summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2005-02-11 12:53:54 +0000
committerDanilo Šegan <danilo@src.gnome.org>2005-02-11 12:53:54 +0000
commitcae3a541c937b03f4e51567edb2ea6481bab3b45 (patch)
tree875f15af07e7597298185d9d88d03bb8efd82c3d /po-properties/sr.po
parent96fcd790f050b3584ef2209c1badac98cc486ee2 (diff)
downloadgdk-pixbuf-cae3a541c937b03f4e51567edb2ea6481bab3b45.tar.gz
Updated Serbian translation.
Diffstat (limited to 'po-properties/sr.po')
-rw-r--r--po-properties/sr.po624
1 files changed, 313 insertions, 311 deletions
diff --git a/po-properties/sr.po b/po-properties/sr.po
index f06cb2963..9b2ba774c 100644
--- a/po-properties/sr.po
+++ b/po-properties/sr.po
@@ -1,8 +1,8 @@
# Serbian translation of gtk
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004.
-#
+# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005.
+#
# This file is distributed under the same license as the gtk package.
-#
+#
# Maintainer: Данило Шеган <dsegan@gmx.net>
# Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић <urke@users.sourceforge.net>
#
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-11 13:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-02-11 13:51+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@gnome.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -100,15 +100,14 @@ msgid "Screen"
msgstr "Екран"
#: gdk/gdkpango.c:575
-#, fuzzy
msgid "the GdkScreen for the renderer"
-msgstr "Модел за разгранати преглед"
+msgstr "GdkScreen за исцртавач"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:195
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:202
msgid "Program name"
msgstr "Име програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:196
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:203
msgid ""
"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
"g_get_application_name()"
@@ -116,43 +115,43 @@ msgstr ""
"Име програма. Уколико није постављено, подразумева се g_get_application_name"
"()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:210
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:217
msgid "Program version"
msgstr "Издање програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:211
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:218
msgid "The version of the program"
msgstr "Издање програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:225
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:232
msgid "Copyright string"
msgstr "Текст за ауторска права"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:226
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:233
msgid "Copyright information for the program"
msgstr "Подаци о ауторским правима за програм"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:243
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:250
msgid "Comments string"
msgstr "Текст са примедбама"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:244
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:251
msgid "Comments about the program"
msgstr "Примедбе о програму"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:276
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
msgid "Website URL"
msgstr "Адреса веб страна"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:277
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
msgid "The URL for the link to the website of the program"
msgstr "Адреса за везу ка веб странама програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:293
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:301
msgid "Website label"
msgstr "Ознака веб страна"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:294
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:302
msgid ""
"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
"defaults to the URL"
@@ -160,45 +159,44 @@ msgstr ""
"Ознака за везу ка веб странама програма. Уколико није постављено, користи се "
"сама адреса"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:310
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
msgid "Authors"
msgstr "Аутори"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:311
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:319
msgid "List of authors of the program"
msgstr "Списак аутора програма"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:327
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:335
msgid "Documenters"
msgstr "Документација"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:328
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:336
msgid "List of people documenting the program"
msgstr "Списак особа које су документовале програм"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:344
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:352
msgid "Artists"
msgstr "Графика"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:345
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:353
msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
msgstr "Списак особа које су израдиле графику за програм"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:362
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:370
msgid "Translator credits"
msgstr "Превод"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:363
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:371
msgid ""
"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
msgstr "Заслуге преводиоца. Ова ниска треба да буде назначена за превод"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:378
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
msgid "Logo"
msgstr "Логотип"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:379
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:387
msgid ""
"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
@@ -206,20 +204,19 @@ msgstr ""
"Логотип за прозорче о програму. Уколико није постављено, подразумева се "
"gtk_window_get_default_icon_list()"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:394
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
msgid "Logo Icon Name"
-msgstr "Име иконе"
+msgstr "Име логотип слике"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:395
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr ""
+msgstr "Именована икона за логотип у прозорчету о програму."
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:410
msgid "Link Color"
msgstr "Боја везе"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:403
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:411
msgid "Color of hyperlinks"
msgstr "Боја хипервеза"
@@ -344,8 +341,8 @@ msgstr "Осетљиво"
msgid "Whether the action is enabled."
msgstr "Да ли је акција укључена."
-#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeview.c:582
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225 gtk/gtkwidget.c:443
+#: gtk/gtkaction.c:289 gtk/gtkactiongroup.c:149 gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
+#: gtk/gtkwidget.c:443
msgid "Visible"
msgstr "Видљиво"
@@ -739,9 +736,8 @@ msgid "Image widget"
msgstr "Елемент за слику"
#: gtk/gtkbutton.c:307
-#, fuzzy
msgid "Child widget to appear next to the button text"
-msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени"
+msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста дугмета"
#: gtk/gtkbutton.c:373
msgid "Default Spacing"
@@ -801,63 +797,63 @@ msgstr "Прикажи слике дугмета"
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"
-#: gtk/gtkcalendar.c:468
+#: gtk/gtkcalendar.c:471
msgid "Year"
msgstr "Година"
-#: gtk/gtkcalendar.c:469
+#: gtk/gtkcalendar.c:472
msgid "The selected year"
msgstr "Изабрана година"
-#: gtk/gtkcalendar.c:475
+#: gtk/gtkcalendar.c:478
msgid "Month"
msgstr "Месец"
-#: gtk/gtkcalendar.c:476
+#: gtk/gtkcalendar.c:479
msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:482
+#: gtk/gtkcalendar.c:485
msgid "Day"
msgstr "Дан"
# Одозначи!?
-#: gtk/gtkcalendar.c:483
+#: gtk/gtkcalendar.c:486
msgid ""
"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
"currently selected day)"
msgstr ""
"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)"
-#: gtk/gtkcalendar.c:497
+#: gtk/gtkcalendar.c:500
msgid "Show Heading"
msgstr "Прикажи заглавље"
-#: gtk/gtkcalendar.c:498
+#: gtk/gtkcalendar.c:501
msgid "If TRUE, a heading is displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље"
-#: gtk/gtkcalendar.c:512
+#: gtk/gtkcalendar.c:515
msgid "Show Day Names"
msgstr "Прикажи имена дана"
-#: gtk/gtkcalendar.c:513
+#: gtk/gtkcalendar.c:516
msgid "If TRUE, day names are displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"
-#: gtk/gtkcalendar.c:526
+#: gtk/gtkcalendar.c:529
msgid "No Month Change"
msgstr "Нема измене месеца"
-#: gtk/gtkcalendar.c:527
+#: gtk/gtkcalendar.c:530
msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец"
-#: gtk/gtkcalendar.c:541
+#: gtk/gtkcalendar.c:544
msgid "Show Week Numbers"
msgstr "Прикажи број недеље"
-#: gtk/gtkcalendar.c:542
+#: gtk/gtkcalendar.c:545
msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља"
@@ -979,75 +975,81 @@ msgstr "Модел који садржи допуштене вредности
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:109 gtk/gtkcomboboxentry.c:114
msgid "Text Column"
-msgstr "Текстуална колона"
+msgstr "Текстуални стубац"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:115
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
+msgstr "Стубац у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127
msgid "Has Entry"
msgstr "Омогућава унос"
-# bug: s/%FALSE/FALSE/
#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
-#, fuzzy
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних (%F)"
+msgstr "Уколико није постављено, не дозвољава унос ниски осим изабраних"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:138
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Pixbuf објекат"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
msgid "The pixbuf to render"
msgstr "Pixbuf за исцртавање"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Pixbuf за разгранате"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
msgid "Pixbuf for open expander"
msgstr "Pixbuf за приказано гранање"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:156
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Pixbuf за неразгранате"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Pixbuf за неприказано гранање"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 gtk/gtkimage.c:199
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165 gtk/gtkimage.c:199
msgid "Stock ID"
msgstr "ID припремљене"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:164
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:171
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
msgid "Size"
msgstr "Величина"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
msgstr "GtkIconSize вредност која одређује величину исцртане иконе"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183
msgid "Detail"
msgstr "Детаљ"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:184
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:199
+msgid "Follow State"
+msgstr "Прати стање"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:200
+msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
+msgstr "Да ли се исцртани pixbuf боји према стању или не"
+
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
msgid "Value of the progress bar"
msgstr "Вредност елемента напретка"
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:213
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:133 gtk/gtkcellrenderertext.c:218
#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkprogressbar.c:220
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -1056,169 +1058,169 @@ msgstr "Текст"
msgid "Text on the progress bar"
msgstr "Текст у елементу напретка"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:219
msgid "Text to render"
msgstr "Текст који се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226
msgid "Markup"
msgstr "Означени текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:227
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Означени текст који се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:229 gtk/gtklabel.c:327
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtklabel.c:327
msgid "Attributes"
msgstr "Особине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:230
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:235
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:237
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242
msgid "Single Paragraph Mode"
msgstr "У једном пасусу"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:243
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:246 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:251 gtk/gtkcellview.c:182 gtk/gtktexttag.c:207
msgid "Background color name"
msgstr "Име боје позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:252 gtk/gtkcellview.c:183 gtk/gtktexttag.c:208
msgid "Background color as a string"
msgstr "Боја позадине као низ знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:215
msgid "Background color"
msgstr "Боја позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtkcellview.c:190
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Боја позадине као GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:241
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:241
msgid "Foreground color name"
msgstr "Име боје исцртавања"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtktexttag.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:242
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 gtk/gtktexttag.c:249
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:249
msgid "Foreground color"
msgstr "Боја исцртавања"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:279 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtktexttag.c:275
#: gtk/gtktextview.c:577
msgid "Editable"
msgstr "Измењив"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:285 gtk/gtktexttag.c:276 gtk/gtktextview.c:578
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:287 gtk/gtkcellrenderertext.c:295
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:300
#: gtk/gtkfontsel.c:222 gtk/gtktexttag.c:283 gtk/gtktexttag.c:291
msgid "Font"
msgstr "Писмо"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
msgid "Font description as a string"
msgstr "Опис писма као низ знакова"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:292
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:292
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:304 gtk/gtktexttag.c:300
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtktexttag.c:300
msgid "Font family"
msgstr "Породица писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtktexttag.c:301
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:301
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:317 gtk/gtkcellrenderertext.c:318
#: gtk/gtktexttag.c:308
msgid "Font style"
msgstr "Стил писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:326 gtk/gtkcellrenderertext.c:327
#: gtk/gtktexttag.c:317
msgid "Font variant"
msgstr "Варијанта писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtkcellrenderertext.c:336
#: gtk/gtktexttag.c:326
msgid "Font weight"
msgstr "Тежина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:340 gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtkcellrenderertext.c:346
#: gtk/gtktexttag.c:337
msgid "Font stretch"
msgstr "Развлачење писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtkcellrenderertext.c:355
#: gtk/gtktexttag.c:346
msgid "Font size"
msgstr "Величина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:366
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:366
msgid "Font points"
msgstr "Писмо у тачкама"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:367
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:367
msgid "Font size in points"
msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:356
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:356
msgid "Font scale"
msgstr "Размера писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:425
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:425
msgid "Rise"
msgstr "Померај"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:380
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај "
"негативан)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:465
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:465
msgid "Strikethrough"
msgstr "Прецртано"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:466
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:466
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:473
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:473
msgid "Underline"
msgstr "Подвлачење"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:474
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:474
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:385
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:385
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414
msgid ""
"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
@@ -1228,11 +1230,11 @@ msgstr ""
"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
"највероватније ни не треба"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtklabel.c:433 gtk/gtkprogressbar.c:242
msgid "Ellipsize"
msgstr "Скрати"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
@@ -1240,138 +1242,155 @@ msgstr ""
"Жељено место за скраћивање текста, уколико цртач ћелије не располаже "
"довољним простором за приказ целог текста."
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:454 gtk/gtkfilechooserbutton.c:365
#: gtk/gtklabel.c:453
-#, fuzzy
msgid "Width In Characters"
msgstr "Ширина у знаковима"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:454
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtklabel.c:454
msgid "The desired width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Жељена ширина ознаке, као број знакова"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:473 gtk/gtktexttag.c:482
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "Прелом"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:474
+msgid ""
+"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
+"have enough room to display the entire string"
+msgstr "Како преломити текст у више редова, уколико цртач ћелије не располаже довољним простором за приказ целог текста"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493 gtk/gtkcombobox.c:568
+msgid "Wrap width"
+msgstr "Ширина за прелом"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:494
+msgid "The width at which the text is wrapped"
+msgstr "Положај на којем се прелама текст"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:506 gtk/gtkcellview.c:197 gtk/gtktexttag.c:510
msgid "Background set"
msgstr "Постављена позадина"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:511
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:522
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:510 gtk/gtktexttag.c:522
msgid "Foreground set"
msgstr "Постављена боја"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:452 gtk/gtktexttag.c:523
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:523
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtktexttag.c:530
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:514 gtk/gtktexttag.c:530
msgid "Editability set"
msgstr "Постављена измењивост"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtktexttag.c:531
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:531
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:459 gtk/gtktexttag.c:534
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Font family set"
msgstr "Постављена породица писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:460 gtk/gtktexttag.c:535
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:535
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:463 gtk/gtktexttag.c:538
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:538
msgid "Font style set"
msgstr "Постављен стил писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:464 gtk/gtktexttag.c:539
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:539
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtktexttag.c:542
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 gtk/gtktexttag.c:542
msgid "Font variant set"
msgstr "Постављена варијанта писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtktexttag.c:543
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:471 gtk/gtktexttag.c:546
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:530 gtk/gtktexttag.c:546
msgid "Font weight set"
msgstr "Постављена тежина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:472 gtk/gtktexttag.c:547
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 gtk/gtktexttag.c:550
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:534 gtk/gtktexttag.c:550
msgid "Font stretch set"
msgstr "Постављено развлачење писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:476 gtk/gtktexttag.c:551
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:551
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:479 gtk/gtktexttag.c:554
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:538 gtk/gtktexttag.c:554
msgid "Font size set"
msgstr "Постављена величина писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:480 gtk/gtktexttag.c:555
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:555
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:483 gtk/gtktexttag.c:558
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:558
msgid "Font scale set"
msgstr "Постављена размера писма"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktexttag.c:559
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:559
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:487 gtk/gtktexttag.c:578
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktexttag.c:578
msgid "Rise set"
msgstr "Постављен померај"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:488 gtk/gtktexttag.c:579
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:579
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtktexttag.c:594
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:550 gtk/gtktexttag.c:594
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Постављено прецртавање"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtktexttag.c:595
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551 gtk/gtktexttag.c:595
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtktexttag.c:602
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:554 gtk/gtktexttag.c:602
msgid "Underline set"
msgstr "Постављено подвлачење"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtktexttag.c:603
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:555 gtk/gtktexttag.c:603
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:566
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:558 gtk/gtktexttag.c:566
msgid "Language set"
msgstr "Постављен језик"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:559 gtk/gtktexttag.c:567
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503
-#, fuzzy
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562
msgid "Ellipsize set"
-msgstr "Скрати"
+msgstr "Скраћивање (са три тачке)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563
msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
msgstr "Да ли ове поставке утичу на режим скраћивања текста"
-# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", koliko mi je bar poznato
+# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle",
+# koliko mi je bar poznato
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
msgid "Toggle state"
msgstr "Стање жабице"
@@ -1462,7 +1481,7 @@ msgstr "Наслов"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1848
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 gtk/gtkcolorsel.c:1831
msgid "Current Color"
msgstr "Текућа боја"
@@ -1470,7 +1489,7 @@ msgstr "Текућа боја"
msgid "The selected color"
msgstr "Изабрана боја"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1855
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 gtk/gtkcolorsel.c:1838
msgid "Current Alpha"
msgstr "Тренутна провидност"
@@ -1481,37 +1500,37 @@ msgstr ""
"непровидно)"
# Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1834
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1817
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Садржи управљање провидношћу"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1818
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1841
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
msgid "Has palette"
msgstr "Садржи палету"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1842
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Да ли треба користити палету"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1849
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
msgid "The current color"
msgstr "Тренутна боја"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
"непровидно)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1853
msgid "Custom palette"
msgstr "Подешена палета"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
@@ -1563,29 +1582,25 @@ msgstr "Модел падајуће листе"
msgid "The model for the combo box"
msgstr "Модел за падајућу листу"
-#: gtk/gtkcombobox.c:568
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Ширина за прелом"
-
#: gtk/gtkcombobox.c:569
msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
#: gtk/gtkcombobox.c:591
msgid "Row span column"
-msgstr "Ред обухвата колону"
+msgstr "Ред обухвата стубац"
#: gtk/gtkcombobox.c:592
msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања редова"
+msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања редова"
#: gtk/gtkcombobox.c:613
msgid "Column span column"
-msgstr "Колона обухвата колону"
+msgstr "Стубац обухвата стубац"
#: gtk/gtkcombobox.c:614
msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Модел колоне стабла који садржи вредности обухватања колона"
+msgstr "TreeModel стубац који садржи вредности обухватања стубаца"
#: gtk/gtkcombobox.c:634
msgid "Active item"
@@ -1595,7 +1610,7 @@ msgstr "Активна ставка"
msgid "The item which is currently active"
msgstr "Ставка која је тренутно активна"
-#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:228
+#: gtk/gtkcombobox.c:654 gtk/gtkuimanager.c:229
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Додај отцепљивање у меније"
@@ -1843,11 +1858,11 @@ msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради н
#: gtk/gtkentrycompletion.c:295 gtk/gtkiconview.c:370
msgid "Text column"
-msgstr "Текстуална колона"
+msgstr "Текстуални стубац"
#: gtk/gtkentrycompletion.c:296
msgid "The column of the model containing the strings."
-msgstr "Колона у моделу која садржи ниске."
+msgstr "Стубац у моделу која садржи ниске."
#: gtk/gtkentrycompletion.c:313
msgid "Inline completion"
@@ -2029,13 +2044,13 @@ msgstr "Наслов прозорчета за избор датотека."
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
-msgstr ""
+msgstr "Жељена ширина дугмета, као број знакова."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:622
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Подразумевана подршка за избор датотека"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:626
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Име подршке коју подразумевано користи GtkFileChooser"
@@ -2175,7 +2190,7 @@ msgstr "Изглед ивице оквира"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:157 gtk/gtkstatusbar.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:207 gtk/gtkmenubar.c:226 gtk/gtkstatusbar.c:204
#: gtk/gtktoolbar.c:582 gtk/gtkviewport.c:152
msgid "Shadow type"
msgstr "Врста сенке"
@@ -2224,24 +2239,23 @@ msgstr "Режим избора"
#: gtk/gtkiconview.c:352
msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Pixbuf колона"
+msgstr "Pixbuf стубац"
#: gtk/gtkiconview.c:353
msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
-msgstr "Колона у моделу из које се извлачи pixbuf иконе"
+msgstr "Стубац у моделу из којег се извлаче pixbuf иконе"
#: gtk/gtkiconview.c:371
msgid "Model column used to retrieve the text from"
-msgstr "Колона у моделу из које се извлачи текст"
+msgstr "Стубац у моделу из којег се извлачи текст"
#: gtk/gtkiconview.c:390
msgid "Markup column"
-msgstr "Колона са означеним текстом"
+msgstr "Стубац са означеним текстом"
#: gtk/gtkiconview.c:391
msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Колона у моделу из које се извлачи текст уколико се користе ознаке Пангоа"
+msgstr "Стубац у моделу из којег се извлачи текст уколико се користе ознаке Пангоа"
#: gtk/gtkiconview.c:398
msgid "Icon View Model"
@@ -2252,58 +2266,48 @@ msgid "The model for the icon view"
msgstr "Модел за преглед помоћу икона"
#: gtk/gtkiconview.c:415
-#, fuzzy
msgid "Number of columns"
-msgstr "Број канала"
+msgstr "Број стубаца"
#: gtk/gtkiconview.c:416
-#, fuzzy
msgid "Number of columns to display"
-msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
+msgstr "Број стубаца које желите да прикажете"
#: gtk/gtkiconview.c:433
-#, fuzzy
msgid "Width for each item"
-msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
+msgstr "Ширина сваке ставке"
#: gtk/gtkiconview.c:434
msgid "The width used for each item"
-msgstr ""
+msgstr "Ширина за сваку ставку"
#: gtk/gtkiconview.c:450
-#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between cells of an item"
-msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
+msgstr "Размак који се убацује између ћелија ставке"
#: gtk/gtkiconview.c:465
-#, fuzzy
msgid "Row Spacing"
msgstr "Размак редова"
#: gtk/gtkiconview.c:466
-#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between grid rows"
-msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
+msgstr "Размак који се убацује између редова мреже"
#: gtk/gtkiconview.c:481
-#, fuzzy
msgid "Column Spacing"
-msgstr "Размак колона"
+msgstr "Размак стубаца"
#: gtk/gtkiconview.c:482
-#, fuzzy
msgid "Space which is inserted between grid column"
-msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
+msgstr "Размак који се убацује између стубаца мреже"
#: gtk/gtkiconview.c:497
-#, fuzzy
msgid "Margin"
-msgstr "Лева маргина"
+msgstr "Маргина"
#: gtk/gtkiconview.c:498
-#, fuzzy
msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
-msgstr "Размак који се убацује између ћелија"
+msgstr "Размак који се убацује на крајевима прегледа икона"
#: gtk/gtkiconview.c:514 gtk/gtkprogressbar.c:152 gtk/gtktoolbar.c:507
msgid "Orientation"
@@ -2383,19 +2387,16 @@ msgid "Icon size"
msgstr "Величина икона"
#: gtk/gtkimage.c:216
-#, fuzzy
msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона"
+msgstr "Симболичка величина за припремљене иконе, скуп икона или именовану икону"
#: gtk/gtkimage.c:232
-#, fuzzy
msgid "Pixel size"
-msgstr "Тачке"
+msgstr "Величина у тачкама"
#: gtk/gtkimage.c:233
-#, fuzzy
msgid "Pixel size to use for named icon"
-msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона"
+msgstr "Величина у тачкама за именоване иконе"
#: gtk/gtkimage.c:241
msgid "Animation"
@@ -2410,9 +2411,8 @@ msgid "Icon Name"
msgstr "Име иконе"
#: gtk/gtkimage.c:258
-#, fuzzy
msgid "The name of the icon from the icon theme"
-msgstr "Име изабраног писма"
+msgstr "Име иконе из теме икона"
#: gtk/gtkimage.c:265
msgid "Storage type"
@@ -2512,31 +2512,28 @@ msgstr ""
"простором за приказ целог текста."
#: gtk/gtklabel.c:474
-#, fuzzy
msgid "Single Line Mode"
-msgstr "У једном пасусу"
+msgstr "У једном реду"
#: gtk/gtklabel.c:475
-#, fuzzy
msgid "Whether the label is in single line mode"
-msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма"
+msgstr "Да ли је ознака у једном реду"
#: gtk/gtklabel.c:492
msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Угао"
#: gtk/gtklabel.c:493
msgid "Angle at which the label is rotated"
-msgstr ""
+msgstr "Угао под којим је ознака"
#: gtk/gtklabel.c:513
-#, fuzzy
msgid "Maximum Width In Characters"
-msgstr "Ширина у знаковима"
+msgstr "Највећа ширина у знаковима"
#: gtk/gtklabel.c:514
msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
-msgstr ""
+msgstr "Жељена највећа ширина ознаке, као број знакова"
#: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:136
msgid "Horizontal adjustment"
@@ -2562,132 +2559,148 @@ msgstr "Ширина приказа"
msgid "The height of the layout"
msgstr "Висина приказа"
-#: gtk/gtkmenu.c:526
+#: gtk/gtkmenu.c:528
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Наслов отцепљеног"
-#: gtk/gtkmenu.c:527
+#: gtk/gtkmenu.c:529
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи"
-#: gtk/gtkmenu.c:541
+#: gtk/gtkmenu.c:543
msgid "Tearoff State"
msgstr "Стање отцепљеног"
-#: gtk/gtkmenu.c:542
+#: gtk/gtkmenu.c:544
msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
msgstr "Логичка вредност која назначава да ли је мени отцепљен"
-#: gtk/gtkmenu.c:548
+#: gtk/gtkmenu.c:550
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Усправна попуна"
-#: gtk/gtkmenu.c:549
+#: gtk/gtkmenu.c:551
msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
-#: gtk/gtkmenu.c:557
+#: gtk/gtkmenu.c:559
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Усправни померај"
-#: gtk/gtkmenu.c:558
+#: gtk/gtkmenu.c:560
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"vertically"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
-#: gtk/gtkmenu.c:566
+#: gtk/gtkmenu.c:568
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Водоравни померај"
-#: gtk/gtkmenu.c:567
+#: gtk/gtkmenu.c:569
msgid ""
"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
"horizontally"
msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
-#: gtk/gtkmenu.c:577
+#: gtk/gtkmenu.c:579
msgid "Left Attach"
msgstr "Лево припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:578 gtk/gtktable.c:205
+#: gtk/gtkmenu.c:580 gtk/gtktable.c:205
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Број колоне за коју прикачити леву страну садржаног елемента"
+msgstr "Број ступца за који прикачити леву страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:585
+#: gtk/gtkmenu.c:587
msgid "Right Attach"
msgstr "Десно припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:586
+#: gtk/gtkmenu.c:588
msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента"
+msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:593
+#: gtk/gtkmenu.c:595
msgid "Top Attach"
msgstr "Горње припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:594
+#: gtk/gtkmenu.c:596
msgid "The row number to attach the top of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:601
+#: gtk/gtkmenu.c:603
msgid "Bottom Attach"
msgstr "Доње припајање"
-#: gtk/gtkmenu.c:602 gtk/gtktable.c:226
+#: gtk/gtkmenu.c:604 gtk/gtktable.c:226
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: gtk/gtkmenu.c:691
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Дозвољена измена пречица"
-#: gtk/gtkmenu.c:690
+#: gtk/gtkmenu.c:692
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
-#: gtk/gtkmenu.c:695
+#: gtk/gtkmenu.c:697
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Време пре појаве подменија"
-#: gtk/gtkmenu.c:696
+#: gtk/gtkmenu.c:698
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
"се појавио подмени"
-#: gtk/gtkmenu.c:703
+#: gtk/gtkmenu.c:705
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија"
-#: gtk/gtkmenu.c:704
+#: gtk/gtkmenu.c:706
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
-#: gtk/gtkmenubar.c:158
+#: gtk/gtkmenubar.c:200
+msgid "Pack direction"
+msgstr "Правац паковања"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:201
+msgid "The pack direction of the menubar"
+msgstr "Правац паковања менија"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:217
+msgid "Child Pack direction"
+msgstr "Правац паковања садржаног"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:218
+msgid "The child pack direction of the menubar"
+msgstr "Правац паковања садржаног у менију"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:227
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Стил удубљења око линије менија"
-#: gtk/gtkmenubar.c:165 gtk/gtktoolbar.c:558
+#: gtk/gtkmenubar.c:234 gtk/gtktoolbar.c:558
msgid "Internal padding"
msgstr "Унутрашња попуна"
-#: gtk/gtkmenubar.c:166
+#: gtk/gtkmenubar.c:235
msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија"
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#: gtk/gtkmenubar.c:242
msgid "Delay before drop down menus appear"
msgstr "Време пре појаве падајућих менија"
-#: gtk/gtkmenubar.c:174
+#: gtk/gtkmenubar.c:243
msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
msgstr "Време пре појаве подменија са линије менија"
@@ -3110,13 +3123,10 @@ msgid "Text to be displayed in the progress bar"
msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
#: gtk/gtkprogressbar.c:243
-#, fuzzy
msgid ""
"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
"have enough room to display the entire string, if at all"
-msgstr ""
-"Жељено место за скраћивање текста, уколико ознака не располаже довољним "
-"простором за приказ целог текста."
+msgstr "Жељено место за скраћивање текста, уколико елемент напретка не располаже довољним простором за приказ целог текста."
#: gtk/gtkradioaction.c:139
msgid "The value"
@@ -3526,12 +3536,11 @@ msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за
#: gtk/gtksettings.c:432
msgid "Alternative button order"
-msgstr ""
+msgstr "Обрнути редослед дугмића"
#: gtk/gtksettings.c:433
-#, fuzzy
msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима"
+msgstr "Да ли дугмад у прозорчићима користе обрнути редослед"
#: gtk/gtksizegroup.c:243
msgid "Mode"
@@ -3539,10 +3548,9 @@ msgstr "Начин рада"
#: gtk/gtksizegroup.c:244
msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
"component widgets"
-msgstr ""
-"Правци у којима „size group“ утиче на захтеване величине садржаних елемената"
+msgstr "Правци у којима величина групе утиче на захтеване величине садржаних елемената"
#: gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@@ -3628,11 +3636,11 @@ msgstr "Број редова у табели"
#: gtk/gtktable.c:169
msgid "Columns"
-msgstr "Колона"
+msgstr "Ступци"
#: gtk/gtktable.c:170
msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Број колона у табели"
+msgstr "Број стубаца у табели"
#: gtk/gtktable.c:178
msgid "Row spacing"
@@ -3644,11 +3652,11 @@ msgstr "Размак између два суседна реда"
#: gtk/gtktable.c:187
msgid "Column spacing"
-msgstr "Размак колона"
+msgstr "Размак стубаца"
#: gtk/gtktable.c:188
msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Размак између две суседне колоне"
+msgstr "Размак између два суседна ступца"
#: gtk/gtktable.c:196
msgid "Homogenous"
@@ -3668,7 +3676,7 @@ msgstr "Десно припајање"
#: gtk/gtktable.c:212
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента"
+msgstr "Број ступца за који прикачити десну страну садржаног елемента"
#: gtk/gtktable.c:218
msgid "Top attachment"
@@ -3912,10 +3920,6 @@ msgstr "Тачака унутар пасуса"
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
-#: gtk/gtktexttag.c:482
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Прелом"
-
#: gtk/gtktexttag.c:483 gtk/gtktextview.c:586
msgid ""
"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
@@ -4271,9 +4275,13 @@ msgstr "Водоравна поправка за елемент"
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Усправна поправка за елемент"
+#: gtk/gtktreeview.c:582
+msgid "Headers Visible"
+msgstr "Заглавља видљива"
+
#: gtk/gtktreeview.c:583
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
+msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље стубаца"
#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Headers Clickable"
@@ -4281,15 +4289,15 @@ msgstr "Заглавља се могу кликнути"
#: gtk/gtktreeview.c:591
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
+msgstr "Заглавља стубаца одговарају на притиске мишем"
#: gtk/gtktreeview.c:598
msgid "Expander Column"
-msgstr "Колона гранања"
+msgstr "Стубац гранања"
#: gtk/gtktreeview.c:599
msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
+msgstr "Поставите стубац у којем се врши гранање"
#: gtk/gtktreeview.c:606 gtk/gtktreeviewcolumn.c:341
msgid "Reorderable"
@@ -4315,15 +4323,15 @@ msgstr "Омогући претрагу"
#: gtk/gtktreeview.c:623
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз колоне"
+msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз ступце"
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Search Column"
-msgstr "Колона за претрагу"
+msgstr "Стубац за претрагу"
#: gtk/gtktreeview.c:631
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Колона кроз коју се претражује када се претражује помоћу кода"
+msgstr "Стубац модела који се користи када се претражује помоћу кода"
#: gtk/gtktreeview.c:651
msgid "Fixed Height Mode"
@@ -4345,9 +4353,7 @@ msgstr "Да ли избор треба да прати показивач"
msgid "Hover Expand"
msgstr "Рашири под мишем"
-# bug: s/collaped/collapsed/
#: gtk/gtktreeview.c:693
-#, fuzzy
msgid ""
"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
@@ -4403,7 +4409,7 @@ msgstr "Боја за непарне редове"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Да ли приказати колону"
+msgstr "Да ли приказати стубац"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:233 gtk/gtkwindow.c:456
msgid "Resizable"
@@ -4411,11 +4417,11 @@ msgstr "Величина променљива"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:234
msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Величину колоне може мењати корисник"
+msgstr "Величину супца може мењати корисник"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:242
msgid "Current width of the column"
-msgstr "Тренутна ширина колоне"
+msgstr "Тренутна ширина ступца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:251
msgid "Space which is inserted between cells"
@@ -4427,7 +4433,7 @@ msgstr "Величина"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Начин измене величине колоне"
+msgstr "Начин измене величине ступца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
msgid "Fixed Width"
@@ -4435,7 +4441,7 @@ msgstr "Утврђена ширина"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Тренутна утврђена ширина колоне"
+msgstr "Тренутна утврђена ширина ступца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
msgid "Minimum Width"
@@ -4443,7 +4449,7 @@ msgstr "Најмања ширина"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Најмања дозвољена ширина колоне"
+msgstr "Најмања дозвољена ширина ступца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
msgid "Maximum Width"
@@ -4451,16 +4457,16 @@ msgstr "Највећа ширина"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Највећа дозвољена ширина колоне"
+msgstr "Највећа дозвољена ширина ступца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Наслов који се појављује у заглављу колоне"
+msgstr "Наслов који се појављује у заглављу ступца"
# bug: a bit confusing, ain't it?
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Колоне деле додатну ширину коју добије елемент"
+msgstr "Ступци деле додатну ширину коју добије елемент"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:314
msgid "Clickable"
@@ -4476,7 +4482,7 @@ msgstr "Елемент"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље колоне наместо наслова"
+msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље ступца наместо наслова"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331
msgid "Alignment"
@@ -4484,11 +4490,11 @@ msgstr "Поравнање"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:332
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу колоне"
+msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу ступца"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља"
+msgstr "Да ли се редослед стубаца може изменити око заглавља"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:349
msgid "Sort indicator"
@@ -4506,15 +4512,15 @@ msgstr "Редослед уређења"
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
-#: gtk/gtkuimanager.c:229
+#: gtk/gtkuimanager.c:230
msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
-#: gtk/gtkuimanager.c:236
+#: gtk/gtkuimanager.c:237
msgid "Merged UI definition"
msgstr "Спојена дефиниција сучеља"
-#: gtk/gtkuimanager.c:237
+#: gtk/gtkuimanager.c:238
msgid "An XML string describing the merged UI"
msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље"
@@ -4686,51 +4692,51 @@ msgstr "Без приказивања свега"
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
-#: gtk/gtkwidget.c:1407
+#: gtk/gtkwidget.c:1417
msgid "Interior Focus"
msgstr "Унутрашња жижа"
-#: gtk/gtkwidget.c:1408
+#: gtk/gtkwidget.c:1418
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
-#: gtk/gtkwidget.c:1414
+#: gtk/gtkwidget.c:1424
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Дебљина жижне линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:1415
+#: gtk/gtkwidget.c:1425
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
-#: gtk/gtkwidget.c:1421
+#: gtk/gtkwidget.c:1431
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Образац црткања жижне линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:1422
+#: gtk/gtkwidget.c:1432
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
-#: gtk/gtkwidget.c:1427
+#: gtk/gtkwidget.c:1437
msgid "Focus padding"
msgstr "Жижна попуна"
-#: gtk/gtkwidget.c:1428
+#: gtk/gtkwidget.c:1438
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"
-#: gtk/gtkwidget.c:1433
+#: gtk/gtkwidget.c:1443
msgid "Cursor color"
msgstr "Боја курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1434
+#: gtk/gtkwidget.c:1444
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
-#: gtk/gtkwidget.c:1439
+#: gtk/gtkwidget.c:1449
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Друга боја курсора"
-#: gtk/gtkwidget.c:1440
+#: gtk/gtkwidget.c:1450
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -4738,11 +4744,11 @@ msgstr ""
"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
"десна на лево, и текста са лева на десно"
-#: gtk/gtkwidget.c:1445
+#: gtk/gtkwidget.c:1455
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Размера курсорне линије"
-#: gtk/gtkwidget.c:1446
+#: gtk/gtkwidget.c:1456
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"
@@ -4947,10 +4953,6 @@ msgstr "Стил стања IM-а"
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width In Chararacters"
-#~ msgstr "Ширина у знаковима"
-
#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not."
#~ msgstr "Да ли је прозорче за разгледање видљиво или не."