diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2006-07-03 06:07:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2006-07-03 06:07:00 +0000 |
commit | d36cff3258599b733efe68eb9dc3cc688c3cd8ad (patch) | |
tree | be2c9ce770ede1ebeab60242e9cc48e4523dbcf6 /po-properties/pl.po | |
parent | 8b77374789ae7f5ec237a3c870db76add225890c (diff) | |
download | gdk-pixbuf-d36cff3258599b733efe68eb9dc3cc688c3cd8ad.tar.gz |
2.10.0GTK_2_10_0
Diffstat (limited to 'po-properties/pl.po')
-rw-r--r-- | po-properties/pl.po | 268 |
1 files changed, 134 insertions, 134 deletions
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po index 321e6e416..0e8e4391a 100644 --- a/po-properties/pl.po +++ b/po-properties/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:14-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:38+0100\n" "Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnomepl.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" @@ -120,11 +120,11 @@ msgstr "Punkty czcionki" msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Określa sposób odświeżania widgetu na ekranie." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:207 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:206 msgid "Program name" msgstr "Nazwa programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:208 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:207 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" @@ -132,43 +132,43 @@ msgstr "" "Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja " "g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:222 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:221 msgid "Program version" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:223 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:222 msgid "The version of the program" msgstr "Wersja programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:237 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:236 msgid "Copyright string" msgstr "Prawa autorskie" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:238 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:237 msgid "Copyright information for the program" msgstr "Informacje o prawach autorskich programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:254 msgid "Comments string" msgstr "Ciąg opisowy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:256 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:255 msgid "Comments about the program" msgstr "Opis programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:290 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:289 msgid "Website URL" msgstr "Adres strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:291 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "The URL for the link to the website of the program" msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:306 msgid "Website label" msgstr "Etykieta strony domowej" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:308 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" @@ -176,44 +176,44 @@ msgstr "" "Etykieta odnośnika do strony domowej programu. Jeżeli nie jest ustawiona, " "domyślnie przedstawia adres URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:324 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Authors" msgstr "Autorzy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:325 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:324 msgid "List of authors of the program" msgstr "Lista autorów programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "Documenters" msgstr "Autorzy dokumentacji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "List of people documenting the program" msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "Artists" msgstr "Artyści" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:359 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Translator credits" msgstr "Zasługi tłumaczy" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:377 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "" "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:392 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Logo" msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:393 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" @@ -221,19 +221,19 @@ msgstr "" "Logo do okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie " "przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 msgid "Logo Icon Name" msgstr "Nazwa ikony logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:409 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:422 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:421 msgid "Wrap license" msgstr "Zawijanie licencji" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:423 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:422 msgid "Whether to wrap the license text." msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany." @@ -253,64 +253,64 @@ msgstr "Widget akceleratora" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widget monitorowany pod kątem zmian akceleratora" -#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119 +#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119 msgid "Name" msgstr "Nazwa" -#: gtk/gtkaction.c:191 +#: gtk/gtkaction.c:192 msgid "A unique name for the action." msgstr "Unikalna nazwa dla operacji." -#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185 +#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185 #: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180 msgid "Label" msgstr "Etykieta" -#: gtk/gtkaction.c:199 +#: gtk/gtkaction.c:200 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." msgstr "" "Etykieta używana dla pozycji menu i przycisków aktywujących tą operację." -#: gtk/gtkaction.c:206 +#: gtk/gtkaction.c:207 msgid "Short label" msgstr "Krótka etykieta" -#: gtk/gtkaction.c:207 +#: gtk/gtkaction.c:208 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." msgstr "Krótsza etykieta, którą można użyć na przyciskach paska narzędziowego." -#: gtk/gtkaction.c:213 +#: gtk/gtkaction.c:214 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedź" -#: gtk/gtkaction.c:214 +#: gtk/gtkaction.c:215 msgid "A tooltip for this action." msgstr "Podpowiedź dla tej operacji." -#: gtk/gtkaction.c:220 +#: gtk/gtkaction.c:221 msgid "Stock Icon" msgstr "Ikona typowego elementu" -#: gtk/gtkaction.c:221 +#: gtk/gtkaction.c:222 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." msgstr "" "Ikona typowego elementu wyświetlana w widgetach reprezentujących tą operację." -#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 +#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229 #: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522 msgid "Icon Name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 +#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230 #: gtk/gtkstatusicon.c:171 msgid "The name of the icon from the icon theme" msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon" -#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130 +#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130 msgid "Visible when horizontal" msgstr "Widoczny gdy poziomy" -#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131 +#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." @@ -318,12 +318,12 @@ msgstr "" "Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy " "jest ułożony poziomo." -#: gtk/gtkaction.c:261 +#: gtk/gtkaction.c:262 msgid "Visible when overflown" msgstr "Widoczny gdy przepełniony" # j.w. -#: gtk/gtkaction.c:262 +#: gtk/gtkaction.c:263 msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." @@ -331,11 +331,11 @@ msgstr "" "Jeżeli ustawione, pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu " "przepełnionego paska narzędziowego." -#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137 +#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137 msgid "Visible when vertical" msgstr "Widoczny gdy pionowy" -#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138 +#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138 msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." @@ -343,12 +343,12 @@ msgstr "" "Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy " "jest ułożony pionowo." -#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144 +#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144 msgid "Is important" msgstr "Jest ważna" # Określić co oznacza to proxy... -#: gtk/gtkaction.c:278 +#: gtk/gtkaction.c:279 msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." @@ -357,40 +357,40 @@ msgstr "" "PRAWDA, pośredniki obiektu narzędziowego dla tej operacji wyświetlą tekst w " "trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." -#: gtk/gtkaction.c:286 +#: gtk/gtkaction.c:287 msgid "Hide if empty" msgstr "Ukrywanie jeśli pusta" # j.w. -#: gtk/gtkaction.c:287 +#: gtk/gtkaction.c:288 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." msgstr "" "Po ustawieniu wartości prawda, pośredniki pustego menu dla tej operacji będą " "ukrywane." -#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193 +#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193 #: gtk/gtkwidget.c:458 msgid "Sensitive" msgstr "Czuły" -#: gtk/gtkaction.c:294 +#: gtk/gtkaction.c:295 msgid "Whether the action is enabled." msgstr "Określa, czy operacja jest dostępna." -#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205 +#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451 msgid "Visible" msgstr "Widoczność" -#: gtk/gtkaction.c:301 +#: gtk/gtkaction.c:302 msgid "Whether the action is visible." msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna." -#: gtk/gtkaction.c:307 +#: gtk/gtkaction.c:308 msgid "Action Group" msgstr "Grupa operacji" -#: gtk/gtkaction.c:308 +#: gtk/gtkaction.c:309 msgid "" "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " "use)." @@ -398,15 +398,15 @@ msgstr "" "GtkActionGroup z którą jest powiązana GtkAction, lub NULL (dla wewnętrznego " "użytku)." -#: gtk/gtkactiongroup.c:137 +#: gtk/gtkactiongroup.c:138 msgid "A name for the action group." msgstr "Nazwa dla grupy operacji." -#: gtk/gtkactiongroup.c:144 +#: gtk/gtkactiongroup.c:145 msgid "Whether the action group is enabled." msgstr "Określa, czy grupa operacji jest dostępna." -#: gtk/gtkactiongroup.c:151 +#: gtk/gtkactiongroup.c:152 msgid "Whether the action group is visible." msgstr "Określa, czy grupa operacji jest widoczna." @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "" "Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej " "wyświetlenia." -#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 +#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372 msgid "Focus on click" msgstr "Skupienie po kliknięciu" @@ -876,27 +876,27 @@ msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków" msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ikony w przyciskach" -#: gtk/gtkcalendar.c:419 +#: gtk/gtkcalendar.c:417 msgid "Year" msgstr "Rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:420 +#: gtk/gtkcalendar.c:418 msgid "The selected year" msgstr "Wybrany rok" -#: gtk/gtkcalendar.c:426 +#: gtk/gtkcalendar.c:424 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 +#: gtk/gtkcalendar.c:425 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba pomiędzy 0 i 11)" -#: gtk/gtkcalendar.c:433 +#: gtk/gtkcalendar.c:431 msgid "Day" msgstr "Dzień" -#: gtk/gtkcalendar.c:434 +#: gtk/gtkcalendar.c:432 msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" @@ -904,35 +904,35 @@ msgstr "" "Wybrany dzień (jako liczba pomiędzy 1 i 31 lub 0 aby odznaczyć aktualnie " "wybrany dzień)" -#: gtk/gtkcalendar.c:448 +#: gtk/gtkcalendar.c:446 msgid "Show Heading" msgstr "Wyświetlanie nagłówka" -#: gtk/gtkcalendar.c:449 +#: gtk/gtkcalendar.c:447 msgid "If TRUE, a heading is displayed" msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nagłówek jest wyświetlany" -#: gtk/gtkcalendar.c:463 +#: gtk/gtkcalendar.c:461 msgid "Show Day Names" msgstr "Wyświetlanie nazw dni" -#: gtk/gtkcalendar.c:464 +#: gtk/gtkcalendar.c:462 msgid "If TRUE, day names are displayed" msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nazwy dni są wyświetlane" -#: gtk/gtkcalendar.c:477 +#: gtk/gtkcalendar.c:475 msgid "No Month Change" msgstr "Bez zmiany miesiąca" -#: gtk/gtkcalendar.c:478 +#: gtk/gtkcalendar.c:476 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "Jeżeli ustawione, wybrany miesiąc nie może zostać zmieniony" -#: gtk/gtkcalendar.c:492 +#: gtk/gtkcalendar.c:490 msgid "Show Week Numbers" msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni" -#: gtk/gtkcalendar.c:493 +#: gtk/gtkcalendar.c:491 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, numery tygodni są wyświetlane" @@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr "" "Sposób złamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku gdy obiekt " "renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:537 msgid "Wrap width" msgstr "Szerokość zawijania" @@ -1729,90 +1729,90 @@ msgstr "Wartość na liście" msgid "Whether entered values must already be present in the list" msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście" -#: gtk/gtkcombobox.c:519 +#: gtk/gtkcombobox.c:520 msgid "ComboBox model" msgstr "Model skrzynki typu combo" -#: gtk/gtkcombobox.c:520 +#: gtk/gtkcombobox.c:521 msgid "The model for the combo box" msgstr "Model dla skrzynki typu combo" -#: gtk/gtkcombobox.c:537 +#: gtk/gtkcombobox.c:538 #, fuzzy msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" msgstr "Szerokość zawijania przy wyrównywaniu elementów do siatki" -#: gtk/gtkcombobox.c:559 +#: gtk/gtkcombobox.c:560 msgid "Row span column" msgstr "Kolumna odstępów wierszowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:560 +#: gtk/gtkcombobox.c:561 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:581 +#: gtk/gtkcombobox.c:582 msgid "Column span column" msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:582 +#: gtk/gtkcombobox.c:583 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych" -#: gtk/gtkcombobox.c:602 +#: gtk/gtkcombobox.c:603 msgid "Active item" msgstr "Aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:603 +#: gtk/gtkcombobox.c:604 msgid "The item which is currently active" msgstr "Aktualnie aktywny element" -#: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195 +#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195 msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "Dodawanie rozwijanych do menu" -#: gtk/gtkcombobox.c:623 +#: gtk/gtkcombobox.c:624 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania" -#: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509 +#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509 msgid "Has Frame" msgstr "Z ramką" -#: gtk/gtkcombobox.c:639 +#: gtk/gtkcombobox.c:640 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" msgstr "Określa, czy element typu combo box rysuje ramkę wokół potomka" -#: gtk/gtkcombobox.c:647 +#: gtk/gtkcombobox.c:648 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" msgstr "" "Określa, czy element combo box przechwytuje skupienie po kliknięciu myszą" -#: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484 +#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484 msgid "Tearoff Title" msgstr "Tytuł przy oderwaniu" -#: gtk/gtkcombobox.c:663 +#: gtk/gtkcombobox.c:664 #, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" "off" msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane" -#: gtk/gtkcombobox.c:680 +#: gtk/gtkcombobox.c:681 #, fuzzy msgid "Popup shown" msgstr "Szerokość okna wyskakującego" -#: gtk/gtkcombobox.c:681 +#: gtk/gtkcombobox.c:682 #, fuzzy msgid "Whether the combo's dropdown is shown" msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna" -#: gtk/gtkcombobox.c:687 +#: gtk/gtkcombobox.c:688 msgid "Appears as list" msgstr "Wygląd listy" -#: gtk/gtkcombobox.c:688 +#: gtk/gtkcombobox.c:689 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "Określa, czy rowijne menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu" @@ -3529,12 +3529,12 @@ msgstr "" msgid "Printer settings" msgstr "" -#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225 +#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226 #, fuzzy msgid "Page Setup" msgstr "Rozmiar strony" -#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971 +#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973 msgid "Track Print Status" msgstr "" @@ -3544,151 +3544,151 @@ msgid "" "print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:844 +#: gtk/gtkprintoperation.c:846 #, fuzzy msgid "Default Page Setup" msgstr "Domyślna wysokość" -#: gtk/gtkprintoperation.c:845 +#: gtk/gtkprintoperation.c:847 msgid "The GtkPageSetup used by default" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243 +#: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244 msgid "Print Settings" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244 +#: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:882 +#: gtk/gtkprintoperation.c:884 #, fuzzy msgid "Job Name" msgstr "Nazwa ikony" -#: gtk/gtkprintoperation.c:883 +#: gtk/gtkprintoperation.c:885 msgid "A string used for identifying the print job." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:906 +#: gtk/gtkprintoperation.c:908 #, fuzzy msgid "Number of Pages" msgstr "Liczba kanałów" -#: gtk/gtkprintoperation.c:907 +#: gtk/gtkprintoperation.c:909 #, fuzzy msgid "The number of pages in the document." msgstr "Liczba wierszy w tabeli" -#: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233 +#: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234 #, fuzzy msgid "Current Page" msgstr "Bieżąca wartość alfa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:929 +#: gtk/gtkprintoperation.c:931 #, fuzzy msgid "The current page in the document." msgstr "Rozmiar strony ustawienia" -#: gtk/gtkprintoperation.c:950 +#: gtk/gtkprintoperation.c:952 #, fuzzy msgid "Use full page" msgstr "Używanie kanału alfa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:951 +#: gtk/gtkprintoperation.c:953 msgid "" "TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page " "and not the corner of the imageable area" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:972 +#: gtk/gtkprintoperation.c:974 msgid "" "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " "after the print data has been sent to the printer or print server." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:989 +#: gtk/gtkprintoperation.c:991 #, fuzzy msgid "Unit" msgstr "Ważne" -#: gtk/gtkprintoperation.c:990 +#: gtk/gtkprintoperation.c:992 msgid "The unit in which distances can be measured in the context" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1007 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1009 #, fuzzy msgid "Show Dialog" msgstr "Okno dialogowe" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1008 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1010 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1033 #, fuzzy msgid "Allow Async" msgstr "Dopuszczalne różnicowanie wierszy" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1026 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1034 msgid "TRUE if print process may run asynchronous." msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058 #, fuzzy msgid "Export filename" msgstr "Nazwa pliku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1064 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1072 msgid "Status" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1065 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1073 #, fuzzy msgid "The status of the print operation" msgstr "Stan przełączenia przycisku" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1085 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1093 msgid "Status String" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1086 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1094 msgid "A human-readable description of the status" msgstr "" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1104 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1112 #, fuzzy msgid "Custom tab label" msgstr "Paleta użytkownika" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1105 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1113 msgid "Label for the tab containing custom widgets." msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:226 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:227 msgid "The GtkPageSetup to use" msgstr "" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:234 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:235 #, fuzzy msgid "The current page in the document" msgstr "Rozmiar strony ustawienia" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:251 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252 #, fuzzy msgid "Selected Printer" msgstr "Wybrany rok" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253 #, fuzzy msgid "The GtkPrinter which is selected" msgstr "Aktualnie aktywny element" -#: gtk/gtkprogress.c:99 +#: gtk/gtkprogress.c:100 msgid "Activity mode" msgstr "Tryb aktywności" -#: gtk/gtkprogress.c:100 +#: gtk/gtkprogress.c:101 msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " @@ -3698,19 +3698,19 @@ msgstr "" "że wykonywana jest operacja, lecz nie określa postępu jej wykonania. Tryb " "ten jest używany, jeśli nie jest możliwe określenie czasu trwania operacji" -#: gtk/gtkprogress.c:107 +#: gtk/gtkprogress.c:108 msgid "Show text" msgstr "Wyświetlanie tekstu" -#: gtk/gtkprogress.c:108 +#: gtk/gtkprogress.c:109 msgid "Whether the progress is shown as text" msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu" -#: gtk/gtkprogress.c:115 +#: gtk/gtkprogress.c:116 msgid "Text x alignment" msgstr "Poziome wyrównanie tekstu" -#: gtk/gtkprogress.c:116 +#: gtk/gtkprogress.c:117 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" @@ -3718,11 +3718,11 @@ msgstr "" "Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz " "widgetu postępu" -#: gtk/gtkprogress.c:124 +#: gtk/gtkprogress.c:125 msgid "Text y alignment" msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu" -#: gtk/gtkprogress.c:125 +#: gtk/gtkprogress.c:126 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" |