkentry.c:562 msgid "Width in chars" msgstr "Szerokość w znakach" # Czy to wejście to nie nazwać lepiej polem wejściowym? -#: gtk/gtkentry.c:561 +#: gtk/gtkentry.c:563 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Liczba znaków, na jaką powinno pozostać miejsce w wejściu" -#: gtk/gtkentry.c:570 +#: gtk/gtkentry.c:572 msgid "Scroll offset" msgstr "Rozmiar przewinięcia" -#: gtk/gtkentry.c:571 +#: gtk/gtkentry.c:573 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Liczba pikseli wejścia przewiniętych w lewo za jego obszar" -#: gtk/gtkentry.c:581 +#: gtk/gtkentry.c:583 msgid "The contents of the entry" msgstr "Zawartość wejścia" -#: gtk/gtkentry.c:596 gtk/gtkmisc.c:73 +#: gtk/gtkentry.c:598 gtk/gtkmisc.c:73 msgid "X align" msgstr "Wyrównanie poziome" -#: gtk/gtkentry.c:597 gtk/gtkmisc.c:74 +#: gtk/gtkentry.c:599 gtk/gtkmisc.c:74 msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." @@ -2208,38 +2266,56 @@ msgstr "" "Wyrównanie poziome, od 0 (lewa) do 1 (prawa). Odwrócone dla układów RTL (od " "prawej do lewej)." -#: gtk/gtkentry.c:613 +#: gtk/gtkentry.c:615 msgid "Truncate multiline" msgstr "Ucinanie wieloliniowych" -#: gtk/gtkentry.c:614 +#: gtk/gtkentry.c:616 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." msgstr "Określa czy przycinać wieloliniowe wklejenia do jednej linii." -#: gtk/gtkentry.c:630 +#: gtk/gtkentry.c:632 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" msgstr "" "Rodzaj cienia rysowany wokół elementu gdy opcja posiada-ramkę jest ustawiona" -#: gtk/gtkentry.c:900 +#: gtk/gtkentry.c:647 gtk/gtktextview.c:650 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Tryb nadpisywania" + +#: gtk/gtkentry.c:648 +#, fuzzy +msgid "Whether new text overwrites existing text" +msgstr "Określa czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" + +#: gtk/gtkentry.c:661 +#, fuzzy +msgid "Text length" +msgstr "Poziome wyrównanie tekstu" + +#: gtk/gtkentry.c:662 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentry.c:933 msgid "Border between text and frame." msgstr "Krawędź pomiędzy tekstem a ramką." -#: gtk/gtkentry.c:905 gtk/gtklabel.c:644 +#: gtk/gtkentry.c:938 gtk/gtklabel.c:644 msgid "Select on focus" msgstr "Zaznaczanie przy skupieniu" -#: gtk/gtkentry.c:906 +#: gtk/gtkentry.c:939 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" "Określa czy zawartość wejścia powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " "skupienia" -#: gtk/gtkentry.c:920 +#: gtk/gtkentry.c:953 msgid "Password Hint Timeout" msgstr "Czas podpowiedzi hasła" -#: gtk/gtkentry.c:921 +#: gtk/gtkentry.c:954 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" msgstr "" "Określa jak długo ma być wyświetlany ostatni wprowadzony znak w polach z " @@ -2450,11 +2526,11 @@ msgstr "Dodatkowa kontrolka" msgid "Application supplied widget for extra options." msgstr "Dostarczona przez aplikację kontrolka obsługująca dodatkowe opcje." -#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:539 gtk/gtkrecentchooser.c:191 +#: gtk/gtkfilechooser.c:245 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:191 msgid "Select Multiple" msgstr "Zaznaczanie wielu" -#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 +#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Określa czy dopuszczalne jest zaznaczanie wielu plików" @@ -2494,38 +2570,38 @@ msgstr "Tytuł okna dialogowego wyboru plików." msgid "The desired width of the button widget, in characters." msgstr "Żądana szerokość kontrolki przycisku (w znakach)." -#: gtk/gtkfilesel.c:525 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214 +#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkrecentmanager.c:214 #: gtk/gtkstatusicon.c:192 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: gtk/gtkfilesel.c:526 +#: gtk/gtkfilesel.c:527 msgid "The currently selected filename" msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku" -#: gtk/gtkfilesel.c:532 +#: gtk/gtkfilesel.c:533 msgid "Show file operations" msgstr "Wyświetlanie operacji na plikach" -#: gtk/gtkfilesel.c:533 +#: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" msgstr "" "Określa czy powinny być wyświetlane przyciski, pozwalające na wykonywanie " "operacji na plikach lub na ich tworzenie" -#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:578 +#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" msgstr "Pozycja X" -#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:579 +#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:597 msgid "X position of child widget" msgstr "Poziome położenie kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:588 +#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:606 msgid "Y position" msgstr "Pozycja Y" -#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:589 +#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:607 msgid "Y position of child widget" msgstr "Pionowe położenie kontrolki potomnej" @@ -2615,7 +2691,7 @@ msgstr "Pionowe wyrównanie etykiety" msgid "The vertical alignment of the label" msgstr "Wyrównanie pionowe etykiety" -#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:169 +#: gtk/gtkframe.c:131 gtk/gtkhandlebox.c:170 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" msgstr "Przestarzała własność, użyj zamiast tego shadow_type" @@ -2631,34 +2707,34 @@ msgstr "Wygląd krawędzi ramki" msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Kontrolka wyświetlana w miejscu zwykłej etykiety ramki" -#: gtk/gtkhandlebox.c:177 +#: gtk/gtkhandlebox.c:178 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" msgstr "Wygląd cienia otaczającego kontener" -#: gtk/gtkhandlebox.c:185 +#: gtk/gtkhandlebox.c:186 msgid "Handle position" msgstr "Położenie uchwytu" -#: gtk/gtkhandlebox.c:186 +#: gtk/gtkhandlebox.c:187 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Położenie uchwytu względem kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkhandlebox.c:194 +#: gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "Snap edge" msgstr "Przyciągana krawędź" -#: gtk/gtkhandlebox.c:195 +#: gtk/gtkhandlebox.c:196 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" "Strona skrzynki z uchwytem, która powinna być połączona z punktem dokowania" -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +#: gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "Snap edge set" msgstr "Przyciąganie do krawędzi" -#: gtk/gtkhandlebox.c:204 +#: gtk/gtkhandlebox.c:205 msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" @@ -2666,6 +2742,16 @@ msgstr "" "Określa czy powinna być użyta wartość snap_edge czy też pochodząca z " "handle_position" +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +msgid "Child Detached" +msgstr "" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:213 +msgid "" +"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +"detached." +msgstr "" + #: gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Selection mode" msgstr "Tryb zaznaczania" @@ -2831,7 +2917,7 @@ msgstr "Zbiór ikon" msgid "Icon set to display" msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:191 gtk/gtktoolbar.c:549 +#: gtk/gtkimage.c:188 gtk/gtkscalebutton.c:210 gtk/gtktoolbar.c:549 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikony" @@ -2857,15 +2943,6 @@ msgstr "Animacja" msgid "GdkPixbufAnimation to display" msgstr "Obiekt GdkPixbufAnimation do wyświetlenia" -#: gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576 -msgid "Icon" -msgstr "Ikona" - -#: gtk/gtkimage.c:248 -#, fuzzy -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "Zbiór ikon do wyświetlenia" - #: gtk/gtkimage.c:255 gtk/gtkstatusicon.c:216 msgid "Storage type" msgstr "Sposób zapisu" @@ -3007,150 +3084,193 @@ msgstr "" "Określa czy zawartość etykiety powinna być zaznaczana przy otrzymaniu " "skupienia" -#: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:106 +#: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Dopasowanie poziome" -#: gtk/gtklayout.c:599 gtk/gtkscrolledwindow.c:221 +#: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkscrolledwindow.c:221 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment określający położenie poziome" -#: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:114 +#: gtk/gtklayout.c:624 gtk/gtkviewport.c:114 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Dopasowanie pionowe" -#: gtk/gtklayout.c:607 gtk/gtkscrolledwindow.c:228 +#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkscrolledwindow.c:228 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "Obiekt GtkAdjustment, określający wartość położenia pionowego" -#: gtk/gtklayout.c:615 +#: gtk/gtklayout.c:633 msgid "The width of the layout" msgstr "Szerokość układu" -#: gtk/gtklayout.c:624 +#: gtk/gtklayout.c:642 msgid "The height of the layout" msgstr "Wysokość układu" -#: gtk/gtkmenu.c:490 +#: gtk/gtkmenu.c:503 +#, fuzzy +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Aktualnie wybrana nazwa pliku" + +#: gtk/gtkmenu.c:517 +#, fuzzy +msgid "Accel Group" +msgstr "Grupa operacji" + +# accelerator to chyba klawisz skrótu? +#: gtk/gtkmenu.c:518 +#, fuzzy +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Klawisz skrótu mnemonika związany z etykietą" + +#: gtk/gtkmenu.c:532 gtk/gtkmenuitem.c:236 +msgid "Accel Path" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:533 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:549 +#, fuzzy +msgid "Attach Widget" +msgstr "Dodatkowa kontrolka" + +#: gtk/gtkmenu.c:550 +#, fuzzy +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Określa czy element menu jest wybrany" + +#: gtk/gtkmenu.c:558 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane" -#: gtk/gtkmenu.c:504 +#: gtk/gtkmenu.c:572 msgid "Tearoff State" msgstr "Stan oderwania" -#: gtk/gtkmenu.c:505 +#: gtk/gtkmenu.c:573 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu jest oderwane" -#: gtk/gtkmenu.c:511 +#: gtk/gtkmenu.c:587 +#, fuzzy +msgid "Monitor" +msgstr "Miesiąc" + +#: gtk/gtkmenu.c:588 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:594 msgid "Vertical Padding" msgstr "Wyściółka pionowa" -#: gtk/gtkmenu.c:512 +#: gtk/gtkmenu.c:595 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Dodatkowa przestrzeń na górze i dole menu" -#: gtk/gtkmenu.c:520 +#: gtk/gtkmenu.c:603 msgid "Horizontal Padding" msgstr "Wyściółka pozioma" -#: gtk/gtkmenu.c:521 +#: gtk/gtkmenu.c:604 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" msgstr "Dodatkowa przestrzeń przy lewej i prawej krawędzi menu" -#: gtk/gtkmenu.c:529 +#: gtk/gtkmenu.c:612 msgid "Vertical Offset" msgstr "Przesunięcie w pionie" -#: gtk/gtkmenu.c:530 +#: gtk/gtkmenu.c:613 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" msgstr "" "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w pionie o wybraną liczbę pikseli" -#: gtk/gtkmenu.c:538 +#: gtk/gtkmenu.c:621 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Przesunięcie w poziomie" -#: gtk/gtkmenu.c:539 +#: gtk/gtkmenu.c:622 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" msgstr "" "Gdy menu jest podmenu, przesuwane jest w poziomie o wybraną liczbę pikseli" -#: gtk/gtkmenu.c:547 +#: gtk/gtkmenu.c:630 msgid "Double Arrows" msgstr "Podwójne strzałki" -#: gtk/gtkmenu.c:548 +#: gtk/gtkmenu.c:631 msgid "When scrolling, always show both arrows." msgstr "Określa czy przy przewijaniu mają być widoczne obie strzałki" -#: gtk/gtkmenu.c:556 +#: gtk/gtkmenu.c:639 msgid "Left Attach" msgstr "Przyłączenie lewe" -#: gtk/gtkmenu.c:557 gtk/gtktable.c:174 +#: gtk/gtkmenu.c:640 gtk/gtktable.c:174 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z lewej strony kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenu.c:564 +#: gtk/gtkmenu.c:647 msgid "Right Attach" msgstr "Przyłączenie prawe" -#: gtk/gtkmenu.c:565 +#: gtk/gtkmenu.c:648 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "Liczba kolumn przyłączanych z prawej strony kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenu.c:572 +#: gtk/gtkmenu.c:655 msgid "Top Attach" msgstr "Przyłączenie górne" -#: gtk/gtkmenu.c:573 +#: gtk/gtkmenu.c:656 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od góry kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenu.c:580 +#: gtk/gtkmenu.c:663 msgid "Bottom Attach" msgstr "Przyłączenie dolne" -#: gtk/gtkmenu.c:581 gtk/gtktable.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:664 gtk/gtktable.c:195 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "Liczba wierszy przyłączanych od dołu kontrolki potomnej" -#: gtk/gtkmenu.c:668 +#: gtk/gtkmenu.c:751 msgid "Can change accelerators" msgstr "Możliwa zmiana akceleratorów" -#: gtk/gtkmenu.c:669 +#: gtk/gtkmenu.c:752 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Określa czy możliwa jest zmiana akceleratorów poprzez przyciśnięcie klawisza " "przy zaznaczonym elemencie menu" -#: gtk/gtkmenu.c:674 +#: gtk/gtkmenu.c:757 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu" -#: gtk/gtkmenu.c:675 +#: gtk/gtkmenu.c:758 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Minimalny okres czasu, przez jaki wskaźnik musi znajdować się nad elementem, " "zanim zostanie wyświetlone menu podrzędne" -#: gtk/gtkmenu.c:682 +#: gtk/gtkmenu.c:765 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Opóźnienie ukrycia podmenu" # to jakiś bełkot jest -#: gtk/gtkmenu.c:683 +#: gtk/gtkmenu.c:766 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -3194,19 +3314,42 @@ msgstr "Opóźnienie pojawienia się menu rozwijanego" msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "Opóźnienie pojawienia się podmenu paska menu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:202 +#: gtk/gtkmenuitem.c:204 +msgid "Right Justified" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:205 +msgid "" +"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:219 msgid "Submenu" msgstr "Podmenu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:203 +#: gtk/gtkmenuitem.c:220 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" msgstr "Podmenu przypisane elementowi menu lub NULL gdy brak podmenu" -#: gtk/gtkmenuitem.c:246 +#: gtk/gtkmenuitem.c:237 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:280 #, fuzzy msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" msgstr "Ilość miejsca zajęta przez strzałkę" +#: gtk/gtkmenuitem.c:293 +#, fuzzy +msgid "Width in Characters" +msgstr "Szerokość w znakach" + +#: gtk/gtkmenuitem.c:294 +#, fuzzy +msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +msgstr "Żądana szerokość etykiety w znakach" + #: gtk/gtkmenushell.c:368 msgid "Take Focus" msgstr "Przejęcie skupienia" @@ -3215,11 +3358,11 @@ msgstr "Przejęcie skupienia" msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" msgstr "Wartość logiczna wskazująca, czy menu przejmuje skupienie klawiatury" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:229 gtk/gtkoptionmenu.c:160 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:230 +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:233 msgid "The dropdown menu" msgstr "Menu rozwijane" @@ -3338,77 +3481,77 @@ msgstr "" msgid "The screen where this window will be displayed." msgstr "Ekran, na którym to okno będzie wyświetlane" -#: gtk/gtknotebook.c:566 +#: gtk/gtknotebook.c:572 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: gtk/gtknotebook.c:567 +#: gtk/gtknotebook.c:573 msgid "The index of the current page" msgstr "Indeks bieżącej strony" -#: gtk/gtknotebook.c:575 +#: gtk/gtknotebook.c:581 msgid "Tab Position" msgstr "Położenie zakładek" -#: gtk/gtknotebook.c:576 +#: gtk/gtknotebook.c:582 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "Strona, po której notatnik umieszcza zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:583 +#: gtk/gtknotebook.c:589 msgid "Tab Border" msgstr "Krawędź zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:584 +#: gtk/gtknotebook.c:590 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Szerokość krawędzi wokół etykiet zakładek" -#: gtk/gtknotebook.c:592 +#: gtk/gtknotebook.c:598 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Pozioma krawędź zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:593 +#: gtk/gtknotebook.c:599 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Szerokość poziomych krawędzi wokół etykiet zakładek" -#: gtk/gtknotebook.c:601 +#: gtk/gtknotebook.c:607 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Pionowa krawędź zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:602 +#: gtk/gtknotebook.c:608 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Szerokość pionowych krawędzi wokół etykiet zakładek" -#: gtk/gtknotebook.c:610 +#: gtk/gtknotebook.c:616 msgid "Show Tabs" msgstr "Wyświetlanie zakładek" -#: gtk/gtknotebook.c:611 +#: gtk/gtknotebook.c:617 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Określa czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:617 +#: gtk/gtknotebook.c:623 msgid "Show Border" msgstr "Wyświetlanie krawędzi" -#: gtk/gtknotebook.c:618 +#: gtk/gtknotebook.c:624 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Określa czy krawędź powinna być widoczna" -#: gtk/gtknotebook.c:624 +#: gtk/gtknotebook.c:630 msgid "Scrollable" msgstr "Przewijalny" -#: gtk/gtknotebook.c:625 +#: gtk/gtknotebook.c:631 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Określa czy w razie braku miejsca na zakładki powinny być wyświetlane " "strzałki przewijania" -#: gtk/gtknotebook.c:631 +#: gtk/gtknotebook.c:637 msgid "Enable Popup" msgstr "Menu podręczne" -#: gtk/gtknotebook.c:632 +#: gtk/gtknotebook.c:638 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" @@ -3416,151 +3559,151 @@ msgstr "" "Określa czy kliknięcie notatnika prawym przyciskiem powinno powodować " "wyświetlenie menu z wyborem strony." -#: gtk/gtknotebook.c:639 +#: gtk/gtknotebook.c:645 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Określa czy zakładki powinny być tych samych rozmiarów" -#: gtk/gtknotebook.c:645 +#: gtk/gtknotebook.c:651 msgid "Group ID" msgstr "ID grupy" -#: gtk/gtknotebook.c:646 +#: gtk/gtknotebook.c:652 msgid "Group ID for tabs drag and drop" msgstr "ID grupy dla przeciągania i upuszczania kart" -#: gtk/gtknotebook.c:662 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 +#: gtk/gtknotebook.c:668 gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 #: gtk/gtkradiomenuitem.c:342 msgid "Group" msgstr "Grupa" -#: gtk/gtknotebook.c:663 +#: gtk/gtknotebook.c:669 msgid "Group for tabs drag and drop" msgstr "Grupy dla przeciągania i upuszczania kart" -#: gtk/gtknotebook.c:669 +#: gtk/gtknotebook.c:675 msgid "Tab label" msgstr "Etykieta zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:670 +#: gtk/gtknotebook.c:676 msgid "The string displayed on the child's tab label" msgstr "Napis wyświetlany na etykiecie karty kontrolki potomnej" -#: gtk/gtknotebook.c:676 +#: gtk/gtknotebook.c:682 msgid "Menu label" msgstr "Etykieta menu" -#: gtk/gtknotebook.c:677 +#: gtk/gtknotebook.c:683 msgid "The string displayed in the child's menu entry" msgstr "Napis wyświetlany na pozycji menu kontrolki potomnej" -#: gtk/gtknotebook.c:690 +#: gtk/gtknotebook.c:696 msgid "Tab expand" msgstr "Rozwinięcie zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:691 +#: gtk/gtknotebook.c:697 msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "Określa czy karta kontrolki potomnej powinna być rozwinięta" -#: gtk/gtknotebook.c:697 +#: gtk/gtknotebook.c:703 msgid "Tab fill" msgstr "Wypełnienie zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:698 +#: gtk/gtknotebook.c:704 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "" "Określa czy karta kontrolki potomnej powinna wypełnić przydzielony obszar" -#: gtk/gtknotebook.c:704 +#: gtk/gtknotebook.c:710 msgid "Tab pack type" msgstr "Rodzaj zakładek" -#: gtk/gtknotebook.c:711 +#: gtk/gtknotebook.c:717 msgid "Tab reorderable" msgstr "Zmienny porządek zakładek" -#: gtk/gtknotebook.c:712 +#: gtk/gtknotebook.c:718 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" msgstr "Określa czy zakładka może mieć zmienioną pozycję przez użytkownika" -#: gtk/gtknotebook.c:718 +#: gtk/gtknotebook.c:724 msgid "Tab detachable" msgstr "Odrywanie zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:719 +#: gtk/gtknotebook.c:725 msgid "Whether the tab is detachable" msgstr "Określa czy zakładka może być oderwana" -#: gtk/gtknotebook.c:734 gtk/gtkscrollbar.c:83 +#: gtk/gtknotebook.c:740 gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Dodatkowy krok wstecz" -#: gtk/gtknotebook.c:735 +#: gtk/gtknotebook.c:741 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką wstecz po przeciwnej stronie " "obszaru zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:750 gtk/gtkscrollbar.c:91 +#: gtk/gtknotebook.c:756 gtk/gtkscrollbar.c:91 msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Dodatkowy krok naprzód" -#: gtk/gtknotebook.c:751 +#: gtk/gtknotebook.c:757 msgid "" "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie " "obszaru zakładek" -#: gtk/gtknotebook.c:765 gtk/gtkscrollbar.c:67 +#: gtk/gtknotebook.c:771 gtk/gtkscrollbar.c:67 msgid "Backward stepper" msgstr "Krok wstecz" -#: gtk/gtknotebook.c:766 gtk/gtkscrollbar.c:68 +#: gtk/gtknotebook.c:772 gtk/gtkscrollbar.c:68 msgid "Display the standard backward arrow button" msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką wstecz" -#: gtk/gtknotebook.c:780 gtk/gtkscrollbar.c:75 +#: gtk/gtknotebook.c:786 gtk/gtkscrollbar.c:75 msgid "Forward stepper" msgstr "Krok naprzód" -#: gtk/gtknotebook.c:781 gtk/gtkscrollbar.c:76 +#: gtk/gtknotebook.c:787 gtk/gtkscrollbar.c:76 msgid "Display the standard forward arrow button" msgstr "Wyświetla standardowy przycisk ze strzałką naprzód" -#: gtk/gtknotebook.c:795 +#: gtk/gtknotebook.c:801 msgid "Tab overlap" msgstr "Pokrywanie zakładek" -#: gtk/gtknotebook.c:796 +#: gtk/gtknotebook.c:802 msgid "Size of tab overlap area" msgstr "Rozmiar pokrywanego obszaru" -#: gtk/gtknotebook.c:811 +#: gtk/gtknotebook.c:817 msgid "Tab curvature" msgstr "Krzywizna zakładki" -#: gtk/gtknotebook.c:812 +#: gtk/gtknotebook.c:818 msgid "Size of tab curvature" msgstr "Rozmiar krzywizny zakładki" -#: gtk/gtkobject.c:366 +#: gtk/gtkobject.c:370 msgid "User Data" msgstr "Dane użytkownika" -#: gtk/gtkobject.c:367 +#: gtk/gtkobject.c:371 msgid "Anonymous User Data Pointer" msgstr "Wskaźnik danych anonimowego użytkownika" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:161 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:162 msgid "The menu of options" msgstr "Menu z opcjami" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:168 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:169 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Rozmiar wskaźnika wyświetlającego opcje" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:174 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:175 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Odstępy wokół wskaźnika" @@ -3621,14 +3764,23 @@ msgstr "Możliwość zmniejszania" msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Jeżeli ustawione, potomek może być mniejszy od swoich wymagań" -#: gtk/gtkplug.c:146 gtk/gtkstatusicon.c:267 +#: gtk/gtkplug.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:267 msgid "Embedded" msgstr "Zagnieżdżona" -#: gtk/gtkplug.c:147 +#: gtk/gtkplug.c:151 msgid "Whether or not the plug is embedded" msgstr "Określa czy wtyczka jest jest osadzona" +#: gtk/gtkplug.c:165 +msgid "Socket Window" +msgstr "" + +#: gtk/gtkplug.c:166 +#, fuzzy +msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +msgstr "Określa czy wtyczka jest jest osadzona" + #: gtk/gtkpreview.c:104 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" @@ -3732,7 +3884,7 @@ msgstr "Ustawienia drukarki" msgid "Page Setup" msgstr "Ustawienia strony" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1006 +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:1012 msgid "Track Print Status" msgstr "Śledzenie stanu drukarki" @@ -3744,51 +3896,51 @@ msgstr "" "Ustawione, jeżeli zadanie wydruku będzie kontynuowało wysyłanie sygnałów " "status-changed po wysłaniu danych drukowania na drukarkę lub serwer wydruku." -#: gtk/gtkprintoperation.c:878 +#: gtk/gtkprintoperation.c:884 msgid "Default Page Setup" msgstr "Domyślne ustawienie strony" -#: gtk/gtkprintoperation.c:879 +#: gtk/gtkprintoperation.c:885 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "Domyślnie użyte GtkPageSetup" -#: gtk/gtkprintoperation.c:897 gtk/gtkprintunixdialog.c:264 +#: gtk/gtkprintoperation.c:903 gtk/gtkprintunixdialog.c:264 msgid "Print Settings" msgstr "Ustawienia wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:898 gtk/gtkprintunixdialog.c:265 +#: gtk/gtkprintoperation.c:904 gtk/gtkprintunixdialog.c:265 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "GtkPrintSettings użyte do zainicjowania okna" -#: gtk/gtkprintoperation.c:916 +#: gtk/gtkprintoperation.c:922 msgid "Job Name" msgstr "Nazwa zadania" -#: gtk/gtkprintoperation.c:917 +#: gtk/gtkprintoperation.c:923 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "Ciąg tekstowy użyty do identyfikacji zadania wydruku." -#: gtk/gtkprintoperation.c:941 +#: gtk/gtkprintoperation.c:947 msgid "Number of Pages" msgstr "Liczba stron" -#: gtk/gtkprintoperation.c:942 +#: gtk/gtkprintoperation.c:948 msgid "The number of pages in the document." msgstr "Licba stron w dokumencie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:963 gtk/gtkprintunixdialog.c:254 +#: gtk/gtkprintoperation.c:969 gtk/gtkprintunixdialog.c:254 msgid "Current Page" msgstr "Bieżąca strona" -#: gtk/gtkprintoperation.c:964 gtk/gtkprintunixdialog.c:255 +#: gtk/gtkprintoperation.c:970 gtk/gtkprintunixdialog.c:255 msgid "The current page in the document" msgstr "Bieżąca strona w dokumencie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:985 +#: gtk/gtkprintoperation.c:991 msgid "Use full page" msgstr "Cała strona" -#: gtk/gtkprintoperation.c:986 +#: gtk/gtkprintoperation.c:992 msgid "" "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " "not the corner of the imageable area" @@ -3796,7 +3948,7 @@ msgstr "" "Ustawione, jeżeli początek kontekstu powinien znajdować się w narożniku " "strony a nie w narożniku obrazowanego obszaru" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1007 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1013 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." @@ -3804,56 +3956,56 @@ msgstr "" "Ustawione, jeżeli operacja wydruku będzie kontynuować zgłaszanie stanu " "zadania wydruku po wysłaniu danych wydruku na drukarkę lub serwer drukowania." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1030 msgid "Unit" msgstr "Jednostka" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1031 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "Jednostka według której mierzone są odległości w kontekście" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1042 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1048 msgid "Show Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1043 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1049 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" "Ustawione, jeżeli podczas drukowania wyświetlane jest okno dialogowe postępu." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1066 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1072 msgid "Allow Async" msgstr "Asynchronicznie" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1067 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1073 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "Ustawione, jeżeli proces wydruku może być uruchomiony asynchronicznie." -#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintoperation.c:1091 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1096 gtk/gtkprintoperation.c:1097 msgid "Export filename" msgstr "Nazwa eksportowanego pliku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1111 msgid "Status" msgstr "Stan" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1106 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1112 msgid "The status of the print operation" msgstr "Stan operacji wydruku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1126 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1132 msgid "Status String" msgstr "Ciąg tekstowy stanu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1127 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1133 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "Czytelny opis stanu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1145 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1151 msgid "Custom tab label" msgstr "Etykieta własnej zakładki" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1146 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1152 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "Etykieta karty zawierającej własne kontrolki." @@ -3891,32 +4043,32 @@ msgstr "Wyświetlanie tekstu" msgid "Whether the progress is shown as text." msgstr "Określa czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:123 +#: gtk/gtkprogressbar.c:117 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "Obiekt GtkAdjustment przyłączony do paska postępu (przestarzałe)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:139 +#: gtk/gtkprogressbar.c:133 msgid "Bar style" msgstr "Styl paska" -#: gtk/gtkprogressbar.c:140 +#: gtk/gtkprogressbar.c:134 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" msgstr "Określa wizualny styl paska w trybie procentowym (przestarzałe)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:148 +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 msgid "Activity Step" msgstr "Krok aktywności" -#: gtk/gtkprogressbar.c:149 +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" msgstr "" "Przyrost używany przy każdej iteracji w trybie aktywności (przestarzałe)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:156 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 msgid "Activity Blocks" msgstr "Bloki aktywności" -#: gtk/gtkprogressbar.c:157 +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" @@ -3924,11 +4076,11 @@ msgstr "" "Liczba bloków, mieszczących się na obszarze paska postępu w trybie " "aktywności (przestarzałe)." -#: gtk/gtkprogressbar.c:164 +#: gtk/gtkprogressbar.c:158 msgid "Discrete Blocks" msgstr "Dyskretne bloki" -#: gtk/gtkprogressbar.c:165 +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" @@ -3936,29 +4088,29 @@ msgstr "" "Liczba bloków dyskretnych na pasku postępu (przy wyświetlaniu przy użyciu " "stylu dyskretnego)." -#: gtk/gtkprogressbar.c:172 +#: gtk/gtkprogressbar.c:166 msgid "Fraction" msgstr "Ułamek" -#: gtk/gtkprogressbar.c:173 +#: gtk/gtkprogressbar.c:167 msgid "The fraction of total work that has been completed" msgstr "Ukończona część całego zadania" -#: gtk/gtkprogressbar.c:180 +#: gtk/gtkprogressbar.c:174 msgid "Pulse Step" msgstr "Krok impulsu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:181 +#: gtk/gtkprogressbar.c:175 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" "Część postępu, o jaką powinien zostać przesunięty odbijający się prostokąt " "przy każdym impulsie." -#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +#: gtk/gtkprogressbar.c:183 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Napis wyświetlany na pasku postępu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:211 +#: gtk/gtkprogressbar.c:205 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " "have enough room to display the entire string, if at all." @@ -3966,11 +4118,11 @@ msgstr "" "Preferowane miejsce przycięcia ciągu tekstowego, w przypadku gdy pasek " "postępu nie ma miejsca na wyświetlenie całego tekstu" -#: gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: gtk/gtkprogressbar.c:212 msgid "XSpacing" msgstr "Odstęp X" -#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +#: gtk/gtkprogressbar.c:213 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." msgstr "Dodatkowa przestrzeń w poziomie dla paska postępu." @@ -4338,26 +4490,31 @@ msgstr "Odstęp wartości" msgid "Space between value text and the slider/trough area" msgstr "Odstęp pomiędzy tekstem zawierającym wartość i obszarem suwaka" -#: gtk/gtkscalebutton.c:182 +#: gtk/gtkscalebutton.c:192 +#, fuzzy +msgid "The orientation of the scale" +msgstr "Ułożenie pola powiadamiania" + +#: gtk/gtkscalebutton.c:201 msgid "The value of the scale" msgstr "Wartość skali" -#: gtk/gtkscalebutton.c:192 +#: gtk/gtkscalebutton.c:211 msgid "The icon size" msgstr "Rozmiar ikony" -#: gtk/gtkscalebutton.c:201 +#: gtk/gtkscalebutton.c:220 msgid "" "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" msgstr "" "Obiekt GtkAdjustment, zawierający bieżącą wartość obiektu przycisku " "skalowania" -#: gtk/gtkscalebutton.c:229 +#: gtk/gtkscalebutton.c:248 msgid "Icons" msgstr "Ikony" -#: gtk/gtkscalebutton.c:230 +#: gtk/gtkscalebutton.c:249 msgid "List of icon names" msgstr "Lista nazw ikon" @@ -4392,11 +4549,11 @@ msgstr "" "Wyświetla dodatkowy przycisk ze strzałką naprzód po przeciwnej stronie paska " "przewijania" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:540 gtk/gtktreeview.c:578 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:220 gtk/gtktext.c:545 gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Dopasowanie poziome" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:548 gtk/gtktreeview.c:586 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:227 gtk/gtktext.c:553 gtk/gtktreeview.c:586 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Dopasowanie pionowe" @@ -4487,11 +4644,11 @@ msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" msgstr "" "Określa czy separator wyświetlany jako linia, czy po prostu puste miejsce" -#: gtk/gtksettings.c:211 +#: gtk/gtksettings.c:215 msgid "Double Click Time" msgstr "Czas dwukrotnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:212 +#: gtk/gtksettings.c:216 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" @@ -4499,11 +4656,11 @@ msgstr "" "Maksymalny dopuszczalny czas pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi jako " "dwukrotne kliknięcie (liczony w milisekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:219 +#: gtk/gtksettings.c:223 msgid "Double Click Distance" msgstr "Odległość dwukrotnego kliknięcia" -#: gtk/gtksettings.c:220 +#: gtk/gtksettings.c:224 msgid "" "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " "double click (in pixels)" @@ -4511,35 +4668,35 @@ msgstr "" "Maksymalna dopuszczalna odległość pomiędzy dwoma kliknięciami, traktowanymi " "jako dwukrotne kliknięcie (w pikselach)" -#: gtk/gtksettings.c:236 +#: gtk/gtksettings.c:240 msgid "Cursor Blink" msgstr "Migotanie kursora" -#: gtk/gtksettings.c:237 +#: gtk/gtksettings.c:241 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Określa czy kursor powinien migotać" -#: gtk/gtksettings.c:244 +#: gtk/gtksettings.c:248 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Czas mrugania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:245 +#: gtk/gtksettings.c:249 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" msgstr "Długość cyklu mrugnięcia kursora, liczona w milisekundach" -#: gtk/gtksettings.c:264 +#: gtk/gtksettings.c:268 msgid "Cursor Blink Timeout" msgstr "Czas mrugania kursora" -#: gtk/gtksettings.c:265 +#: gtk/gtksettings.c:269 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" msgstr "Czas po którym kursor przestaje mrugać (w sekundach)" -#: gtk/gtksettings.c:272 +#: gtk/gtksettings.c:276 msgid "Split Cursor" msgstr "Podział kursora" -#: gtk/gtksettings.c:273 +#: gtk/gtksettings.c:277 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" @@ -4547,154 +4704,154 @@ msgstr "" "Określa czy przy tekstach zawierających teksty pisane od lewej i od prawej " "powinny być wyświetlane dwa kursory" -#: gtk/gtksettings.c:280 +#: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Theme Name" msgstr "Nazwa motywu" -#: gtk/gtksettings.c:281 +#: gtk/gtksettings.c:285 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Nazwa odczytywanego pliku RC" -#: gtk/gtksettings.c:289 +#: gtk/gtksettings.c:293 msgid "Icon Theme Name" msgstr "Nazwa motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:290 +#: gtk/gtksettings.c:294 msgid "Name of icon theme to use" msgstr "Nazwa używanego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:298 +#: gtk/gtksettings.c:302 msgid "Fallback Icon Theme Name" msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:299 +#: gtk/gtksettings.c:303 msgid "Name of a icon theme to fall back to" msgstr "Nazwa zapasowego motywu ikon" -#: gtk/gtksettings.c:307 +#: gtk/gtksettings.c:311 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nazwa głównego motywu" -#: gtk/gtksettings.c:308 +#: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Nazwa głównego odczytywanego pliku RC" -#: gtk/gtksettings.c:316 +#: gtk/gtksettings.c:320 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Akceleratory paska menu" -#: gtk/gtksettings.c:317 +#: gtk/gtksettings.c:321 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Kombinacja klawiszy uaktywniająca pasek menu" -#: gtk/gtksettings.c:325 +#: gtk/gtksettings.c:329 msgid "Drag threshold" msgstr "Próg przeciągania" -#: gtk/gtksettings.c:326 +#: gtk/gtksettings.c:330 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" "Liczba pikseli, o jaką może poruszyć się wskaźnik przed rozpoczęciem " "przeciągania." -#: gtk/gtksettings.c:334 +#: gtk/gtksettings.c:338 msgid "Font Name" msgstr "Nazwa czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:335 +#: gtk/gtksettings.c:339 msgid "Name of default font to use" msgstr "Nazwa domyślnej używanej czcionki" -#: gtk/gtksettings.c:343 +#: gtk/gtksettings.c:347 msgid "Icon Sizes" msgstr "Rozmiary ikon" -#: gtk/gtksettings.c:344 +#: gtk/gtksettings.c:348 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." msgstr "Lista rozmiarów ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtksettings.c:352 +#: gtk/gtksettings.c:356 msgid "GTK Modules" msgstr "Moduły GTK" -#: gtk/gtksettings.c:353 +#: gtk/gtksettings.c:357 msgid "List of currently active GTK modules" msgstr "Lista obecnie używanych modułów GTK" -#: gtk/gtksettings.c:362 +#: gtk/gtksettings.c:366 msgid "Xft Antialias" msgstr "Wygładzanie Xft" -#: gtk/gtksettings.c:363 +#: gtk/gtksettings.c:367 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa czy wygładzać czcionki Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:372 +#: gtk/gtksettings.c:376 msgid "Xft Hinting" msgstr "Hinting Xft" -#: gtk/gtksettings.c:373 +#: gtk/gtksettings.c:377 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" msgstr "Określa czy użyć hintingu czcionek Xft; 0=nie, 1=tak, -1=domyślne" -#: gtk/gtksettings.c:382 +#: gtk/gtksettings.c:386 msgid "Xft Hint Style" msgstr "Styl hintingu Xft" -#: gtk/gtksettings.c:383 +#: gtk/gtksettings.c:387 msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" "Określa stopień użytego hintingu; hintnone (brak), hintslight (lekki), " "hintmedium (średni), lub hintfull (pełny)" -#: gtk/gtksettings.c:392 +#: gtk/gtksettings.c:396 msgid "Xft RGBA" msgstr "RGBA Xft" -#: gtk/gtksettings.c:393 +#: gtk/gtksettings.c:397 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" msgstr "Rodzaj wygładzania pikseli; none (brak), rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtksettings.c:402 +#: gtk/gtksettings.c:406 msgid "Xft DPI" msgstr "DPI Xft" -#: gtk/gtksettings.c:403 +#: gtk/gtksettings.c:407 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "Rozdzielczość Xft, w 1024 * punkty/cal. -1 - użycie domyślnej wartości" -#: gtk/gtksettings.c:412 +#: gtk/gtksettings.c:416 msgid "Cursor theme name" msgstr "Nazwa motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:413 +#: gtk/gtksettings.c:417 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "Nazwa używanego motywu kursora, albo NULL aby użyć motywu domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:421 +#: gtk/gtksettings.c:425 msgid "Cursor theme size" msgstr "Rozmiar motywu kursora" -#: gtk/gtksettings.c:422 +#: gtk/gtksettings.c:426 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" msgstr "Rozmiar używany przez kursory, albo 0 aby użyć rozmiaru domyślnego" -#: gtk/gtksettings.c:432 +#: gtk/gtksettings.c:436 msgid "Alternative button order" msgstr "Alternatywne ułożenie przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:433 +#: gtk/gtksettings.c:437 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" "Określa czy przyciski w oknach dialogowych powinny używać alternatywnego " "ułożenia przycisków" -#: gtk/gtksettings.c:450 +#: gtk/gtksettings.c:454 msgid "Alternative sort indicator direction" msgstr "Alternatywny kierunek wskaźnika sortowania" -#: gtk/gtksettings.c:451 +#: gtk/gtksettings.c:455 msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" @@ -4702,11 +4859,11 @@ msgstr "" "Określa czy kierunek wskaźników sortowania list i drzew jest odwrotny do " "domyślnego (gdzie strzałka w dół oznacza rosnąco)" -#: gtk/gtksettings.c:459 +#: gtk/gtksettings.c:463 msgid "Show the 'Input Methods' menu" msgstr "Wyświetlanie menu \"Metody wejściowe\"" -#: gtk/gtksettings.c:460 +#: gtk/gtksettings.c:464 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" @@ -4714,11 +4871,11 @@ msgstr "" "Określa czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję zmiany metody " "wejściowej" -#: gtk/gtksettings.c:468 +#: gtk/gtksettings.c:472 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" msgstr "Opcja \"Wstaw znak kontrolny Unikodu\"" -#: gtk/gtksettings.c:469 +#: gtk/gtksettings.c:473 msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " "control characters" @@ -4726,191 +4883,230 @@ msgstr "" "Określa czy menu podręczne pól tekstowych ma zawierać opcję wstawiania " "znaków kontrolnych" -#: gtk/gtksettings.c:477 +#: gtk/gtksettings.c:481 msgid "Start timeout" msgstr "Limit czasu startu" -#: gtk/gtksettings.c:478 +#: gtk/gtksettings.c:482 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość początkowa limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: gtk/gtksettings.c:487 +#: gtk/gtksettings.c:491 msgid "Repeat timeout" msgstr "Limit czasu powtarzania" -#: gtk/gtksettings.c:488 +#: gtk/gtksettings.c:492 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" msgstr "Wartość powtarzania limitów czasu, gdy przycisk jest wciśnięty" -#: gtk/gtksettings.c:497 +#: gtk/gtksettings.c:501 msgid "Expand timeout" msgstr "Czas rozwijania" -#: gtk/gtksettings.c:498 +#: gtk/gtksettings.c:502 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" msgstr "Rozwiń wartość limitów czasu gdy kontrolka jest rozwinięta" -#: gtk/gtksettings.c:533 +#: gtk/gtksettings.c:537 msgid "Color scheme" msgstr "Schemat kolorów" -#: gtk/gtksettings.c:534 +#: gtk/gtksettings.c:538 msgid "A palette of named colors for use in themes" msgstr "Paleta nazwanych kolorów do użycia w motywach" -#: gtk/gtksettings.c:543 +#: gtk/gtksettings.c:547 msgid "Enable Animations" msgstr "Animacje" -#: gtk/gtksettings.c:544 +#: gtk/gtksettings.c:548 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." msgstr "Określa czy włączać animację dla całej biblioteki" -#: gtk/gtksettings.c:562 +#: gtk/gtksettings.c:566 msgid "Enable Touchscreen Mode" msgstr "Włączenie trybu ekranu dotykowego" -#: gtk/gtksettings.c:563 +#: gtk/gtksettings.c:567 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" msgstr "" "Gdy włączone na ekranie nie będą wyświetlane zdarzenia powiadomień o ruchu" -#: gtk/gtksettings.c:580 +#: gtk/gtksettings.c:584 msgid "Tooltip timeout" msgstr "Czas dymku podpowiedzi" -#: gtk/gtksettings.c:581 +#: gtk/gtksettings.c:585 msgid "Timeout before tooltip is shown" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi" -#: gtk/gtksettings.c:606 +#: gtk/gtksettings.c:610 msgid "Tooltip browse timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi podczas przeglądania" -#: gtk/gtksettings.c:607 +#: gtk/gtksettings.c:611 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" msgstr "Czas do wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: gtk/gtksettings.c:628 +#: gtk/gtksettings.c:632 msgid "Tooltip browse mode timeout" msgstr "Czas wyświetlenia podpowiedzi w trybie przeglądania" -#: gtk/gtksettings.c:629 +#: gtk/gtksettings.c:633 msgid "Timeout after which browse mode is disabled" msgstr "Czas po którym wyłączany jest tryb przeglądania" -#: gtk/gtksettings.c:648 +#: gtk/gtksettings.c:652 msgid "Keynav Cursor Only" msgstr "Tylko kursor nawigacji" -#: gtk/gtksettings.c:649 +#: gtk/gtksettings.c:653 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" msgstr "" "Gdy TRUE dostępne są tylko klawisze kursora do nawigacji pomiędzy kontrolkami" -#: gtk/gtksettings.c:666 +#: gtk/gtksettings.c:670 msgid "Keynav Wrap Around" msgstr "Zawijanie nawigacji kursorem" -#: gtk/gtksettings.c:667 +#: gtk/gtksettings.c:671 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" msgstr "Określa czy zawijać kursor podczas nawigacji klawiaturą" -#: gtk/gtksettings.c:687 +#: gtk/gtksettings.c:691 msgid "Error Bell" msgstr "Dzwonek błędu" -#: gtk/gtksettings.c:688 +#: gtk/gtksettings.c:692 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" msgstr "" "Gdy włączone, to błędy nawigacji klawiaturowej i inne błędy wywołują dźwięk " "systemowy" -#: gtk/gtksettings.c:705 +#: gtk/gtksettings.c:709 msgid "Color Hash" msgstr "Haszowanie kolorów" -#: gtk/gtksettings.c:706 +#: gtk/gtksettings.c:710 msgid "A hash table representation of the color scheme." msgstr "Reprezentacja motywu kolorów w postaci tablicy haszującej" -#: gtk/gtksettings.c:714 +#: gtk/gtksettings.c:718 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Domyślne wsparcie wybierania plików" -#: gtk/gtksettings.c:715 +#: gtk/gtksettings.c:719 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nazwa domyślnie używanego wsparcia GtkFileChooser" -#: gtk/gtksettings.c:732 +#: gtk/gtksettings.c:736 msgid "Default print backend" msgstr "Domyślne wsparcie drukarek" -#: gtk/gtksettings.c:733 +#: gtk/gtksettings.c:737 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" msgstr "Lista wsparć GtkPrintBackend do domyślnego użycia" -#: gtk/gtksettings.c:756 +#: gtk/gtksettings.c:760 msgid "Default command to run when displaying a print preview" msgstr "Domyślne polecenie uruchamiane przy wyświetlaniu podglądu wydruku" -#: gtk/gtksettings.c:757 +#: gtk/gtksettings.c:761 msgid "Command to run when displaying a print preview" msgstr "Polecenie uruchamiane podczas wyświetlania podglądu wydruku" -#: gtk/gtksettings.c:773 +#: gtk/gtksettings.c:777 msgid "Enable Mnemonics" msgstr "Włączenie mnemoników" -#: gtk/gtksettings.c:774 +#: gtk/gtksettings.c:778 msgid "Whether labels should have mnemonics" msgstr "Określa czy etykiety mają mieć mnemoniki" -#: gtk/gtksettings.c:790 +#: gtk/gtksettings.c:794 msgid "Enable Accelerators" msgstr "Włączenie akceleratorów" -#: gtk/gtksettings.c:791 +#: gtk/gtksettings.c:795 msgid "Whether menu items should have accelerators" msgstr "" "Określa czy elementy menu maja mieć akceleratory powinny być dodawane do menu" -#: gtk/gtksettings.c:808 +#: gtk/gtksettings.c:812 msgid "Recent Files Limit" msgstr "Ilość ostatnio używanych plików" -#: gtk/gtksettings.c:809 +#: gtk/gtksettings.c:813 msgid "Number of recently used files" msgstr "Liczba ostatnio użytych plików" -#: gtk/gtksettings.c:823 +#: gtk/gtksettings.c:827 #, fuzzy msgid "Default IM module" msgstr "Domyślna szerokość" -#: gtk/gtksettings.c:824 +#: gtk/gtksettings.c:828 #, fuzzy msgid "Which IM module should be used by default" msgstr "Określa czy powinna być użyta paleta" -#: gtk/gtksettings.c:842 +#: gtk/gtksettings.c:846 #, fuzzy msgid "Recent Files Max Age" msgstr "Ilość ostatnio używanych plików" -#: gtk/gtksettings.c:843 +#: gtk/gtksettings.c:847 #, fuzzy msgid "Maximum age of recently used files, in days" msgstr "Liczba ostatnio użytych plików" -#: gtk/gtksettings.c:852 +#: gtk/gtksettings.c:856 msgid "Fontconfig configuration timestamp" msgstr "" -#: gtk/gtksettings.c:853 +#: gtk/gtksettings.c:857 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" msgstr "" +#: gtk/gtksettings.c:879 +#, fuzzy +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Nazwa motywu ikon" + +#: gtk/gtksettings.c:880 +#, fuzzy +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "Nazwa motywu kursora" + +#: gtk/gtksettings.c:901 +msgid "Aureal Input Feedback" +msgstr "" + +#: gtk/gtksettings.c:902 +#, fuzzy +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "Określa czy kontrolka odpowiada na zdarzenia wejściowe" + +#: gtk/gtksettings.c:923 +#, fuzzy +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Animacje" + +#: gtk/gtksettings.c:924 +#, fuzzy +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Określa czy powinien być wyświetlany stan \"niespójny\"" + +#: gtk/gtksettings.c:939 +#, fuzzy +msgid "Enable Tooltips" +msgstr "Podpowiedzi" + +#: gtk/gtksettings.c:940 +#, fuzzy +msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +msgstr "Określa czy przy notatniku powinny być wyświetlane zakładki" + #: gtk/gtksizegroup.c:293 msgid "Mode" msgstr "Tryb" @@ -5136,27 +5332,27 @@ msgstr "" "Dodatkowa przestrzeń pomiędzy kontrolką potomną a jej górnymi i dolnymi " "sąsiadami, w pikselach" -#: gtk/gtktext.c:541 +#: gtk/gtktext.c:546 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" msgstr "Poziome dopasowanie kontrolki tekstowej" -#: gtk/gtktext.c:549 +#: gtk/gtktext.c:554 msgid "Vertical adjustment for the text widget" msgstr "Pionowe dopasowanie kontrolki tekstowej" -#: gtk/gtktext.c:556 +#: gtk/gtktext.c:561 msgid "Line Wrap" msgstr "Zawijanie wierszy" -#: gtk/gtktext.c:557 +#: gtk/gtktext.c:562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" msgstr "Określa czy przy granicy kontrolki wiersze powinny być zawijane." -#: gtk/gtktext.c:564 +#: gtk/gtktext.c:569 msgid "Word Wrap" msgstr "Zawijanie słów" -#: gtk/gtktext.c:565 +#: gtk/gtktext.c:570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" msgstr "Określa czy przy granicy kontrolki słowa powinny być zawijane." @@ -5581,10 +5777,6 @@ msgstr "Bufor" msgid "The buffer which is displayed" msgstr "Wyświetlany bufor" -#: gtk/gtktextview.c:650 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Tryb nadpisywania" - #: gtk/gtktextview.c:651 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" msgstr "Określa czy wprowadzony tekst nadpisuje istniejącą zawartość" @@ -5800,7 +5992,7 @@ msgstr "Odstępy ikon" msgid "Spacing in pixels between the icon and label" msgstr "Odstępy w pikselach pomiędzy ikoną a etykietą" -#: gtk/gtktoolitem.c:168 +#: gtk/gtktoolitem.c:171 msgid "" "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " "show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" @@ -6152,15 +6344,15 @@ msgstr "Porządek sortowania" msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" msgstr "Kierunek, jaki powinien wskazywać wskaźnik uporządkowania" -#: gtk/gtkuimanager.c:221 +#: gtk/gtkuimanager.c:222 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" msgstr "Określa czy rozwijane pozycje menu powinny być dodawane do menu" -#: gtk/gtkuimanager.c:228 +#: gtk/gtkuimanager.c:229 msgid "Merged UI definition" msgstr "Definicja złączonego interfejsu użytkownika" -#: gtk/gtkuimanager.c:229 +#: gtk/gtkuimanager.c:230 msgid "An XML string describing the merged UI" msgstr "Napis XML opisujący złączany interfejs użytkownika" @@ -6185,27 +6377,27 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" "Określa sposób rysowania cieniowanego prostokąta wokół obszaru wyświetlania" -#: gtk/gtkwidget.c:480 +#: gtk/gtkwidget.c:481 msgid "Widget name" msgstr "Nazwa kontrolki" -#: gtk/gtkwidget.c:481 +#: gtk/gtkwidget.c:482 msgid "The name of the widget" msgstr "Nazwa kontrolki" -#: gtk/gtkwidget.c:487 +#: gtk/gtkwidget.c:488 msgid "Parent widget" msgstr "Kontrolka nadrzędna" -#: gtk/gtkwidget.c:488 +#: gtk/gtkwidget.c:489 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" msgstr "Kontrolka nadrzędna tej kontrolki. Musi być kontenerem" -#: gtk/gtkwidget.c:495 +#: gtk/gtkwidget.c:496 msgid "Width request" msgstr "Żądanie ustalenia szerokości" -#: gtk/gtkwidget.c:496 +#: gtk/gtkwidget.c:497 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" @@ -6213,11 +6405,11 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia szerokości kontrolki, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego ustalenia" -#: gtk/gtkwidget.c:504 +#: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Height request" msgstr "Żądanie ustalenia wysokości" -#: gtk/gtkwidget.c:505 +#: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" @@ -6225,186 +6417,195 @@ msgstr "" "Zmienia żądanie ustalenia wysokości kontrolki, wartość -1 oznacza użycie " "naturalnego ustalenia" -#: gtk/gtkwidget.c:514 +#: gtk/gtkwidget.c:515 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Określa czy kontrolka jest widoczna" -#: gtk/gtkwidget.c:521 +#: gtk/gtkwidget.c:522 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Określa czy kontrolka odpowiada na zdarzenia wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:527 +#: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "Application paintable" msgstr "Rysowanie przez aplikację" -#: gtk/gtkwidget.c:528 +#: gtk/gtkwidget.c:529 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Określa czy aplikacja będzie rysować bezpośrednio po widgecie." -#: gtk/gtkwidget.c:534 +#: gtk/gtkwidget.c:535 msgid "Can focus" msgstr "Przyjmuje skupienie" -#: gtk/gtkwidget.c:535 +#: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Określa czy kontrolka przyjmuje skupienie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:541 +#: gtk/gtkwidget.c:542 msgid "Has focus" msgstr "Skupienie" -#: gtk/gtkwidget.c:542 +#: gtk/gtkwidget.c:543 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Określa czy na widgecie jest skupienie wejściowe" -#: gtk/gtkwidget.c:548 +#: gtk/gtkwidget.c:549 msgid "Is focus" msgstr "Skupianie" # chmm, dziwne to jakieś -#: gtk/gtkwidget.c:549 +#: gtk/gtkwidget.c:550 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" msgstr "Określa czy kontrolka jest kontrolką domyślnym w nadrzędnym oknie" -#: gtk/gtkwidget.c:555 +#: gtk/gtkwidget.c:556 msgid "Can default" msgstr "Może być domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:556 +#: gtk/gtkwidget.c:557 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Określa czy kontrolka może być kontrolką domyślną" -#: gtk/gtkwidget.c:562 +#: gtk/gtkwidget.c:563 msgid "Has default" msgstr "Jest domyślny" -#: gtk/gtkwidget.c:563 +#: gtk/gtkwidget.c:564 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Określa czy kontrolka jest kontrolką domyślnym" -#: gtk/gtkwidget.c:569 +#: gtk/gtkwidget.c:570 msgid "Receives default" msgstr "Przyjmuje domyślne" -#: gtk/gtkwidget.c:570 +#: gtk/gtkwidget.c:571 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" "Określa czy kontrolka przyjmuje domyślną akcję, jeśli na niej jest skupienie" -#: gtk/gtkwidget.c:576 +#: gtk/gtkwidget.c:577 msgid "Composite child" msgstr "Potomek złożonego" -#: gtk/gtkwidget.c:577 +#: gtk/gtkwidget.c:578 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Określa czy kontrolka jest częścią kontrolki złożonej" -#: gtk/gtkwidget.c:583 +#: gtk/gtkwidget.c:584 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: gtk/gtkwidget.c:584 +#: gtk/gtkwidget.c:585 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "Styl kontrolki, zawierający informacje o jej wyglądzie (kolory, itp.)" -#: gtk/gtkwidget.c:590 +#: gtk/gtkwidget.c:591 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" -#: gtk/gtkwidget.c:591 +#: gtk/gtkwidget.c:592 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" "Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń GdkEvents otrzymuje ta " "kontrolka" -#: gtk/gtkwidget.c:598 +#: gtk/gtkwidget.c:599 msgid "Extension events" msgstr "Zdarzenia rozszerzeń" -#: gtk/gtkwidget.c:599 +#: gtk/gtkwidget.c:600 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" "Maska zdarzeń, określająca, jakie rodzaje zdarzeń rozszerzeń otrzymuje ta " "kontrolka" -#: gtk/gtkwidget.c:606 +#: gtk/gtkwidget.c:607 msgid "No show all" msgstr "Bez obsługi sygnału wyświetlania wszystkich" -#: gtk/gtkwidget.c:607 +#: gtk/gtkwidget.c:608 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "" "Określa czy funkcja gtk_widget_show_all() powinna mieć wpływ na tą kontrolką" -#: gtk/gtkwidget.c:629 +#: gtk/gtkwidget.c:630 msgid "Has tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:630 +#: gtk/gtkwidget.c:631 msgid "Whether this widget has a tooltip" msgstr "Określa czy dana kontrolka posiada podpowiedź" -#: gtk/gtkwidget.c:650 +#: gtk/gtkwidget.c:651 msgid "Tooltip Text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:651 gtk/gtkwidget.c:672 +#: gtk/gtkwidget.c:652 gtk/gtkwidget.c:673 msgid "The contents of the tooltip for this widget" msgstr "Tekst podpowiedzi dla tej kontrolki" -#: gtk/gtkwidget.c:671 +#: gtk/gtkwidget.c:672 msgid "Tooltip markup" msgstr "Znacznik podpowiedzi" -#: gtk/gtkwidget.c:2189 +#: gtk/gtkwidget.c:687 +#, fuzzy +msgid "Window" +msgstr "Typ okna" + +#: gtk/gtkwidget.c:688 +msgid "The widget's window if it is realized" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:2206 msgid "Interior Focus" msgstr "Wewnętrzne skupienie" -#: gtk/gtkwidget.c:2190 +#: gtk/gtkwidget.c:2207 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Określa czy należy rysować wskaźnik skupienie wewnątrz kontrolek" -#: gtk/gtkwidget.c:2196 +#: gtk/gtkwidget.c:2213 msgid "Focus linewidth" msgstr "Szerokość linii skupienia" -#: gtk/gtkwidget.c:2197 +#: gtk/gtkwidget.c:2214 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Szerokość linii wskazującej skupienie, liczona w pikselach" -#: gtk/gtkwidget.c:2203 +#: gtk/gtkwidget.c:2220 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Wzór linii skupienia" -#: gtk/gtkwidget.c:2204 +#: gtk/gtkwidget.c:2221 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Wzór linii przerywanej używanej przy rysowaniu skupienia" -#: gtk/gtkwidget.c:2209 +#: gtk/gtkwidget.c:2226 msgid "Focus padding" msgstr "Wyściółka skupienia" -#: gtk/gtkwidget.c:2210 +#: gtk/gtkwidget.c:2227 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" "Szerokość odstępu pomiędzy wskaźnikiem skupienia a prostokątem okalającym " "skupienie, liczona w pikselach" -#: gtk/gtkwidget.c:2215 +#: gtk/gtkwidget.c:2232 msgid "Cursor color" msgstr "Kolor kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:2216 +#: gtk/gtkwidget.c:2233 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Kolor, przy użyciu którego powinien być rysowany kursor wstawiania" -#: gtk/gtkwidget.c:2221 +#: gtk/gtkwidget.c:2238 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Drugi kolor kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:2222 +#: gtk/gtkwidget.c:2239 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -6412,43 +6613,43 @@ msgstr "" "Kolor pomocniczego kursora wstawiania, używanego przy redagowaniu tekstu z " "przemieszanymi fragmentami pisanymi od-lewej-do-prawej i od-prawej-do-lewej" -#: gtk/gtkwidget.c:2227 +#: gtk/gtkwidget.c:2244 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporcje prostokąta kursora" -#: gtk/gtkwidget.c:2228 +#: gtk/gtkwidget.c:2245 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Współczynnik proporcji kursora wstawiania" -#: gtk/gtkwidget.c:2242 +#: gtk/gtkwidget.c:2259 msgid "Draw Border" msgstr "Rysowanie krawędzi" -#: gtk/gtkwidget.c:2243 +#: gtk/gtkwidget.c:2260 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" msgstr "Rozmiar obszarów do rysowania poza obszrem zajętym przez kontrolkę" -#: gtk/gtkwidget.c:2256 +#: gtk/gtkwidget.c:2273 msgid "Unvisited Link Color" msgstr "Kolor nieodwiedzonego odnośnika" -#: gtk/gtkwidget.c:2257 +#: gtk/gtkwidget.c:2274 msgid "Color of unvisited links" msgstr "Kolor nieodwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtkwidget.c:2270 +#: gtk/gtkwidget.c:2287 msgid "Visited Link Color" msgstr "Kolor odwiedzonego odnośnika" -#: gtk/gtkwidget.c:2271 +#: gtk/gtkwidget.c:2288 msgid "Color of visited links" msgstr "Kolor odwiedzonych odnośników" -#: gtk/gtkwidget.c:2285 +#: gtk/gtkwidget.c:2302 msgid "Wide Separators" msgstr "Szerokie separatory" -#: gtk/gtkwidget.c:2286 +#: gtk/gtkwidget.c:2303 msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" @@ -6456,35 +6657,35 @@ msgstr "" "Określa czy separatory mają konfigurowalną szerokość i czy mają być rysowane " "za pomocą prostokąta a nie linii" -#: gtk/gtkwidget.c:2300 +#: gtk/gtkwidget.c:2317 msgid "Separator Width" msgstr "Szerokość separatora" -#: gtk/gtkwidget.c:2301 +#: gtk/gtkwidget.c:2318 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" msgstr "Szerokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone" -#: gtk/gtkwidget.c:2315 +#: gtk/gtkwidget.c:2332 msgid "Separator Height" msgstr "Wysokość separatora" -#: gtk/gtkwidget.c:2316 +#: gtk/gtkwidget.c:2333 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" msgstr "Wysokość separatorów jeśli szerokie separatory są włączone" -#: gtk/gtkwidget.c:2330 +#: gtk/gtkwidget.c:2347 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" msgstr "Długość strzałki poziomego paska przewijania" -#: gtk/gtkwidget.c:2331 +#: gtk/gtkwidget.c:2348 msgid "The length of horizontal scroll arrows" msgstr "Długość strzałek poziomych pasków przewijania" -#: gtk/gtkwidget.c:2345 +#: gtk/gtkwidget.c:2362 msgid "Vertical Scroll Arrow Length" msgstr "Długość strzałki pionowego paska przewijania" -#: gtk/gtkwidget.c:2346 +#: gtk/gtkwidget.c:2363 msgid "The length of vertical scroll arrows" msgstr "Długość strzałek pionowych pasków przewijania" |