summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/pt.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2004-01-17 22:19:37 +0000
committerMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2004-01-17 22:19:37 +0000
commitfb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107 (patch)
tree14edd2fdf4646a8150f27e009252f5043df6c713 /po-properties/pt.po
parentf7be7085b4de7d37c88b8149335471c590360efd (diff)
downloadgdk-pixbuf-fb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107.tar.gz
splitting the gtk20 translation domain.
Diffstat (limited to 'po-properties/pt.po')
-rw-r--r--po-properties/pt.po4343
1 files changed, 4343 insertions, 0 deletions
diff --git a/po-properties/pt.po b/po-properties/pt.po
new file mode 100644
index 000000000..cee02412b
--- /dev/null
+++ b/po-properties/pt.po
@@ -0,0 +1,4343 @@
+# gtk+'s Portuguese Translation
+# Copyright (C) 2001, 2004 gtk+
+# Distributed under the same licence as the gtk+ package
+# Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>, 2002, 2004
+# Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>, 1999.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: 2.6\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-11 01:35+0000\n"
+"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
+msgid "Number of Channels"
+msgstr "Número de Canais"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
+msgid "The number of samples per pixel"
+msgstr "O número de amostras por pixel"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
+msgid "Colorspace"
+msgstr "Espaço de Cor"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
+msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
+msgstr "O espaço de cor em que as amostras são interpretadas"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
+msgid "Has Alpha"
+msgstr "Tem Alfa"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
+msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
+msgstr "Se a imagem tem um canal alfa"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
+msgid "Bits per Sample"
+msgstr "Bits por Amostra"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
+msgid "The number of bits per sample"
+msgstr "O número de bits por amostra"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+msgid "Width"
+msgstr "Largura"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
+msgid "The number of columns of the pixbuf"
+msgstr "O número de colunas da imagem"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
+msgid "Height"
+msgstr "Altura"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
+msgid "The number of rows of the pixbuf"
+msgstr "O número de linhas da imagem"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
+msgid "Rowstride"
+msgstr "Comprimento de Linha"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr ""
+"O número de pixels entre o início de uma linha e o início da linha seguinte"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
+msgid "Pixels"
+msgstr "Pixels"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
+msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
+msgstr "Um apontador para os dados de pixel da imagem"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
+msgid "Default Display"
+msgstr "Ecrã por Omissão"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "O ecrã por omissão do GDK"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "Área de Atalho"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "A área a ser monitorizada para alterações de atalho"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "Widget Atalho"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "O widget a ser monitorizado para alterações de atalho"
+
+#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: gtk/gtkaction.c:194
+msgid "A unique name for the action."
+msgstr "Um nome único para a acção."
+
+#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
+#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: gtk/gtkaction.c:202
+msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
+msgstr ""
+"A etiqueta utilizada para itens de menu e botões que activam esta acção."
+
+#: gtk/gtkaction.c:208
+msgid "Short label"
+msgstr "Etiqueta abreviada"
+
+#: gtk/gtkaction.c:209
+msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
+msgstr ""
+"Uma etiqueta abreviada que poderá ser utilizada em botões de barra de "
+"ferramentas."
+
+#: gtk/gtkaction.c:215
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Dica"
+
+#: gtk/gtkaction.c:216
+msgid "A tooltip for this action."
+msgstr "Uma dica para esta acção."
+
+#: gtk/gtkaction.c:222
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Ícone Base"
+
+#: gtk/gtkaction.c:223
+msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
+msgstr "O ícone base apresentado em widgets que representem esta acção."
+
+#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
+msgid "Visible when horizontal"
+msgstr "Visível quando horizontal"
+
+#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
+"tem uma orientação horizontal"
+
+#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
+msgid "Visible when vertical"
+msgstr "Visível quando vertical"
+
+#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
+"orientation."
+msgstr ""
+"Se o item de barra de ferramentas é visível quando a barra de ferramentas "
+"tem uma orientação vertical"
+
+#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
+msgid "Is important"
+msgstr "É importante"
+
+#: gtk/gtkaction.c:244
+msgid ""
+"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
+"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr ""
+"Se a acção é ou não considerada importante. Quando VERDADEIRO, proxies de "
+"item de ferramenta para esta acção apresentam texto em modo "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+
+#: gtk/gtkaction.c:250
+msgid "Hide if empty"
+msgstr "Esconder se vazio"
+
+#: gtk/gtkaction.c:251
+msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
+msgstr ""
+"Quando VERDADEIRO, proxies de menu vazio para esta acção são escondidas."
+
+#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
+msgid "Sensitive"
+msgstr "Sensível"
+
+#: gtk/gtkaction.c:258
+msgid "Whether the action is enabled."
+msgstr "Se a acção está ou não activa."
+
+#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
+msgid "Visible"
+msgstr "Visível"
+
+#: gtk/gtkaction.c:265
+msgid "Whether the action is visible."
+msgstr "Se a acção está ou não visível."
+
+#: gtk/gtkaction.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Action Group"
+msgstr "Acção"
+
+#: gtk/gtkaction.c:272
+msgid ""
+"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
+"use)."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:134
+msgid "A name for the action group."
+msgstr "Um nome para o grupo da acção."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:142
+#, fuzzy
+msgid "Whether the action group is enabled."
+msgstr "Se a acção está ou não activa."
+
+#: gtk/gtkactiongroup.c:149
+#, fuzzy
+msgid "Whether the action group is visible."
+msgstr "Se a acção está ou não visível."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:116
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "Alinhamento horizontal"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"Posição horizontal do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado à esquerda, "
+"1.0 é alinhado à direita"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:126
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "Alinhamento vertical"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"Posição vertical do filho no espaço disponível. 0.0 é alinhado ao topo, 1.0 "
+"é alinhado ao fundo"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:135
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "Escala horizontal"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:136
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Se o espaço horizontal disponível é maior do que o necessário para o filho, "
+"quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:144
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "Escala vertical"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:145
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"Se o espaço vertical disponível é maior do que o necessário para o filho, "
+"quanto utilizar. 0.0 significa nenhum, 1.0 significa todo"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:162
+msgid "Top Padding"
+msgstr "Espaçamento no Topo"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:163
+msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgstr "O espaçamento a inserir no topo do filho."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:179
+msgid "Bottom Padding"
+msgstr "Espaçamento no Fundo"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:180
+msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
+msgstr "O espaçamento a inserir no fundo do filho."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:196
+msgid "Left Padding"
+msgstr "Espaçamento à Esquerda"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:197
+msgid "The padding to insert at the left of the widget."
+msgstr "O espaçamento a inserir à esquerda do filho."
+
+#: gtk/gtkalignment.c:213
+msgid "Right Padding"
+msgstr "Espaçamento à Direita"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:214
+msgid "The padding to insert at the right of the widget."
+msgstr "O espaçamento a inserir à direita do filho."
+
+#: gtk/gtkarrow.c:98
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "Direcção da seta"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "A direcção em que a seta deverá apontar"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:106
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "Sombra da seta"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "Aparência da sombra à volta da seta"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Alinhamento Horizontal"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "Alinhamento X do filho"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Alinhamento Vertical"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "Alinhamento Y do filho"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Ratio"
+msgstr "Rácio"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "Rácio de aparência se obey_child for FALSO"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Obey child"
+msgstr "Obedecer ao filho"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "Forçar o rácio de aparência para coincidir com o da moldura do filho"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:119
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "Largura mínima do filho"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "Largura mínima dos botões dentro da caixa"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:128
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "Altura mínima do filho"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "Altura mínima dos botões dentro da caixa"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:137
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "Largura de espaçamento interno do filho"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho de cada lado"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:146
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "Altura de espaçamento interno do filho"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:147
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "Quanto aumentar o tamanho do filho no topo e fundo"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:155
+msgid "Layout style"
+msgstr "Estilo de disposição"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:156
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"Como dispor os botões na caixa. Os valores possíveis são por omissão, "
+"afastados, extremos, início e fim"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:164
+msgid "Secondary"
+msgstr "Secundário"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, o filho aparece num grupo secundário de filhos, adequado a, "
+"por ex., botões de ajuda"
+
+#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
+msgid "Spacing"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: gtk/gtkbox.c:129
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "A quantidade de espaço entre filhos"
+
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "Homogéneo"
+
+#: gtk/gtkbox.c:139
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "Se os filhos deverão ou não ter todos o mesmo tamanho"
+
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandir"
+
+#: gtk/gtkbox.c:147
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Se o filho deverá ou não receber espaço extra quando o pai cresce"
+
+#: gtk/gtkbox.c:153
+msgid "Fill"
+msgstr "Preencher"
+
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+"Se o espaço extra dado ao filho deverá ser alocado ao filho ou utilizado "
+"como espaçamento"
+
+#: gtk/gtkbox.c:160
+msgid "Padding"
+msgstr "Espaçamento"
+
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "Espaço extra para colocar entre o filho e os seus vizinhos, em pixels"
+
+#: gtk/gtkbox.c:167
+msgid "Pack type"
+msgstr "Tipo de arrumação"
+
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+"Um GtkPackType indicando se o filho é arrumado com referência ao início ou "
+"fim do pai"
+
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Posição"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "O índice do filho no pai"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:204
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr ""
+"Texto do widget etiqueta dentro do botão, caso o botão contenha um widget "
+"etiqueta"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtktoolbutton.c:186
+msgid "Use underline"
+msgstr "Utilizar sublinhado"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Se definido, um sublinhado no texto indica que o caracter seguinte deverá "
+"ser utilizador como tecla de atalho"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:219
+msgid "Use stock"
+msgstr "Utilizar base"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:220
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr ""
+"Se definido, a etiqueta é utilizada para seleccionar um item base em vez de "
+"ser apresentada"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:227
+msgid "Focus on click"
+msgstr "Focar ao primir"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:228
+msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
+msgstr "Se o botão fica ou não com o foco ao ser primido com o rato"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:235
+msgid "Border relief"
+msgstr "Relevo da margem"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:236
+msgid "The border relief style"
+msgstr "O estilo de relevo da margem"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:253
+msgid "Horizontal alignment for child"
+msgstr "Alinhamento horizontal do filho"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Vertical alignment for child"
+msgstr "Alinhamento vertical do filho"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:340
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "Espaçamento por Omissão"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:341
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "Espaçamento extra a adicionar a botões CAN_DEFAULT"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:347
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "Espaçamento por Omissão Externo"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:348
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr ""
+"Espaçamento extra a adicionar a botões CAN_DEFAULT que são sempre desenhados "
+"fora da margem"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:353
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "Deslocamento X do Filho"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:354
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Quão longe na direcção x mover o filho quando o botão é solto"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:361
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "Deslocamento Y do Filho"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:362
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Quão longe na direcção y mover o filho quando o botão é solto"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:464
+msgid "Year"
+msgstr "Ano"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:465
+msgid "The selected year"
+msgstr "O ano seleccionado"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
+msgid "Month"
+msgstr "Mês"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
+msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
+msgstr "O mês seleccionado (como um número entre 0 e 11)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
+msgid "Day"
+msgstr "Dia"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
+msgid ""
+"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
+"currently selected day)"
+msgstr ""
+"O dia seleccionado (como um número entre 1 e 31, ou 0 para desfazer a "
+"selecção de dia actual)"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:493
+msgid "Show Heading"
+msgstr "Mostrar Cabeçalho"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:494
+msgid "If TRUE, a heading is displayed"
+msgstr "Se VERDADEIRO, é apresentado um cabeçalho"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:508
+msgid "Show Day Names"
+msgstr "Mostrar Nomes de Dias"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:509
+msgid "If TRUE, day names are displayed"
+msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os nomes dos dias"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:522
+msgid "No Month Change"
+msgstr "Não Alterar Mês"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:523
+msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
+msgstr "Se VERDADEIRO, o mês seleccionado não poderá ser alterado"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:537
+msgid "Show Week Numbers"
+msgstr "Mostrar Números de Semanas"
+
+#: gtk/gtkcalendar.c:538
+msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
+msgstr "Se VERDADEIRO, são apresentados os números das semanas"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
+msgid "mode"
+msgstr "modo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "Modo editável do CellRenderer"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
+msgid "visible"
+msgstr "visível"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
+msgid "Display the cell"
+msgstr "Mostrar a célula"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+msgid "xalign"
+msgstr "alinh x"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:170
+msgid "The x-align"
+msgstr "O alinhamento-x"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+msgid "yalign"
+msgstr "alinh y"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:181
+msgid "The y-align"
+msgstr "O alinhamento-y"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+msgid "xpad"
+msgstr "Espaç x"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:192
+msgid "The xpad"
+msgstr "O espaçamento x"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+msgid "ypad"
+msgstr "Espaç y"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:203
+msgid "The ypad"
+msgstr "O espaçamento y"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:213
+msgid "width"
+msgstr "largura"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
+msgid "The fixed width"
+msgstr "A largura fixa"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
+msgid "height"
+msgstr "altura"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
+msgid "The fixed height"
+msgstr "A altura fixa"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+msgid "Is Expander"
+msgstr "É Expansor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+msgid "Row has children"
+msgstr "Linha tem filhos"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:245
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "Está Expandido"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:246
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "Linha é uma linha expansora, e está expandida"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:254
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "Nome da cor de fundo da célula"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:255
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "Cor de fundo da célula como uma expressão"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
+msgid "Cell background color"
+msgstr "Cor de fundo da célula"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:263
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo da célula como uma GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+msgid "Cell background set"
+msgstr "Conjunto de fundo da célula"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:272
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo da célula"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "Objecto Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "O pixbuf a renderizar"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "Pixbuf de Expansor Aberto"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf para um expansor aberto"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "Pixbuf de Expansor Fechado"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf para um expansor fechado"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr "ID Base"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "O ID base do ícone base a renderizar"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "Size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "O tamanho do ícone renderizado"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Detail"
+msgstr "Detalhe"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr "Detalhe de renderização a passar ao motor de temas"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "Texto"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
+msgid "Text to render"
+msgstr "Texto a renderizar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
+msgid "Markup"
+msgstr "Marcado"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "Texto marcado a renderizar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto do renderizador"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+msgid "Single Paragraph Mode"
+msgstr "Modo de parágrafo único"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
+msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
+msgstr "Se manter ou não o texto todo num único parágrafo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
+msgid "Background color name"
+msgstr "Nome de cor de fundo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "Cor de fundo como uma expressão"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
+msgid "Background color"
+msgstr "Cor de fundo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo como uma GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "Nome de cor de 1º plano"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "Cor de 1º plano como uma expressão"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Cor de 1º plano"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "Cor de 1º plano como uma GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:585
+msgid "Editable"
+msgstr "Editável"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "Se o texto pode ou não ser alterado pelo utilizador"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+msgid "Font"
+msgstr "Fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "Descrição de fonte como uma expressão"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "Descrição de fonte como uma estrutura PangoFontDescription"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
+msgid "Font family"
+msgstr "Família de fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "Nome da família da fonte, por ex. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
+#: gtk/gtktexttag.c:306
+msgid "Font style"
+msgstr "Estilo de fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
+#: gtk/gtktexttag.c:315
+msgid "Font variant"
+msgstr "Variante de fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
+#: gtk/gtktexttag.c:324
+msgid "Font weight"
+msgstr "Peso da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
+#: gtk/gtktexttag.c:335
+msgid "Font stretch"
+msgstr "Esticar da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
+#: gtk/gtktexttag.c:344
+msgid "Font size"
+msgstr "Tamanho da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
+msgid "Font points"
+msgstr "Pontos de fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font size in points"
+msgstr "Tamanho da fonte em pontos"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
+msgid "Font scale"
+msgstr "Escala de fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "Factor de escala da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
+msgid "Rise"
+msgstr "Ascenção"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr ""
+"Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção "
+"for negativa)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Riscar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "Se riscar ou não o texto"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
+msgid "Underline"
+msgstr "Sublinhar"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "Estilo do sublinhado para este texto"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
+msgid "Language"
+msgstr "Idioma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr ""
+"O idioma em que este texto está, como um código ISO. Pango pode utilizá-lo "
+"como uma dica ao renderizar o texto. Se não compreende este parâmetro, "
+"provavelmente não necessita dele."
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
+msgid "Background set"
+msgstr "Afectar fundo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de fundo"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Foreground set"
+msgstr "Afectar 1º plano"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "Se este atributo afecta ou não a cor de 1º plano"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
+msgid "Editability set"
+msgstr "Afectar editabilidade"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "Se este atributo afecta ou não a editabilidade do texto"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
+msgid "Font family set"
+msgstr "Afectar família de fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "Se este atributo afecta ou não a família da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Font style set"
+msgstr "Afectar estilo de fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "Se este atributo afecta ou não o estilo da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
+msgid "Font variant set"
+msgstr "Afectar variante de fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "Se este atributo afecta ou não a variante da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Font weight set"
+msgstr "Afectar peso de fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "Se este atributo afecta ou não o peso da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "Afectar esticar de fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "Se este atributo afecta ou não o esticar da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
+msgid "Font size set"
+msgstr "Afectar tamanho de fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "Se este atributo afecta ou não o tamanho da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
+msgid "Font scale set"
+msgstr "Afectar escala de fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "Se este atributo afecta ou não a escala da fonte"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Rise set"
+msgstr "Afectar ascenção"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "Se este atributo afecta ou não a ascenção"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "Afectar riscado"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "Se este atributo afecta ou não o riscado"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Underline set"
+msgstr "Afectar sublinhado"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "Se este atributo afecta ou não o sublinhado"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Language set"
+msgstr "Definição do idioma"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta o idioma em que o texto é renderizado"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
+msgid "Toggle state"
+msgstr "Estado de alternância"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "O estado de alternância do botão"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "Estado inconsistente"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "O estado inconsistente do botão"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
+msgid "Activatable"
+msgstr "Activável"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "O botão de alternância pode ser activado"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
+msgid "Radio state"
+msgstr "Estado rádio"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "Desenhar o botão de alternância como um botão exclusivo"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "Tamanho do Indicador"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "Tamanho do indicador de selecção ou exclusivo"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Espaçamento do Indicador"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "Espaçamento à volta do indicador de selecção ou exclusivo"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
+msgid "Active"
+msgstr "Activo"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr "Se o item de menu está seleccionado"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "Inconsistente"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "Se deverá ou não ser mostrado um estado \"inconsistente\""
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
+msgid "Draw as radio menu item"
+msgstr "Desenhar como um item de menu exclusivo"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
+msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
+msgstr "Se o item de menu se assemelha ou não com um item de menu exclusivo"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
+msgid "Use alpha"
+msgstr "Utilizar alfa"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
+msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
+msgstr "Se atribuir ou não à cor um valor alfa"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
+msgid "Title"
+msgstr "Título"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
+msgid "The title of the color selection dialog"
+msgstr "O título do diálogo de selecção de cor"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
+msgid "Current Color"
+msgstr "Cor Actual"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
+msgid "The selected color"
+msgstr "A cor actual"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "Alfa Actual"
+
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
+msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"O valor de opacidade seleccionado (0 completamente transaparente, 65535 "
+"completamente opaco)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "Tem Controlo de Opacidade"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "Se o selector de cor deverá ou não permitir definir a opacidade"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
+msgid "Has palette"
+msgstr "Tem paleta"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "Se a paleta deverá ou não ser utilizada"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+msgid "The current color"
+msgstr "A cor actual"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr ""
+"O valor de opacidade actual (0 completamente transaparente, 65535 "
+"completamente opaco)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Paleta personalizada"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paleta a utilizar no selector de cor"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:143
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "Activar teclas de cursor"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:144
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "Se as teclas de cursor permitem ou não mover na lista de itens"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:150
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "Activar sempre cursor"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr "Propriedade obsoleta, ignorada"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:157
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Sensibilidade à capitalização"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:158
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "Se a equivalência dos itens da lista é ou não sensível à capitalização"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:165
+msgid "Allow empty"
+msgstr "Permitir vazio"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "Se pode ou não ser inserido neste campo um valor vazio"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:173
+msgid "Value in list"
+msgstr "Valor na lista"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "Se valores inseridos têm ou não de já existir na lista"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:341
+msgid "ComboBox model"
+msgstr "Modelo de ComboBox"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:342
+msgid "The model for the combo box"
+msgstr "O modelo para a caixa de selecção única"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:349
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Largura de quebra"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:350
+msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
+msgstr "Largura de quebra para dispôr os itens numa grelha"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:359
+msgid "Row span column"
+msgstr "Coluna de abrangência de linha"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:360
+msgid "TreeModel column containing the row span values"
+msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de linha"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:369
+msgid "Column span column"
+msgstr "Coluna de abrangência de coluna"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:370
+msgid "TreeModel column containing the column span values"
+msgstr "Coluna de TreeModel que contém os valores de abrangência de coluna"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:379
+msgid "Active item"
+msgstr "Item activo"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:380
+msgid "The item which is currently active"
+msgstr "O item actualmente activo"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:388
+msgid "ComboBox appareance"
+msgstr "Aparência da ComboBox"
+
+#: gtk/gtkcombobox.c:389
+msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
+msgstr ""
+"Aparência da caixa de selecção única, onde VERDADEIRO significa estilo-"
+"Windows."
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
+msgid "Text Column"
+msgstr "Coluna de Texto"
+
+#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
+msgid "A column in the data source model to get the strings from"
+msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
+msgid "Resize mode"
+msgstr "Modo de redimensionamento"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:204
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "Especificar como são geridos os eventos de redimensionamento"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+msgid "Border width"
+msgstr "Largura da margem"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:212
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "A largura da margem vazia fora dos filhos do contentor"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
+msgid "Child"
+msgstr "Filho"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:221
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "Pode ser utilizado para adicionar novo filho ao contentor"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:121
+msgid "Curve type"
+msgstr "Tipo de curva"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr "Se esta curva é linear, de linha interpolada ou forma-livre"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:130
+msgid "Minimum X"
+msgstr "X Mínimo"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "Valor mínimo possível para X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:140
+msgid "Maximum X"
+msgstr "X Máximo"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "Valor máximo possível para X"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:150
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "Y Mínimo"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "Valor mínimo possível para Y"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:160
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "Y Máximo"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "Valor máximo possível para Y"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:136
+msgid "Has separator"
+msgstr "Tem separador"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:137
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "O diálogo tem uma barra separadora acima dos seus botões"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:162
+msgid "Content area border"
+msgstr "Margem da área de conteúdo"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:163
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "Largura da margem à volta da área principal do diálogo"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:170
+msgid "Button spacing"
+msgstr "Espaçamento dos botões"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:171
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "Espaçamento entre os botões"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:179
+msgid "Action area border"
+msgstr "Margem da área de acção"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:180
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "Largura da margem à volta da área de botões no fundo do diálogo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "Posição Cursor"
+
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "A posição actual do cursor de inserção, em caracteres"
+
+#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "Limite de Selecção"
+
+#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor, em caracteres"
+
+#: gtk/gtkentry.c:467
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "Se o conteúdo da entrada pode ou não ser editado"
+
+#: gtk/gtkentry.c:474
+msgid "Maximum length"
+msgstr "Comprimento máximo"
+
+#: gtk/gtkentry.c:475
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se sem limite"
+
+#: gtk/gtkentry.c:483
+msgid "Visibility"
+msgstr "Visibilidade"
+
+#: gtk/gtkentry.c:484
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr ""
+"FALSO apresenta o \"caracter de invisibilidade\" em vez do texto real (modo "
+"senha)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:491
+msgid "Has Frame"
+msgstr "Tem Moldura"
+
+#: gtk/gtkentry.c:492
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSO remove o relevo externo da entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:499
+msgid "Invisible character"
+msgstr "Caracter de invisibilidade"
+
+#: gtk/gtkentry.c:500
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr ""
+"O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteúdo (em \"modo senha\")"
+
+#: gtk/gtkentry.c:507
+msgid "Activates default"
+msgstr "Activar por omissão"
+
+#: gtk/gtkentry.c:508
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+"Se a pressão do Enter deverá ou não activar o widget por omissão (tal como o "
+"botão por omissão num diálogo)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:514
+msgid "Width in chars"
+msgstr "Largura em caracteres"
+
+#: gtk/gtkentry.c:515
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr "Número de caracteres para os quais dar espaço na entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:524
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "Deslocamento do rolamento"
+
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "Número de pixels da entrada rolados para fora do ecrã à esquerda"
+
+#: gtk/gtkentry.c:535
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "O conteúdo da entrada"
+
+#: gtk/gtkentry.c:766
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Seleccionar no foco"
+
+#: gtk/gtkentry.c:767
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Se seleccionar ou não o conteúdo da entrada quando esta obtém o foco"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
+msgid "Completion Model"
+msgstr "Modelo de Completar"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
+msgid "The model to find matches in"
+msgstr "O modelo onde procurar equivalências"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
+msgid "Minimum Key Length"
+msgstr "Comprimento Mínimo da Chave"
+
+#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
+msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
+msgstr "Comprimento mínimo da chave de pesquisa para procurar equivalências"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:119
+msgid "Visible Window"
+msgstr "Janela Visível"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:120
+msgid ""
+"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
+"trap events."
+msgstr ""
+"Se a caixa de evento é ou não visível, por oposição a invisível e utilizada "
+"apenas para capturar eventos."
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:126
+msgid "Above child"
+msgstr "Sobre o filho"
+
+#: gtk/gtkeventbox.c:127
+msgid ""
+"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
+"child widget as opposed to below it."
+msgstr ""
+"Se a janela de captura de eventos da caixa de eventos está sobre a janela do "
+"widget filho, por oposição a abaixo desta."
+
+#: gtk/gtkexpander.c:194
+msgid "Expanded"
+msgstr "Expandido"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:195
+msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
+msgstr "Se o expansor foi ou não aberto para revelar o widget filho"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:203
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Texto da etiqueta de expansor"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
+msgid "Use markup"
+msgstr "Utilizar código"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "O texto da etiqueta inclui código XML. Consulte pango_parse_markup()"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:227
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Espaço a colocar entre a etiqueta e o filho"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
+msgid "Label widget"
+msgstr "Etiqueta de widget"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:237
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Tamanho do Expansor"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Tamanho da seta do expansor"
+
+#: gtk/gtkexpander.c:253
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Espaçamento à volta da seta do expansor"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:92
+msgid "Action"
+msgstr "Acção"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:93
+msgid "The type of operation that the file selector is performing"
+msgstr "O tipo de operação que o selector de ficheiros está a efectuar"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:99
+msgid "File System"
+msgstr "Sistema de Ficheiros"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:100
+msgid "File system object to use"
+msgstr "O objecto de sistema de ficheiros a utilizar"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:105
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:106
+msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
+msgstr "O filtro actual para seleccionar que ficheiros são apresentados"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:111
+msgid "Folder Mode"
+msgstr "Modo Pasta"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:112
+msgid "Whether to select folders rather than files"
+msgstr "Se seleccionar pastas em vez de ficheiros"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:117
+msgid "Local Only"
+msgstr "Apenas Local"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:118
+msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
+msgstr ""
+"Se os ficheiros seleccionados deverão ser limitados a ficheiros locais: URLs"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:123
+msgid "Preview widget"
+msgstr "Widget de antevisão"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:124
+msgid "Application supplied widget for custom previews."
+msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para antevisões personalizadas."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:129
+msgid "Preview Widget Active"
+msgstr "Widget de Antevisão Activo"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:130
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgstr ""
+"Se o widget de antevisões personalizadas disponibilizado pela aplicação "
+"deverá ser visível."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:135
+msgid "Extra widget"
+msgstr "Widget extra"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:136
+msgid "Application supplied widget for extra options."
+msgstr "Widget disponibilizado pela aplicação para opções extra."
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:141
+msgid "Select Multiple"
+msgstr "Seleccionar Múltiplos"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "Se permitir ou não a selecção de múltiplos ficheiros"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:148
+msgid "Show Hidden"
+msgstr "Mostrar Escondidos"
+
+#: gtk/gtkfilechooser.c:149
+msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
+msgstr "Se mostrar ou não os ficheiros e pastas escondidos"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
+msgid "Filename"
+msgstr "Nome de ficheiro"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:560
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "O nome do ficheiro actualmente seleccionado"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
+msgid "Show file operations"
+msgstr "Mostrar operações de ficheiros"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr ""
+"Se deverão ou não ser mostrados os botões para criar/manipular ficheiros"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:574
+msgid "Select multiple"
+msgstr "Seleccionar múltiplos"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+msgid "X position"
+msgstr "Posição x"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "A posição x do widget filho"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+msgid "Y position"
+msgstr "Posição y"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "A posição Y do widget filho"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:176
+msgid "The title of the font selection dialog"
+msgstr "O título do diálogo de selecção de fontes"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Font name"
+msgstr "Nome de fonte"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:192
+msgid "The name of the selected font"
+msgstr "O nome da fonte seleccionada"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:193
+msgid "Sans 12"
+msgstr "Sans 12"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+msgid "Use font in label"
+msgstr "Utilizar a fonte da etiqueta"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:208
+msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
+msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com a fonte seleccionada"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+msgid "Use size in label"
+msgstr "Utilizar o tamanho da etiqueta"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:224
+msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
+msgstr "Se a etiqueta é ou não desenhada com o tamanho da fonte seleccionada"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:240
+msgid "Show style"
+msgstr "Mostrar estilo"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:241
+msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
+msgstr "Se o estilo de fonte seleccionado é ou não mostrado na etiqueta"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:256
+msgid "Show size"
+msgstr "Mostrar tamanho"
+
+#: gtk/gtkfontbutton.c:257
+msgid "Whether selected font size is shown in the label"
+msgstr "Se o tamanho de fonte seleccionado é ou não mostrado na etiqueta"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr "A expressão X que representa esta fonte"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "A GdkFont actualmente seleccionada"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
+msgid "Preview text"
+msgstr "Antever texto"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "O texto a apresentar para demonstrar a fonte seleccionada"
+
+#: gtk/gtkframe.c:126
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "Texto da etiqueta de moldura"
+
+#: gtk/gtkframe.c:133
+msgid "Label xalign"
+msgstr "Alinhamento-x da etiqueta"
+
+#: gtk/gtkframe.c:134
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "O alinhamento horizontal da etiqueta"
+
+#: gtk/gtkframe.c:143
+msgid "Label yalign"
+msgstr "Alinhamento-y da etiqueta"
+
+#: gtk/gtkframe.c:144
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "O alinhamento vertical da etiqueta"
+
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "Propriedade obsoleta, utilize shadow_type"
+
+#: gtk/gtkframe.c:160
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "Sombra da moldura"
+
+#: gtk/gtkframe.c:161
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "A aparência da margem da moldura"
+
+#: gtk/gtkframe.c:170
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "Um widget a apresentar em vez da etiqueta de moldura comum"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
+#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
+msgid "Shadow type"
+msgstr "Tipo de sombra"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "Aparência da sombra em torno do contentor"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+msgid "Handle position"
+msgstr "Posição do manipulador"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "Posição do manipulador relativamente ao widget filho"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
+msgid "Snap edge"
+msgstr "Lado a anexar"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr ""
+"Lado da caixa de manipulação que está alinhado com o ponto de anexação para "
+"anexar a caixa de manipulação"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "Conjunto de lados a anexar"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+"Se utilizar o valor da propriedade snap_edge ou um valor derivado de "
+"handle_position"
+
+#: gtk/gtkimage.c:135
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "Um GdkPixbuf a apresentar"
+
+#: gtk/gtkimage.c:143
+msgid "Pixmap"
+msgstr "Pixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "Um GdkPixmap a apresentar"
+
+#: gtk/gtkimage.c:151
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "Uma GdkImage a apresentar"
+
+#: gtk/gtkimage.c:159
+msgid "Mask"
+msgstr "Máscara"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "Bitmap de máscara a utilizar com o GdkImage ou GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:168
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "Nome de ficheiro a ler e apresentar"
+
+#: gtk/gtkimage.c:177
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "ID Base para uma imagem base a apresentar"
+
+#: gtk/gtkimage.c:184
+msgid "Icon set"
+msgstr "Conjunto de ícones"
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "Conjunto de ícones a apresentar"
+
+#: gtk/gtkimage.c:192
+msgid "Icon size"
+msgstr "Tamanho de ícone"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "Tamanho a utilizar para ícone base ou conjunto de ícones"
+
+#: gtk/gtkimage.c:201
+msgid "Animation"
+msgstr "Animação"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation a apresentar"
+
+#: gtk/gtkimage.c:209
+msgid "Storage type"
+msgstr "Tipo de armazenamento"
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "A representação a ser utilizada para dados de imagem"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
+msgid "Image widget"
+msgstr "Widget de imagem"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "Widget filho a apresentar ao lado do texto de menu"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
+msgid "Screen"
+msgstr "Ecrã"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "O ecrã onde esta janela será apresentada"
+
+#: gtk/gtklabel.c:291
+msgid "The text of the label"
+msgstr "O texto da etiqueta"
+
+#: gtk/gtklabel.c:298
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "Uma lista de atributos de estilo a aplicar ao texto da etiqueta"
+
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
+msgid "Justification"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#: gtk/gtklabel.c:320
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr ""
+"O alinhamento das linhas de texto, na etiqueta, entre si. Isto NÃO afecta o "
+"alinhamento da etiqueta dentro da sua alocação. Consulte GtkMisc::xalign "
+"para tal"
+
+#: gtk/gtklabel.c:328
+msgid "Pattern"
+msgstr "Padrão"
+
+#: gtk/gtklabel.c:329
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr ""
+"Uma expressão com caracteres _ corresponde a caracteres a sublinhar no texto"
+
+#: gtk/gtklabel.c:336
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Quebra de linha"
+
+#: gtk/gtklabel.c:337
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "Se definido, quebrar linhas se o texto se tornar demasiado longo"
+
+#: gtk/gtklabel.c:343
+msgid "Selectable"
+msgstr "Seleccionável"
+
+#: gtk/gtklabel.c:344
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "Se o texto da etiqueta pode ou não ser seleccionado com o rato"
+
+#: gtk/gtklabel.c:350
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "Chave mnemónica"
+
+#: gtk/gtklabel.c:351
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "A tecla de atalho mnemónica para esta etiqueta"
+
+#: gtk/gtklabel.c:359
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "Widget da mnemónica"
+
+#: gtk/gtklabel.c:360
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "O widget a ser activado quando a tecla mnemónica da etiqueta é primida"
+
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Ajustamento horizontal"
+
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "O GtkAdjustment para a posição horizontal"
+
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "Ajustamento vertical"
+
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "O GtkAdjustment para a posição vertical"
+
+#: gtk/gtklayout.c:648
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "A largura da disposição"
+
+#: gtk/gtklayout.c:657
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "A altura da disposição"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:352
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "Título Destacado"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:353
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr ""
+"Um título que pode ser apresentado pelo gestor de janelas quando este menu é "
+"destacado"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:359
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Espaçamento Vertical"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:360
+msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
+msgstr "O espaço extra acima e abaixo do menu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:368
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Deslocamento Vertical"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:369
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"vertically"
+msgstr ""
+"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o verticalmente este "
+"número de pixels"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:377
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Deslocamento Horizontal"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:378
+msgid ""
+"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
+"horizontally"
+msgstr ""
+"Quando o menu é um submenu, posicioná-lo deslocando-o horizontalmente este "
+"número de pixels"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:388
+msgid "Left Attach"
+msgstr "Anexar à Esquerda"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "O número da coluna a que anexar o lado esquerdo do filho"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:396
+msgid "Right Attach"
+msgstr "Anexar à Direita"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:397
+msgid "The column number to attach the right side of the child to"
+msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:404
+msgid "Top Attach"
+msgstr "Anexar ao Topo"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:405
+msgid "The row number to attach the top of the child to"
+msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:412
+msgid "Bottom Attach"
+msgstr "Anexar ao Fundo"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "O número da linha a que anexar o fundo do filho"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:500
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Pode alterar teclas de atalho"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:501
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr ""
+"Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados ao ser primida uma tecla "
+"sobre o item de menu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:506
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Atraso antes de aparecerem os submenus"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:507
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr ""
+"Tempo mínimo que o cursor tem de estar sobre um item de menu antes do "
+"submenu aparecer"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:514
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Atraso antes de esconder um submenu"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:515
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+"O tempo antes de esconder um submenu quando o cursor se está a mover em "
+"direcção ao submenu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de menu"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
+msgid "Internal padding"
+msgstr "Espaçamento interno"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "Quantidade de espaço entre a sombra da barra de menu e seus itens"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Atraso antes de mostrar menus de queda"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Atraso antes apresentar os submenus da barra de menus"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
+msgid "Image/label border"
+msgstr "Margem da imagem/etiqueta"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "Largura da margem em torno da etiqueta e imagem no diálogo de mensagem"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Message Type"
+msgstr "Tipo de Mensagem"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
+msgid "The type of message"
+msgstr "O tipo de mensagem"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "Botões de Mensagem"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "Os botões apresentados no diálogo de mensagem"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "X align"
+msgstr "Alinh x"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:99
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+msgstr "O alinhamento horizontal, de 0 (esquerda) até 1 (direita)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:108
+msgid "Y align"
+msgstr "Alinh y"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:109
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "O alinhamento vertical, de 0 (topo) até 1 (fundo)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:118
+msgid "X pad"
+msgstr "Esp x"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:119
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr ""
+"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:128
+msgid "Y pad"
+msgstr "Esp y"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:129
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:396
+msgid "Page"
+msgstr "Página"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:397
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "O índice da página actual"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:405
+msgid "Tab Position"
+msgstr "Posição do Separador"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:406
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "Que lado do livro de notas contém os separadores"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:413
+msgid "Tab Border"
+msgstr "Margem do Separador"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:414
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "Largura da margem em torno das etiquetas dos separadores"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:422
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "Margem Horizontal do Separador"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:423
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "Largura da margem horizontal em torno das etiquetas dos separadores"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:431
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "Margem Vertical do Separador"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:432
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "Largura da margem vertical em torno das etiquetas dos separadores"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:440
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "Mostrar Separadores"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:441
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "Se os separadores deverão ou não ser mostrados"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:447
+msgid "Show Border"
+msgstr "Mostrar Margem"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:448
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "Se a margem deverá ou não ser mostrada"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:454
+msgid "Scrollable"
+msgstr "Rolável"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:455
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, são adicionadas setas de rolamento caso existam mais "
+"separadores do que os visíveis"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:461
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "Activar Menu de Contexto"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:462
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, primir o botão direito do rato no livro de notas faz surgir "
+"um menu de contexto que pode utilizar para ir para uma página"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:469
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "Se os separadores deverão ou não ter um tamanho homogéneo"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:476
+msgid "Tab label"
+msgstr "Etiqueta de separador"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:477
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr "A expressão apresentada na etiqueta de separador dos filhos"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:483
+msgid "Menu label"
+msgstr "Etiqueta de menu"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:484
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr "A etiqueta apresentada na entrada de menu dos filhos"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:497
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Expansão de separador"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:498
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Se expandir ou não os separadores dos filhos"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:504
+msgid "Tab fill"
+msgstr "Separador preenche"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:505
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Se os separadores dos filhos deverão ou não preencher a área alocada"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:511
+msgid "Tab pack type"
+msgstr "Tipo de arrumação de separadores"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "Passo atrás secundário"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:528
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de "
+"separadores"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "Passo de avanço secundário"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:545
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr ""
+"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de "
+"separadores"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "Passo atrás"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "Mostrar o botão de seta de retrocesso padrão"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "Passo de avanço"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "Mostrar o botão de seta de avanço padrão"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
+msgid "The menu of options"
+msgstr "O menu de opções"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "Tamanho do indicador de queda"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "Espaçamento em torno do indicador"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:239
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr ""
+"Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/"
+"topo)"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:247
+msgid "Position Set"
+msgstr "Definição de Posição"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:248
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "VERDADEIRO se a propriedade Posição deverá ser utilizada"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:254
+msgid "Handle Size"
+msgstr "Tamanho do Manipulador"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:255
+msgid "Width of handle"
+msgstr "Largura do manipulador"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:271
+msgid "Minimal Position"
+msgstr "Posição Mínima"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:272
+msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Menor valor possível para a propriedade \"position\""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:289
+msgid "Maximal Position"
+msgstr "Posição Máxima"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:290
+msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
+msgstr "Maior valor possível para a propriedade \"position\""
+
+#: gtk/gtkpaned.c:307
+msgid "Resize"
+msgstr "Redimensionável"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:308
+msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, o filho expande-se e encolhe-se juntamente com o widget em "
+"painel"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:323
+msgid "Shrink"
+msgstr "Encolher"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:324
+msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, o filho pode ser tornado mais pequeno que o seu requisito"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:133
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr ""
+"Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está "
+"alocado"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:129
+msgid "Activity mode"
+msgstr "Modo de actividade"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:130
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO o GtkProgress está em modo de actividade, o que significa que "
+"avisa que algo está a acontecer, mas não quanto da actividade está "
+"realizada. Utiliza-se quando se está a fazer algo que não sabe quanto tempo "
+"vai demorar."
+
+#: gtk/gtkprogress.c:137
+msgid "Show text"
+msgstr "Mostrar texto"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:138
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "Se o progresso é ou não apresentado como texto"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:145
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "Alinhamento x do texto"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:146
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Um número entre 0.0 e 1.0 que especifica o alinhamento horizontal do texto "
+"no widget de progresso"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:154
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "Alinhamento y do texto"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:155
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr ""
+"Um número entre 0.0 e 1.0 que especifica o vertical horizontal do texto no "
+"widget de progresso"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajustamento"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "O GtkAjustment ligado à barra de progresso (Obsoleto)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientação"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "Orientação e direção de crescimento da barra de progresso"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Bar style"
+msgstr "Estilo da barra"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "Especifica o efeito visual da barra em modo percentagem (Obsoleto)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Activity Step"
+msgstr "Incremento de Actividade"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr ""
+"O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "Blocos de Actividade"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr ""
+"O número de blocos que cabem na área da barra de progresso em modo "
+"actividade (Obsoleto)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "Blocos Discretos"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr ""
+"O número de blocos discretos numa barra de progresso (quando apresentada no "
+"estilo discreto)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Fraction"
+msgstr "Fracção"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "A fracção do total da tarefa que já foi terminada"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "Incremento de Impulso"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr ""
+"A fracção do total de progresso a mover o bloco de incremento quando "
+"impulsionado"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "Texto a apresentar na barra de progresso"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:138
+msgid "The value"
+msgstr "O valor"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:139
+msgid ""
+"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
+"is the current action of its group."
+msgstr ""
+"O valor devolvido por gtk_radio_action_get_current_value() quando esta acção "
+"é a acção actual no seu grupo."
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr "Grupo"
+
+#: gtk/gtkradioaction.c:156
+#, fuzzy
+msgid "The radio action whose group this action belongs."
+msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este widget pertence."
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "O botão exclusivo a cujo grupo este widget pertence."
+
+#: gtk/gtkrange.c:281
+msgid "Update policy"
+msgstr "Política de actualização"
+
+#: gtk/gtkrange.c:282
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "Como deverá ser a área actualizada no ecrã"
+
+#: gtk/gtkrange.c:291
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "O GtkAdjustment que contém o valor actual da área deste objecto"
+
+#: gtk/gtkrange.c:298
+msgid "Inverted"
+msgstr "Inverter"
+
+#: gtk/gtkrange.c:299
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr ""
+"Barra de rolamento na direcção oposta move-se para aumentar o valor do "
+"intervalo"
+
+#: gtk/gtkrange.c:305
+msgid "Slider Width"
+msgstr "Largura da Barra de Rolamento"
+
+#: gtk/gtkrange.c:306
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "Largura da barra de rolamento ou indicador de escala"
+
+#: gtk/gtkrange.c:313
+msgid "Trough Border"
+msgstr "Margem Externa"
+
+#: gtk/gtkrange.c:314
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "Espaçamento entre indicadores de escala e relevo externo"
+
+#: gtk/gtkrange.c:321
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "Tamanho de Indicador"
+
+#: gtk/gtkrange.c:322
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "Tamanho dos botões indicadores nas extremidades"
+
+#: gtk/gtkrange.c:329
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "Espaçamento de Indicador"
+
+#: gtk/gtkrange.c:330
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "Espaçamento entre os botões indicadores e a marca"
+
+#: gtk/gtkrange.c:337
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "Deslocamento X da Seta"
+
+#: gtk/gtkrange.c:338
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto"
+
+#: gtk/gtkrange.c:345
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "Deslocamento Y da Seta"
+
+#: gtk/gtkrange.c:346
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto"
+
+#: gtk/gtkruler.c:118
+msgid "Lower"
+msgstr "Inferior"
+
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Limite inferior da régua"
+
+#: gtk/gtkruler.c:128
+msgid "Upper"
+msgstr "Superior"
+
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Limite superior da régua"
+
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Posição da marca na régua"
+
+#: gtk/gtkruler.c:148
+msgid "Max Size"
+msgstr "Tamanho Máx"
+
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Tamanho máximo da régua"
+
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
+msgid "Digits"
+msgstr "Dígitos"
+
+#: gtk/gtkscale.c:157
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "O número de casas decimais que são apresentadas no valor"
+
+#: gtk/gtkscale.c:166
+msgid "Draw Value"
+msgstr "Mostrar Valor"
+
+#: gtk/gtkscale.c:167
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr ""
+"Se o valor actual é ou não apresentado como texto ao lado da barra de "
+"rolamento"
+
+#: gtk/gtkscale.c:174
+msgid "Value Position"
+msgstr "Posição do Valor"
+
+#: gtk/gtkscale.c:175
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "A posição onde é apresentado o valor actual"
+
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Slider Length"
+msgstr "Comprimento de Rolamento"
+
+#: gtk/gtkscale.c:183
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "Comprimento da escala de rolamento"
+
+#: gtk/gtkscale.c:191
+msgid "Value spacing"
+msgstr "Espaçamento do valor"
+
+#: gtk/gtkscale.c:192
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "Espaço entre o texto de valor e a área da barra de rolamento/indicador"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Comprimento Mínimo Rolamento"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Comprimento mínimo da barra de rolamento"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Tamanho fixo do rolamento"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "Não alterar tamanho da barra de rolamento, trancá-la no tamanho mínimo"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de "
+"rolamento"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr ""
+"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de "
+"rolamento"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "Ajustamento Horizontal"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "Ajustamento Vertical"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "Política de Barra de Rolamento Horizontal"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento horizontal"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "Política de Barra de Rolamento Vertical"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "Quando é apresentada a barra de rolamento vertical"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+msgid "Window Placement"
+msgstr "Colocação da Janela"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "Onde está o conteúdo localizado em relação às barras de rolamento"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "Tipo de Sombra"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "Estilo de relevo em torno do conteúdo"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "Espaçamento de barra de rolamento"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "Número de pixels entre a barra de rolamento e a janela rolada"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
+msgid "Draw"
+msgstr "Desenhar"
+
+#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
+msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
+msgstr "Se o separador é desenhado ou deixado apenas espaço vazio"
+
+#: gtk/gtksettings.c:170
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "Tempo de Clique-Duplo"
+
+#: gtk/gtksettings.c:171
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"Tempo máximo permitido entre dois cliques para que sejam considerados um "
+"clique-duplo (em milisegundos)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:178
+msgid "Double Click Distance"
+msgstr "Distância de Clique-Duplo"
+
+#: gtk/gtksettings.c:179
+msgid ""
+"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
+"double click (in pixels)"
+msgstr ""
+"Distância máxima permitida entre dois cliques para que sejam considerados um "
+"clique-duplo (em pixels)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:186
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "Piscar do Cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:187
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "Se o cursor deverá ou não piscar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:194
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "Intervalo de Piscar do Cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:195
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "Duração do ciclo de piscar do cursor, em milisegundos"
+
+#: gtk/gtksettings.c:202
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "Dividir Cursor"
+
+#: gtk/gtksettings.c:203
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr ""
+"Se deverão ou não ser apresentados dois cursores para texto misto esquerda-"
+"para-direita e direita-para-esquerda"
+
+#: gtk/gtksettings.c:210
+msgid "Theme Name"
+msgstr "Nome do Tema"
+
+#: gtk/gtksettings.c:211
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "Nome do ficheiro RC de tema a ler"
+
+#: gtk/gtksettings.c:218
+msgid "Icon Theme Name"
+msgstr "Nome de Tema de Ícones"
+
+#: gtk/gtksettings.c:219
+msgid "Name of icon theme to use"
+msgstr "Nome do tema de ícones a utilizar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:226
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "Nome Chave do Tema"
+
+#: gtk/gtksettings.c:227
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "Nome do ficheiro RC do tema chave a ler"
+
+#: gtk/gtksettings.c:235
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "Atalho da barra de menu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:236
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "Tecla de atalho para activar a barra de menu"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "Tolerância ao arrastar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:245
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr ""
+"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começar a arrastar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:253
+msgid "Font Name"
+msgstr "Nome de Fonte"
+
+#: gtk/gtksettings.c:254
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "Nome da fonte por omissão a utilizar"
+
+#: gtk/gtksettings.c:262
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "Tamanho dos Ícones"
+
+#: gtk/gtksettings.c:263
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "Lista de tamanhos de ícones (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr ""
+"As direcções em que o tamanho do grupo afecta os tamanhos pedidos dos "
+"widgets seus componentes"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "O ajustamento que contém o valor do botão giratório"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "Rácio de Incremento"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "O rácio de acelaração quando se mantém um botão primido"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "O número de casas decimais a apresentar"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "Ajustrar a Passos"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"Se valores incorrectors deverão ou não ser automaticamente ajustados para o "
+"passo de incremento mais próximo, no botão giratório"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+msgid "Numeric"
+msgstr "Numérico"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "Se caracteres não numéricos deverão ou não ser ignorados"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
+msgid "Wrap"
+msgstr "Ciclar"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr ""
+"Se um botão giratório deverá ou não ciclar ao atingir os limites do seu "
+"intervalo de valores"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
+msgid "Update Policy"
+msgstr "Política de Actualização"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr ""
+"Se o botão giratório deverá actualizar-se sempre ou apenas quando o valor é "
+"válido"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "Lê o valor actual, ou define um novo valor"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:311
+msgid "Style of bevel around the spin button"
+msgstr "Estilo de relevo em torno do botão giratório"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:167
+msgid "Has Resize Grip"
+msgstr "Tem Manípulo de Redimensionamento"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:168
+msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+msgstr ""
+"Se a barra de estados tem ou não um manípulo para redimensionar o nível de "
+"topo"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:195
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "Estilo de relevo em torno do texto da barra de estados"
+
+#: gtk/gtktable.c:158
+msgid "Rows"
+msgstr "Linhas"
+
+#: gtk/gtktable.c:159
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "O número de linhas na tabela"
+
+#: gtk/gtktable.c:167
+msgid "Columns"
+msgstr "Colunas"
+
+#: gtk/gtktable.c:168
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "O número de colunas na tabela"
+
+#: gtk/gtktable.c:176
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Espaçamento de linha"
+
+#: gtk/gtktable.c:177
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas linhas consecutivas"
+
+#: gtk/gtktable.c:185
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Espaçamento de coluna"
+
+#: gtk/gtktable.c:186
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "A quantidade de espaço entre duas colunas consecutivas"
+
+#: gtk/gtktable.c:194
+msgid "Homogenous"
+msgstr "Homogéneo"
+
+#: gtk/gtktable.c:195
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO significa que as células da tabela têm todas a mesma largura/"
+"altura"
+
+#: gtk/gtktable.c:202
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Anexar à esquerda"
+
+#: gtk/gtktable.c:209
+msgid "Right attachment"
+msgstr "Anexar à direita"
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "O número da coluna a que anexar o lado direito do filho"
+
+#: gtk/gtktable.c:216
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Anexar ao topo"
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "O número da linha a que anexar o topo do filho"
+
+#: gtk/gtktable.c:223
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "Anexar ao fundo"
+
+#: gtk/gtktable.c:230
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Opções horizontais"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "Opções que especificam o comportamento horizontal do filho"
+
+#: gtk/gtktable.c:237
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Opções verticais"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "Opções que especificam o comportamento vertical do filho"
+
+#: gtk/gtktable.c:244
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Espaçamento horizontal"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"O espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos à esquerda e "
+"direita, em pixels"
+
+#: gtk/gtktable.c:251
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Espaçamento vertical"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+"Espaço extra a colocar entre o filho e os seus vizinhos acima e abaixo, em "
+"pixels"
+
+#: gtk/gtktext.c:602
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "Ajustamento horizontal para o widget de texto"
+
+#: gtk/gtktext.c:610
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "Ajustamento vertical para o widget de texto"
+
+#: gtk/gtktext.c:617
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "Quebrar Linha"
+
+#: gtk/gtktext.c:618
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "Se as linhas são ou não quebradas nos extremos do widget"
+
+#: gtk/gtktext.c:625
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "Quebrar Palavra"
+
+#: gtk/gtktext.c:626
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "Se as palavras são ou não quebradas nos extremos do widget"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+msgid "Tag Table"
+msgstr "Etiqueta de Tabela"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Texto de Etiqueta de Tabela"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:195
+msgid "Tag name"
+msgstr "Nome da etiqueta"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr ""
+"Nome utilizado para referir a etiqueta de texto. NULL para etiqueta anónima"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Cor de fundo como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:221
+msgid "Background full height"
+msgstr "Fundo a toda a altura"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:222
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr ""
+"Se a cor de fundo deverá ou não cobrir toda a altura da linha ou apenas a "
+"altura dos caracteres marcados"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:230
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "Máscara de fundo do texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o fundo do texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "Cor de 1º plano como uma (possivelmente não alocada) GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:256
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "Máscara de 1º plano do texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "O bitmap a utilizar como máscara ao desenhar o 1º plano do texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:264
+msgid "Text direction"
+msgstr "Direcção do texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr ""
+"Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "Descrição da fonte como uma expressão, por ex. \"Sans Italic 12\""
+
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "Estilo de fonte como uma PangoStyle, por ex. PANGO_STYLE_ITALIC"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr ""
+"Variante de fonte como uma PangoVariant, por ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr ""
+"Peso da fonte como um inteiro, consulte valores pré-definidos em "
+"PangoWeight; por ex., PANGO_WEIGHT_BOLD"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr ""
+"Alargamento da fonte como uma PangoStretch, por ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "Tamanho da fonte em unidades Pango"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr ""
+"Tamanho da fonte como um factor escalar relativamente ao tamanho de fonte "
+"por omissão. Adapta-se correctamente à alteração de temas etc. pelo que é "
+"recomendado. O Pango pré-define algumas escalas tal como PANGO_SCALE_X_LARGE"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "Alinhamento à esquerda, direita ou centrado"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:391
+msgid "Left margin"
+msgstr "Margem esquerda"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "Largura da margem esquerda em pixels"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:401
+msgid "Right margin"
+msgstr "Margem direita"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "Largura da margem direita em pixels"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
+msgid "Indent"
+msgstr "Indentação"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "Tamanho da indentação do parágrafo, em pixels"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr ""
+"Deslocamento do texto acima da linha base (abaixo da linha base se ascenção "
+"for negativa) em pixels"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:433
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "Pixels acima das linhas"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "Pixels de espaço em branco acima dos parágrafos"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:443
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "Pixels abaixo das linhas"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "Pixels de espaço em branco abaixo dos parágrafos"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:453
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "Pixels dentro da quebra"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "Pixels de espaço em branco entre linhas quebradas num parágrafo"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:480
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Modo de quebra"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr ""
+"Se nunca quebrar linhas, fazê-lo no limite das palavras, ou limite dos "
+"caracteres"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
+msgid "Tabs"
+msgstr "Tabs"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "Tabulações personalizadas para este texto"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:498
+msgid "Invisible"
+msgstr "Invisível"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "Se este texto está ou não escondido. Não implementado no GTK 2.0"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Background full height set"
+msgstr "Definição da altura do fundo"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a altura do fundo"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "Definição da máscara do fundo"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do fundo"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:524
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "Definição da máscara de 1º plano"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a máscara do 1º plano"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Justification set"
+msgstr "Definição do alinhamento"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta o alinhamento do parágrafo"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Left margin set"
+msgstr "Definição da margem esquerda"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem esquerda"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Indent set"
+msgstr "Definição de indentação"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a indentação"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "Definição de pixels acima da linha"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels acima das linhas"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:584
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "Definição de pixels abaixo da linha"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "Definição de pixels dentro de quebra"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta o número de pixels entre linhas quebradas"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Right margin set"
+msgstr "Definição de margem direita"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a margem direita"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:604
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "Definição de modo de quebra"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta o modo de quebra de linha"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Tabs set"
+msgstr "Definição de tabs"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta as tabulações"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Invisible set"
+msgstr "Definição de invisível"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "Se esta etiqueta afecta a visibilidade do texto"
+
+#: gtk/gtktextview.c:555
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "Pixels Acima de Linhas"
+
+#: gtk/gtktextview.c:565
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "Pixels Abaixo de Linhas"
+
+#: gtk/gtktextview.c:575
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "Pixels Dentro de Quebra"
+
+#: gtk/gtktextview.c:593
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "Modo de Quebra"
+
+#: gtk/gtktextview.c:611
+msgid "Left Margin"
+msgstr "Margem Esquerda"
+
+#: gtk/gtktextview.c:621
+msgid "Right Margin"
+msgstr "Margem Direita"
+
+#: gtk/gtktextview.c:649
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "Cursor Visível"
+
+#: gtk/gtktextview.c:650
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "Se o cursor de inserção é apresentado"
+
+#: gtk/gtktextview.c:657
+msgid "Buffer"
+msgstr "Buffer"
+
+#: gtk/gtktextview.c:658
+msgid "The buffer which is displayed"
+msgstr "O buffer que é apresentado"
+
+#: gtk/gtktextview.c:665
+msgid "Overwrite mode"
+msgstr "Modo de sobreposição"
+
+#: gtk/gtktextview.c:666
+msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
+msgstr "Se o texto introduzido sobrepõe o conteúdo existente"
+
+#: gtk/gtktextview.c:673
+msgid "Accepts tab"
+msgstr "Aceita tabs"
+
+#: gtk/gtktextview.c:674
+msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
+msgstr "Se o Tab resultará na introdução de um caracter de tabulação"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:129
+msgid "Create the same proxies as a radio action"
+msgstr "Criar as mesmas proxies que uma acção de exclusividade"
+
+#: gtk/gtktoggleaction.c:130
+msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
+msgstr ""
+"Se as proxies para esta acção se assemelham a proxies de acção de "
+"exclusividade"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "Se o botão de alternância deverá ou não estar primido"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "Se o botão de alternância está num \"entre estados\""
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "Indicador de Desenho"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "Se a parte de alternar do botão é apresentada"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:442
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "A orientação da barra de ferramentas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:450
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Estilo da Barra de Ferramentas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:451
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:458
+msgid "Show Arrow"
+msgstr "Mostrar Seta"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:459
+msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
+msgstr ""
+"Se deverá ser apresentada uma seta caso a barra de ferramentas não caiba"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:468
+msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
+msgstr ""
+"Se o item deverá receber espaço extra quando a barra de ferramentas cresce"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:476
+msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
+msgstr "Se o item deverá ter o mesmo tamanho que outros itens homogéneos"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:483
+msgid "Spacer size"
+msgstr "Tamanho de separador"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:484
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "Tamanho dos separadores"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:493
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr ""
+"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de ferramentas e os "
+"botões"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:501
+msgid "Space style"
+msgstr "Estilo de separador"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:502
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "Se os separadores são linhas verticais ou apenas espaço vazio"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:509
+msgid "Button relief"
+msgstr "Relevo dos botões"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:510
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "O tipo de relevo em torno dos botões da barra de ferramentas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:517
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "Estilo de relevo em torno da barra de ferramentas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:523
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "Estilo da barra de ferramentas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:524
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"Se as barra de ferramentas por omissão têm apenas texto, texto e ícones, "
+"apenas ícones, etc."
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:530
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "Tamanho dos ícones da barra de ferramentas"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:531
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "O tamanho dos ícones nas barra de ferramentas por omissão"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:180
+msgid "Text to show in the item."
+msgstr "Texto a apresentar no item."
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:187
+msgid ""
+"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
+"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr ""
+"Se definido, um sublinhado na propriedade da etiqueta indica que o caracter "
+"seguinte deverá ser utilizador para a tecla de atalho no menu decorrente"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:194
+msgid "Widget to use as the item label"
+msgstr "Widget a utilizar como etiquetas do item"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:200
+msgid "Stock Id"
+msgstr "ID Base"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:201
+msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgstr "O ícone base apresentado no item"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:207
+msgid "Icon widget"
+msgstr "Widget de ícone"
+
+#: gtk/gtktoolbutton.c:208
+msgid "Icon widget to display in the item"
+msgstr "Widget de ícone a apresentar no item"
+
+#: gtk/gtktoolitem.c:169
+msgid ""
+"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
+"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr ""
+"Se o item da barra de ferramentas é considerado importante. Quando "
+"VERDADEIRO, os botões da barra de ferramentas apresentam o texto em modo "
+"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "Modelo TreeModelSort"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "O modelo para a ordenação da TreeModelSort"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:527
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "Modelo TreeView"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:528
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "O modelo para a vista em árvore"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:536
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "Ajustamento Horizontal para o widget"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:544
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "Ajustamento Vertical para o widget"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:552
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "Mostrar os botões de cabeçalho de coluna"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:559
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "Cabeçalhos Clicáveis"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:560
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "Os cabeçalhos de coluna respondem a eventos de clique"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:567
+msgid "Expander Column"
+msgstr "Coluna de Expansão"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:568
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "Definir a coluna para a coluna de expansão"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
+msgid "Reorderable"
+msgstr "Reordenável"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:576
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "A vista é reordenável"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:583
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "Dica de Réguas"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:584
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr ""
+"Definir uma dica para motor de temas desenhar as linhas em cores alternadas"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:591
+msgid "Enable Search"
+msgstr "Activar Procura"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:592
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "Vista permite que utilizador procure interactivamente pelas colunas"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:599
+msgid "Search Column"
+msgstr "Procurar Coluna"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:600
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "Coluna modelo onde procurar ao fazê-lo pelo código"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:609
+msgid "Fixed Height Mode"
+msgstr "Modo de Altura Fixa"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:610
+msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
+msgstr "Acelera o GtkTreeView assumindo que todas as linhas têm a mesma altura"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:630
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "Largura de Separador Vertical"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:631
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Espaço vertical entre células. Tem de ser um número par"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:639
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "Largura de Separador Horizontal"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:640
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+msgstr "Espaço horizontal entre células. Tem de ser um número par"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:648
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "Permitir Réguas"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:649
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "Permitir desenhar linhas em cores alternadas"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:655
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "Indentar Expansores"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:656
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "Criar os expansores indentados"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:662
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "Cor de Linha Par"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:663
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "Cor a utilizar para linhas pares"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:669
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "Cor de Linha Ímpar"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:670
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "Cor a utilizar para linhas ímpares"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "Mostrar ou não a coluna"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
+msgid "Resizable"
+msgstr "Redimensionável"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "Coluna é redimensionável pelo utilizador"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "Largura actual da coluna"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+msgid "Sizing"
+msgstr "Dimensionamento"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "Modo de redimensionamento da coluna"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Largura Fixa"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "Largura fixa actual da coluna"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Largura Mínima"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "Largura mínima permitida para a coluna"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "Largura Máxima"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "Largura máxima permitida para a coluna"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "Título a apresentar no cabeçalho da coluna"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
+msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
+msgstr "Coluna recebe parte da largura extra alocada ao widget"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+msgid "Clickable"
+msgstr "Clicável"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "Se o cabeçalho pode ou não ser clicado"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+msgid "Widget"
+msgstr "Widget"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "Widget a colocar no botão de cabeçalho da coluna em vez do título"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alinhamento"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "Alinhamento X do texto ou widget de cabeçalho da coluna"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "Se a coluna pode ou não ser reordenada em torno dos cabeçalhos"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "Indicador de ordenação"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "Se apresentar ou não um indicador de ordenação"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+msgid "Sort order"
+msgstr "Tipo de ordenação"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "Direcção de ordenação que o indicador de ordenação deverá indicar"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:217
+msgid "Add tearoffs to menus"
+msgstr "Adicionar destacáveis aos menus"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:218
+msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
+msgstr "Se itens de menu destacáveis deverão ou não ser adicionados aos menus"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:225
+msgid "Merged UI definition"
+msgstr "Definição de UI reunida"
+
+#: gtk/gtkuimanager.c:226
+msgid "An XML string describing the merged UI"
+msgstr "Uma expressão XML que descreve o UI reunido"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:135
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"O GtkAdjustment que determina os valores da posição horizontal para esta "
+"vista"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
+msgstr ""
+"O GtkAdjustment que determina os valores da posição vertical para esta vista"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "Determina como é desenhada a caixa sombreada em torno desta vista"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:406
+msgid "Widget name"
+msgstr "Nome do widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:407
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "O nome do widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:413
+msgid "Parent widget"
+msgstr "Widget pai"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:414
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "O widget pai deste widget. Tem de ser um widget Contentor"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:421
+msgid "Width request"
+msgstr "Pedido de largura"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:422
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr ""
+"Sobrepor para pedido de largura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
+"natural"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:430
+msgid "Height request"
+msgstr "Pedido de altura"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:431
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr ""
+"Sobrepor para pedido de altura do widget, ou -1 para ser utilizado pedido "
+"natural"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:440
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "Se o widget é ou não visível"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:447
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "Se o widget responde a introdução de dados"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:453
+msgid "Application paintable"
+msgstr "Aplicação pinta"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:454
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "Se a aplicação irá ou não pintar directamente o widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:460
+msgid "Can focus"
+msgstr "Pode ter foco"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:461
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "Se o widget pode ou não aceitar o foco de introdução"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:467
+msgid "Has focus"
+msgstr "Tem foco"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "Se o widget tem ou não o foco de introdução"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:474
+msgid "Is focus"
+msgstr "É foco"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:475
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "Se o widget é ou não o widget com foco dentro do nível de topo"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:481
+msgid "Can default"
+msgstr "Pode ser por omissão"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:482
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "Se o widget pode ou não ser o widget por omissão"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:488
+msgid "Has default"
+msgstr "Tem omissão"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:489
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "Se o widget é ou não o widget por omissão"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:495
+msgid "Receives default"
+msgstr "Recebe por omissão"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:496
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, o widget receberá a acção por omissão quando tiver o foco"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:502
+msgid "Composite child"
+msgstr "Filho composto"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:503
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Se o widget é ou não parte de um widget composto"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:509
+msgid "Style"
+msgstr "Estilo"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:510
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr ""
+"O estilo do widget, que contém informação sobre o aspecto que terá (cores, "
+"etc)"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:516
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:517
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr ""
+"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:524
+msgid "Extension events"
+msgstr "Eventos de extensão"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:525
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr ""
+"A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:532
+msgid "No show all"
+msgstr "Não mostrar todos"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:533
+msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
+msgstr "Se gtk_widget_show_all() não deverá afectar este widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1362
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "Foco Interior"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1363
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "Se desenhar ou não o indicador de foco dentro de widgets"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1369
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "Espessura da linha de foco"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1370
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de foco"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1376
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "Padrão do tracejado da linha de foco"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1377
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "Padrão de tracejado utilizado para desenhar o indicador de foco"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1382
+msgid "Focus padding"
+msgstr "Espaçamento do foco"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1383
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e a 'caixa' do widget"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1388
+msgid "Cursor color"
+msgstr "Cor do cursor"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1389
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Com que cor desenhar o cursor de inserção"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1394
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "Cor secundária do cursor"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1395
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr ""
+"Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção ao editar texto misto "
+"esquerda-para-direita e direita-para-esquerda"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1400
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1401
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:439
+msgid "Window Type"
+msgstr "Tipo de Janela"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:440
+msgid "The type of the window"
+msgstr "O tipo da janela"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:448
+msgid "Window Title"
+msgstr "Título da Janela"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:449
+msgid "The title of the window"
+msgstr "O título da janela"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:456
+msgid "Window Role"
+msgstr "Papel da Janela"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
+msgstr "Identificador único para a janela a ser utilizado ao repôr uma sessão"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:464
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "Permitir Encolher"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, a janela não tem um tamanho mínimo. Definir isto como "
+"VERDADEIRO é 99% das vezes uma má ideia"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:473
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "Permitir Crescer"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:474
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, utilizadores podem expandir janela para além do seu tamanho "
+"mínimo"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:482
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "Se VERDADEIRO, os utilizadores podem redimensionar a janela"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:489
+msgid "Modal"
+msgstr "Modal"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:490
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr ""
+"Se VERDADEIRO, a janela é modal (outras janelas não são utilizáveis enquanto "
+"esta estiver aberta)"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:497
+msgid "Window Position"
+msgstr "Posição da Janela"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:498
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "A posição inicial da janela"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:506
+msgid "Default Width"
+msgstr "Largura por Omissão"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:507
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"A largura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:516
+msgid "Default Height"
+msgstr "Altura por Omissão"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr ""
+"A altura por omissão da janela, utilizada ao apresentá-la pela primeira vez"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:526
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "Destruir com Pai"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "Se esta janela deverá ser destruida quando a janela pai o for"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:534
+msgid "Icon"
+msgstr "Ícone"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:535
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "Ícone para esta janela"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:550
+msgid "Is Active"
+msgstr "Está Activa"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:551
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "Se o nível de topo é ou não a janela actualmente activa"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:558
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "Foco no Nível de Topo"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:559
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr "Se o foco de introdução está dentro desta GtkWindow"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:566
+msgid "Type hint"
+msgstr "Dica de tipo"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:567
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr ""
+"Dica para ajudar o ambiente de trabalho a compreender que tipo de janela é "
+"esta e como a tratar."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:575
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "Ignorar barra de tarefas"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja na barra de tarefas."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:583
+msgid "Skip pager"
+msgstr "Ignorar pager"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:584
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "VERDADEIRO para que a janela não surja no pager."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:598
+msgid "Accept focus"
+msgstr "Aceitar foco"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:599
+msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
+msgstr "VERDADEIRO se a janela deve receber o foco de entrada."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:613
+msgid "Decorated"
+msgstr "Decorada"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:614
+msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
+msgstr "Se a janela deverá ou não ser decorada pelo gestor de janelas"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:629
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravidade"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:630
+msgid "The window gravity of the window"
+msgstr "A gravidade da janela"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Estilo de IM de Pré-Edição"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Como desenhar a expressão de pré-edição do método de introdução"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Estilo de estado do IM"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Como desenhar a barra de estados do método de introdução"