diff options
author | Raphael Higino <raphaelh@src.gnome.org> | 2005-02-16 17:03:28 +0000 |
---|---|---|
committer | Raphael Higino <raphaelh@src.gnome.org> | 2005-02-16 17:03:28 +0000 |
commit | 1369a567cd4cfe3f17931ac362f7138c4eacb55b (patch) | |
tree | 58cd4af73ca275bd019526e708c1075ce37ba000 /po-properties/pt_BR.po | |
parent | a0c5253c266350e3624e5569f3e0fe67c57a0e4d (diff) | |
download | gdk-pixbuf-1369a567cd4cfe3f17931ac362f7138c4eacb55b.tar.gz |
Updated pt_BR translation
Diffstat (limited to 'po-properties/pt_BR.po')
-rw-r--r-- | po-properties/pt_BR.po | 565 |
1 files changed, 221 insertions, 344 deletions
diff --git a/po-properties/pt_BR.po b/po-properties/pt_BR.po index 7fc0a2655..ec7c0ba61 100644 --- a/po-properties/pt_BR.po +++ b/po-properties/pt_BR.po @@ -1,43 +1,22 @@ -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil -# translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil +# translation of gtk+-properties.gtk-2-6.pt_BR.po to Português/Brasil # translation of gtk+-properties.HEAD.po to Português/Brasil # Brazilian Portuguese translation of the Gimp Toolkit -# Copyright (C) 1999, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1999, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Alex Sandro Queiroz e Silva <asandro@lcg.dc.ufc.br>, 1999. -# Afonso Celso Medina <medina@maua.,br>, 2004. +# Afonso Celso Medina <medina@maua.br>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" +"Project-Id-Version: gtk+-properties.gtk-2-6.pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2004-10-17 12:31-0300\n" -"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.,br>\n" +"POT-Creation-Date: 2005-02-07 23:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-02-15 00:02-0200\n" +"Last-Translator: Afonso Celso Medina <medina@maua.br>\n" "Language-Team: Português/Brasil <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:108 msgid "Number of Channels" @@ -92,10 +71,8 @@ msgid "Rowstride" msgstr "Tamanho das Linhas" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:186 -msgid "" -"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "" -"O número de pixels entre o início de uma linha e o início da próxima linha" +msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "O número de pixels entre o início de uma linha e o início da próxima linha" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:196 msgid "Pixels" @@ -118,127 +95,124 @@ msgid "Screen" msgstr "Tela" #: gdk/gdkpango.c:575 -#, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "O modelo para a vista em árvore" +msgstr "o GdkScreen para o renderizador" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:195 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaboutdialog.c:202 msgid "Program name" -msgstr "Nome etiqueta" +msgstr "Nome do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:196 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:203 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" +"O nome do programa. Se não for definido, ele define para " +"g_get_application_name()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:210 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 msgid "Program version" -msgstr "" +msgstr "Versão do Programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:211 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaboutdialog.c:218 msgid "The version of the program" -msgstr "A orientação da barra de ferramentas" +msgstr "A versão do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:225 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:232 msgid "Copyright string" -msgstr "" +msgstr "String de Copyright" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:226 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:233 msgid "Copyright information for the program" -msgstr "" +msgstr "Informações de Copyright do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:243 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaboutdialog.c:250 msgid "Comments string" -msgstr "Espaçamento coluna" +msgstr "String de comentários" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:244 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:251 msgid "Comments about the program" -msgstr "" +msgstr "Comentários sobre o programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:276 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:284 msgid "Website URL" -msgstr "" +msgstr "URL do Website" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:277 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:285 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "" +msgstr "O URL para o link ao website do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:293 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaboutdialog.c:301 msgid "Website label" -msgstr "Usar tamanho na etiqueta" +msgstr "Etiqueta do website" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:294 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:302 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" +"A etiqueta para o link do website do programa. Se não definido, seu padrão " +"é o URL" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:310 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:318 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "Autores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:311 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaboutdialog.c:319 msgid "List of authors of the program" -msgstr "A orientação da barra de ferramentas" +msgstr "A lista dos autores do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:327 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:335 msgid "Documenters" -msgstr "" +msgstr "Documentadores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:328 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:336 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "" +msgstr "Lista das pessoas que estão documentando o programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:344 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:352 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Artistas" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:345 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:353 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" +msgstr "Lista das pessoas que têm contribuido com a parte artística do programa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:362 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 msgid "Translator credits" -msgstr "" +msgstr "Créditos dos tradutores" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:363 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Créditos dos tradutores. Esta string deve ser definida com traduzível" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:378 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:379 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:387 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" +"Um logo para a caixa sobre. Se não definido, o padrão é " +"gtk_window_get_default_icon_list()" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:394 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaboutdialog.c:402 msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Nome do Ícone" +msgstr "Nome do Ícone de Logo" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:395 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:403 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" +msgstr "Um ícone nomeado para ser utilizado como o logo da caixa de diálogo sobre." -#: gtk/gtkaboutdialog.c:402 -#, fuzzy +#: gtk/gtkaboutdialog.c:410 msgid "Link Color" -msgstr "Cor Atual" +msgstr "Cor do Link" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:403 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:411 msgid "Color of hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "Cor dos hiperlinks" #: gtk/gtkaccellabel.c:139 msgid "Accelerator Closure" @@ -723,11 +697,10 @@ msgid "Use stock" msgstr "Usar stock" #: gtk/gtkbutton.c:237 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Se definido, a etiqueta é usada para obter um item do stock ao invés de ser " -"mostrada." +"mostrada" #: gtk/gtkbutton.c:244 gtk/gtkcombobox.c:678 msgid "Focus on click" @@ -758,9 +731,8 @@ msgid "Image widget" msgstr "Widget imagem" #: gtk/gtkbutton.c:307 -#, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Widget filho a surgir ao lado do texto de menu" +msgstr "Componente filho a surgir próximo do texto do botão" #: gtk/gtkbutton.c:373 msgid "Default Spacing" @@ -787,8 +759,7 @@ msgid "Child X Displacement" msgstr "Deslocamento X do Filho" #: gtk/gtkbutton.c:387 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "A que distância, na direção x, o filho deve se mover quando o botão é " "pressionado" @@ -798,8 +769,7 @@ msgid "Child Y Displacement" msgstr "Deslocamento Y do Filho" #: gtk/gtkbutton.c:395 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "A que distância, na direção y, o filho deve se mover quando o botão é " "pressionado" @@ -958,7 +928,7 @@ msgstr "É Expansível" #: gtk/gtkcellrenderer.c:297 msgid "Row has children" -msgstr "Linha tem filhos." +msgstr "A linha tem filhos" #: gtk/gtkcellrenderer.c:306 msgid "Is Expanded" @@ -993,14 +963,12 @@ msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "Se essa tag afeta a cor de fundo da célula" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:88 -#, fuzzy msgid "Model" -msgstr "Modo" +msgstr "Modelo" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 -#, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "O modelo para a combo box" +msgstr "O modelo contendo os valores possíveis para o combo box" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114 msgid "Text Column" @@ -1012,11 +980,11 @@ msgstr "Uma coluna no modelo de fonte de dados de onde obter as expressões" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 msgid "Has Entry" -msgstr "" +msgstr "Permite Inserir" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" +msgstr "Se FALSO, não permite a entrada de strings diferentes daquela escolhida" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 msgid "Pixbuf Object" @@ -1067,9 +1035,8 @@ msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Renderizar detalhe para passar para a engine do tema" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116 -#, fuzzy msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso" +msgstr "Valor da barra de progresso" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213 #: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220 @@ -1077,9 +1044,8 @@ msgid "Text" msgstr "Texto" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 -#, fuzzy msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso" +msgstr "Texto na barra de progresso" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 msgid "Text to render" @@ -1169,8 +1135,7 @@ msgstr "Família da fonte" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Nome da família da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace" +msgstr "Nome da família da fonte, por exemplo, Sans, Helvetiva, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313 #: gtk/gtktexttag.c:308 @@ -1218,8 +1183,7 @@ msgid "Rise" msgstr "Levantar" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" "Offset do texto sobre a linha base (abaixo da linha base se levantar for " "negativo)" @@ -1256,26 +1220,25 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242 msgid "Ellipsize" -msgstr "Ellipsize" +msgstr "Reticências" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" -"O local preferencial para colocação de reticências na expressão, se a " +"O local preferencial para colocação de reticências na string, se a " "renderização da célula não tiver espaço suficiente para mostrar a expressão " "inteira" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365 #: gtk/gtklabel.c:453 -#, fuzzy msgid "Width In Characters" -msgstr "Largura em caracteres" +msgstr "Largura em Caracteres" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "A largura desejada da etiqueta, em caracteres" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510 msgid "Background set" @@ -1390,9 +1353,8 @@ msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "Se esta etiqueta afecta ou não o idioma em que o texto é mostrado" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 -#, fuzzy msgid "Ellipsize set" -msgstr "Ellipsize" +msgstr "Definição da reticências" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" @@ -1625,7 +1587,7 @@ msgstr "Adicionar destacador aos menus" #: gtk/gtkcombobox.c:655 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "Se os menus dropdowns devem possuir um item destacador" +msgstr "Se os menus de rolagem devem possuir um item destacador" #: gtk/gtkcombobox.c:670 gtk/gtkentry.c:530 msgid "Has Frame" @@ -1756,8 +1718,7 @@ msgid "Selection Bound" msgstr "Limite Seleção" #: gtk/gtkentry.c:496 gtk/gtklabel.c:409 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr " A posição do lado oposto da selecção a partir do cursor em caracteres" #: gtk/gtkentry.c:506 @@ -1770,8 +1731,7 @@ msgstr "Comprimento máximo" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo" +msgstr "Número máximo de caracteres para esta entrada. Zero se não houver máximo" #: gtk/gtkentry.c:522 msgid "Visibility" @@ -1795,8 +1755,7 @@ msgstr "Caracter invisibilidade" #: gtk/gtkentry.c:539 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" -"O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteudos (em \"modo senha\")" +msgstr "O caracter a utilizar para mascarar entradas de conteudos (em \"modo senha\")" #: gtk/gtkentry.c:546 msgid "Activates default" @@ -1848,8 +1807,7 @@ msgstr "Selecionar no focus" #: gtk/gtkentry.c:829 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "" -"Se deve-se selecionar o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" +msgstr "Se deve-se selecionar o conteúdo de uma entrada quando ela obtém o foco" #: gtk/gtkentrycompletion.c:272 msgid "Completion Model" @@ -2004,8 +1962,7 @@ msgid "Preview Widget Active" msgstr "Widget de Pré-visualização Ativo" #: gtk/gtkfilechooser.c:208 -msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." msgstr "" "Se o widget fornecido pela aplicação para pré-visualizações customizadas " "deve ser exibido." @@ -2016,8 +1973,7 @@ msgstr "Usar Etiqueta de Pré-visualização" #: gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Se deve-se exibir uma etiqueta com o nome do arquivo sendo pré-visualizado." +msgstr "Se deve-se exibir uma etiqueta com o nome do arquivo sendo pré-visualizado." #: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Extra widget" @@ -2045,26 +2001,25 @@ msgstr "Se os arquivos e pastas escondidos devem ser exibidos" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:336 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "Diálogo" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:337 msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "" +msgstr "O diálogo de seleção de arquivos a ser utilizado." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:352 -#, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte" +msgstr "O título do diálogo de seleção de arquivos." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "" +msgstr "A largura desejada do componente do botão, em caracteres." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:622 msgid "Default file chooser backend" msgstr "Backend padrão de escolha de arquivos" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" msgstr "Nome do backend do GtkFileChooser a ser usado por padrão" @@ -2246,129 +2201,108 @@ msgstr "" "handle_position" #: gtk/gtkiconview.c:333 -#, fuzzy msgid "Selection mode" -msgstr "Limite Seleção" +msgstr "Modo de seleção" #: gtk/gtkiconview.c:334 -#, fuzzy msgid "The selection mode" -msgstr "O ano selecionado" +msgstr "O modo de seleção" #: gtk/gtkiconview.c:352 -#, fuzzy msgid "Pixbuf column" -msgstr "Coluna de texto" +msgstr "Coluna do Pixbuf" #: gtk/gtkiconview.c:353 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" +msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o pixbuf do ícone" #: gtk/gtkiconview.c:371 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "" +msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto" #: gtk/gtkiconview.c:390 -#, fuzzy msgid "Markup column" -msgstr "Marcação" +msgstr "Coluna de marcação" #: gtk/gtkiconview.c:391 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" +msgstr "Modelo de colunas utilizado para obter o texto se for utilizado o markup do Pango" #: gtk/gtkiconview.c:398 -#, fuzzy msgid "Icon View Model" -msgstr "Modelo VistaÁrvore" +msgstr "Modelo de Vista do Ícone" #: gtk/gtkiconview.c:399 -#, fuzzy msgid "The model for the icon view" -msgstr "O modelo para a vista em árvore" +msgstr "O modelo para a vista do ícone" #: gtk/gtkiconview.c:415 -#, fuzzy msgid "Number of columns" -msgstr "Número de Canais" +msgstr "Número de colunas" #: gtk/gtkiconview.c:416 -#, fuzzy msgid "Number of columns to display" -msgstr "O número de casas decimais a mostrar" +msgstr "O número de colunas a serem mostradas" #: gtk/gtkiconview.c:433 -#, fuzzy msgid "Width for each item" -msgstr "Widget a ser usado como etiqueta do item" +msgstr "Largura para cada item" #: gtk/gtkiconview.c:434 msgid "The width used for each item" -msgstr "" +msgstr "A largura utilizada para cada item" #: gtk/gtkiconview.c:450 -#, fuzzy msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Espaço inserido entre as células" +msgstr "Espaço inserido entre as células de um item" #: gtk/gtkiconview.c:465 -#, fuzzy msgid "Row Spacing" -msgstr "Espaçamento linha" +msgstr "Espaçamento entre Linhas" #: gtk/gtkiconview.c:466 -#, fuzzy msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Espaço inserido entre as células" +msgstr "Espaço inserido entre as linhas da grade" #: gtk/gtkiconview.c:481 -#, fuzzy msgid "Column Spacing" -msgstr "Espaçamento coluna" +msgstr "Espaçamento da Coluna" #: gtk/gtkiconview.c:482 -#, fuzzy msgid "Space which is inserted between grid column" -msgstr "Espaço inserido entre as células" +msgstr "Espaço inserido entre colunas da grade" #: gtk/gtkiconview.c:497 -#, fuzzy msgid "Margin" -msgstr "Margem Esquerda" +msgstr "Margem" #: gtk/gtkiconview.c:498 -#, fuzzy msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Espaço inserido entre as células" +msgstr "Espaço inserido entre nas bordas da vista do ícone" #: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Orientation" msgstr "Orientação" #: gtk/gtkiconview.c:515 -msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" +msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +msgstr "Como o texto e o ícone de cada item são posicionados um em relação ao outro" #: gtk/gtkiconview.c:523 -#, fuzzy msgid "Selection Box Color" -msgstr "Limite Seleção" +msgstr "Cor da Caixa de Seleção" #: gtk/gtkiconview.c:524 -#, fuzzy msgid "Color of the selection box" -msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte" +msgstr "Cor da caixa de seleção" #: gtk/gtkiconview.c:530 -#, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Limite Seleção" +msgstr "Alfa da Caixa de Seleção" #: gtk/gtkiconview.c:531 -#, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "O título do diálogo de seleção de fonte" +msgstr "Opacidade da caixa de seleção" #: gtk/gtkimage.c:158 msgid "Pixbuf" @@ -2423,19 +2357,16 @@ msgid "Icon size" msgstr "Tamanho ícone" #: gtk/gtkimage.c:216 -#, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "Tamanho a usar para ícones stock ou conjunto de ícones" +msgstr "Tamanho simbólico utilizado para ícones stock, conjunto de ícones ou ícones nomeados" #: gtk/gtkimage.c:232 -#, fuzzy msgid "Pixel size" -msgstr "Pixels" +msgstr "Tamanho do Pixel" #: gtk/gtkimage.c:233 -#, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Tamanho a usar para ícones stock ou conjunto de ícones" +msgstr "Tamanho do pixel a ser utilizado para ícones nomeados" #: gtk/gtkimage.c:241 msgid "Animation" @@ -2450,9 +2381,8 @@ msgid "Icon Name" msgstr "Nome do Ícone" #: gtk/gtkimage.c:258 -#, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "O nome da fonte selecionada" +msgstr "O nome do ícone retirado do tema do ícone" #: gtk/gtkimage.c:265 msgid "Storage type" @@ -2541,44 +2471,40 @@ msgstr "Widget menmónico" #: gtk/gtklabel.c:390 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"O widget a ser ativado quando a tecla menmónica da etiqueta é pressionada" +msgstr "O widget a ser ativado quando a tecla menmónica da etiqueta é pressionada" #: gtk/gtklabel.c:434 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" -"O local preferível para colocar reticências na string, se o rótulo não " -"possuir espaço suficiente para mostrar a string inteira, se realmente for " +"O local preferível para colocar reticências na string, se a etiqueta não " +"possuir espaço suficiente para mostrar a string inteira, se isso for realmente " "necessário" #: gtk/gtklabel.c:474 -#, fuzzy msgid "Single Line Mode" -msgstr "Modo de Parágrafo Único" +msgstr "Modo de Linha Simples" #: gtk/gtklabel.c:475 -#, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Se a etiqueta é desenhada com a fonte selecionada" +msgstr "Se a etiqueta está no modo de linha simples" #: gtk/gtklabel.c:492 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "Ângulo" #: gtk/gtklabel.c:493 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "" +msgstr "Ângulo no qual a etiqueta é rotacionada" #: gtk/gtklabel.c:513 -#, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Largura em caracteres" +msgstr "Largura Máxima em Caracteres" #: gtk/gtklabel.c:514 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "A largura máxima desejada da etiqueta, em caracteres" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2604,11 +2530,11 @@ msgstr "A largura do layout" msgid "The height of the layout" msgstr "A altura do layout" -#: gtk/gtkmenu.c:526 +#: gtk/gtkmenu.c:528 msgid "Tearoff Title" msgstr "Título Destacado" -#: gtk/gtkmenu.c:527 +#: gtk/gtkmenu.c:529 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -2616,27 +2542,27 @@ msgstr "" "Um título que pode ser exibido pelo gerenciador de janelas quando este menu " "é retirado" -#: gtk/gtkmenu.c:541 +#: gtk/gtkmenu.c:543 msgid "Tearoff State" msgstr "Estado Destacado" -#: gtk/gtkmenu.c:542 +#: gtk/gtkmenu.c:544 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" msgstr "Um booleano que indica quando o menu é torn-off" -#: gtk/gtkmenu.c:548 +#: gtk/gtkmenu.c:550 msgid "Vertical Padding" msgstr "Preenchimento Vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:549 +#: gtk/gtkmenu.c:551 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" msgstr "Espaço extra ao topo e fundo do menu" -#: gtk/gtkmenu.c:557 +#: gtk/gtkmenu.c:559 msgid "Vertical Offset" msgstr "Desvio Vertical" -#: gtk/gtkmenu.c:558 +#: gtk/gtkmenu.c:560 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" @@ -2644,11 +2570,11 @@ msgstr "" "Quando o menu é um submenu, posicione-o com esse número de pixels de desvio " "verticalmente" -#: gtk/gtkmenu.c:566 +#: gtk/gtkmenu.c:568 msgid "Horizontal Offset" msgstr "Desvio Horizontal" -#: gtk/gtkmenu.c:567 +#: gtk/gtkmenu.c:569 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" @@ -2656,65 +2582,63 @@ msgstr "" "Quando o menu é um submenu, posicione-o com esse número de pixels de desvio " "horizontalmente" -#: gtk/gtkmenu.c:577 +#: gtk/gtkmenu.c:579 msgid "Left Attach" msgstr "Anexo Esquerdo" -#: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205 +#: gtk/gtkmenu.c:580 gtk/gtktable.c:205 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado esquerdo do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:585 +#: gtk/gtkmenu.c:587 msgid "Right Attach" msgstr "Anexo Direito" -#: gtk/gtkmenu.c:586 +#: gtk/gtkmenu.c:588 msgid "The column number to attach the right side of the child to" msgstr "O número da coluna à qual anexar o lado direito do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:593 +#: gtk/gtkmenu.c:595 msgid "Top Attach" msgstr "Anexo do Topo" -#: gtk/gtkmenu.c:594 +#: gtk/gtkmenu.c:596 msgid "The row number to attach the top of the child to" msgstr "O número da linha à qual anexar a parte de cima do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:601 +#: gtk/gtkmenu.c:603 msgid "Bottom Attach" msgstr "Anexo de Baixo" -#: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226 +#: gtk/gtkmenu.c:604 gtk/gtktable.c:226 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "O número da linha à qual anexar a parte de baixo do filho" -#: gtk/gtkmenu.c:689 +#: gtk/gtkmenu.c:691 msgid "Can change accelerators" msgstr "Pode alterar teclas atalho" -#: gtk/gtkmenu.c:690 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +#: gtk/gtkmenu.c:692 +msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Se os atalhos dos menus podem ou não ser alterados pressionando uma tecla " "sobre o item de menu" -#: gtk/gtkmenu.c:695 +#: gtk/gtkmenu.c:697 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Tempo de espera antes de os submenus aparecerem" -#: gtk/gtkmenu.c:696 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +#: gtk/gtkmenu.c:698 +msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" "Tempo mínimo que o ponteiro deve ficar sobre um item de menu antes de " "aparecer o submenu" -#: gtk/gtkmenu.c:703 +#: gtk/gtkmenu.c:705 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Tempo de espera para esconder um submenu" -#: gtk/gtkmenu.c:704 +#: gtk/gtkmenu.c:706 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" @@ -2732,8 +2656,7 @@ msgstr "Espaçamento interno" #: gtk/gtkmenubar.c:166 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "" -"Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de menu e seus itens" +msgstr "Quantidade de espaço de margem entre a sombra da barra de menu e seus itens" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before drop down menus appear" @@ -2749,7 +2672,7 @@ msgstr "Menu" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:248 msgid "The dropdown menu" -msgstr "" +msgstr "O menu de rolagem" #: gtk/gtkmessagedialog.c:124 msgid "Image/label border" @@ -2764,8 +2687,7 @@ msgid "Use separator" msgstr "Usar separador" #: gtk/gtkmessagedialog.c:141 -msgid "" -"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" msgstr "" "Se deve-se colocar um separador entre o texto do diálogo de mensagem e os " "botões" @@ -2799,18 +2721,15 @@ msgid "X pad" msgstr "Esp x" #: gtk/gtkmisc.c:121 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "" -"A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels" +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "A quantidade de espaço a adicionar à esquerda e direita do widget, em pixels" #: gtk/gtkmisc.c:130 msgid "Y pad" msgstr "Esp y" #: gtk/gtkmisc.c:131 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "A quantidade de espaço a adicionar acima e abaixo do widget, em pixels" #: gtk/gtknotebook.c:401 @@ -2936,8 +2855,7 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "Passo atrás secundário" #: gtk/gtknotebook.c:533 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da área de " "abas" @@ -2947,10 +2865,8 @@ msgid "Secondary forward stepper" msgstr "Passo seguinte secundário" #: gtk/gtknotebook.c:550 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas" +msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da área de abas" #: gtk/gtknotebook.c:565 gtk/gtkscrollbar.c:99 msgid "Backward stepper" @@ -2974,15 +2890,14 @@ msgstr "O menu de opções" #: gtk/gtkoptionmenu.c:202 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Tamanho do indicador de queda" +msgstr "Tamanho do indicador do menu de rolagem" #: gtk/gtkoptionmenu.c:208 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Espaçamento à volta do indicador" #: gtk/gtkpaned.c:241 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" "Posição do separador em painel em pixels (0 significa tudo até à esquerda/" "topo)" @@ -3033,12 +2948,10 @@ msgstr "Encolher" #: gtk/gtkpaned.c:326 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "" -"Se VERDADEIRO o filho pode ser diminuído para um tamanho menor do que pediu" +msgstr "Se VERDADEIRO o filho pode ser diminuído para um tamanho menor do que pediu" #: gtk/gtkpreview.c:134 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" msgstr "" "Se o widget de antevisão deverá ou não ocupar todo o espaço que lhe está " "alocado" @@ -3116,8 +3029,7 @@ msgstr "Incremento Actividade" #: gtk/gtkprogressbar.c:171 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "" -"O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)" +msgstr "O incremento utilizado para cada iteração em modo actividade (Obsoleto)" #: gtk/gtkprogressbar.c:180 msgid "Activity Blocks" @@ -3157,21 +3069,19 @@ msgstr "Incremento Impulso" #: gtk/gtkprogressbar.c:211 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "" -"A fração de progresso total a incrementar os blocos quando impulsionada" +msgstr "A fração de progresso total a incrementar os blocos quando impulsionada" #: gtk/gtkprogressbar.c:221 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Texto a mostrar na barra de progresso" #: gtk/gtkprogressbar.c:243 -#, fuzzy msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" -"O local preferível para colocar reticências na string, se o rótulo não " -"possuir espaço suficiente para mostrar a string inteira, se realmente for " +"O local preferível para colocar reticências na string, se a etiqueta não " +"possuir espaço suficiente para mostrar a string inteira, se isso for realmente " "necessário" #: gtk/gtkradioaction.c:139 @@ -3255,8 +3165,7 @@ msgid "Arrow X Displacement" msgstr "Deslocamento X Seta" #: gtk/gtkrange.c:382 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Quão longe na direcção x mover a seta quando o botão é solto" #: gtk/gtkrange.c:389 @@ -3264,8 +3173,7 @@ msgid "Arrow Y Displacement" msgstr "Deslocamento Y Seta" #: gtk/gtkrange.c:390 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "Quão longe na direcção y mover a seta quando o botão é solto" #: gtk/gtkruler.c:120 @@ -3310,8 +3218,7 @@ msgstr "Mostrar Valor" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" -"Se o valor actual é ou não mostrado numa expressão ao lado do rolamento" +msgstr "Se o valor actual é ou não mostrado numa expressão ao lado do rolamento" #: gtk/gtkscale.c:190 msgid "Value Position" @@ -3354,15 +3261,13 @@ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Não modificar tamanho rolamento, apenas tranca-lo no tamanho mínimo" #: gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de retrocesso no extremo oposto da barra de " "rolamento" #: gtk/gtkscrollbar.c:124 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" "Mostrar um segundo botão de seta de avanço no extremo oposto da barra de " "rolamento" @@ -3513,8 +3418,7 @@ msgstr "Limite arrastar" #: gtk/gtksettings.c:346 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "" -"Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar" +msgstr "Número de pixels que o cursor se pode mover antes de começara a arrastar" #: gtk/gtksettings.c:354 msgid "Font Name" @@ -3578,17 +3482,15 @@ msgstr "DPI Xft" #: gtk/gtksettings.c:423 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" -msgstr "" -"Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão" +msgstr "Resolução para o Xft, em 1024 * pontos/polegada. -1 para usar valores padrão" #: gtk/gtksettings.c:432 msgid "Alternative button order" -msgstr "" +msgstr "Ordem de botões alternativa" #: gtk/gtksettings.c:433 -#, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "Se os ícones de estoque devem ser mostrados nos botões" +msgstr "Se os botões nos diálogos devem utilizar a ordem alternativa de botões" #: gtk/gtksizegroup.c:243 msgid "Mode" @@ -3651,8 +3553,7 @@ msgid "Update Policy" msgstr "Política Actualização" #: gtk/gtkspinbutton.c:295 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" "Se o botão de rodar deverá ou não actualizar-se sempre ou apenas quando o " "valor é legal" @@ -3863,8 +3764,7 @@ msgstr "Direcção texto" #: gtk/gtktexttag.c:267 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" -"Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita" +msgstr "Direcção do texto, por ex., direita-para-esquerda ou esquerda-para-direita" #: gtk/gtktexttag.c:284 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" @@ -3978,8 +3878,7 @@ msgid "Wrap mode" msgstr "Modo quebra" #: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Se nunca quebrar linhas, faze-lo no limite das palavras, ou limite dos " "caracteres" @@ -4170,8 +4069,7 @@ msgstr "Criar os mesmos proxies de um botão de seleção" #: gtk/gtktoggleaction.c:131 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de seleção de ação" +msgstr "Se os proxies para essa ação devem se parecer com proxies de seleção de ação" #: gtk/gtktogglebutton.c:135 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" @@ -4211,8 +4109,7 @@ msgstr "Se uma seta deve ser exibida se a barra de ferramentas não couber" #: gtk/gtktoolbar.c:534 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Se o item deve receber espaço extra quando a barra de ferramenta cresce" +msgstr "Se o item deve receber espaço extra quando a barra de ferramenta cresce" #: gtk/gtktoolbar.c:542 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" @@ -4257,8 +4154,7 @@ msgid "Toolbar style" msgstr "Estilo barra ferramentas" #: gtk/gtktoolbar.c:590 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" "Se as barra de ferramentas de defeito têm apenas texto, texto e ícones, ou " "apenas ícones, etc." @@ -4370,8 +4266,7 @@ msgstr "Dica Réguas" #: gtk/gtktreeview.c:615 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes" +msgstr "Definir uma dica ao motor de temas para desenhar linhas em cores alternantes" #: gtk/gtktreeview.c:622 msgid "Enable Search" @@ -4379,8 +4274,7 @@ msgstr "Ativar Procura" #: gtk/gtktreeview.c:623 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" -"A visualizacão permite ao usuário procurar pelas colunas interativamente" +msgstr "A visualizacão permite ao usuário procurar pelas colunas interativamente" #: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Search Column" @@ -4413,9 +4307,7 @@ msgid "Hover Expand" msgstr "Expandir Flutuante" #: gtk/gtktreeview.c:693 -#, fuzzy -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" msgstr "" "Se as linhas devem ser expandidas/colapsadas quando o ponteiro se move sobre " "elas" @@ -4628,8 +4520,7 @@ msgstr "Pedido largura" msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" -msgstr "" -"Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado" +msgstr "Ignorar pedido de largura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado" #: gtk/gtkwidget.c:434 msgid "Height request" @@ -4639,8 +4530,7 @@ msgstr "Pedido altura" msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" -msgstr "" -"Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado" +msgstr "Ignorar pedido de altura do widget, ou -1 se pedido natural deve ser usado" #: gtk/gtkwidget.c:444 msgid "Whether the widget is visible" @@ -4722,8 +4612,7 @@ msgstr "Estilo" msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "" -"O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)." +msgstr "O estilo do widget, que contém informação do aspecto que terá (cores, etc)" #: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "Events" @@ -4731,8 +4620,7 @@ msgstr "Eventos" #: gtk/gtkwidget.c:521 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe" +msgstr "A máscara de eventos que decide que tipo de GdkEvents este widget recebe" #: gtk/gtkwidget.c:528 msgid "Extension events" @@ -4740,8 +4628,7 @@ msgstr "Eventos de extensão" #: gtk/gtkwidget.c:529 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "" -"A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe" +msgstr "A máscara que decide que tipo de eventos de extensão este widget recebe" #: gtk/gtkwidget.c:536 msgid "No show all" @@ -4751,51 +4638,51 @@ msgstr "Sem exibir todos" msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" msgstr "Se a função gtk_widget_show_all() não deve afetar esse widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1407 +#: gtk/gtkwidget.c:1417 msgid "Interior Focus" msgstr "Focus Interior" -#: gtk/gtkwidget.c:1408 +#: gtk/gtkwidget.c:1418 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Se deve-se desenhar o indicador de foco dentro dos widgets" -#: gtk/gtkwidget.c:1414 +#: gtk/gtkwidget.c:1424 msgid "Focus linewidth" msgstr "Espessura linha focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1415 +#: gtk/gtkwidget.c:1425 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Espessura, em pixels, da linha indicadora de focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1421 +#: gtk/gtkwidget.c:1431 msgid "Focus line dash pattern" msgstr "Padrão do tracejado de focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1422 +#: gtk/gtkwidget.c:1432 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Padrão tracejado utilizado para desenhar indicador de foco" -#: gtk/gtkwidget.c:1427 +#: gtk/gtkwidget.c:1437 msgid "Focus padding" msgstr "Espaçamento focus" -#: gtk/gtkwidget.c:1428 +#: gtk/gtkwidget.c:1438 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "Largura, em pixels, entre indicador de foco e o widget 'caixa'" -#: gtk/gtkwidget.c:1433 +#: gtk/gtkwidget.c:1443 msgid "Cursor color" msgstr "Cor cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:1434 +#: gtk/gtkwidget.c:1444 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Cor com que desenhar o cursor de inserção" -#: gtk/gtkwidget.c:1439 +#: gtk/gtkwidget.c:1449 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Cor secundária do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:1440 +#: gtk/gtkwidget.c:1450 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -4803,11 +4690,11 @@ msgstr "" "Cor com que desenhar o cursor secundário de inserção quando da edição de " "texto misto de esquerda-para-direita e direita-para-esquerda" -#: gtk/gtkwidget.c:1445 +#: gtk/gtkwidget.c:1455 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Rácio de aparência da linha do cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:1446 +#: gtk/gtkwidget.c:1456 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Rácio de aparência com que desenhar o cursor de inserção" @@ -4833,8 +4720,7 @@ msgstr "Papel da Janela" #: gtk/gtkwindow.c:432 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada" +msgstr "Identificador único para a janela a ser usado quando uma sessão é restaurada" #: gtk/gtkwindow.c:439 msgid "Allow Shrink" @@ -4855,8 +4741,7 @@ msgstr "Permitir Crescer" #: gtk/gtkwindow.c:449 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" -msgstr "" -"Se TRUE, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho mínimo" +msgstr "Se TRUE, os usuários podem expandir janela para além do seu tamanho mínimo" #: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "If TRUE, users can resize the window" @@ -4895,8 +4780,7 @@ msgid "Default Height" msgstr "Altura Defeito" #: gtk/gtkwindow.c:492 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "A altura padrão da janela, usada ao mostrá-la inicialmente" #: gtk/gtkwindow.c:501 @@ -5011,10 +4895,3 @@ msgstr "Estilo de Status IM" msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "Como desenhar a barra de ferramentas de método de entrada" -#, fuzzy -#~ msgid "Width In Chararacters" -#~ msgstr "Largura em caracteres" - -#, fuzzy -#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." -#~ msgstr "Se o widget é ou não visível" |