summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2006-07-03 06:07:00 +0000
committerMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2006-07-03 06:07:00 +0000
commitd36cff3258599b733efe68eb9dc3cc688c3cd8ad (patch)
treebe2c9ce770ede1ebeab60242e9cc48e4523dbcf6 /po-properties/pl.po
parent8b77374789ae7f5ec237a3c870db76add225890c (diff)
downloadgdk-pixbuf-d36cff3258599b733efe68eb9dc3cc688c3cd8ad.tar.gz
Diffstat (limited to 'po-properties/pl.po')
-rw-r--r--po-properties/pl.po268
1 files changed, 134 insertions, 134 deletions
diff --git a/po-properties/pl.po b/po-properties/pl.po
index 321e6e416..0e8e4391a 100644
--- a/po-properties/pl.po
+++ b/po-properties/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:14-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-14 17:38+0100\n"
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnomepl.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -120,11 +120,11 @@ msgstr "Punkty czcionki"
msgid "The resolution for fonts on the screen"
msgstr "Określa sposób odświeżania widgetu na ekranie."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
msgid "Program name"
msgstr "Nazwa programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:208
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -132,43 +132,43 @@ msgstr ""
"Nazwa programu. Jeżeli nie jest ustawiona, domyślnie zostanie użyta funkcja "
"g_get_application_name()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
msgid "Program version"
msgstr "Wersja programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:223
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
msgid "The version of the program"
msgstr "Wersja programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
msgid "Copyright string"
msgstr "Prawa autorskie"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:238
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Informacje o prawach autorskich programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
msgid "Comments string"
msgstr "Ciąg opisowy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:256
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
msgid "Comments about the program"
msgstr "Opis programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
msgid "Website URL"
msgstr "Adres strony domowej"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:291
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Adres URL odnośnika do strony domowej programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
msgid "Website label"
msgstr "Etykieta strony domowej"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:308
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
@@ -176,44 +176,44 @@ msgstr ""
"Etykieta odnośnika do strony domowej programu. Jeżeli nie jest ustawiona, "
"domyślnie przedstawia adres URL"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
msgid "Authors"
msgstr "Autorzy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:325
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Lista autorów programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
msgid "Documenters"
msgstr "Autorzy dokumentacji"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:342
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Lista osób tworzących dokumentację programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
msgid "Artists"
msgstr "Artyści"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:359
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Lista osób współpracujących przy tworzeniu szaty graficznej programu"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
msgid "Translator credits"
msgstr "Zasługi tłumaczy"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:377
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Zasługi tłumaczy. Ten ciąg powinien zostać oznaczony do tłumaczenia"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:393
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -221,19 +221,19 @@ msgstr ""
"Logo do okna z informacją o programie. Jeżeli nie jest ustawione, domyślnie "
"przyjmuje wartość gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
msgid "Logo Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony logo"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:409
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
msgstr "Ikona używana jako logo w oknie z informacją o programie."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
msgid "Wrap license"
msgstr "Zawijanie licencji"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:423
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Whether to wrap the license text."
msgstr "Określa, czy tekst licencji powinien być zawijany."
@@ -253,64 +253,64 @@ msgstr "Widget akceleratora"
msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
msgstr "Widget monitorowany pod kątem zmian akceleratora"
-#: gtk/gtkaction.c:190 gtk/gtkactiongroup.c:136 gtk/gtkprinter.c:119
+#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: gtk/gtkaction.c:191
+#: gtk/gtkaction.c:192
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Unikalna nazwa dla operacji."
-#: gtk/gtkaction.c:198 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
+#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
msgid "Label"
msgstr "Etykieta"
-#: gtk/gtkaction.c:199
+#: gtk/gtkaction.c:200
msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
msgstr ""
"Etykieta używana dla pozycji menu i przycisków aktywujących tą operację."
-#: gtk/gtkaction.c:206
+#: gtk/gtkaction.c:207
msgid "Short label"
msgstr "Krótka etykieta"
-#: gtk/gtkaction.c:207
+#: gtk/gtkaction.c:208
msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
msgstr "Krótsza etykieta, którą można użyć na przyciskach paska narzędziowego."
-#: gtk/gtkaction.c:213
+#: gtk/gtkaction.c:214
msgid "Tooltip"
msgstr "Podpowiedź"
-#: gtk/gtkaction.c:214
+#: gtk/gtkaction.c:215
msgid "A tooltip for this action."
msgstr "Podpowiedź dla tej operacji."
-#: gtk/gtkaction.c:220
+#: gtk/gtkaction.c:221
msgid "Stock Icon"
msgstr "Ikona typowego elementu"
-#: gtk/gtkaction.c:221
+#: gtk/gtkaction.c:222
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
msgstr ""
"Ikona typowego elementu wyświetlana w widgetach reprezentujących tą operację."
-#: gtk/gtkaction.c:238 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
+#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
msgid "Icon Name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
+#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
#: gtk/gtkstatusicon.c:171
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "Nazwa ikony z motywu ikon"
-#: gtk/gtkaction.c:245 gtk/gtktoolitem.c:130
+#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
msgid "Visible when horizontal"
msgstr "Widoczny gdy poziomy"
-#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:131
+#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
"orientation."
@@ -318,12 +318,12 @@ msgstr ""
"Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy "
"jest ułożony poziomo."
-#: gtk/gtkaction.c:261
+#: gtk/gtkaction.c:262
msgid "Visible when overflown"
msgstr "Widoczny gdy przepełniony"
# j.w.
-#: gtk/gtkaction.c:262
+#: gtk/gtkaction.c:263
msgid ""
"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
"overflow menu."
@@ -331,11 +331,11 @@ msgstr ""
"Jeżeli ustawione, pośredniki elementu tej operacji będą przedstawione w menu "
"przepełnionego paska narzędziowego."
-#: gtk/gtkaction.c:269 gtk/gtktoolitem.c:137
+#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
msgid "Visible when vertical"
msgstr "Widoczny gdy pionowy"
-#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:138
+#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
msgid ""
"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
"orientation."
@@ -343,12 +343,12 @@ msgstr ""
"Określa czy element paska narzędziowego jest widoczny gdy pasek narzędziowy "
"jest ułożony pionowo."
-#: gtk/gtkaction.c:277 gtk/gtktoolitem.c:144
+#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
msgid "Is important"
msgstr "Jest ważna"
# Określić co oznacza to proxy...
-#: gtk/gtkaction.c:278
+#: gtk/gtkaction.c:279
msgid ""
"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
@@ -357,40 +357,40 @@ msgstr ""
"PRAWDA, pośredniki obiektu narzędziowego dla tej operacji wyświetlą tekst w "
"trybie GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-#: gtk/gtkaction.c:286
+#: gtk/gtkaction.c:287
msgid "Hide if empty"
msgstr "Ukrywanie jeśli pusta"
# j.w.
-#: gtk/gtkaction.c:287
+#: gtk/gtkaction.c:288
msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
msgstr ""
"Po ustawieniu wartości prawda, pośredniki pustego menu dla tej operacji będą "
"ukrywane."
-#: gtk/gtkaction.c:293 gtk/gtkactiongroup.c:143 gtk/gtkcellrenderer.c:193
+#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
#: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Sensitive"
msgstr "Czuły"
-#: gtk/gtkaction.c:294
+#: gtk/gtkaction.c:295
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Określa, czy operacja jest dostępna."
-#: gtk/gtkaction.c:300 gtk/gtkactiongroup.c:150 gtk/gtkstatusicon.c:205
+#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Visible"
msgstr "Widoczność"
-#: gtk/gtkaction.c:301
+#: gtk/gtkaction.c:302
msgid "Whether the action is visible."
msgstr "Określa, czy operacja jest widoczna."
-#: gtk/gtkaction.c:307
+#: gtk/gtkaction.c:308
msgid "Action Group"
msgstr "Grupa operacji"
-#: gtk/gtkaction.c:308
+#: gtk/gtkaction.c:309
msgid ""
"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
"use)."
@@ -398,15 +398,15 @@ msgstr ""
"GtkActionGroup z którą jest powiązana GtkAction, lub NULL (dla wewnętrznego "
"użytku)."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:137
+#: gtk/gtkactiongroup.c:138
msgid "A name for the action group."
msgstr "Nazwa dla grupy operacji."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:144
+#: gtk/gtkactiongroup.c:145
msgid "Whether the action group is enabled."
msgstr "Określa, czy grupa operacji jest dostępna."
-#: gtk/gtkactiongroup.c:151
+#: gtk/gtkactiongroup.c:152
msgid "Whether the action group is visible."
msgstr "Określa, czy grupa operacji jest widoczna."
@@ -752,7 +752,7 @@ msgstr ""
"Określa, czy należy użyć etykiety do wyboru typowego elementu zamiast jej "
"wyświetlenia."
-#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:646 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
msgid "Focus on click"
msgstr "Skupienie po kliknięciu"
@@ -876,27 +876,27 @@ msgstr "Wyświetlanie obrazów przycisków"
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Określa, czy powinny być wyświetlane ikony w przyciskach"
-#: gtk/gtkcalendar.c:419
+#: gtk/gtkcalendar.c:417
msgid "Year"
msgstr "Rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:420
+#: gtk/gtkcalendar.c:418
msgid "The selected year"
msgstr "Wybrany rok"
-#: gtk/gtkcalendar.c:426
+#: gtk/gtkcalendar.c:424
msgid "Month"
msgstr "Miesiąc"
-#: gtk/gtkcalendar.c:427
+#: gtk/gtkcalendar.c:425
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Wybrany miesiąc (jako liczba pomiędzy 0 i 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:433
+#: gtk/gtkcalendar.c:431
msgid "Day"
msgstr "Dzień"
-#: gtk/gtkcalendar.c:434
+#: gtk/gtkcalendar.c:432
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
@@ -904,35 +904,35 @@ msgstr ""
"Wybrany dzień (jako liczba pomiędzy 1 i 31 lub 0 aby odznaczyć aktualnie "
"wybrany dzień)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:448
+#: gtk/gtkcalendar.c:446
msgid "Show Heading"
msgstr "Wyświetlanie nagłówka"
-#: gtk/gtkcalendar.c:449
+#: gtk/gtkcalendar.c:447
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nagłówek jest wyświetlany"
-#: gtk/gtkcalendar.c:463
+#: gtk/gtkcalendar.c:461
msgid "Show Day Names"
msgstr "Wyświetlanie nazw dni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
+#: gtk/gtkcalendar.c:462
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, nazwy dni są wyświetlane"
-#: gtk/gtkcalendar.c:477
+#: gtk/gtkcalendar.c:475
msgid "No Month Change"
msgstr "Bez zmiany miesiąca"
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: gtk/gtkcalendar.c:476
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Jeżeli ustawione, wybrany miesiąc nie może zostać zmieniony"
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: gtk/gtkcalendar.c:490
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni"
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: gtk/gtkcalendar.c:491
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Po ustawieniu wartości PRAWDA, numery tygodni są wyświetlane"
@@ -1385,7 +1385,7 @@ msgstr ""
"Sposób złamania ciągu tekstowego na linie, w przypadku gdy obiekt "
"renderujący komórki nie ma miejsca na wyświetlenie go całego"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtkcombobox.c:537
msgid "Wrap width"
msgstr "Szerokość zawijania"
@@ -1729,90 +1729,90 @@ msgstr "Wartość na liście"
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Określa, czy wprowadzane wartości muszą już znajdować się na liście"
-#: gtk/gtkcombobox.c:519
+#: gtk/gtkcombobox.c:520
msgid "ComboBox model"
msgstr "Model skrzynki typu combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:520
+#: gtk/gtkcombobox.c:521
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Model dla skrzynki typu combo"
-#: gtk/gtkcombobox.c:537
+#: gtk/gtkcombobox.c:538
#, fuzzy
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Szerokość zawijania przy wyrównywaniu elementów do siatki"
-#: gtk/gtkcombobox.c:559
+#: gtk/gtkcombobox.c:560
msgid "Row span column"
msgstr "Kolumna odstępów wierszowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:560
+#: gtk/gtkcombobox.c:561
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów wierszowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:581
+#: gtk/gtkcombobox.c:582
msgid "Column span column"
msgstr "Kolumna odstępów kolumnowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:582
+#: gtk/gtkcombobox.c:583
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Kolumna drzewiasta zawierająca wartości odstępów kolumnowych"
-#: gtk/gtkcombobox.c:602
+#: gtk/gtkcombobox.c:603
msgid "Active item"
msgstr "Aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:603
+#: gtk/gtkcombobox.c:604
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Aktualnie aktywny element"
-#: gtk/gtkcombobox.c:622 gtk/gtkuimanager.c:195
+#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Dodawanie rozwijanych do menu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:623
+#: gtk/gtkcombobox.c:624
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Określa, czy rozwijane menu powinny mieć element odłączania"
-#: gtk/gtkcombobox.c:638 gtk/gtkentry.c:509
+#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:509
msgid "Has Frame"
msgstr "Z ramką"
-#: gtk/gtkcombobox.c:639
+#: gtk/gtkcombobox.c:640
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Określa, czy element typu combo box rysuje ramkę wokół potomka"
-#: gtk/gtkcombobox.c:647
+#: gtk/gtkcombobox.c:648
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr ""
"Określa, czy element combo box przechwytuje skupienie po kliknięciu myszą"
-#: gtk/gtkcombobox.c:662 gtk/gtkmenu.c:484
+#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Tytuł przy oderwaniu"
-#: gtk/gtkcombobox.c:663
+#: gtk/gtkcombobox.c:664
#, fuzzy
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
msgstr "Tytuł wyświetlany przez menedżera okien, kiedy menu jest oderwane"
-#: gtk/gtkcombobox.c:680
+#: gtk/gtkcombobox.c:681
#, fuzzy
msgid "Popup shown"
msgstr "Szerokość okna wyskakującego"
-#: gtk/gtkcombobox.c:681
+#: gtk/gtkcombobox.c:682
#, fuzzy
msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
msgstr "Określa, czy krawędź powinna być widoczna"
-#: gtk/gtkcombobox.c:687
+#: gtk/gtkcombobox.c:688
msgid "Appears as list"
msgstr "Wygląd listy"
-#: gtk/gtkcombobox.c:688
+#: gtk/gtkcombobox.c:689
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Określa, czy rowijne menu powinno wyglądać jak lista zamiast menu"
@@ -3529,12 +3529,12 @@ msgstr ""
msgid "Printer settings"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:225
+#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
#, fuzzy
msgid "Page Setup"
msgstr "Rozmiar strony"
-#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:971
+#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:973
msgid "Track Print Status"
msgstr ""
@@ -3544,151 +3544,151 @@ msgid ""
"print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:844
+#: gtk/gtkprintoperation.c:846
#, fuzzy
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Domyślna wysokość"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:845
+#: gtk/gtkprintoperation.c:847
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:863 gtk/gtkprintunixdialog.c:243
+#: gtk/gtkprintoperation.c:865 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
msgid "Print Settings"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:864 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+#: gtk/gtkprintoperation.c:866 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:882
+#: gtk/gtkprintoperation.c:884
#, fuzzy
msgid "Job Name"
msgstr "Nazwa ikony"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:883
+#: gtk/gtkprintoperation.c:885
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:906
+#: gtk/gtkprintoperation.c:908
#, fuzzy
msgid "Number of Pages"
msgstr "Liczba kanałów"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:907
+#: gtk/gtkprintoperation.c:909
#, fuzzy
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "Liczba wierszy w tabeli"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:928 gtk/gtkprintunixdialog.c:233
+#: gtk/gtkprintoperation.c:930 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
#, fuzzy
msgid "Current Page"
msgstr "Bieżąca wartość alfa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:929
+#: gtk/gtkprintoperation.c:931
#, fuzzy
msgid "The current page in the document."
msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:950
+#: gtk/gtkprintoperation.c:952
#, fuzzy
msgid "Use full page"
msgstr "Używanie kanału alfa"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:951
+#: gtk/gtkprintoperation.c:953
msgid ""
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
"and not the corner of the imageable area"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:972
+#: gtk/gtkprintoperation.c:974
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:989
+#: gtk/gtkprintoperation.c:991
#, fuzzy
msgid "Unit"
msgstr "Ważne"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:990
+#: gtk/gtkprintoperation.c:992
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1007
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1009
#, fuzzy
msgid "Show Dialog"
msgstr "Okno dialogowe"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1008
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1010
msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1033
#, fuzzy
msgid "Allow Async"
msgstr "Dopuszczalne różnicowanie wierszy"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1026
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1034
msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1049 gtk/gtkprintoperation.c:1050
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1057 gtk/gtkprintoperation.c:1058
#, fuzzy
msgid "Export filename"
msgstr "Nazwa pliku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1064
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1072
msgid "Status"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1065
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1073
#, fuzzy
msgid "The status of the print operation"
msgstr "Stan przełączenia przycisku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1085
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1093
msgid "Status String"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1086
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1094
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
#, fuzzy
msgid "Custom tab label"
msgstr "Paleta użytkownika"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
msgid "Label for the tab containing custom widgets."
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:226
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr ""
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:234
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:235
#, fuzzy
msgid "The current page in the document"
msgstr "Rozmiar strony ustawienia"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:251
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
#, fuzzy
msgid "Selected Printer"
msgstr "Wybrany rok"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
#, fuzzy
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "Aktualnie aktywny element"
-#: gtk/gtkprogress.c:99
+#: gtk/gtkprogress.c:100
msgid "Activity mode"
msgstr "Tryb aktywności"
-#: gtk/gtkprogress.c:100
+#: gtk/gtkprogress.c:101
msgid ""
"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
@@ -3698,19 +3698,19 @@ msgstr ""
"że wykonywana jest operacja, lecz nie określa postępu jej wykonania. Tryb "
"ten jest używany, jeśli nie jest możliwe określenie czasu trwania operacji"
-#: gtk/gtkprogress.c:107
+#: gtk/gtkprogress.c:108
msgid "Show text"
msgstr "Wyświetlanie tekstu"
-#: gtk/gtkprogress.c:108
+#: gtk/gtkprogress.c:109
msgid "Whether the progress is shown as text"
msgstr "Określa, czy postęp powinien być wyświetlany w formie tekstu"
-#: gtk/gtkprogress.c:115
+#: gtk/gtkprogress.c:116
msgid "Text x alignment"
msgstr "Poziome wyrównanie tekstu"
-#: gtk/gtkprogress.c:116
+#: gtk/gtkprogress.c:117
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
"in the progress widget"
@@ -3718,11 +3718,11 @@ msgstr ""
"Liczba pomiędzy 0.0 i 1.0, określająca poziome wyrównanie tekstu wewnątrz "
"widgetu postępu"
-#: gtk/gtkprogress.c:124
+#: gtk/gtkprogress.c:125
msgid "Text y alignment"
msgstr "Pionowe wyrównanie tekstu"
-#: gtk/gtkprogress.c:125
+#: gtk/gtkprogress.c:126
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
"in the progress widget"