diff options
author | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2008-11-21 00:49:35 +0000 |
---|---|---|
committer | Changwoo Ryu <cwryu@src.gnome.org> | 2008-11-21 00:49:35 +0000 |
commit | 4bc5fd40284fad3054b6cc84cc4e7059a94599df (patch) | |
tree | 5c6b59719c17fb839587d3ba3552cdeb82334694 /po-properties | |
parent | 0619940a7fe8ad47819e5fac04262a813816c2d1 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-4bc5fd40284fad3054b6cc84cc4e7059a94599df.tar.gz |
Updated Korean translation
svn path=/branches/gtk-2-14/; revision=21793
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r-- | po-properties/ko.po | 489 |
1 files changed, 211 insertions, 278 deletions
diff --git a/po-properties/ko.po b/po-properties/ko.po index 0ecc288dc..85504c543 100644 --- a/po-properties/ko.po +++ b/po-properties/ko.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-10-17 00:37-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-25 11:53+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:01+0900\n" "Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n" "Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "투명 사용" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:109 msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" -msgstr "픽스 버퍼에 투명 채널이 있는 지 여부" +msgstr "픽스 버퍼에 투명 채널이 있는지 여부" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 msgid "Bits per Sample" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "사용권 줄바꿈" #: gtk/gtkaboutdialog.c:413 msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "사용권 텍스트에 줄바꿈을 할 지 여부." +msgstr "사용권 텍스트에 줄바꿈을 할지 여부." # FIXME: closure? #: gtk/gtkaccellabel.c:129 @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "가로 방향에서 표시" msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " "orientation." -msgstr "도구 모음이 가로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할 지 여부." +msgstr "도구 모음이 가로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부." #: gtk/gtkaction.c:278 msgid "Visible when overflown" @@ -328,7 +328,7 @@ msgstr "세로 방향에서 표시" msgid "" "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " "orientation." -msgstr "도구 모음이 세로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할 지 여부." +msgstr "도구 모음이 세로 방향일 때 도구 모음 항목을 표시할지 여부." #: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtktoolitem.c:170 msgid "Is important" @@ -338,9 +338,7 @@ msgstr "중요함" msgid "" "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " "this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"이 동작이 중요하다고 여겨지는 지 여부. 참이면, 이 동작의 도구 항목 프록시가 " -"GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드로 텍스트를 표시합니다." +msgstr "이 동작이 중요하다고 여겨지는지 여부. 참이면, 이 동작의 도구 항목 프록시가 GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ 모드로 텍스트를 표시합니다." #: gtk/gtkaction.c:303 msgid "Hide if empty" @@ -357,7 +355,7 @@ msgstr "반응" #: gtk/gtkaction.c:311 msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "이 동작을 사용할 지 여부." +msgstr "이 동작을 사용할지 여부." #: gtk/gtkaction.c:317 gtk/gtkactiongroup.c:184 gtk/gtkstatusicon.c:269 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwidget.c:516 @@ -366,7 +364,7 @@ msgstr "보임" #: gtk/gtkaction.c:318 msgid "Whether the action is visible." -msgstr "동작을 표시할 지 여부." +msgstr "동작을 표시할지 여부." #: gtk/gtkaction.c:324 msgid "Action Group" @@ -384,11 +382,11 @@ msgstr "이 동작 그룹의 이름." #: gtk/gtkactiongroup.c:178 msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "이 동작 그룹을 사용할 지 여부." +msgstr "이 동작 그룹을 사용할지 여부." #: gtk/gtkactiongroup.c:185 msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "동작 그룹을 표시할 지 여부." +msgstr "동작 그룹을 표시할지 여부." #: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 #: gtk/gtkscalebutton.c:202 gtk/gtkspinbutton.c:269 @@ -470,10 +468,7 @@ msgstr "가로 방향 크기 조정" msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"가로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 " -"중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사" -"용하는 것을 뜻합니다" +msgstr "가로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯에서 필요한 크기보다 큰 경우, 그 중에 얼마를 하위 위젯에 사용할지 지정합니다. 0.0은 사용하지 않고, 1.0은 모두 사용한다는 뜻입니다" #: gtk/gtkalignment.c:118 msgid "Vertical scale" @@ -483,10 +478,7 @@ msgstr "세로 방향 크기 조정" msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"세로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯이 필요로 하는 것보다 큰 경우, 그 " -"중에 얼마를 자식 위젯에 사용할 것인가. 0.0은 사용하지 않는 것, 1.0은 모두 사" -"용하는 것을 뜻합니다" +msgstr "세로 방향으로 사용 가능한 공간이 하위 위젯에서 필요한 크기보다 큰 경우, 그 중에 얼마를 하위 위젯에 사용할지 지정합니다. 0.0은 사용하지 않고, 1.0은 모두 사용한다는 뜻입니다" #: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "Top Padding" @@ -666,7 +658,7 @@ msgstr "위쪽과 아래쪽에서 하위 위젯의 크기를 증가시킬 양" #: gtk/gtkbbox.c:127 msgid "Layout style" -msgstr "배치 유형" +msgstr "배치 스타일" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "" @@ -704,7 +696,7 @@ msgstr "균등" #: gtk/gtkbox.c:109 msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는 지 여부." +msgstr "하위 위젯이 모두 같은 크기를 같는지 여부." #: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:101 gtk/gtktoolbar.c:572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272 @@ -724,9 +716,7 @@ msgstr "채움" msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" -msgstr "" -"하위 위젯에 주어지는 추가 여백이 하위 위젯에 할당될 것인 지 여백으로 사용될 " -"것인 지 여부" +msgstr "하위 위젯에 주어지는 추가 여백을 하위 위젯에 할당할지 여백으로 사용할지 여부" #: gtk/gtkbox.c:130 msgid "Padding" @@ -738,15 +728,13 @@ msgstr "하위 위젯과 주변 사이의 추가 여백 (픽셀 단위)" #: gtk/gtkbox.c:137 msgid "Pack type" -msgstr "묶음 유형" +msgstr "배치 형식" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:716 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" -msgstr "" -"하위 위젯을 상위 위젯의 시작 혹은 끝을 기준으로 묶을 것인 지를 나타내는 " -"GtkPackType" +msgstr "하위 위젯을 상위 위젯의 시작이나 끝 중 어디를 기준으로 배치할지 나타내는 GtkPackType" #: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:110 @@ -780,9 +768,7 @@ msgstr "밑줄 사용" msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"참이면, 텍스트 내에 밑줄 문자로 그 다음 문자가 단축 키로 쓰인다는 것을 가리킵" -"니다" +msgstr "참이면, 텍스트 내에 밑줄 다음의 문자를 접근키로 사용합니다." #: gtk/gtkbutton.c:215 msgid "Use stock" @@ -801,7 +787,7 @@ msgstr "누르면 포커스" #: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:394 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "마우스로 누르면 단추에 포커스가 가는 지 여부" +msgstr "마우스로 누르면 단추에 포커스가 가는지 여부" #: gtk/gtkbutton.c:231 msgid "Border relief" @@ -809,7 +795,7 @@ msgstr "테두리 강조" #: gtk/gtkbutton.c:232 msgid "The border relief style" -msgstr "테두리 강조 유형." +msgstr "테두리 강조 스타일." #: gtk/gtkbutton.c:249 msgid "Horizontal alignment for child" @@ -841,7 +827,7 @@ msgstr "기본 간격" #: gtk/gtkbutton.c:411 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 더할 간격" +msgstr "CAN_DEFAULT 단추에 추가할 간격" #: gtk/gtkbutton.c:417 msgid "Default Outside Spacing" @@ -851,7 +837,7 @@ msgstr "기본 외부 간격" msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" -msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 더할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격" +msgstr "CAN_DEFAULT 단추의 외부에 추가할 테두리 바깥에 언제나 그려지는 간격" #: gtk/gtkbutton.c:423 msgid "Child X Displacement" @@ -879,7 +865,7 @@ msgstr "포커스 거리" msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" -msgstr "child_displacement_x/_y 속성이 포커스 사각형에 영향을 미칠지 여부" +msgstr "child_displacement_x/_y 속성이 포커스 사각형에 영향을 미칠 지 여부" #: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:539 gtk/gtkentry.c:932 msgid "Inner Border" @@ -903,7 +889,7 @@ msgstr "단추 그림 표시" #: gtk/gtkbutton.c:492 msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "단추에 그림을 표시할 지 여부" +msgstr "단추에 그림을 표시할지 여부" #: gtk/gtkcalendar.c:440 msgid "Year" @@ -957,11 +943,11 @@ msgstr "참이면, 선택한 달을 바꿀 수 없습니다" #: gtk/gtkcalendar.c:528 msgid "Show Week Numbers" -msgstr "몇 번째 주인지 표시" +msgstr "몇 번째 주인 지 표시" #: gtk/gtkcalendar.c:529 msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "참이면, 몇 번째 주인지를 표시합니다" +msgstr "참이면, 몇 번째 주인 지를 표시합니다" #: gtk/gtkcalendar.c:544 msgid "Details Width" @@ -1093,7 +1079,7 @@ msgstr "편집 중" #: gtk/gtkcellrenderer.c:295 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "셀 렌더러가 현재 편집 모드인지 여부" +msgstr "셀 렌더러가 현재 편집 모드인 지 여부" #: gtk/gtkcellrenderer.c:303 msgid "Cell background set" @@ -1157,7 +1143,7 @@ msgstr "입력창 있음" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "거짓이면, 선택한 것 외에 다른 문자열을 입력할 수 없습니다" +msgstr "거짓이면, 선택한 문자열 외에 다른 문자열을 입력할 수 없습니다" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:111 msgid "Pixbuf Object" @@ -1214,7 +1200,7 @@ msgstr "상태 따르기" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "렌더링한 픽스버퍼가 상태에 따라 색이 변하는 지 여부" +msgstr "렌더링한 픽스버퍼가 상태에 따라 색이 변하는지 여부" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:247 gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Icon" @@ -1322,7 +1308,7 @@ msgstr "특성" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "표시기 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트" +msgstr "렌더러의 글자에 적용할 스타일 속성의 목록" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 msgid "Single Paragraph Mode" @@ -1330,7 +1316,7 @@ msgstr "단일 문단 모드" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" -msgstr "문단 한 개에 모든 텍스트가 들어 있는 지 여부" +msgstr "문단 한 개에 모든 텍스트가 들어 있는지 여부" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtkcellview.c:160 gtk/gtktexttag.c:183 msgid "Background color name" @@ -1371,7 +1357,7 @@ msgstr "편집 가능" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtktexttag.c:252 gtk/gtktextview.c:569 msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는 지 여부" +msgstr "텍스트를 사용자가 수정할 수 있는지 여부" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkcellrenderertext.c:277 #: gtk/gtkfontsel.c:188 gtk/gtktexttag.c:267 gtk/gtktexttag.c:275 @@ -1397,7 +1383,7 @@ msgstr "글꼴 패밀리의 이름, 예를 들어 Sans, Helvetica, Times, Monosp #: gtk/gtkcellrenderertext.c:294 gtk/gtkcellrenderertext.c:295 #: gtk/gtktexttag.c:291 msgid "Font style" -msgstr "글꼴 유형" +msgstr "글꼴 스타일" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303 gtk/gtkcellrenderertext.c:304 #: gtk/gtktexttag.c:300 @@ -1450,7 +1436,7 @@ msgstr "취소선" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:459 msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "텍스트에 취소선을 그을 지 여부" +msgstr "텍스트에 취소선을 그을지 여부" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:466 msgid "Underline" @@ -1458,7 +1444,7 @@ msgstr "밑줄" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:467 msgid "Style of underline for this text" -msgstr "이 텍스트의 밑줄 유형" +msgstr "이 텍스트의 밑줄 스타일" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:378 msgid "Language" @@ -1469,9 +1455,7 @@ msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" -msgstr "" -"ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻" -"습니다. 이해하지 못하신다면 아마도 당신에게는 필요없을 것입니다." +msgstr "ISO 코드로서의 이 텍스트 언어. 판고는 텍스트를 표시할 때 이 값에서 힌트를 얻습니다. 무슨 말인 지 모르시겠다면 아마도 필요없을 기능일 것입니다." #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtklabel.c:448 gtk/gtkprogressbar.c:206 msgid "Ellipsize" @@ -1502,9 +1486,7 @@ msgstr "줄바꿈 모드" msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"문자열을 어떻게 여러 줄로 나눌 지, 셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 " -"부족한 경우" +msgstr "문자열을 어떻게 여러 줄로 나눌지, 셀 렌더러에서 전체 문자열을 표시할 공간이 부족한 경우" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtkcombobox.c:677 msgid "Wrap width" @@ -1556,11 +1538,11 @@ msgstr "이 태그가 글꼴 패밀리에 영향을 미칠지 여부" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:518 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Font style set" -msgstr "글꼴 유형 설정" +msgstr "글꼴 스타일 설정" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "이 태그가 글꼴 유형에 영향을 미칠지 여부" +msgstr "이 태그가 글꼴 스타일에 영향을 미칠지 여부" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:522 gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Font variant set" @@ -1600,7 +1582,7 @@ msgstr "글꼴 크기 조정 설정" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:613 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할 것인지 여부" +msgstr "이 태그가 글꼴 크기에 계수에 따라 조정할지 여부" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:632 msgid "Rise set" @@ -1648,7 +1630,7 @@ msgstr "정렬 설정" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "이 태그가 정렬 모드에 영향을 미칠지에 대한 여부" +msgstr "이 태그가 정렬 모드에 영향을 미칠지 여부" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126 msgid "Toggle state" @@ -1680,7 +1662,7 @@ msgstr "라디오 상태" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴 지" +msgstr "토글 단추를 라디오 단추로 그릴지" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 msgid "Indicator size" @@ -1718,7 +1700,7 @@ msgstr "활성" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88 msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "메뉴 아이템을 체크할 것인지 여부" +msgstr "메뉴 아이템을 체크되어 있는지 여부" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:110 msgid "Inconsistent" @@ -1726,7 +1708,7 @@ msgstr "모순" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할 것인지 여부" +msgstr "\"모순된\" 상태를 표시할지 여부" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103 msgid "Draw as radio menu item" @@ -1734,7 +1716,7 @@ msgstr "라디오 메뉴 항목으로 그리기" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "메뉴 항목을 라디오 메뉴 항목처럼 보이게 할 지 여부" +msgstr "메뉴 항목을 라디오 메뉴 항목처럼 보이게 할지 여부" #: gtk/gtkcolorbutton.c:171 msgid "Use alpha" @@ -1742,7 +1724,7 @@ msgstr "투명 사용" #: gtk/gtkcolorbutton.c:172 msgid "Whether or not to give the color an alpha value" -msgstr "색에 투명 값을 사용할 지 여부" +msgstr "색에 투명 값을 사용할지 여부" #: gtk/gtkcolorbutton.c:186 gtk/gtkfilechooserbutton.c:407 #: gtk/gtkfontbutton.c:142 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 @@ -1775,7 +1757,7 @@ msgstr "투명도 조정 사용" #: gtk/gtkcolorsel.c:280 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" -msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는 지 여부" +msgstr "색 선택기에서 투명도를 조정할 수 있는지 여부" #: gtk/gtkcolorsel.c:286 msgid "Has palette" @@ -1783,7 +1765,7 @@ msgstr "색상표 사용" #: gtk/gtkcolorsel.c:287 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "색상표를 사용하는 지 여부" +msgstr "색상표를 사용하는지 여부" #: gtk/gtkcolorsel.c:294 msgid "The current color" @@ -1855,7 +1837,7 @@ msgstr "대/소문자 구분" #: gtk/gtkcombo.c:160 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "리스트 항목을 맞춰 볼 때 대/소문자를 구분할 것인지" +msgstr "리스트 항목을 맞춰 볼 때 대/소문자를 구분할지 여부" #: gtk/gtkcombo.c:167 msgid "Allow empty" @@ -1871,7 +1853,7 @@ msgstr "목록에 있는 값" #: gtk/gtkcombo.c:176 msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는 지 여부" +msgstr "입력된 값이 목록에 이미 있는 값이어야 하는지 여부" #: gtk/gtkcombobox.c:660 msgid "ComboBox model" @@ -1923,11 +1905,11 @@ msgstr "프레임 사용" #: gtk/gtkcombobox.c:781 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "콤보 상자의 하위 위젯 주위에 프레임을 그릴 지 여부" +msgstr "콤보 상자의 하위 위젯 주위에 프레임을 그릴지 여부" #: gtk/gtkcombobox.c:789 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "마우스로 킬릭하면 콤보 상자에 포커스가 가는 지 여부" +msgstr "마우스로 킬릭하면 콤보 상자에 포커스가 가는지 여부" #: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtkmenu.c:553 msgid "Tearoff Title" @@ -1945,7 +1927,7 @@ msgstr "팝업 표시" #: gtk/gtkcombobox.c:823 msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "콤보에 드롭다운 메뉴를 표시할 지 여부" +msgstr "콤보에 드롭다운 메뉴를 표시할지 여부" #: gtk/gtkcombobox.c:839 msgid "Button Sensitivity" @@ -1953,7 +1935,7 @@ msgstr "단추 반응" #: gtk/gtkcombobox.c:840 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "모델이 없을 때 드롭다운 단추가 반응할 지 여부" +msgstr "모델이 없을 때 드롭다운 단추가 반응할지 여부" #: gtk/gtkcombobox.c:847 msgid "Appears as list" @@ -1961,7 +1943,7 @@ msgstr "목록으로 표시" #: gtk/gtkcombobox.c:848 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "드롭다운이 메뉴가 아니라 목록으로 표시할 지 여부" +msgstr "드롭다운이 메뉴가 아니라 목록으로 표시할지 여부" #: gtk/gtkcombobox.c:864 msgid "Arrow Size" @@ -1987,7 +1969,7 @@ msgstr "크기 변경 모드" #: gtk/gtkcontainer.c:238 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할 것인지 지정" +msgstr "어떻게 크기 변경 이벤트를 처리할지 지정" #: gtk/gtkcontainer.c:245 msgid "Border width" @@ -2011,8 +1993,7 @@ msgstr "커브 형식" #: gtk/gtkcurve.c:125 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "" -"커브가 선형(linear)인지, 스플라인 연결(spline interpolated)인지 자유 형식인지" +msgstr "커브가 선형(linear)인 지, 스플라인 연결(spline interpolated)인 지, 자유 형식인 지" #: gtk/gtkcurve.c:132 msgid "Minimum X" @@ -2097,7 +2078,7 @@ msgstr "커서에서 선택한 영역의 문자 단위의 반대쪽 위치" #: gtk/gtkentry.c:507 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는 지 여부" +msgstr "항목 내용을 편집할 수 있는지 여부" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Maximum length" @@ -2143,9 +2124,7 @@ msgstr "기본 활성화" msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할 것인지 여부 (대화 상자의 기본 단추와 " -"같이)" +msgstr "엔터를 눌렀을 때 기본 위젯을 활성화할지 여부 (예를 들어 대화 상자의 기본 단추)" #: gtk/gtkentry.c:562 msgid "Width in chars" @@ -2183,7 +2162,7 @@ msgstr "여러 줄 잘라내기" #: gtk/gtkentry.c:616 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "여러 줄을 붙여 넣으면 한 줄로 잘라낼 지 여부." +msgstr "여러 줄을 붙여 넣으면 한 줄로 잘라낼지 여부." #: gtk/gtkentry.c:632 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" @@ -2195,7 +2174,7 @@ msgstr "덮어 쓰기 모드" #: gtk/gtkentry.c:648 msgid "Whether new text overwrites existing text" -msgstr "새 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는 지 여부" +msgstr "새 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부" #: gtk/gtkentry.c:661 msgid "Text length" @@ -2215,7 +2194,7 @@ msgstr "포커스시 선택" #: gtk/gtkentry.c:939 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할 것인지 여부" +msgstr "포커스될 때 항목의 내용을 선택할지 여부" #: gtk/gtkentry.c:953 msgid "Password Hint Timeout" @@ -2223,7 +2202,7 @@ msgstr "암호 힌트 제한 시간" #: gtk/gtkentry.c:954 msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "숨김 입력창에 마지막으로 입력한 문자를 얼마나 오래 표시할 지 지정" +msgstr "숨김 입력창에 마지막으로 입력한 문자를 얼마나 오래 표시할지 지정" #: gtk/gtkentrycompletion.c:279 msgid "Completion Model" @@ -2255,7 +2234,7 @@ msgstr "인라인 완성" #: gtk/gtkentrycompletion.c:324 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "공통된 접두어를 자동으로 넣을 지 여부" +msgstr "공통된 접두어를 자동으로 넣을지 여부" #: gtk/gtkentrycompletion.c:338 msgid "Popup completion" @@ -2263,7 +2242,7 @@ msgstr "팝업 완성" #: gtk/gtkentrycompletion.c:339 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "팝업 창에 완성 기능을 보여줄 지 여부" +msgstr "팝업 창에 완성 기능을 보여줄지 여부" #: gtk/gtkentrycompletion.c:354 msgid "Popup set width" @@ -2297,9 +2276,7 @@ msgstr "창 보이기" msgid "" "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " "trap events." -msgstr "" -"이벤트 상자를 보일 지 여부, 안 보이는 이벤트 상자는 이벤트를 잡는 용도로만 사" -"용됩니다." +msgstr "이벤트 상자를 보일지 여부, 안 보이는 이벤트 상자는 이벤트를 잡는 용도로만 사용됩니다." #: gtk/gtkeventbox.c:98 msgid "Above child" @@ -2309,9 +2286,7 @@ msgstr "하위 위젯 위" msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." -msgstr "" -"이벤트 잡기 창을 하위 위젯의 위에 놓을 지 여부. 거짓이면 하위 위젯의 밑에 놓" -"습니다." +msgstr "이벤트 잡기 창을 하위 위젯의 위에 놓을지 여부. 거짓이면 하위 위젯의 밑에 놓습니다." #: gtk/gtkexpander.c:187 msgid "Expanded" @@ -2319,7 +2294,7 @@ msgstr "확장됨" #: gtk/gtkexpander.c:188 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "하위 위젯을 보여주는 데 쓰이는 확장 단추가 열려 있는 지 여부" +msgstr "하위 위젯을 보여주는 데 쓰이는 확장 단추가 열려 있는지 여부" #: gtk/gtkexpander.c:196 msgid "Text of the expander's label" @@ -2379,7 +2354,7 @@ msgstr "필터" #: gtk/gtkfilechooser.c:208 msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "어떤 파일을 표시할 지 고를 때 쓰는 현재 필터" +msgstr "어떤 파일을 표시할지 고를 때 쓰는 현재 필터" #: gtk/gtkfilechooser.c:213 msgid "Local Only" @@ -2388,7 +2363,7 @@ msgstr "로컬 전용" # :URLs는 뭐지? #: gtk/gtkfilechooser.c:214 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "선택할 파일을 로컬 파일에만 한정하는 지 여부: URL" +msgstr "선택할 파일을 로컬 파일에만 한정하는지 여부: URL" #: gtk/gtkfilechooser.c:219 msgid "Preview widget" @@ -2405,7 +2380,7 @@ msgstr "미리 보기 위젯 활성화" #: gtk/gtkfilechooser.c:226 msgid "" "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." -msgstr "프로그램에서 자체 제작한 미리 보기 위젯을 표시할 지 여부." +msgstr "프로그램에서 자체 제작한 미리 보기 위젯을 표시할지 여부." #: gtk/gtkfilechooser.c:231 msgid "Use Preview Label" @@ -2413,7 +2388,7 @@ msgstr "미리 보기 레이블 사용" #: gtk/gtkfilechooser.c:232 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "미리 보기 파일의 이름을 스톡 레이블에 표시할 지 여부." +msgstr "미리 보기 파일의 이름을 스톡 레이블에 표시할지 여부." #: gtk/gtkfilechooser.c:237 msgid "Extra widget" @@ -2429,7 +2404,7 @@ msgstr "여러 개 선택" #: gtk/gtkfilechooser.c:244 gtk/gtkfilesel.c:541 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부" +msgstr "여러 개 파일을 선택할 수 있도록 허용할지 여부" #: gtk/gtkfilechooser.c:250 msgid "Show Hidden" @@ -2437,7 +2412,7 @@ msgstr "숨겨진 파일 표시" #: gtk/gtkfilechooser.c:251 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "숨겨진 파일과 폴더를 표시할 지 여부" +msgstr "숨겨진 파일과 폴더를 표시할지 여부" #: gtk/gtkfilechooser.c:266 msgid "Do overwrite confirmation" @@ -2447,7 +2422,7 @@ msgstr "덮어 쓰기 확인하기" msgid "" "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " "dialog if necessary." -msgstr "저장 모드인 파일 선택 상자에서 덮어쓸 경우 확인 질문을 할 지 여부." +msgstr "저장 모드인 파일 선택 상자에서 덮어쓸 경우 확인 질문을 할지 여부." #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:376 msgid "Dialog" @@ -2480,7 +2455,7 @@ msgstr "파일 작업 표시" #: gtk/gtkfilesel.c:534 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할 것인지 여부" +msgstr "파일 생성/조작 단추를 표시할지 여부" #: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:596 msgid "X position" @@ -2521,7 +2496,7 @@ msgstr "레이블에서 글꼴 사용" #: gtk/gtkfontbutton.c:176 msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "선택한 글꼴로 레이블을 그릴 지 여부" +msgstr "선택한 글꼴로 레이블을 그릴지 여부" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 msgid "Use size in label" @@ -2529,7 +2504,7 @@ msgstr "레이블에서 크기 사용" #: gtk/gtkfontbutton.c:192 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "선택한 크기로 레이블을 그릴 지 여부" +msgstr "선택한 크기로 레이블을 그릴지 여부" #: gtk/gtkfontbutton.c:208 msgid "Show style" @@ -2537,7 +2512,7 @@ msgstr "모양새 표시" #: gtk/gtkfontbutton.c:209 msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "선택한 글꼴 모양새를 레이블에 표시할 지 여부" +msgstr "선택한 글꼴 모양새를 레이블에 표시할지 여부" #: gtk/gtkfontbutton.c:224 msgid "Show size" @@ -2545,7 +2520,7 @@ msgstr "크기 표시" #: gtk/gtkfontbutton.c:225 msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "선택한 글꼴 크기를 레이블에 표시할 지 여부" +msgstr "선택한 글꼴 크기를 레이블에 표시할지 여부" #: gtk/gtkfontsel.c:182 msgid "The string that represents this font" @@ -2630,9 +2605,7 @@ msgstr "스냅 가장자리 설정" msgid "" "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " "handle_position" -msgstr "" -"snap_edge 등록정보의 값을 사용할 것인 지 handle_position에서 얻은 값을 사용" -"할 것인 지 여부" +msgstr "snap_edge 등록정보의 값을 사용할지 handle_position에서 얻은 값을 사용할지 여부" #: gtk/gtkhandlebox.c:209 msgid "Child Detached" @@ -2642,8 +2615,7 @@ msgstr "하위 위젯 떼었음" msgid "" "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " "detached." -msgstr "" -"핸들 상자의 하위 위젯이 붙어 있는지 떼어져 있는지 여부를 나타내는 불리언 값." +msgstr "핸들 상자의 하위 위젯이 붙어 있는지 떼어져 있는 지 여부를 나타내는 불리언 값." #: gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Selection mode" @@ -2728,7 +2700,7 @@ msgstr "아이콘 보기에서 주변에 들어갈 간격" #: gtk/gtkiconview.c:732 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "각 항목의 텍스트와 아이콘이 상대적으로 어떻게 위치할 지" +msgstr "각 항목의 텍스트와 아이콘이 상대적으로 어떻게 위치할지" #: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 msgid "Reorderable" @@ -2852,7 +2824,7 @@ msgstr "메뉴 그림을 표시" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:107 msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "메뉴에 그림을 표시할 지 여부" +msgstr "메뉴에 그림을 표시할지 여부" #: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:601 msgid "The screen where this window will be displayed" @@ -2864,7 +2836,7 @@ msgstr "레이블에 쓸 텍스트" #: gtk/gtklabel.c:324 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "레이블의 텍스트에 적용할 유형 특성의 리스트" +msgstr "레이블의 글자에 적용할 스타일 속성 목록" #: gtk/gtklabel.c:345 gtk/gtktexttag.c:359 gtk/gtktextview.c:585 msgid "Justification" @@ -2904,7 +2876,7 @@ msgstr "줄바꿈 모드" #: gtk/gtklabel.c:379 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "줄바꿈을 하는 경우 어떻게 줄바꿈을 할 지 설정합니다" +msgstr "줄바꿈을 하는 경우 어떻게 줄바꿈을 할지 설정합니다" #: gtk/gtklabel.c:386 msgid "Selectable" @@ -2944,7 +2916,7 @@ msgstr "한 줄 모드" #: gtk/gtklabel.c:490 msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "레이블을 한 줄 모드로 할 지 여부" +msgstr "레이블을 한 줄 모드로 할지 여부" #: gtk/gtklabel.c:507 msgid "Angle" @@ -2964,7 +2936,7 @@ msgstr "레이블의 최대 너비, 문자 개수 단위" #: gtk/gtklabel.c:645 msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "선택한 레이블을 포커스하면 그 내용을 선택할 것인지 여부" +msgstr "선택한 레이블을 포커스하면 그 내용을 선택할지 여부" #: gtk/gtklayout.c:616 gtk/gtkviewport.c:106 msgid "Horizontal adjustment" @@ -3004,7 +2976,7 @@ msgstr "방문함" #: gtk/gtklinkbutton.c:160 msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "이 링크를 방문했는 지 여부." +msgstr "이 링크를 방문했는지 여부." #: gtk/gtkmenu.c:499 msgid "The currently selected menu item" @@ -3046,7 +3018,7 @@ msgstr "떼어내기 상태" #: gtk/gtkmenu.c:569 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "메뉴를 떼어냈는 지 여부를 나타내는 불리언 값" +msgstr "메뉴를 떼어냈는지 여부를 나타내는 불리언 값" #: gtk/gtkmenu.c:583 msgid "Monitor" @@ -3182,7 +3154,7 @@ msgstr "메뉴 모음의 하위 위젯 모으기 방향" #: gtk/gtkmenubar.c:195 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 유형" +msgstr "메뉴 모음 주위의 경사 스타일" #: gtk/gtkmenubar.c:202 gtk/gtktoolbar.c:597 msgid "Internal padding" @@ -3207,7 +3179,7 @@ msgstr "오른쪽 정렬" #: gtk/gtkmenuitem.c:202 msgid "" "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "메뉴 항목을 메뉴 모음의 오른쪽에 맞출 지 여부를 설정" +msgstr "메뉴 항목을 메뉴 모음의 오른쪽에 맞출지 여부를 설정" #: gtk/gtkmenuitem.c:216 msgid "Submenu" @@ -3239,7 +3211,7 @@ msgstr "포커스 받음" #: gtk/gtkmenushell.c:375 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "메뉴가 키보드 포커스를 잡는 지 여부를 결정하는 불리언 값" +msgstr "메뉴가 키보드 포커스를 잡는지 여부를 결정하는 불리언 값" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:232 gtk/gtkoptionmenu.c:161 msgid "Menu" @@ -3264,7 +3236,7 @@ msgstr "구분선 사용" #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "" "Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" -msgstr "메세지 대화 상자의 텍스트와 단추 사이에 구분선을 놓을 지 여부" +msgstr "메세지 대화 상자의 텍스트와 단추 사이에 구분선을 놓을지 여부" #: gtk/gtkmessagedialog.c:128 msgid "Message Type" @@ -3329,7 +3301,7 @@ msgstr "가로 여백" #: gtk/gtkmisc.c:94 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "위젯의 좌우에 더할 공간 (픽셀 단위)" +msgstr "위젯의 좌우에 추가할 공간 (픽셀 단위)" #: gtk/gtkmisc.c:103 msgid "Y pad" @@ -3338,7 +3310,7 @@ msgstr "세로 여백" #: gtk/gtkmisc.c:104 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 더할 공간 (픽셀 단위)" +msgstr "위젯의 위쪽/아래쪽에 추가할 공간 (픽셀 단위)" #: gtk/gtkmountoperation.c:160 msgid "Parent" @@ -3374,7 +3346,7 @@ msgstr "탭 위치" #: gtk/gtknotebook.c:587 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을 것인지" +msgstr "노트북의 어느 쪽에 탭을 놓을지" #: gtk/gtknotebook.c:594 msgid "Tab Border" @@ -3406,7 +3378,7 @@ msgstr "탭 표시" #: gtk/gtknotebook.c:622 msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "탭을 보여줄 지 여부" +msgstr "탭을 보여줄지 여부" #: gtk/gtknotebook.c:628 msgid "Show Border" @@ -3414,7 +3386,7 @@ msgstr "테두리 표시" #: gtk/gtknotebook.c:629 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "테두리를 보여줄 지 여부" +msgstr "테두리를 보여줄지 여부" #: gtk/gtknotebook.c:635 msgid "Scrollable" @@ -3479,7 +3451,7 @@ msgstr "탭 확장" #: gtk/gtknotebook.c:702 msgid "Whether to expand the child's tab or not" -msgstr "하위 위젯의 탭을 확장할 지 여부" +msgstr "하위 위젯의 탭을 확장할지 여부" #: gtk/gtknotebook.c:708 msgid "Tab fill" @@ -3487,7 +3459,7 @@ msgstr "탭 채움" #: gtk/gtknotebook.c:709 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" -msgstr "하위 위젯의 탭이 할당된 영역을 채울 지 여부" +msgstr "하위 위젯의 탭이 할당된 영역을 채울지 여부" #: gtk/gtknotebook.c:715 msgid "Tab pack type" @@ -3499,7 +3471,7 @@ msgstr "탭 순서 바꾸기 가능" #: gtk/gtknotebook.c:723 msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not" -msgstr "탭의 순서를 사용자 조작으로 바꿀 수 있는 지 여부" +msgstr "탭의 순서를 사용자 조작으로 바꿀 수 있는지 여부" #: gtk/gtknotebook.c:729 msgid "Tab detachable" @@ -3507,7 +3479,7 @@ msgstr "탭 떼어내기 가능" #: gtk/gtknotebook.c:730 msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "탭을 떼어낼 수 있는 지 여부" +msgstr "탭을 떼어낼 수 있는지 여부" #: gtk/gtknotebook.c:745 gtk/gtkscrollbar.c:83 msgid "Secondary backward stepper" @@ -3646,7 +3618,7 @@ msgstr "내장됨" #: gtk/gtkplug.c:151 msgid "Whether or not the plug is embedded" -msgstr "플러그가 내장되어 있는지에 대한 여부" +msgstr "플러그가 내장되어 있는지 여부" #: gtk/gtkplug.c:165 msgid "Socket Window" @@ -3659,7 +3631,7 @@ msgstr "플러그가 내장된 소켓의 창" #: gtk/gtkpreview.c:102 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "미리보기 위젯이 할당된 전체 공간을 차지해야 하는 지 여부" +msgstr "미리보기 위젯이 할당된 전체 공간을 차지해야 하는지 여부" #: gtk/gtkprinter.c:124 msgid "Name of the printer" @@ -3918,10 +3890,7 @@ msgid "" "If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something but don't know how long it will take." -msgstr "" -"참이면 GtkProgress가 활동 모드가 됩니다. 이 경우 진행되는 작업을 시그널로 받" -"지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그널로 받지 못합니다. 이는 시간이 얼마나 " -"걸릴 지 모르는 작업을 할 때 사용합니다." +msgstr "참이면 GtkProgress가 활동 모드가 됩니다. 이 경우 진행되는 작업을 시그널로 받지만, 얼마나 많이 진행되었는지는 시그널로 받지 못합니다. 이는 시간이 얼마나 걸릴 지 모르는 작업을 할 때 사용합니다." #: gtk/gtkprogress.c:111 msgid "Show text" @@ -3929,7 +3898,7 @@ msgstr "텍스트 보기" #: gtk/gtkprogress.c:112 msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "진행상태를 텍스트로 볼 지에 대한 여부." +msgstr "진행상태를 텍스트로 표시할지 여부." #: gtk/gtkprogressbar.c:119 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" @@ -3937,11 +3906,11 @@ msgstr "진행률 표시줄에 연결된 GtkAdjustment (낡아서 권장하지 #: gtk/gtkprogressbar.c:135 msgid "Bar style" -msgstr "막대 유형" +msgstr "막대 스타일" #: gtk/gtkprogressbar.c:136 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 유형을 지정합니다 (낡아서 권장하지 않음)" +msgstr "퍼센트 모드에서 막대의 겉보기 스타일을 지정합니다 (낡아서 권장하지 않음)" #: gtk/gtkprogressbar.c:144 msgid "Activity Step" @@ -3970,7 +3939,7 @@ msgstr "개별 블록" msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" -msgstr "진행률 표시줄에서 개별 블록의 개수 (개별 유형으로 보여질 때)" +msgstr "진행률 표시줄에서 개별 블록의 개수 (별도의 스타일로 표시할 때)" #: gtk/gtkprogressbar.c:168 msgid "Fraction" @@ -4092,7 +4061,7 @@ msgstr "업데이트 정책" #: gtk/gtkrange.c:338 msgid "How the range should be updated on the screen" -msgstr "범위를 스크린에 어떻게 업데이트할 것인가" +msgstr "범위를 스크린에 업데이트할 방법" #: gtk/gtkrange.c:347 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" @@ -4132,7 +4101,7 @@ msgstr "채움 정도 보기" #: gtk/gtkrange.c:390 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." -msgstr "채움 정도 표시기 그래픽을 표시할 지에 대한 여부." +msgstr "채움 정도 표시기 그래픽을 표시할지 여부." #: gtk/gtkrange.c:406 msgid "Restrict to Fill Level" @@ -4140,7 +4109,7 @@ msgstr "채움 정도 제한" #: gtk/gtkrange.c:407 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "위쪽 경계를 채움 정도로 제한할 지에 대한 여부." +msgstr "위쪽 경계를 채움 정도로 제한할지 여부." #: gtk/gtkrange.c:422 msgid "Fill Level" @@ -4231,7 +4200,7 @@ msgstr "조정 단추 아래 파인 부분" msgid "" "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " "spacing" -msgstr "범위 끝에 파인 부분을 그릴 지 여부, 아니면 조정 단추와 간격 없앰" +msgstr "범위 끝에 파인 부분을 그릴지 여부, 아니면 조정 단추와 간격 없앰" #: gtk/gtkrange.c:534 msgid "Arrow scaling" @@ -4247,7 +4216,7 @@ msgstr "번호 표시" #: gtk/gtkrecentaction.c:680 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:207 msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "항목에 번호를 함께 표시할 지 여부" +msgstr "항목에 번호를 함께 표시할지 여부" #: gtk/gtkrecentchooser.c:120 msgid "Recent Manager" @@ -4263,7 +4232,7 @@ msgstr "개인 항목 표시" #: gtk/gtkrecentchooser.c:136 msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "개인 항목을 표시할 지 여부" +msgstr "개인 항목을 표시할지 여부" #: gtk/gtkrecentchooser.c:149 msgid "Show Tooltips" @@ -4271,7 +4240,7 @@ msgstr "도구 설명 표시" #: gtk/gtkrecentchooser.c:150 msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "항목에 도구 설명을 붙일 지 여부" +msgstr "항목에 도구 설명을 붙일지 여부" #: gtk/gtkrecentchooser.c:162 msgid "Show Icons" @@ -4279,7 +4248,7 @@ msgstr "아이콘 표시" #: gtk/gtkrecentchooser.c:163 msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "항목 옆에 아이콘을 표시할 지 여부" +msgstr "항목 옆에 아이콘을 표시할지 여부" #: gtk/gtkrecentchooser.c:178 msgid "Show Not Found" @@ -4287,11 +4256,11 @@ msgstr "없음 표시" #: gtk/gtkrecentchooser.c:179 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "사용할 수 없는 리소스를 가리키는 항목을 표시할 지 여부" +msgstr "사용할 수 없는 리소스를 가리키는 항목을 표시할지 여부" #: gtk/gtkrecentchooser.c:192 msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "여러 항목을 선택할 수 있도록 허용할 지 여부" +msgstr "여러 항목을 선택할 수 있도록 허용할지 여부" #: gtk/gtkrecentchooser.c:205 msgid "Local only" @@ -4299,7 +4268,7 @@ msgstr "로컬 전용" #: gtk/gtkrecentchooser.c:206 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "선택할 파일을 로컬 file: URL에만 한정하는 지 여부" +msgstr "선택할 파일을 로컬 file: URL에만 한정하는지 여부" #: gtk/gtkrecentchooser.c:222 gtk/gtkrecentmanager.c:229 msgid "Limit" @@ -4319,7 +4288,7 @@ msgstr "표시할 항목의 정렬 순서" #: gtk/gtkrecentchooser.c:253 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "어떤 리소스를 표시할 지 고를 때 쓰는 현재 필터" +msgstr "어떤 리소스를 표시할지 고를 때 쓰는 현재 필터" #: gtk/gtkrecentmanager.c:215 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" @@ -4380,7 +4349,7 @@ msgstr "값 그리기" #: gtk/gtkscale.c:153 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시될 지 여부" +msgstr "현재 값이 슬라이더 옆에 문자열로 표시할지 여부" #: gtk/gtkscale.c:160 msgid "Value Position" @@ -4501,8 +4470,7 @@ msgstr "창 위치 설정" msgid "" "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " "contents with respect to the scrollbars." -msgstr "" -"\"window-placement\"값으로 스크롤 막대에 따른 내용을 위치를 결정할 지 여부." +msgstr "\"window-placement\"값으로 스크롤 막대에 따른 내용을 위치를 결정할지 여부." #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 msgid "Shadow Type" @@ -4510,7 +4478,7 @@ msgstr "그림자 형식" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "내용 둘레의 경사 유형" +msgstr "내용 둘레의 경사 스타일" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:289 msgid "Scrollbars within bevel" @@ -4536,9 +4504,7 @@ msgstr "스크롤 창 위치" msgid "" "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." -msgstr "" -"스크롤 막대에 따라 스크롤 창의 내용 위치를 결정할 지 여부 (스크롤 창이 무시하" -"고 직접 위치 지정하지 않았다면)." +msgstr "스크롤 막대에 따라 스크롤 창의 내용 위치를 결정할지 여부 (스크롤 창이 무시하고 직접 위치 지정하지 않았다면)." #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:105 msgid "Draw" @@ -4546,7 +4512,7 @@ msgstr "그리기" #: gtk/gtkseparatortoolitem.c:106 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "구분 표시를 그릴 지, 아니면 그냥 비워둘 지 결정합니다" +msgstr "구분 표시를 그릴지, 아니면 그냥 비울지 결정합니다" #: gtk/gtksettings.c:215 msgid "Double Click Time" @@ -4600,9 +4566,7 @@ msgstr "커서 분리" msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" -msgstr "" -"왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있" -"는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는 지 여부" +msgstr "왼쪽에서 오른쪽으로 쓰는 텍스트와 오른쪽에서 왼쪽으로 쓰는 텍스트가 섞여 있는 경우 두 개의 커서를 표시해야 하는지 여부" #: gtk/gtksettings.c:284 msgid "Theme Name" @@ -4682,7 +4646,7 @@ msgstr "Xft 안티알리아싱" #: gtk/gtksettings.c:381 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Xft 글꼴에 안티알리아싱을 사용할 지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값" +msgstr "Xft 글꼴에 안티알리아싱을 사용할지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값" #: gtk/gtksettings.c:390 msgid "Xft Hinting" @@ -4690,7 +4654,7 @@ msgstr "Xft 힌팅" #: gtk/gtksettings.c:391 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "Xft 글꼴에 힌팅을 사용할 지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값" +msgstr "Xft 글꼴에 힌팅을 사용할지 여부; 0=아니오, 1=예, -1=기본값" #: gtk/gtksettings.c:400 msgid "Xft Hint Style" @@ -4739,7 +4703,7 @@ msgstr "다른 단추 순서" #: gtk/gtksettings.c:451 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "대화 상자의 단추가 다른 단추 순서를 사용할 지 여부" +msgstr "대화 상자의 단추가 다른 단추 순서를 사용할지 여부" #: gtk/gtksettings.c:468 msgid "Alternative sort indicator direction" @@ -4749,9 +4713,7 @@ msgstr "다른 정렬 표시기 방향" msgid "" "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " "inverted compared to the default (where down means ascending)" -msgstr "" -"목록에 있는 정렬 표시기 방향 및 트리 보기를 기본값과 비교하여 반전할 지에 대" -"한 여부 (여기서 다운은 오름 차순으로 나타남)" +msgstr "목록에 있는 정렬 표시기 방향 및 트리 보기를 기본값과 비교하여 반전할지 여부 (여기서 다운은 오름 차순으로 나타남)" #: gtk/gtksettings.c:477 msgid "Show the 'Input Methods' menu" @@ -4761,7 +4723,7 @@ msgstr "'입력기' 메뉴 표시" msgid "" "Whether the context menus of entries and text views should offer to change " "the input method" -msgstr "입력창과 텍스트뷰에 입력기를 바꾸는 컨텍스트 메뉴를 만들 지 여부" +msgstr "입력창과 텍스트뷰에 입력기를 바꾸는 컨텍스트 메뉴를 만들지 여부" #: gtk/gtksettings.c:486 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" @@ -4811,7 +4773,7 @@ msgstr "애니메이션 사용" #: gtk/gtksettings.c:562 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "툴킷 전체에 대하여 애니메이션을 사용할 지 여부." +msgstr "툴킷 전체에 대하여 애니메이션을 사용할지 여부." #: gtk/gtksettings.c:580 msgid "Enable Touchscreen Mode" @@ -4859,8 +4821,7 @@ msgstr "키보드 네비게이션에서 처음 위치로 커서 되돌리기" #: gtk/gtksettings.c:685 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "" -"키보드 네비게이션 위젯에서 커서를 처음 위치로 되돌아 오게 할 지 대한 여부" +msgstr "키보드 네비게이션 위젯에서 커서를 처음 위치로 되돌아 오게 할지 대한 여부" #: gtk/gtksettings.c:705 msgid "Error Bell" @@ -4908,7 +4869,7 @@ msgstr "단축키 사용" #: gtk/gtksettings.c:792 msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "레이블에 단축키가 있는 지에 대한 여부" +msgstr "레이블에 단축키가 있는지 여부" #: gtk/gtksettings.c:808 msgid "Enable Accelerators" @@ -4916,7 +4877,7 @@ msgstr "단축키 사용" #: gtk/gtksettings.c:809 msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "메뉴 항목에 단축키를 있는지에 대한 여부" +msgstr "메뉴 항목에 단축키를 있는지 여부" #: gtk/gtksettings.c:826 msgid "Recent Files Limit" @@ -4932,7 +4893,7 @@ msgstr "기본 입력기 모듈" #: gtk/gtksettings.c:842 msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "어떤 입력기 모듈을 기본으로 사용할 지 설정" +msgstr "어떤 입력기 모듈을 기본으로 사용할지 설정" #: gtk/gtksettings.c:860 msgid "Recent Files Max Age" @@ -4965,7 +4926,7 @@ msgstr "사운드 입력 피드백" #: gtk/gtksettings.c:917 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "사용자 입력에 피드백으로 이벤트 사운드를 플레이할 지 여부" +msgstr "사용자 입력에 피드백으로 이벤트 사운드를 플레이할지 여부" #: gtk/gtksettings.c:938 msgid "Enable Event Sounds" @@ -4973,7 +4934,7 @@ msgstr "이벤트 사운드 사용" #: gtk/gtksettings.c:939 msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "이벤트 사운드를 플레이할 지 여부" +msgstr "이벤트 사운드를 플레이할지 여부" #: gtk/gtksettings.c:954 msgid "Enable Tooltips" @@ -4981,7 +4942,7 @@ msgstr "도구 설명 사용" #: gtk/gtksettings.c:955 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "위젯의 도구 설명을 표시할 지 여부" +msgstr "위젯의 도구 설명을 표시할지 여부" #: gtk/gtksizegroup.c:293 msgid "Mode" @@ -5018,8 +4979,7 @@ msgstr "가까운 단계로 이동" msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " "nearest step increment" -msgstr "" -"잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할 것인지" +msgstr "잘못된 값은 자동으로 스핀 단추의 가장 가까운 단계 증가량으로 변화할지 여부" #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "Numeric" @@ -5027,7 +4987,7 @@ msgstr "숫자" #: gtk/gtkspinbutton.c:245 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할 것인지 여부" +msgstr "숫자가 아닌 문자를 무시할지 여부" #: gtk/gtkspinbutton.c:252 msgid "Wrap" @@ -5035,7 +4995,7 @@ msgstr "넘어감" #: gtk/gtkspinbutton.c:253 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는 지 여부" +msgstr "스핀 단추가 한계값에 도달하면 넘어가는지 여부" #: gtk/gtkspinbutton.c:260 msgid "Update Policy" @@ -5044,9 +5004,7 @@ msgstr "업데이트 정책" #: gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 " -"지" +msgstr "스핀 단추가 언제나 업데이트하는지, 혹은 그 값이 올바른 경우에만 업데이트하는 지" #: gtk/gtkspinbutton.c:270 msgid "Reads the current value, or sets a new value" @@ -5062,11 +5020,11 @@ msgstr "크기 조절 사용" #: gtk/gtkstatusbar.c:142 msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "상태 표시줄에 창의 크기를 조절하는 그립을 넣을 지 여부" +msgstr "상태 표시줄에 창의 크기를 조절하는 그립을 넣을지 여부" #: gtk/gtkstatusbar.c:187 msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "상태 표시줄 텍스트 주위의 경사 유형" +msgstr "상태 표시줄 텍스트 주위의 경사 스타일" #: gtk/gtkstatusicon.c:226 msgid "GIcon" @@ -5086,15 +5044,15 @@ msgstr "깜박이기" #: gtk/gtkstatusicon.c:262 msgid "Whether or not the status icon is blinking" -msgstr "상태 아이콘을 깜박일 지 여부" +msgstr "상태 아이콘을 깜박일지 여부" #: gtk/gtkstatusicon.c:270 msgid "Whether or not the status icon is visible" -msgstr "상태 아이콘을 표시할 지 여부" +msgstr "상태 아이콘을 표시할지 여부" #: gtk/gtkstatusicon.c:286 msgid "Whether or not the status icon is embedded" -msgstr "상태 아이콘이 내장될 지에 대한 여부" +msgstr "상태 아이콘이 내장할지 여부" #: gtk/gtkstatusicon.c:302 gtk/gtktrayicon-x11.c:96 msgid "The orientation of the tray" @@ -5210,7 +5168,7 @@ msgstr "줄 바꿈" #: gtk/gtktext.c:562 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" -msgstr "위젯 가장자리에서 줄을 바꿀 지 여부" +msgstr "위젯 가장자리에서 줄을 바꿀지 여부" #: gtk/gtktext.c:569 msgid "Word Wrap" @@ -5218,7 +5176,7 @@ msgstr "단어 잘림 방지" #: gtk/gtktext.c:570 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" -msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀 것인지 여부" +msgstr "위젯 가장자리에서 단어 단위로 줄을 바꿀지 여부" #: gtk/gtktextbuffer.c:179 msgid "Tag Table" @@ -5238,7 +5196,7 @@ msgstr "선택 있음" #: gtk/gtktextbuffer.c:213 msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "버퍼에 선택한 텍스트가 있는 지 여부" +msgstr "버퍼에 선택한 텍스트가 있는지 여부" #: gtk/gtktextbuffer.c:229 msgid "Cursor position" @@ -5262,7 +5220,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtktextbuffer.c:261 msgid "Paste target list" -msgstr "붙여 넣기 대상 목록" +msgstr "붙여넣기 대상 목록" #: gtk/gtktextbuffer.c:262 msgid "" @@ -5282,7 +5240,7 @@ msgstr "왼쪽 끌림" #: gtk/gtktextmark.c:98 msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "왼쪽 끌림 표시가 있는지에 대한 여부" +msgstr "왼쪽 끌림 표시가 있는지 여부" #: gtk/gtktexttag.c:173 msgid "Tag name" @@ -5304,9 +5262,7 @@ msgstr "배경색 전체 높이" msgid "" "Whether the background color fills the entire line height or only the height " "of the tagged characters" -msgstr "" -"배경색으로 전체 라인 높이를 채울 것인지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울 " -"것인지" +msgstr "배경색으로 전체 라인 높이를 채울지, 아니면 표시된 문자의 높이만을 채울지 여부" #: gtk/gtktexttag.c:208 msgid "Background stipple mask" @@ -5338,7 +5294,7 @@ msgstr "글자 방향, 우에서 좌로 혹은 좌에서 우로" #: gtk/gtktexttag.c:292 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "PangoStyle로서의 글꼴 유형, 가령 PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "PangoStyle로서의 글꼴 스타일, 가령 PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:301 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" @@ -5365,10 +5321,7 @@ msgid "" "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"기본 글꼴 크기에 대한 비율로서의 글꼴 크기. 테마가 바뀐다거나 할 경우 적절하" -"게 적용하게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇" -"몇 비율을 미리 정의하고 있습니다." +msgstr "기본 글꼴 크기에 상대적인 비율로 표현된 글꼴 크기. 테마가 바뀐다거나 할 경우 적절하게 적용하게 됩니다. 그러므로 추천합니다. 판고는 PANGO_SCALE_X_LARGE과 같은 몇몇 비율을 미리 정의하고 있습니다." #: gtk/gtktexttag.c:360 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Left, right, or center justification" @@ -5439,7 +5392,7 @@ msgstr "문단 내에서 줄 바꿈한 사이 빈 공간의 픽셀수" #: gtk/gtktexttag.c:476 gtk/gtktextview.c:577 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을 것인지 여부" +msgstr "절대 단어 경계나, 문자 경계에서 줄을 바꾸지 않을지 여부" #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:624 msgid "Tabs" @@ -5455,7 +5408,7 @@ msgstr "보이지 않음" #: gtk/gtktexttag.c:505 msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "이 텍스트를 숨길 지 여부." +msgstr "이 텍스트를 숨길지 여부." #: gtk/gtktexttag.c:519 msgid "Paragraph background color name" @@ -5479,7 +5432,7 @@ msgstr "여백 쌓기" #: gtk/gtktexttag.c:555 msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "오른쪽 여백 및 왼쪽 여백을 계속 추가할 지 여부." +msgstr "오른쪽 여백 및 왼쪽 여백을 계속 추가할지 여부." #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Background full height set" @@ -5619,7 +5572,7 @@ msgstr "커서 보여주기" #: gtk/gtktextview.c:633 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "삽입 커서를 보여줄 지 여부" +msgstr "삽입 커서를 보여줄지 여부" #: gtk/gtktextview.c:640 msgid "Buffer" @@ -5631,7 +5584,7 @@ msgstr "표시할 내용이 들어 있는 버퍼." #: gtk/gtktextview.c:649 msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "입력한 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는 지 여부" +msgstr "입력한 텍스트가 기존 내용을 덮어 쓰는지 여부" #: gtk/gtktextview.c:656 msgid "Accepts tab" @@ -5639,7 +5592,7 @@ msgstr "탭 입력" #: gtk/gtktextview.c:657 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "탭을 누르면 탭 문자가 입력할 지 여부" +msgstr "탭을 누르면 탭 문자가 입력할지 여부" #: gtk/gtktextview.c:666 msgid "Error underline color" @@ -5655,15 +5608,15 @@ msgstr "같은 프록시를 라디오 동작으로 만들기" #: gtk/gtktoggleaction.c:104 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "이 동작에 대한 프록시를 라디오 동작 프록시 모양처럼 할 지 여부" +msgstr "이 동작에 대한 프록시를 라디오 동작 프록시 모양처럼 할지 여부" #: gtk/gtktoggleaction.c:119 msgid "If the toggle action should be active in or not" -msgstr "토글 액션을 활성화할 지 여부" +msgstr "토글 액션을 활성화할지 여부" #: gtk/gtktogglebutton.c:103 gtk/gtktoggletoolbutton.c:102 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" -msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는 지 아닌지" +msgstr "토글 단추를 눌러져야 하는지 아닌지" #: gtk/gtktogglebutton.c:111 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" @@ -5675,7 +5628,7 @@ msgstr "표시기 그리기" #: gtk/gtktogglebutton.c:119 msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "단추의 토글 부분을 표시할 지 여부" +msgstr "단추의 토글 부분을 표시할지 여부" #: gtk/gtktoolbar.c:493 msgid "The orientation of the toolbar" @@ -5683,7 +5636,7 @@ msgstr "도구 모음의 방향" #: gtk/gtktoolbar.c:501 msgid "Toolbar Style" -msgstr "도구 모음 유형" +msgstr "도구 모음 스타일" #: gtk/gtktoolbar.c:502 msgid "How to draw the toolbar" @@ -5695,7 +5648,7 @@ msgstr "화살표 표시" #: gtk/gtktoolbar.c:510 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "툴바가 좁을 경우에 화살표를 표시하는 지 여부" +msgstr "툴바가 좁을 경우에 화살표를 표시하는지 여부" #: gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "Tooltips" @@ -5703,7 +5656,7 @@ msgstr "도구 설명" #: gtk/gtktoolbar.c:526 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "도구 모음의 도구 설명을 활성화 할 지 여부" +msgstr "도구 모음의 도구 설명을 활성화 할지 여부" #: gtk/gtktoolbar.c:548 msgid "Size of icons in this toolbar" @@ -5715,15 +5668,15 @@ msgstr "아이콘 크기 설정" #: gtk/gtktoolbar.c:564 msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "아이콘 크기 속성을 설정했는 지 여부" +msgstr "아이콘 크기 속성을 설정했는지 여부" #: gtk/gtktoolbar.c:573 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "도구 모음이 커질 때 그 도구 항목들이 추가 공간을 받는 지 여부" +msgstr "도구 모음이 커질 때 그 도구 항목들이 추가 공간을 받는지 여부" #: gtk/gtktoolbar.c:581 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "도구 항목들이 모두 같은 크기를 같는 지 여부" +msgstr "도구 항목들이 모두 같은 크기를 같는지 여부" #: gtk/gtktoolbar.c:588 msgid "Spacer size" @@ -5747,11 +5700,11 @@ msgstr "확장 가능한 항목에 주어진 최대 공간의 크기" #: gtk/gtktoolbar.c:615 msgid "Space style" -msgstr "간격 유형" +msgstr "간격 스타일" #: gtk/gtktoolbar.c:616 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "간격에 세로선을 그릴 지 아니면 빈 칸을 그릴 지" +msgstr "간격에 세로선을 그릴지 아니면 빈 칸을 그릴 지" #: gtk/gtktoolbar.c:623 msgid "Button relief" @@ -5763,18 +5716,16 @@ msgstr "도구 모음 단추 주위의 경사 형식" #: gtk/gtktoolbar.c:631 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "도구 모음 주위의 경사 유형" +msgstr "도구 모음 주위의 경사 스타일" #: gtk/gtktoolbar.c:637 msgid "Toolbar style" -msgstr "도구 모음 유형" +msgstr "도구 모음 스타일" #: gtk/gtktoolbar.c:638 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸 것인지, 텍스트와 아이콘을 쓸 것인지, 아이" -"콘만을 쓸 것인지, 등." +msgstr "도구 모음에 기본값으로 텍스트만 쓸지, 텍스트와 아이콘을 쓸지, 아이콘만을 쓸지 등 여부" #: gtk/gtktoolbar.c:644 msgid "Toolbar icon size" @@ -5792,9 +5743,7 @@ msgstr "항목에 표시할 텍스트." msgid "" "If set, an underline in the label property indicates that the next character " "should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"참이면, label 속성에 밑줄 문자를 썼을 때 그 다음 문자가 확장 메뉴에서 단축 키" -"로 쓰입니다" +msgstr "참이면, label 속성에 밑줄 문자를 쓰면 그 다음 문자를 확장 메뉴에서 접근키로 사용합니다" #: gtk/gtktoolbutton.c:195 msgid "Widget to use as the item label" @@ -5926,7 +5875,7 @@ msgstr "따라다니기 선택" #: gtk/gtktreeview.c:685 msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "선택 여부가 포인터를 따라다닐 지 여부" +msgstr "선택 여부가 포인터를 따라다닐지 여부" #: gtk/gtktreeview.c:704 msgid "Hover Expand" @@ -5935,7 +5884,7 @@ msgstr "따라다니기 확장" #: gtk/gtktreeview.c:705 msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "포인터를 행 사이에 움직일 때 행이 확장/축소되는 지 여부" +msgstr "포인터를 행 사이에 움직일 때 행이 확장/축소되는지 여부" #: gtk/gtktreeview.c:719 msgid "Show Expanders" @@ -5960,7 +5909,7 @@ msgstr "고무 밴드" #: gtk/gtktreeview.c:745 msgid "" "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "마우스 포인터를 끌어서 여러 개 항목을 선택할 수 있는 지 여부" +msgstr "마우스 포인터를 끌어서 여러 개 항목을 선택할 수 있는지 여부" #: gtk/gtktreeview.c:752 msgid "Enable Grid Lines" @@ -5968,7 +5917,7 @@ msgstr "격자 선 사용" #: gtk/gtktreeview.c:753 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "트리 보기에서 격자 선을 표시할 지 여부" +msgstr "트리 보기에서 격자 선을 표시할지 여부" #: gtk/gtktreeview.c:761 msgid "Enable Tree Lines" @@ -5976,7 +5925,7 @@ msgstr "트리 선 사용" #: gtk/gtktreeview.c:762 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "트리 보기에서 트리 선을 표시할 지 여부" +msgstr "트리 보기에서 트리 선을 표시할지 여부" #: gtk/gtktreeview.c:770 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" @@ -6072,7 +6021,7 @@ msgstr "트리 보기 선을 그릴 때 쓸 점선 패턴" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192 msgid "Whether to display the column" -msgstr "열을 표시할 것인지 여부" +msgstr "열을 표시할지 여부" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 gtk/gtkwindow.c:523 msgid "Resizable" @@ -6152,7 +6101,7 @@ msgstr "열 헤더 텍스트 혹은 위젯의 가로 맞춤" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀 것인지 여부" +msgstr "헤더 기준으로 열의 순서를 바꿀지 여부" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 msgid "Sort indicator" @@ -6160,7 +6109,7 @@ msgstr "정렬 표시기" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "정렬 표시기를 보여줄 지 여부" +msgstr "정렬 표시기를 보여줄지 여부" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 msgid "Sort order" @@ -6172,7 +6121,7 @@ msgstr "정렬 표시기가 가리킬 정렬 방향" #: gtk/gtkuimanager.c:221 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "메뉴에 떼어내기 메뉴 항목을 더할 지 여부" +msgstr "메뉴에 떼어내기 메뉴 항목을 추가할지 여부" #: gtk/gtkuimanager.c:228 msgid "Merged UI definition" @@ -6240,11 +6189,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkwidget.c:517 msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "위젯을 보여줄 것인지 여부" +msgstr "위젯을 보여줄지 여부" #: gtk/gtkwidget.c:524 msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "위젯이 입력에 반응할 것인지 여부" +msgstr "위젯이 입력에 반응할지 여부" #: gtk/gtkwidget.c:530 msgid "Application paintable" @@ -6252,7 +6201,7 @@ msgstr "응용프로그램 그리기 가능" #: gtk/gtkwidget.c:531 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴 것인지 여부" +msgstr "응용프로그램이 직접 위젯에 그릴지 여부" #: gtk/gtkwidget.c:537 msgid "Can focus" @@ -6260,7 +6209,7 @@ msgstr "포커스 가능" #: gtk/gtkwidget.c:538 msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는 지 여부" +msgstr "위젯이 입력 포커스를 가질 수 있는지 여부" #: gtk/gtkwidget.c:544 msgid "Has focus" @@ -6268,7 +6217,7 @@ msgstr "포커스 받음" #: gtk/gtkwidget.c:545 msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "위젯이 입력 포커스를 받는 지 여부" +msgstr "위젯이 입력 포커스를 받는지 여부" #: gtk/gtkwidget.c:551 msgid "Is focus" @@ -6276,7 +6225,7 @@ msgstr "포커스인가" #: gtk/gtkwidget.c:552 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "최상위 위젯 내의 포커스 위젯인지 여부" +msgstr "최상위 위젯 내의 포커스 위젯인 지 여부" #: gtk/gtkwidget.c:558 msgid "Can default" @@ -6292,7 +6241,7 @@ msgstr "기본 사용" #: gtk/gtkwidget.c:566 msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "위젯이 기본 위젯인지 여부" +msgstr "위젯이 기본 위젯인 지 여부" #: gtk/gtkwidget.c:572 msgid "Receives default" @@ -6308,7 +6257,7 @@ msgstr "하위 위젯 혼합" #: gtk/gtkwidget.c:580 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인지 여부" +msgstr "위젯이 여러 개로 구성되어 있는 위젯의 한 부분인 지 여부" #: gtk/gtkwidget.c:586 msgid "Style" @@ -6318,9 +6267,7 @@ msgstr "모양새" msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" -msgstr "" -"위젯의 유형. 유형에는 위젯이 어떻게 보일 것인가에 대한 정보가 (색 따위) 들" -"어 있습니다." +msgstr "위젯의 스타일. 스타일에는 위젯이 어떻게 보일지 정보가 (색깔 등) 들어 있습니다." #: gtk/gtkwidget.c:593 msgid "Events" @@ -6328,8 +6275,7 @@ msgstr "이벤트" #: gtk/gtkwidget.c:594 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일 것인지 결정하는 이벤트 마스크" +msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 GdkEvent를 받아들일지 결정하는 이벤트 마스크" #: gtk/gtkwidget.c:601 msgid "Extension events" @@ -6337,7 +6283,7 @@ msgstr "확장 이벤트" #: gtk/gtkwidget.c:602 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일 것인지 결정하는 마스크" +msgstr "이 위젯이 어떤 종류의 확장 이벤트를 받아들일지 결정하는 마스크" #: gtk/gtkwidget.c:609 msgid "No show all" @@ -6345,7 +6291,7 @@ msgstr "show all 안 하기" #: gtk/gtkwidget.c:610 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "gtk_widget_show_all()이 이 위젯에 영향을 미치지 않는 지 여부" +msgstr "gtk_widget_show_all()이 이 위젯에 영향을 미치지 않는지 여부" #: gtk/gtkwidget.c:632 msgid "Has tooltip" @@ -6353,7 +6299,7 @@ msgstr "도구 설명이 있음" #: gtk/gtkwidget.c:633 msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "위젯에 도구 설명이 있는 지 여부" +msgstr "위젯에 도구 설명이 있는지 여부" #: gtk/gtkwidget.c:653 msgid "Tooltip Text" @@ -6381,7 +6327,7 @@ msgstr "내부 포커스" #: gtk/gtkwidget.c:2209 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴 지 여부" +msgstr "위젯 내에 포커스 표시기를 그릴지 여부" #: gtk/gtkwidget.c:2215 msgid "Focus linewidth" @@ -6467,7 +6413,7 @@ msgstr "넓은 구분선" msgid "" "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " "instead of a line" -msgstr "구분선의 너비를 설정 가능하게 하고, 선 대신에 상자로 그릴 지 여부" +msgstr "구분선의 너비를 설정 가능하게 하고, 선 대신에 상자로 그릴지 여부" #: gtk/gtkwidget.c:2319 msgid "Separator Width" @@ -6542,9 +6488,7 @@ msgstr "축소 허용" msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" -msgstr "" -"참이면, 창에 최소 사이즈가 없습니다. 참으로 하는 것은 99%의 경우 좋지 않은 생" -"각입니다." +msgstr "참이면 창에 최소 사이즈가 없습니다. 이 값을 참으로 하면 99% 좋지 않은 생각입니다." #: gtk/gtkwindow.c:515 msgid "Allow Grow" @@ -6624,7 +6568,7 @@ msgstr "최상위 위젯의 포커스" #: gtk/gtkwindow.c:617 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "입력 포커스가 이 GtkWindow에 있는 지의 여부" +msgstr "입력 포커스가 이 GtkWindow에 있는지 여부" #: gtk/gtkwindow.c:624 msgid "Type hint" @@ -6634,9 +6578,7 @@ msgstr "유형 힌트" msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." -msgstr "" -"이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리하는 지 등의 데스크탑 환경을 이해할 수 있도" -"록 도움을 주는 힌트." +msgstr "이 창이 어떤 종류이고 어떻게 처리하는지 등의 데스크탑 환경을 이해할 수 있도록 도움을 주는 힌트." #: gtk/gtkwindow.c:633 msgid "Skip taskbar" @@ -6684,15 +6626,15 @@ msgstr "꾸밈" #: gtk/gtkwindow.c:695 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "창 관리자가 이 창을 꾸미는 지 여부" +msgstr "창 관리자가 이 창을 꾸미는지 여부" #: gtk/gtkwindow.c:709 msgid "Deletable" -msgstr "지우기 가능" +msgstr "삭제 가능" #: gtk/gtkwindow.c:710 msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "창 관리자가 이 창의 프레임에 닫기 단추를 만드는 지 여부" +msgstr "창 관리자가 이 창의 프레임에 닫기 단추를 만드는지 여부" #: gtk/gtkwindow.c:726 msgid "Gravity" @@ -6728,17 +6670,8 @@ msgstr "입력기에서 조합중인 문자열을 그리는 방법" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:343 msgid "IM Status style" -msgstr "입력기 상태 유형" +msgstr "입력기 상태 스타일" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:344 msgid "How to draw the input method statusbar" msgstr "입력 방법 상태 표시줄을 그리는 방법" - -#~ msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" -#~ msgstr "단추 안에 스톡 아이콘을 표시할 지 여부" - -#~ msgid "Cancelled" -#~ msgstr "취소함" - -#~ msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled" -#~ msgstr "해당 동작을 정상적으로 취소했는 지 여부" |