summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po-properties
diff options
context:
space:
mode:
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>2006-05-31 14:45:36 +0000
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>2006-05-31 14:45:36 +0000
commit2d6a85cff91f5beacaac69878e26c8e6caee05da (patch)
tree118eebe1c2f8108a4b87981fe7c5d1d200324f57 /po-properties
parent13117057963082edf0e4986ba3359d03cece67a1 (diff)
downloadgdk-pixbuf-2d6a85cff91f5beacaac69878e26c8e6caee05da.tar.gz
Updated Spanish translation.
2006-05-31 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com> * es.po: Updated Spanish translation.
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r--po-properties/ChangeLog4
-rw-r--r--po-properties/es.po578
2 files changed, 348 insertions, 234 deletions
diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog
index 9645f4e14..f9b0ccbf9 100644
--- a/po-properties/ChangeLog
+++ b/po-properties/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2006-05-31 Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>
+
+ * es.po: Updated Spanish translation.
+
2006-05-31 Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>
* gu.po: Updated Gujarati Translations.
diff --git a/po-properties/es.po b/po-properties/es.po
index 74ab05be8..28023347b 100644
--- a/po-properties/es.po
+++ b/po-properties/es.po
@@ -1,5 +1,3 @@
-# translation of es.po to Spanish
-# translation of gtk-properties to Spanish
# GTK+-properties Spanish translation.
# Copyright © 1999-2002 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
@@ -15,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-05-19 19:01+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-19 19:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-31 16:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-31 16:45+0200\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,8 +77,10 @@ msgid "Rowstride"
msgstr "Separación entre filas"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
-msgid "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila"
+msgid ""
+"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
+msgstr ""
+"Número de bytes entre el inicio de una fila y el inicio de la siguiente fila"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
msgid "Pixels"
@@ -207,8 +207,10 @@ msgid "Translator credits"
msgstr "Créditos de traducción"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:377
-msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
-msgstr "Créditos a los traductores. Esta cadena debería etiquetarse como traducible"
+msgid ""
+"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+msgstr ""
+"Créditos a los traductores. Esta cadena debería etiquetarse como traducible"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
msgid "Logo"
@@ -228,7 +230,8 @@ msgstr "Nombre del icono del logotipo"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:409
msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
-msgstr "Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
+msgstr ""
+"Un icono con nombre para usar como el logotipo para la caja «Acerca de»."
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
msgid "Wrap license"
@@ -262,7 +265,7 @@ msgstr "Nombre"
msgid "A unique name for the action."
msgstr "Un nombre único para la acción."
-#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:193 ../gtk/gtkexpander.c:185
+#: ../gtk/gtkaction.c:198 ../gtk/gtkbutton.c:196 ../gtk/gtkexpander.c:185
#: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:293 ../gtk/gtktoolbutton.c:174
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -297,7 +300,8 @@ msgstr "Icono de inventario"
#: ../gtk/gtkaction.c:221
msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr "El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
+msgstr ""
+"El icono de inventario mostrado en los widgets representando esta acción."
#: ../gtk/gtkaction.c:238 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
#: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:150 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
@@ -370,7 +374,7 @@ msgstr ""
"se ocultarán."
#: ../gtk/gtkaction.c:293 ../gtk/gtkactiongroup.c:143
-#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:417
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
@@ -380,7 +384,7 @@ msgstr "Indica si la acción está activada."
#: ../gtk/gtkaction.c:300 ../gtk/gtkactiongroup.c:150
#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
-#: ../gtk/gtkwidget.c:410
+#: ../gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
@@ -465,7 +469,7 @@ msgstr "El tamaño de página del ajuste"
msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Alineación horizontal"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:244
+#: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:247
msgid ""
"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
"right aligned"
@@ -477,7 +481,7 @@ msgstr ""
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Alineación vertical"
-#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:263
+#: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:266
msgid ""
"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
"bottom aligned"
@@ -619,7 +623,8 @@ msgstr "Altura interna de relleno del hijo"
#: ../gtk/gtkbbox.c:120
msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "Número en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
+msgstr ""
+"Número en la que se incrementa el tamaño del hijo por arriba y por abajo"
#: ../gtk/gtkbbox.c:128
msgid "Layout style"
@@ -712,7 +717,7 @@ msgstr "Posición"
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "La posición del hijo en el padre"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:194
+#: ../gtk/gtkbutton.c:197
msgid ""
"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
"widget"
@@ -720,12 +725,12 @@ msgstr ""
"Texto del widget etiqueta dentro del botón, si el botón contiene un widget "
"etiqueta"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:201 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:314
+#: ../gtk/gtkbutton.c:204 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:314
#: ../gtk/gtktoolbutton.c:181
msgid "Use underline"
msgstr "Utilizar subrayado"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:202 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:315
+#: ../gtk/gtkbutton.c:205 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:315
msgid ""
"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
"for the mnemonic accelerator key"
@@ -733,62 +738,71 @@ msgstr ""
"Si se selecciona, un subrayado en el texto indica que el siguiente carácter "
"debe utilizarse como el nemotécnico de la combinación de teclas"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:212
msgid "Use stock"
msgstr "Usar inventario"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:210
-msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:213
+msgid ""
+"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
msgstr ""
"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
"inventario en vez de ser mostrada"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:217 ../gtk/gtkcombobox.c:640
+#: ../gtk/gtkbutton.c:220 ../gtk/gtkcombobox.c:640
#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
msgid "Focus on click"
msgstr "Enfocar al pulsar"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:218 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkbutton.c:221 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:225
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228
msgid "Border relief"
msgstr "Relieve del borde"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:226
+#: ../gtk/gtkbutton.c:229
msgid "The border relief style"
msgstr "Estilo del relieve del borde"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkbutton.c:246
msgid "Horizontal alignment for child"
msgstr "Alineación horizontal para el descendiente"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:262
+#: ../gtk/gtkbutton.c:265
msgid "Vertical alignment for child"
msgstr "Alineación vertical para el descendiente"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:279 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
+#: ../gtk/gtkbutton.c:282 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
msgid "Image widget"
msgstr "Widget imagen"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkbutton.c:283
msgid "Child widget to appear next to the button text"
msgstr "Widget hijo que aparecerá al lado del texto del botón"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:388
+#: ../gtk/gtkbutton.c:297
+msgid "Image position"
+msgstr "Posición de la imagen"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:298
+msgid "The position of the image relative to the text"
+msgstr "Posición de la imagen relativa al texto"
+
+#: ../gtk/gtkbutton.c:407
msgid "Default Spacing"
msgstr "Espaciado predeterminado"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:389
+#: ../gtk/gtkbutton.c:408
msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:395
+#: ../gtk/gtkbutton.c:414
msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Espaciado exterior predeterminado"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:396
+#: ../gtk/gtkbutton.c:415
msgid ""
"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
"border"
@@ -796,31 +810,33 @@ msgstr ""
"Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT que están siempre "
"dibujados fuera del borde"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:401
+#: ../gtk/gtkbutton.c:420
msgid "Child X Displacement"
msgstr "Desplazamiento X del hijo"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:402
-msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:421
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia en la dirección x que debe moverse el hijo cuando se suelta el "
"botón"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:409
+#: ../gtk/gtkbutton.c:428
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Desplazamiento Y del hijo"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:410
-msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:429
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia en la dirección y que debe moverse el hijo cuando se suelta el "
"botón"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:426
+#: ../gtk/gtkbutton.c:445
msgid "Displace focus"
msgstr "Desplazar el foco"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:427
+#: ../gtk/gtkbutton.c:446
msgid ""
"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
"rectangle"
@@ -828,19 +844,19 @@ msgstr ""
"Indica si las propiedades child_displacement_x/_y deberían afectar también "
"al rectángulo del foco"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:440 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860
+#: ../gtk/gtkbutton.c:459 ../gtk/gtkentry.c:517 ../gtk/gtkentry.c:860
msgid "Inner Border"
msgstr "Borde interior"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:441
+#: ../gtk/gtkbutton.c:460
msgid "Border between button edges and child."
msgstr "Borde entre los bordes del botón y el descendiente."
-#: ../gtk/gtkbutton.c:446
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
msgid "Show button images"
msgstr "Mostrar imágenes en los botones"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:447
+#: ../gtk/gtkbutton.c:466
msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
msgstr "Indica si deben mostrarse o no los iconos de inventario en los botones"
@@ -1058,7 +1074,8 @@ msgstr "Columna de texto"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
+msgstr ""
+"Una columna en el modelo de origen de datos del que se obtienen las cadenas"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
msgid "Has Entry"
@@ -1066,7 +1083,8 @@ msgstr "Tiene entrada"
#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr "Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
+msgstr ""
+"Si es «FALSE», no permitir introducir cadenas distintas de las elegidas"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
msgid "Pixbuf Object"
@@ -1124,7 +1142,8 @@ msgstr "Seguir estado"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
-msgstr "Indica si el pixbuf renderizado debería colorearse de acuerdo al estado"
+msgstr ""
+"Indica si el pixbuf renderizado debería colorearse de acuerdo al estado"
#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
msgid "Value of the progress bar"
@@ -1158,7 +1177,8 @@ msgstr "Atributos"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:207
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
+msgstr ""
+"Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:214
msgid "Single Paragraph Mode"
@@ -1168,22 +1188,22 @@ msgstr "Modo de parágrafo simple"
msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
msgstr "Indica si debe mantenerse o no todo el texto en un sólo parágrafo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:143
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:223 ../gtk/gtkcellview.c:144
#: ../gtk/gtktexttag.c:181
msgid "Background color name"
msgstr "Nombre del color de fondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:224 ../gtk/gtkcellview.c:145
#: ../gtk/gtktexttag.c:182
msgid "Background color as a string"
msgstr "Color de fondo como una cadena"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:150
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:231 ../gtk/gtkcellview.c:151
#: ../gtk/gtktexttag.c:189
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:232 ../gtk/gtkcellview.c:152
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fondo como GdkColor"
@@ -1232,7 +1252,8 @@ msgstr "Familia tipográfica"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:282 ../gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
+msgstr ""
+"Nombre de la familia tipográfica, ej. Sans, Helvética, Times, Monospace"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:290
#: ../gtk/gtktexttag.c:289
@@ -1280,7 +1301,8 @@ msgid "Rise"
msgstr "Elevar"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:357
-msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
"Offset del texto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
"elevación es negativa)"
@@ -1365,12 +1387,12 @@ msgstr "Alineación"
msgid "How to align the lines"
msgstr "Cómo alinear las líneas"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:158
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:493 ../gtk/gtkcellview.c:174
#: ../gtk/gtktexttag.c:543
msgid "Background set"
msgstr "Establecer fondo"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:159
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcellview.c:175
#: ../gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Indica si esta etiqueta afecta el color de fondo"
@@ -1445,7 +1467,8 @@ msgstr "Escala de la tipografía establecida"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:530 ../gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
+msgstr ""
+"Indica si esta etiqueta escala el tamaño de la tipografía por un factor"
#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:533 ../gtk/gtktexttag.c:611
msgid "Rise set"
@@ -1528,6 +1551,14 @@ msgstr "Tamaño del indicador"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Tamaño del indicador de radio o de la casilla"
+#: ../gtk/gtkcellview.c:166
+msgid "CellView model"
+msgstr "Modelo CellView"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:167
+msgid "The model for cell view"
+msgstr "El modelo para la vista de celda"
+
#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
#: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
msgid "Indicator Size"
@@ -1588,7 +1619,7 @@ msgstr "Título"
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "El título del diálogo de selección del color"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1853
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1864
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
@@ -1596,7 +1627,7 @@ msgstr "Color actual"
msgid "The selected color"
msgstr "El color seleccionado"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1860
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alfa actual"
@@ -1606,37 +1637,37 @@ msgstr ""
"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
"completamente opaco)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1839
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1850
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Tiene control de opacidad"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1840
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1851
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Indica si el selector de color permite seleccionar la opacidad"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1846
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1857
msgid "Has palette"
msgstr "Tiene paleta"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Indica si se debe usar una paleta"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1854
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1865
msgid "The current color"
msgstr "El color actual"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1861
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"El valor de opacidad actual (0 es completamente transparente, 65535 es "
"completamente opaco)"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalizada"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta que se usará en el selector de colores"
@@ -1646,7 +1677,8 @@ msgstr "Activar teclas de flecha"
#: ../gtk/gtkcombo.c:144
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de elementos"
+msgstr ""
+"Indica si las teclas de flechas se mueven a través de la lista de elementos"
#: ../gtk/gtkcombo.c:150
msgid "Always enable arrows"
@@ -1680,7 +1712,8 @@ msgstr "Valor en la lista"
#: ../gtk/gtkcombo.c:174
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
+msgstr ""
+"Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:513
msgid "ComboBox model"
@@ -1746,7 +1779,8 @@ msgstr "Título del desprendible"
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
"off"
-msgstr "Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
+msgstr ""
+"Un título que podría mostrar el gestor de ventanas al desprender el emergente"
#: ../gtk/gtkcombobox.c:674
msgid "Popup shown"
@@ -1875,8 +1909,10 @@ msgid "Selection Bound"
msgstr "Límite de selección"
#: ../gtk/gtkentry.c:475 ../gtk/gtklabel.c:382
-msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
+msgid ""
+"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr ""
+"La posición en caracteres del extremo opuesto de la selección desde el cursor"
#: ../gtk/gtkentry.c:485
msgid "Whether the entry contents can be edited"
@@ -1907,7 +1943,8 @@ msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
msgstr "FALSE quita el bisel exterior de la entrada"
#: ../gtk/gtkentry.c:518
-msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgid ""
+"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
msgstr ""
"Borde entre el texto y el marco. Toma precedencia sobre la propiedad de "
"estilo del borde interno"
@@ -2054,7 +2091,8 @@ msgstr "Coincidencia simple del emergente"
#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr "Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
+msgstr ""
+"Si es TRUE, la ventana emergente aparecerá para una coincidencia simple."
#: ../gtk/gtkeventbox.c:91
msgid "Visible Window"
@@ -2164,14 +2202,16 @@ msgstr "Widget de vista previa"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
+msgstr ""
+"Widget de aplicación suministrado para vistas preliminares personalizadas."
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
msgid "Preview Widget Active"
msgstr "Widget de vista previa activo"
#: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
-msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+msgid ""
+"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
msgstr ""
"Indica si debe mostrarse el widget suministrado por la aplicación para "
"vistas previas personalizadas."
@@ -2318,7 +2358,8 @@ msgstr "Usar tamaño en la etiqueta"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
+msgstr ""
+"Indica si la etiqueta se dibuja con el tamaño de tipografía seleccionado"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
msgid "Show style"
@@ -2334,7 +2375,8 @@ msgstr "Mostrar tamaño"
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
+msgstr ""
+"Indica si el tamaño de tipografía seleccionado se muestra en la etiqueta"
#: ../gtk/gtkfontsel.c:179
msgid "The X string that represents this font"
@@ -2515,8 +2557,10 @@ msgid "Orientation"
msgstr "Orientación"
#: ../gtk/gtkiconview.c:693
-msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
-msgstr "Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
+msgid ""
+"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+msgstr ""
+"Cómo se sitúan el texto y el icono para cada elemento relativo a los demás"
#: ../gtk/gtkiconview.c:709 ../gtk/gtktreeview.c:591
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
@@ -2681,7 +2725,8 @@ msgstr "Ajuste de línea"
#: ../gtk/gtklabel.c:340
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
+msgstr ""
+"Si esta definido, ajustar las líneas si el texto se vuelve demasiado ancho"
#: ../gtk/gtklabel.c:346
msgid "Selectable"
@@ -2872,7 +2917,8 @@ msgid "Can change accelerators"
msgstr "Puede cambiar aceleradores"
#: ../gtk/gtkmenu.c:664
-msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgid ""
+"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Indica si los aceleradores del menú pueden cambiarse pulsando una tecla "
"sobre el elemento del menú"
@@ -2882,7 +2928,8 @@ msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Retraso antes de que aparezcan los submenús"
#: ../gtk/gtkmenu.c:670
-msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgid ""
+"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Tiempo mínimo en que el puntero debe permanecer sobre un elemento de menú "
"antes de que el submenú aparezca"
@@ -2968,7 +3015,8 @@ msgid "Use separator"
msgstr "Usar separador"
#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
-msgid "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
+msgid ""
+"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
msgstr ""
"Indica si se debe poner un separador entre el texto de diálogo del mensaje y "
"los botones"
@@ -3034,7 +3082,8 @@ msgid "X pad"
msgstr "X pad"
#: ../gtk/gtkmisc.c:94
-msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr ""
"El número de espacios a añadir a la izquierda y derecha del widget, en "
"píxeles"
@@ -3044,7 +3093,8 @@ msgid "Y pad"
msgstr "Y pad"
#: ../gtk/gtkmisc.c:104
-msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid ""
+"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr ""
"El número de espacio a añadir en la parte superior e inferior del widget, en "
"píxeles"
@@ -3196,7 +3246,8 @@ msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Anterior paso secundario"
#: ../gtk/gtknotebook.c:666
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Muestra una segunda flecha de retroceso en el extremo opuesto del área de "
"solapas"
@@ -3206,7 +3257,8 @@ msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Siguiente paso secundario"
#: ../gtk/gtknotebook.c:682
-msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgid ""
+"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
msgstr ""
"Mostrar una segunda flecha de avance en el extremo opuesto del área de "
"solapas"
@@ -3264,7 +3316,8 @@ msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espaciado alrededor del indicador"
#: ../gtk/gtkpaned.c:217
-msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgid ""
+"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr ""
"Posición del separador cada hoja de la ventana en píxeles (0 significa todo "
"el trayecto hacia la izquierda/arriba) "
@@ -3318,7 +3371,8 @@ msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
msgstr "Si es TRUE, el hijo puede hacerse más pequeño que sus requisitos"
#: ../gtk/gtkpreview.c:106
-msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgid ""
+"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
msgstr ""
"Indica si el widget de vista previa debe tomar el espacio entero adonde se "
"encuentra situado"
@@ -3408,121 +3462,137 @@ msgid "Printer settings"
msgstr "Configuración de la impresora"
#: ../gtk/gtkprintjob.c:141 ../gtk/gtkprintjob.c:142
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:217
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:224
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuración de la página"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:408
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:508
msgid "Default Page Setup"
msgstr "Configuración de la página predeterminada"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:409
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:509
msgid "The GtkPageSetup used by default"
msgstr "La GtkPageSetup usada por omisión"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:427 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:527 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:242
msgid "Print Settings"
msgstr "Configuración de impresión"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:428 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:236
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:528 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:243
msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
msgstr "Los GtkPrintSettings usados para inicializar el diálogo"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:446
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:546
msgid "Job Name"
msgstr "Nombre de la tarea"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:447
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:547
msgid "A string used for identifying the print job."
msgstr "Una cadena usada para identificar la tarea de impresión."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:470
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:570
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:471
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:571
msgid "The number of pages in the document."
msgstr "El número de páginas en el documento."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:492 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:225
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:592 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:232
msgid "Current Page"
msgstr "Página actual"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:493
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:593
msgid "The current page in the document."
msgstr "La página actual en el documento."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:514
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:614
msgid "Use full page"
msgstr "Usar página completa"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:515
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:615
msgid ""
"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
"and not the corner of the imageable area"
msgstr ""
-"TRUE si el origen del contexto debería estar en la esquina de la página y "
-"no en la esquina del área de la imagen"
+"TRUE si el origen del contexto debería estar en la esquina de la página y no "
+"en la esquina del área de la imagen"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:535
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:635
msgid "Track Print Status"
msgstr "Seguimiento del estado de impresión"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:536
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:636
msgid ""
"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr "TRUE si la operación de impresión continuará informando al trabajo de impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor de impresoras o a la impresora."
+msgstr ""
+"TRUE si la operación de impresión continuará informando al trabajo de "
+"impresión después de que los datos de impresión se hayan enviado al servidor "
+"de impresoras o a la impresora."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:553
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:653
msgid "Unit"
msgstr "Unidad"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:554
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:654
msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
msgstr "La unidad en la que se pueden medir las distancias en el contexto"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:571
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:671 ../gtk/gtkprintoperation.c:688
msgid "Show Dialog"
msgstr "Mostrar diálogo"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:572
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:672
msgid "TRUE if gtk_print_operation_run() should show the print dialog."
-msgstr "TRUE si gtk_print_operation_run() debería mostrar el diálogo de impresión."
+msgstr ""
+"TRUE si gtk_print_operation_run() debería mostrar el diálogo de impresión."
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:689
+msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
+msgstr "TRUE si se muestra un diálogo de progreso durante la impresión."
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:594 ../gtk/gtkprintoperation.c:595
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:712 ../gtk/gtkprintoperation.c:713
msgid "PDF target filename"
msgstr "Nombre del archivo PDF de destino"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:609
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:727
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:610
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:728
msgid "The status of the print operation"
msgstr "El estado de la operación de impresión"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:630
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:748
msgid "Status String"
msgstr "Cadena de estado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:631
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:749
msgid "A human-readable description of the status"
msgstr "Una descripción leíble por humanos del estado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:218
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:767
+msgid "Custom tab label"
+msgstr "Etiqueta de solapa personalizada"
+
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:768
+msgid "Label for the tab containing custom widgets."
+msgstr "Etiqueta para la solapa que contiene widgets personalizados."
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:225
msgid "The GtkPageSetup to use"
msgstr "El GtkPageSetup a usar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:233
msgid "The current page in the document"
msgstr "La página actual en el documento"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:243
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:250
msgid "Selected Printer"
msgstr "Impresora seleccionada"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:251
msgid "The GtkPrinter which is selected"
msgstr "El GtkPrinter que está seleccionado"
@@ -3592,7 +3662,8 @@ msgstr "Estilo de la barra"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:135
msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Especifica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)"
+msgstr ""
+"Especifica el estilo visual de la barra en el modo porcentaje (obsoleto)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:143
msgid "Activity Step"
@@ -3600,7 +3671,8 @@ msgstr "Paso de actividad"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:144
msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr "El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
+msgstr ""
+"El incremento usado para cada iteración en el modo actividad (obsoleto)"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
msgid "Activity Blocks"
@@ -3640,7 +3712,8 @@ msgstr "Paso del pulso"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:184
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr "La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
+msgstr ""
+"La fracción del progreso total para mover el bloque rebotador cuando se pulsa"
#: ../gtk/gtkprogressbar.c:194
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
@@ -3719,23 +3792,25 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkrange.c:331
msgid "Lower stepper sensitivity"
-msgstr "Sensibilidad del paso bajo"
+msgstr "Sensibilidad del paso de abajo"
#: ../gtk/gtkrange.c:332
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
"side"
-msgstr "La directiva de sensibilidad del paso que apunta al lado más bajo del ajuste"
+msgstr ""
+"La directiva de sensibilidad del paso que apunta al lado más bajo del ajuste"
#: ../gtk/gtkrange.c:340
msgid "Upper stepper sensitivity"
-msgstr "Sensibilidad del paso alto"
+msgstr "Sensibilidad del paso de arriba"
#: ../gtk/gtkrange.c:341
msgid ""
"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
"side"
-msgstr "La directiva de sensibilidad del paso que apunta al lado más alto del ajuste"
+msgstr ""
+"La directiva de sensibilidad del paso que apunta al lado más alto del ajuste"
#: ../gtk/gtkrange.c:348
msgid "Slider Width"
@@ -3774,16 +3849,20 @@ msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Desplazamiento de la flecha X"
#: ../gtk/gtkrange.c:381
-msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
+msgid ""
+"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
#: ../gtk/gtkrange.c:388
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Desplazamiento de la flecha Y"
#: ../gtk/gtkrange.c:389
-msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
+msgid ""
+"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr ""
+"Distancia en la dirección «Y» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
#: ../gtk/gtkrange.c:397
msgid "Draw slider ACTIVE during drag"
@@ -3835,7 +3914,8 @@ msgstr "Mostrar no encontrados"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:137
msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
-msgstr "Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles"
+msgstr ""
+"Indica si deben mostrarse los elementos que apuntan a recursos no disponibles"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:143
msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
@@ -3847,7 +3927,8 @@ msgstr "Sólo local"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:149
msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
-msgstr "Indica si los recursos seleccionados deberían limitarse a URIs locales file:"
+msgstr ""
+"Indica si los recursos seleccionados deberían limitarse a URIs locales file:"
#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:154 ../gtk/gtkrecentmanager.c:231
msgid "Limit"
@@ -3882,8 +3963,10 @@ msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
msgstr "La ruta completa al archivo a usar para almacenar y leer la lista"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:232
-msgid "The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
-msgstr "El número máximo de elementos a devolver por gtk_recent_manager_get_items()"
+msgid ""
+"The maximum number of items to be returned by gtk_recent_manager_get_items()"
+msgstr ""
+"El número máximo de elementos a devolver por gtk_recent_manager_get_items()"
#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:248
msgid "The size of the recently used resources list"
@@ -3939,7 +4022,8 @@ msgstr "Dibujar valor"
#: ../gtk/gtkscale.c:153
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
+msgstr ""
+"Indica si el valor actual se muestra como una cadena contigua al deslizador"
#: ../gtk/gtkscale.c:160
msgid "Value Position"
@@ -3979,16 +4063,19 @@ msgstr "Tamaño del deslizador fijo"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:60
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr "No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima"
+msgstr ""
+"No cambiar el tamaño del deslizador, sólo bloquearlo a la longitud mínima"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:84
-msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid ""
+"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Muestra un segundo botón con una flecha de retroceso en el extremo opuesto "
"de la barra de scroll"
#: ../gtk/gtkscrollbar.c:92
-msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgid ""
+"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
"Muestra un botón secundario con flecha de avance en el extremo opuesto de la "
"barra de scroll"
@@ -4178,7 +4265,8 @@ msgstr "Umbral del arrastre"
#: ../gtk/gtksettings.c:276
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
+msgstr ""
+"Número de píxeles que el cursor puede mover antes de iniciar el arrastre"
#: ../gtk/gtksettings.c:284
msgid "Font Name"
@@ -4229,7 +4317,8 @@ msgid "Xft Hint Style"
msgstr "Estilo de hinting Xft"
#: ../gtk/gtksettings.c:333
-msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgid ""
+"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
msgstr "Qué grado de hinting usar: ninguno, ligero, medio o completo"
#: ../gtk/gtksettings.c:342
@@ -4381,7 +4470,8 @@ msgid "Ignore hidden"
msgstr "Ignorar ocultas"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:285
-msgid "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgid ""
+"If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group"
msgstr ""
"Si es verdadero, los widgets ocultos se ignoraran al determinar el tamaño "
"del grupo"
@@ -4428,14 +4518,16 @@ msgstr "Volver al inicio"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:248
msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites"
+msgstr ""
+"Indica si un botón giratorio debe volver al inicio al alcanzar sus límites"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:255
msgid "Update Policy"
msgstr "Norma de actualización"
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:256
-msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgid ""
+"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
msgstr ""
"Indica si el botón giratorio debe actualizarse siempre o sólo cuando el "
"valor es legal"
@@ -4530,7 +4622,8 @@ msgstr "Añadido derecho"
#: ../gtk/gtktable.c:181
msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
+msgstr ""
+"El número de columnas a añadirse hacia el lado derecho de un widget hijo"
#: ../gtk/gtktable.c:187
msgid "Top attachment"
@@ -4633,7 +4726,8 @@ msgid "Cursor position"
msgstr "Posición del cursor"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:229
-msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+msgid ""
+"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
msgstr ""
"La posición de la marca de inserción (como offset desde el principio del "
"búfer)"
@@ -4643,7 +4737,8 @@ msgid "Copy target list"
msgstr "Lista de destinos de la copia"
#: ../gtk/gtktextbuffer.c:245
-msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgid ""
+"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
msgstr ""
"La lista de destinos que soporta este búfer para copiar desde el "
"portapapeles y el origen del DND"
@@ -4704,7 +4799,8 @@ msgstr "Máscara de puntos del primer plano"
#: ../gtk/gtktexttag.c:233
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
+msgstr ""
+"Bitmap a utilizar como una máscara cuando se arrastre primer plano del texto"
#: ../gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Text direction"
@@ -4718,11 +4814,13 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtktexttag.c:266
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
+msgstr ""
+"Descripción de la tipografía como una cadena, ejemplo: «Sans Italic 12»"
#: ../gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr ""
+"Estilo de la tipografía como un PangoStyle, por ejemplo: PANGO_STYLE_ITALIC"
#: ../gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
@@ -4829,7 +4927,8 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
msgstr "Píxeles de espacio en blanco entre las líneas ajustadas en un párrafo"
#: ../gtk/gtktexttag.c:474 ../gtk/gtktextview.c:557
-msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgid ""
+"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr ""
"Indica si deben ajustarse las líneas, a los límites de las palabras, a los "
"límites de los caracteres, o nunca."
@@ -4864,7 +4963,8 @@ msgstr "Color de fondo del parágrafo"
#: ../gtk/gtktexttag.c:534
msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
+msgstr ""
+"Color de fondo del parágrafo como un (posiblemente no asignado) GdkColor"
#: ../gtk/gtktexttag.c:547
msgid "Background full height set"
@@ -5088,7 +5188,8 @@ msgstr "Mostrar flecha"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:502
msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
+msgstr ""
+"Indica si debe mostrarse una flecha si no cabe la barra de herramientas"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:517
msgid "Tooltips"
@@ -5112,7 +5213,8 @@ msgstr "Indica si se ha establecido la propiedad de tamaño del icono"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:565
msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr "Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca"
+msgstr ""
+"Indica si el elemento debería recibir espacio extra cuando la barra crezca"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:573
msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
@@ -5167,7 +5269,8 @@ msgid "Toolbar style"
msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
#: ../gtk/gtktoolbar.c:630
-msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgid ""
+"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
msgstr ""
"Indica si las barras de herramientas predeterminadas tienen sólo texto, "
"texto e iconos, sólo iconos, etc."
@@ -5318,7 +5421,8 @@ msgstr "Modo de altura fija"
#: ../gtk/gtktreeview.c:637
msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
+msgstr ""
+"Acelera GtkTreeView asumiendo que todas las filas tienen la misma altura"
#: ../gtk/gtktreeview.c:657
msgid "Hover Selection"
@@ -5333,7 +5437,8 @@ msgid "Hover Expand"
msgstr "Expandir al poner el cursor encima"
#: ../gtk/gtktreeview.c:678
-msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+msgid ""
+"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
msgstr ""
"Indica si las filas deben expandirse/contraerse cuando el puntero se mueve "
"sobre ellas"
@@ -5468,7 +5573,8 @@ msgstr "Título que aparecerá en el encabezado de columna"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
+msgstr ""
+"La columna obtiene compartición de anchura extra asignada para el widget"
#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Clickable"
@@ -5542,29 +5648,30 @@ msgstr ""
#: ../gtk/gtkviewport.c:123
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
+msgstr ""
+"Determina como es dibujado el marco sombreado alrededor del puerto de visión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:377
+#: ../gtk/gtkwidget.c:418
msgid "Widget name"
msgstr "Nombre del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:378
+#: ../gtk/gtkwidget.c:419
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nombre del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:384
+#: ../gtk/gtkwidget.c:425
msgid "Parent widget"
msgstr "Widget padre"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:385
+#: ../gtk/gtkwidget.c:426
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
msgstr "El widget padre de este widget. Debe ser un widget contenedor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:392
+#: ../gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Width request"
msgstr "Petición de anchura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:393
+#: ../gtk/gtkwidget.c:434
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used"
@@ -5572,11 +5679,11 @@ msgstr ""
"Sobreescribir el ancho solicitado del widget, o -1 si deber ser utilizado la "
"solicitud natural"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:401
+#: ../gtk/gtkwidget.c:442
msgid "Height request"
msgstr "Petición de altura"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:402
+#: ../gtk/gtkwidget.c:443
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used"
@@ -5584,83 +5691,84 @@ msgstr ""
"Sobreescribir la altura solicitada del widget, o -1 si deber ser utilizada "
"la solicitud natural"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:411
+#: ../gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Indica si el widget es visible"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:418
+#: ../gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Indica si el widget responde al ingreso"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:424
+#: ../gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Application paintable"
msgstr "Pintable por la aplicación"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:425
+#: ../gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Indica si la aplicación pintará directamente sobre el widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:431
+#: ../gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Can focus"
msgstr "Puede enfocar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:432
+#: ../gtk/gtkwidget.c:473
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Indica si el widget puede aceptar el foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:438
+#: ../gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Has focus"
msgstr "Tiene foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:439
+#: ../gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Indica si el widget tiene el foco de entrada"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:445
+#: ../gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Is focus"
msgstr "Tiene el foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:446
+#: ../gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
msgstr "Indica si el widget es el widget con foco dentro del nivel superior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:452
+#: ../gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Can default"
msgstr "Puede por omisión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:453
+#: ../gtk/gtkwidget.c:494
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Indica si el widget puede ser el widget predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:459
+#: ../gtk/gtkwidget.c:500
msgid "Has default"
msgstr "Tiene por omisión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:460
+#: ../gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Indica si el widget es el widget predeterminado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:466
+#: ../gtk/gtkwidget.c:507
msgid "Receives default"
msgstr "Recibe por omisión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:467
+#: ../gtk/gtkwidget.c:508
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr "Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
+msgstr ""
+"Si es TRUE el widget recibirá la acción predeterminada cuando obtiene el foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:473
+#: ../gtk/gtkwidget.c:514
msgid "Composite child"
msgstr "Hijo compuesto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:515
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Indica si el widget es parte de un widget compuesto"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:521
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:522
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)"
@@ -5668,77 +5776,78 @@ msgstr ""
"El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
"etc)"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:528
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:488
+#: ../gtk/gtkwidget.c:529
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr "La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
+msgstr ""
+"La máscara de eventos que decide que tipo de GtkEvents recibe este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:495
+#: ../gtk/gtkwidget.c:536
msgid "Extension events"
msgstr "Eventos de extensión"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:496
+#: ../gtk/gtkwidget.c:537
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
msgstr ""
"La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
"widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:503
+#: ../gtk/gtkwidget.c:544
msgid "No show all"
msgstr "No mostrar todo"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:504
+#: ../gtk/gtkwidget.c:545
msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
msgstr "Indica que gtk_widget_show_all() no debe afectar a este widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1442
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1483
msgid "Interior Focus"
msgstr "Foco interior"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1443
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1484
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
msgstr "Indica si se ha de dibujar el indicador del foco dentro de los widgets"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1449
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1490
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Dar foco al ancho de línea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1450
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1491
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
msgstr "Anchura, en píxeles, de la línea indicadora del foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1456
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1497
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Dar foco a la línea con patrón punteado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1457
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1498
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
msgstr "Patrón punteado utilizado para dibujar el indicador de foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1462
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1503
msgid "Focus padding"
msgstr "Relleno del foco"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1463
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1504
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
msgstr "Anchura, en píxeles, entre el indicador de foco y la «caja» del widget"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1468
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1509
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1469
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1510
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color con el cual dibujar el cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1474
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color secundario del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1475
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1516
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text"
@@ -5746,43 +5855,43 @@ msgstr ""
"Color con el cual dibujar el cursor de inserción secundario cuando se esta "
"editando una mezcla de texto de derecha-a-izquierda y izquierda-a-derecha"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1480
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Proporción de la línea del cursor"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1481
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "La proporción con la cual dibujar el cursor de inserción"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1486
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1536
msgid "Draw Border"
msgstr "Dibujar borde"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1487
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1537
msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw"
msgstr "Tamaño de las áreas fuera de la reserva del widget para dibujar"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1493
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1550
msgid "Unvisited Link Color"
msgstr "Color del enlace no visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1494
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1551
msgid "Color of unvisited links"
msgstr "Color de los enlaces no visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1500
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1564
msgid "Visited Link Color"
msgstr "Color del enlace visitado"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1501
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1565
msgid "Color of visited links"
msgstr "Color de los enlaces visitados"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1507
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1579
msgid "Wide Separators"
msgstr "Separadores anchos"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1508
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1580
msgid ""
"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
"instead of a line"
@@ -5790,35 +5899,35 @@ msgstr ""
"Indica si los separadores tienen anchura configurable y deberían dibujarse "
"usando una caja en lugar de una línea"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1514
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1594
msgid "Separator Width"
msgstr "Anchura del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1515
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1595
msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
msgstr "La anchura de los separadores si wide-separators es TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1521
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1609
msgid "Separator Height"
msgstr "Altura del separador"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1522
-msgid "The height of separators if wide-separators is TRUE"
-msgstr "La altura de los separadores si wide-separators es TRUE"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1610
+msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
+msgstr "La altura de los separadores si «wide-separators» es TRUE"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1527
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1624
msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de la flecha de scroll horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1528
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1625
msgid "The length of horizontal scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de scroll horizontal"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1533
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1639
msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
msgstr "Longitud de las flechas de scroll vertical"
-#: ../gtk/gtkwidget.c:1534
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1640
msgid "The length of vertical scroll arrows"
msgstr "La longitud de las flechas de scroll vertical"
@@ -5844,7 +5953,8 @@ msgstr "Rol de la ventana"
#: ../gtk/gtkwindow.c:429
msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
+msgstr ""
+"Identificador único para la ventana para usarlo al restaurar una sesión"
#: ../gtk/gtkwindow.c:436
msgid "Allow Shrink"
@@ -5908,7 +6018,8 @@ msgid "Default Height"
msgstr "Altura predeterminada"
#: ../gtk/gtkwindow.c:489
-msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgid ""
+"The default height of the window, used when initially showing the window"
msgstr ""
"La altura predeterminada de la ventana, utilizado cuando se muestra "
"inicialmente la ventana"
@@ -6048,4 +6159,3 @@ msgstr "Estilo del estado ME"
#: ../modules/input/gtkimcontextxim.c:340
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Como dibujar el método de entrada de la barra de estado"
-