diff options
author | Runa Bhattacharjee <runab@src.gnome.org> | 2005-09-14 14:44:00 +0000 |
---|---|---|
committer | Runa Bhattacharjee <runab@src.gnome.org> | 2005-09-14 14:44:00 +0000 |
commit | 10e0f1987d3181c6fb91ae25593a6d1be2b73819 (patch) | |
tree | e97d0bb0e55ae92b8dd5bdcc3e23429b2dafe7c0 /po-properties | |
parent | 8c4c96adc7c821ef789260cb35dc81d9b5079d0c (diff) | |
download | gdk-pixbuf-10e0f1987d3181c6fb91ae25593a6d1be2b73819.tar.gz |
Updated Bengali (bn) Translation:14/09
Diffstat (limited to 'po-properties')
-rw-r--r-- | po-properties/bn.po | 548 |
1 files changed, 239 insertions, 309 deletions
diff --git a/po-properties/bn.po b/po-properties/bn.po index 9bd1a4ad8..46b998c93 100644 --- a/po-properties/bn.po +++ b/po-properties/bn.po @@ -1,14 +1,15 @@ -# Translation of gtk+ to Bangla +# Bangla translation of gtk+-properties. # This file is distributed under the same license as the GTK package. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004. +# Copyright (C) 2003-2005 Free Software Foundation, Inc. +# Sayamindu Dasgupta <unmadindu@Softhome.net>, 2003. +# Progga <progga@BengaLinux.Org>, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-2\n" +"Project-Id-Version: gtk+-properties HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-08-29 13:42-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-18 10:45+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2005-09-14 19:43+0530\n" +"PO-Revision-Date: 2005-09-04 21:00+0600\n" "Last-Translator: Progga <progga@BengaLinux.Org>\n" "Language-Team: Bangla <gnome-translation@BengaLinux.Org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -71,7 +72,7 @@ msgstr "রোস্ট্রাইড" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:181 msgid "" "The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" -msgstr "কোন সারির আরম্ভ ও পরবর্তী সারির আরম্ভের মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা" +msgstr "দুই সারির মধ্যবর্তী বাইট সংখ্যা" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:190 msgid "Pixels" @@ -94,94 +95,92 @@ msgid "Screen" msgstr "পর্দা" #: gdk/gdkpango.c:511 -#, fuzzy msgid "the GdkScreen for the renderer" -msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল" +msgstr "রেন্ডারারের GdkScreen" #: gtk/gtkaboutdialog.c:206 -#, fuzzy msgid "Program name" -msgstr "ট্যাগের নাম" +msgstr "প্রোগ্রামের নাম" #: gtk/gtkaboutdialog.c:207 msgid "" "The name of the program. If this is not set, it defaults to " "g_get_application_name()" msgstr "" +"প্রোগ্রামের নাম। কোন নাম দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে g_get_application_name() " +"ব্যবহৃত হয়।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:221 msgid "Program version" -msgstr "" +msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:222 -#, fuzzy msgid "The version of the program" -msgstr "টুলবারের দিক" +msgstr "প্রোগ্রাম সংস্করণ" #: gtk/gtkaboutdialog.c:236 msgid "Copyright string" -msgstr "" +msgstr "কপিরাইট পঙ্ক্তি" #: gtk/gtkaboutdialog.c:237 msgid "Copyright information for the program" -msgstr "" +msgstr "প্রোগ্রামের কপিরাইট সংক্রান্ত তথ্য" #: gtk/gtkaboutdialog.c:254 -#, fuzzy msgid "Comments string" -msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা" +msgstr "মন্তব্য পঙ্ক্তি" #: gtk/gtkaboutdialog.c:255 msgid "Comments about the program" -msgstr "" +msgstr "প্রোগ্রাম সম্পর্কিত মন্তব্য" #: gtk/gtkaboutdialog.c:289 msgid "Website URL" -msgstr "" +msgstr "ওয়েবসাইটের ইউ.আর.এল." #: gtk/gtkaboutdialog.c:290 msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "" +msgstr "প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের ইউ.আর.এল." #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 -#, fuzzy msgid "Website label" -msgstr "লেবেলে ফন্টের আকার ব্যবহার করো" +msgstr "ওয়েবসাইট লেবেল" #: gtk/gtkaboutdialog.c:307 msgid "" "The label for the link to the website of the program. If this is not set, it " "defaults to the URL" msgstr "" +"প্রোগ্রামটির ওয়েবসাইট নির্দেশক লিঙ্কের লেবেল। এটি নির্ধারণ করে দেওয়া না হলে " +"ডিফল্ট হিসেবে ইউ.আর.এল. ব্যবহৃত হয়।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:323 msgid "Authors" -msgstr "" +msgstr "লেখক" #: gtk/gtkaboutdialog.c:324 -#, fuzzy msgid "List of authors of the program" -msgstr "টুলবারের দিক" +msgstr "প্রোগ্রামটির লেখকবৃন্দের তালিকা" #: gtk/gtkaboutdialog.c:340 msgid "Documenters" -msgstr "" +msgstr "ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারক" #: gtk/gtkaboutdialog.c:341 msgid "List of people documenting the program" -msgstr "" +msgstr "প্রোগ্রামটির ডকুমেন্টেশন প্রস্তুতকারকবৃন্দের তালিকা" #: gtk/gtkaboutdialog.c:357 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "শিল্পী" #: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "" +msgstr "যে সকল ব্যক্তি এই প্রোগ্রামটির জন্য শিল্পকর্ম তৈরি করেছেন" #: gtk/gtkaboutdialog.c:375 msgid "Translator credits" -msgstr "" +msgstr "গনোম বাংলা অনুবাদ প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত, ও প্রজ্ঞা" #: gtk/gtkaboutdialog.c:376 msgid "" @@ -190,41 +189,39 @@ msgstr "" #: gtk/gtkaboutdialog.c:391 msgid "Logo" -msgstr "" +msgstr "লোগো" #: gtk/gtkaboutdialog.c:392 msgid "" "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " "gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" +"পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো। এটি নির্দিষ্ট করে দেওয়া না হলে ডিফল্ট হিসেবে " +"gtk_window_get_default_icon_list() ব্যবহৃত হয়।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:407 -#, fuzzy msgid "Logo Icon Name" -msgstr "ফন্টের নাম" +msgstr "লোগো আইকনের নাম" #: gtk/gtkaboutdialog.c:408 msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "" +msgstr "পরিচিতি প্রদর্শক বাক্সের লোগো হিসেবে একটি নামযুক্ত আইকন ব্যবহার করা হবে।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:421 -#, fuzzy msgid "Wrap license" -msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার মোড সেট" +msgstr "লাইসেন্স গুটিয়ে নাও" #: gtk/gtkaboutdialog.c:422 -#, fuzzy msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "লেখার মাঝ বরাবর রেখাংকন করা হবে কিনা" +msgstr "লাইসেন্সের টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে কিনা।" #: gtk/gtkaboutdialog.c:429 -#, fuzzy msgid "Link Color" -msgstr "বর্তমান রং" +msgstr "লিঙ্কের রং" #: gtk/gtkaboutdialog.c:430 msgid "Color of hyperlinks" -msgstr "" +msgstr "হাইপারলিঙ্কের রং" #: gtk/gtkaccellabel.c:143 msgid "Accelerator Closure" @@ -294,17 +291,19 @@ msgid "" "orientation." msgstr "টুলবারটি অনুভূমিক অবস্থায় থাকলে টুলবার আইটেমটি দৃশ্যমান থাকবে কিনা।" +# FIXME #: gtk/gtkaction.c:251 -#, fuzzy msgid "Visible when overflown" -msgstr "উলম্ব অবস্থায় দৃশ্যমান" +msgstr "overflown অবস্থায় দৃশ্যমান" +# FIXME #: gtk/gtkaction.c:252 -#, fuzzy msgid "" "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " "overflow menu." -msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে এই কাজটির ফাঁকা মেনু প্রক্সিকে লুকিয়ে রাখা হয়।" +msgstr "" +"এর মান সত্য (TRUE) হলে টুলবার overflow মেনুতে এই কাজের টুল-আইটেম প্রক্সি-নির্দেশক " +"থাকে।" #: gtk/gtkaction.c:259 gtk/gtktoolitem.c:167 msgid "Visible when vertical" @@ -642,7 +641,7 @@ msgstr "প্যারেন্টের আকৃতি বৃদ্ধি প #: gtk/gtkbox.c:156 msgid "Fill" -msgstr "ভর্তি" +msgstr "ভরাটকরণ" #: gtk/gtkbox.c:157 msgid "" @@ -740,9 +739,8 @@ msgid "Image widget" msgstr "ছবির উইজেট" #: gtk/gtkbutton.c:313 -#, fuzzy msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "মেনু টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে" +msgstr "বাটন টেক্সটের পাশে যে চাইল্ড উইজেট দেখা যাবে" #: gtk/gtkbutton.c:421 msgid "Default Spacing" @@ -763,18 +761,20 @@ msgid "" msgstr "" "সর্বদা প্রান্তরে বাহিরে অঙ্কিত CAN_DEFAULT বাটনের জন্য অতিরিক্ত স্পেস যোগ করতে হবে" +# FIXME #: gtk/gtkbutton.c:434 msgid "Child X Displacement" -msgstr "এক্স অক্ষ" +msgstr "চাইল্ডের এক্স অক্ষীয় বিচ্যুতি" #: gtk/gtkbutton.c:435 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে এক্স অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" +# FIXME #: gtk/gtkbutton.c:442 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "ওয়াই অক্ষ" +msgstr "চাইল্ডের ওয়াই অক্ষীয় বিচ্যুতি" #: gtk/gtkbutton.c:443 msgid "" @@ -782,15 +782,15 @@ msgid "" msgstr "বাটনটি চাপা অবস্থায় চাইল্ডটিকে ওয়াই অক্ষ বরাবর যে পরিমাণ সরানো হবে" #: gtk/gtkbutton.c:459 -#, fuzzy msgid "Displace focus" -msgstr "ফোকাস" +msgstr "ফোকাস সরাও" #: gtk/gtkbutton.c:460 msgid "" "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " "rectangle" msgstr "" +"child_displacement_x/_y বৈশিষ্ট্য ফোকাসকারী আয়তক্ষেত্রকেও প্রভাবিত করবে কিনা" #: gtk/gtkbutton.c:465 msgid "Show button images" @@ -850,7 +850,6 @@ msgid "No Month Change" msgstr "মাস পরিবর্তন করা যাবে না" #: gtk/gtkcalendar.c:478 -#, fuzzy msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে, বাছাইকৃত মাস পরিবর্তন করা যাবে না" @@ -879,9 +878,8 @@ msgid "Display the cell" msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো" #: gtk/gtkcellrenderer.c:223 -#, fuzzy msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "সেলটি প্রদর্শন করো" +msgstr "সেল sensitive প্রদর্শন করো" #: gtk/gtkcellrenderer.c:230 msgid "xalign" @@ -972,14 +970,12 @@ msgid "Whether this tag affects the cell background color" msgstr "এই ট্যাগটি সেলের পটভূমির রংকে প্রভাবিত করে কিনা" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89 -#, fuzzy msgid "Model" -msgstr "মোড (Mode)" +msgstr "মডেল" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90 -#, fuzzy msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "কম্বোবক্সের মডেল" +msgstr "কম্বোবক্সের সম্ভাব্য মান ধারনকারী মডেল" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:122 msgid "Text Column" @@ -991,11 +987,11 @@ msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থ #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 msgid "Has Entry" -msgstr "" +msgstr "এন্ট্রি আছে" #: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "" +msgstr "এর মান মিথ্যা (FALSE) হলে বাছাইকৃত পঙ্ক্তি ব্যতীত অন্য কিছু লিখতে দেবে না" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145 msgid "Pixbuf Object" @@ -1023,7 +1019,7 @@ msgstr "বন্ধ প্রসারকের জন্য Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 gtk/gtkimage.c:203 msgid "Stock ID" -msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)" +msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:170 msgid "The stock ID of the stock icon to render" @@ -1046,28 +1042,25 @@ msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "থিম ইঞ্জিনের নিকট অঙ্কন সম্পর্কিত যে বিস্তারিত তথ্য প্রেরণ করা হবে" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 gtk/gtkimage.c:261 gtk/gtkwindow.c:530 -#, fuzzy msgid "Icon Name" -msgstr "ফন্টের নাম" +msgstr "আইকনের নাম" +# FIXME #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 gtk/gtkimage.c:262 -#, fuzzy msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "বাছাইকৃত ফন্টের নাম" +msgstr "আইকন থিম থেকে প্রাপ্ত আইকনের নাম" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:221 msgid "Follow State" -msgstr "" +msgstr "স্টেট অনুসরণ করো" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:222 -#, fuzzy msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা" +msgstr "অঙ্কিত পিক্সবাফকে স্টেট অনুসারে রং করা হবে কিনা" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117 -#, fuzzy msgid "Value of the progress bar" -msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "প্রগ্রেসবারের মান" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:219 #: gtk/gtkentry.c:577 gtk/gtkprogressbar.c:221 gtk/gtktextbuffer.c:206 @@ -1075,9 +1068,8 @@ msgid "Text" msgstr "টেক্সট" #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135 -#, fuzzy msgid "Text on the progress bar" -msgstr "প্রগ্রেস বারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "প্রগ্রেসবারে যে টেক্সট প্রদর্শন করা হবে" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 msgid "Text to render" @@ -1113,15 +1105,15 @@ msgstr "পটভূমির রঙের নাম" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellview.c:184 gtk/gtktexttag.c:212 msgid "Background color as a string" -msgstr "পঙ্ক্তি হিসাবে পটভুমির রং " +msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে পটভূমির রং " #: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:219 msgid "Background color" -msgstr "পটভুমির রং" +msgstr "পটভূমির রং" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 gtk/gtkcellview.c:191 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভুমির রং" +msgstr "জিডিকে-কালার হিসাবে পটভূমির রং" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 gtk/gtktexttag.c:245 msgid "Foreground color name" @@ -1246,38 +1238,43 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -"এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার " -"করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই" +"এই ভাষাটির আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে " +"ব্যবহার করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন " +"নেই" +# FIXME #: gtk/gtkcellrenderertext.c:435 gtk/gtklabel.c:435 gtk/gtkprogressbar.c:243 msgid "Ellipsize" -msgstr "" +msgstr "উপবৃত্তকরণ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:436 msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, উপবৃত্তকরণের মাধ্যমে যেখানে পঙ্ক্তিকে " +"প্রদর্শন করা হবে।" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:455 gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 #: gtk/gtklabel.c:455 -#, fuzzy msgid "Width In Characters" -msgstr "অক্ষরের প্রস্থ" +msgstr "অক্ষর হিসেবে প্রস্থ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:456 gtk/gtklabel.c:456 msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের আকাঙ্খিত প্রস্থ" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:474 gtk/gtktexttag.c:486 msgid "Wrap mode" -msgstr "গুটিয়ে নেয়া মোড (Mode)" +msgstr "গুটিয়ে নেওয়ার মোড (Mode)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:475 msgid "" "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " "have enough room to display the entire string" msgstr "" +"সেল রেন্ডারারে সম্পূর্ণ পঙ্ক্তি প্রদর্শনের জন্য পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে, যেভাবে পঙ্ক্তিকে " +"একাধিক লাইনে ভেঙ্গে প্রদর্শন করা হবে" # FIXME #: gtk/gtkcellrenderertext.c:494 gtk/gtkcombobox.c:573 @@ -1285,9 +1282,8 @@ msgid "Wrap width" msgstr "গুটিয়ে যাওয়ার দৈর্ঘ্য" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 -#, fuzzy msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "যে অবস্থানে বর্তমান মানটি প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "যে দৈর্ঘ্য অতিক্রমের পর টেক্সটকে গুটিয়ে নেওয়া হবে" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtkcellview.c:198 gtk/gtktexttag.c:556 msgid "Background set" @@ -1307,11 +1303,11 @@ msgstr "এই ট্যাগটি পুরোভূমির রঙকে #: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Editability set" -msgstr "এডিট করার যোগ্য সেট" +msgstr "সম্পাদনযোগ্য সেট" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের এডিটযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা" +msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের সম্পাদনযোগ্যতা প্রভাবিত করে কিনা" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:580 msgid "Font family set" @@ -1402,15 +1398,14 @@ msgstr "ভাষা সমষ্টি" msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "যে ভাষায় টেক্সট লেখা হচ্ছে, এই ট্যাগটি তাকে প্রভাবিত করে কিনা" +# FIXME #: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 -#, fuzzy msgid "Ellipsize set" -msgstr "উত্থিত" +msgstr "উপবৃত্তকৃত সেট" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:564 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" -msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা" +msgstr "এই ট্যাগটি উপবৃত্তকৃত মোডকে প্রভাবিত করে কিনা" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 msgid "Toggle state" @@ -1615,7 +1610,7 @@ msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা #: gtk/gtkcombobox.c:597 msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "" +msgstr "সারির প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম" # FIXME #: gtk/gtkcombobox.c:618 @@ -1624,7 +1619,7 @@ msgstr "প্রতি কলামে কলামের সংখ্যা" #: gtk/gtkcombobox.c:619 msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "" +msgstr "কলামের প্রস্থের মান ধারনকারী TreeModel কলাম" #: gtk/gtkcombobox.c:639 msgid "Active item" @@ -1639,32 +1634,28 @@ msgid "Add tearoffs to menus" msgstr "মেনুতে টিয়ারঅফ (Tearoff) যোগ করো" #: gtk/gtkcombobox.c:660 -#, fuzzy msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" -msgstr "সকল ট্যাবের আকার একই হবে কিনা" +msgstr "ড্রপডাউনে কোন টিয়ার-অফ মেনু আইটেম থাকবে কিনা" #: gtk/gtkcombobox.c:675 gtk/gtkentry.c:534 msgid "Has Frame" msgstr "ফ্রেম আছে" #: gtk/gtkcombobox.c:676 -#, fuzzy msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" -msgstr "হেডারের চারপাশে কলামকে পুনরায় বিন্যস্ত করা যাবে কিনা" +msgstr "চাইল্ডের চারদিকে কম্বো বাক্স কোন ফ্রেম আঁকবে কিনা" #: gtk/gtkcombobox.c:684 -#, fuzzy msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "কোন বাটনের মাউসের সাহায্যে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা" +msgstr "মাউসের সাহায্যে কম্বো বাক্সকে ক্লিক করা হলে তা ফোকাস হয়ে যাবে কিনা" #: gtk/gtkcombobox.c:690 msgid "Appears as list" msgstr "তালিকার মত মনে হয়" #: gtk/gtkcombobox.c:691 -#, fuzzy msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "কম্বোবক্স ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত" +msgstr "ড্রপডাউনের চেহারা তালিকার মত হবে নাকি মেনুর মত" #: gtk/gtkcontainer.c:205 msgid "Resize mode" @@ -1852,11 +1843,10 @@ msgid "X align" msgstr "এক্স অক্ষ" #: gtk/gtkentry.c:594 gtk/gtkmisc.c:102 -#, fuzzy msgid "" "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " "layouts." -msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL-এর জন্য উল্টা" +msgstr "অনুভূমিক অ্যালাইনমেন্ট, ০ (বাম) থেকে ১ (ডান)। RTL নকশার জন্য বিপরীত" #: gtk/gtkentry.c:832 msgid "Select on focus" @@ -1868,7 +1858,7 @@ msgstr "কোন অন্তর্ভুক্তির (Entry) অভ্য #: gtk/gtkentrycompletion.c:276 msgid "Completion Model" -msgstr "কমপ্লিশন মডেল" +msgstr "সমাপ্তি মডেল" # FIXME #: gtk/gtkentrycompletion.c:277 @@ -1884,49 +1874,45 @@ msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" msgstr "মিল খোঁজায় ব্যবহৃত মূলশব্দের (Key) সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য" #: gtk/gtkentrycompletion.c:299 gtk/gtkiconview.c:549 -#, fuzzy msgid "Text column" msgstr "টেক্সট কলাম" #: gtk/gtkentrycompletion.c:300 -#, fuzzy msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "ডাটা সোর্স মডেলের যে কলাম থেকে পঙ্ক্তি নেওয়া হবে" +msgstr "মডেলের যে কলামে পঙ্ক্তি রয়েছে।" #: gtk/gtkentrycompletion.c:319 msgid "Inline completion" -msgstr "" +msgstr "ইন-লাইন সমাপ্তি" #: gtk/gtkentrycompletion.c:320 -#, fuzzy msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা" +msgstr "সাধারণ (Common) উপসর্গকে স্বয়ংক্রিয়ভাবে ঢোকানো হবে কিনা" #: gtk/gtkentrycompletion.c:334 msgid "Popup completion" -msgstr "" +msgstr "পপ-আপ সমাপ্তি" #: gtk/gtkentrycompletion.c:335 -#, fuzzy msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "প্রান্ত প্রদর্শন করা হবে কিনা" +msgstr "পপ-আপ উইন্ডোতে সমাপ্তি প্রদর্শন করা হবে কিনা" #: gtk/gtkentrycompletion.c:350 -#, fuzzy msgid "Popup set width" -msgstr "ফোকাসের লাইনব্যাপ্তি" +msgstr "পপ-আপ সেট-এর প্রস্থ" #: gtk/gtkentrycompletion.c:351 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "" +msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, পপ-আপ উইন্ডোর আকার হবে এন্ট্রির আকারের সমান" +# FIXME #: gtk/gtkentrycompletion.c:369 msgid "Popup single match" -msgstr "" +msgstr "পপ-আপ একটি মিল" #: gtk/gtkentrycompletion.c:370 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" +msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, একটি মিলের জন্য পপ-আপ উইন্ডো আবির্ভূত হবে।" #: gtk/gtkeventbox.c:122 msgid "Visible Window" @@ -2080,33 +2066,35 @@ msgstr "লুক্কায়িত জিনিষ প্রদর্শন ক msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" msgstr "লুক্কায়িত ফাইল ও ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে কিনা" -#: gtk/gtkfilechooser.c:266 +#: gtk/gtkfilechooser.c:275 msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "" +msgstr "ওপর দিয়ে লেখার পূর্বে নিশ্চিত হও" -#: gtk/gtkfilechooser.c:267 +#: gtk/gtkfilechooser.c:276 msgid "" "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an " "overwrite confirmation dialog if the user selects a file name that already " "exists." msgstr "" +"ব্যবহারকারী যদি বিদ্যমান কোন ফাইলের নাম বেছে নেন, তবে নিশ্চিত হওয়ার জন্য " +"GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE এর অধীনস্ত ফাইল নির্বাচক কোন ডায়ালগ উপস্থাপন করবে " +"কিনা " #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 msgid "Dialog" -msgstr "" +msgstr "ডায়ালগ" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:339 msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "" +msgstr "যে ফাইল নির্বাচক ডায়ালগটি ব্যবহার করা হবে।" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:354 -#, fuzzy msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম" +msgstr "ফাইল নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম।" #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "" +msgstr "অক্ষর হিসেবে বাটন উইজেটের আকাঙ্খিত প্রস্থ।" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:701 msgid "Default file chooser backend" @@ -2292,96 +2280,89 @@ msgstr "" "snap_edge নাকি handle_position এর বৈশিষ্ট্য থেকে নেয়া মানটি ব্যবহার করা হবে" #: gtk/gtkiconview.c:512 -#, fuzzy msgid "Selection mode" -msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা" +msgstr "বাছাইকরণ মোড" #: gtk/gtkiconview.c:513 -#, fuzzy msgid "The selection mode" -msgstr "বাছাইকৃত বছর" +msgstr "বাছাইকরণ মোড" #: gtk/gtkiconview.c:531 -#, fuzzy msgid "Pixbuf column" -msgstr "টেক্সট কলাম" +msgstr "পিক্সবাফ কলাম" +# FIXME #: gtk/gtkiconview.c:532 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "" +msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে আইকন পিক্সবাফ আহরণ করা হয়েছে - " +# FIXME #: gtk/gtkiconview.c:550 msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "" +msgstr "মডেল কলাম ব্যবহার করে যেখান থেকে টেক্সট আহরণ করা হয়েছে - " #: gtk/gtkiconview.c:569 -#, fuzzy msgid "Markup column" -msgstr "মার্কআপ" +msgstr "মার্কআপ কলাম" +# FIXME: The sentence is unclear ;-( #: gtk/gtkiconview.c:570 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" -msgstr "" +msgstr "প্যানগো মার্কআপ ব্যবহার করলে মডেল কলাম ব্যবহার করে টেক্সট আহরণ করা হয়" #: gtk/gtkiconview.c:577 -#, fuzzy msgid "Icon View Model" -msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল" +msgstr "আইকন-ভিউ মডেল" #: gtk/gtkiconview.c:578 -#, fuzzy msgid "The model for the icon view" -msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল" +msgstr "আইকন-ভিউ-এর মডেল" #: gtk/gtkiconview.c:594 -#, fuzzy msgid "Number of columns" -msgstr "চ্যানেল সংখ্যা" +msgstr "কলাম সংখ্যা" #: gtk/gtkiconview.c:595 -#, fuzzy msgid "Number of columns to display" -msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "যে সংখ্যক কলাম প্রদর্শন করা হবে" #: gtk/gtkiconview.c:612 -#, fuzzy msgid "Width for each item" -msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উইজেট ব্যবহৃত হবে" +msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ" #: gtk/gtkiconview.c:613 msgid "The width used for each item" -msgstr "" +msgstr "প্রতিটি বস্তুর প্রস্থ" #: gtk/gtkiconview.c:629 msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "" +msgstr "প্রতিটি বস্তুর ঘরগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়" +# FIXME: এটা মনে হয় ভুল হইছে ;-( #: gtk/gtkiconview.c:644 -#, fuzzy msgid "Row Spacing" -msgstr "প্রতি সারি স্পেস-এর সংখ্যা" +msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা" #: gtk/gtkiconview.c:645 msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "" +msgstr "গ্রীড সারিগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়" +# FIXME: এটাও মনে হয় ভুল হইছে ;-( #: gtk/gtkiconview.c:660 -#, fuzzy msgid "Column Spacing" -msgstr "প্রতি কলামে স্পেস-এর সংখ্যা" +msgstr "সারির স্পেস-এর সংখ্যা" #: gtk/gtkiconview.c:661 msgid "Space which is inserted between grid column" -msgstr "" +msgstr "গ্রীড কলামগুলোর মাঝে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়" #: gtk/gtkiconview.c:676 -#, fuzzy msgid "Margin" -msgstr "বাঁদিকের মার্জিন" +msgstr "মার্জিন" #: gtk/gtkiconview.c:677 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "" +msgstr "আইকন-ভিউ-এর প্রান্তে যে সংখ্যক স্পেস ঢোকানো হয়" # msgstr "প্রাথমিক প্রস্তুতি" # msgstr "দিশা" @@ -2392,7 +2373,7 @@ msgstr "দিক" #: gtk/gtkiconview.c:694 msgid "" "How the text and icon of each item are positioned relative to each other" -msgstr "" +msgstr "প্রতিটি বস্তুর আইকন ও টেক্সটকে পরস্পরের সাপেক্ষে যে ভাবে রাখা হয়" #: gtk/gtkiconview.c:710 gtk/gtktreeview.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Reorderable" @@ -2403,24 +2384,20 @@ msgid "View is reorderable" msgstr "প্রদর্শিত দৃশ্য পুনরায় সাজানোর যোগ্য" #: gtk/gtkiconview.c:718 -#, fuzzy msgid "Selection Box Color" -msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা" +msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং" #: gtk/gtkiconview.c:719 -#, fuzzy msgid "Color of the selection box" -msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম" +msgstr "নির্বাচক বাক্সের রং" #: gtk/gtkiconview.c:725 -#, fuzzy msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "চিহ্নিত করার সীমানা" +msgstr "নির্বাচক বাক্সের আলফা" #: gtk/gtkiconview.c:726 -#, fuzzy msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "ফন্ট নির্বাচক ডায়ালগের শিরোনাম" +msgstr "নির্বাচক বাক্সের স্বচ্ছতা" #: gtk/gtkimage.c:162 msgid "Pixbuf" @@ -2477,19 +2454,17 @@ msgid "Icon size" msgstr "আইকনের আয়তন" #: gtk/gtkimage.c:220 -#, fuzzy msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "আয়তন" +msgstr "" +"সাধারণ আইকন, আইকন সেট বা নামযুক্ত আইকনের জন্য যে প্রতীকী আকার ব্যবহার করা হবে" #: gtk/gtkimage.c:236 -#, fuzzy msgid "Pixel size" -msgstr "পিক্সেল" +msgstr "পিক্সেলের আকার" #: gtk/gtkimage.c:237 -#, fuzzy msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "আয়তন" +msgstr "নামযুক্ত আইকনের জন্য ব্যবহৃত পিক্সেল-আকার" #: gtk/gtkimage.c:245 msgid "Animation" @@ -2525,7 +2500,7 @@ msgstr "এই উইন্ডোটি যে পর্দায় প্রদ #: gtk/gtklabel.c:323 msgid "The text of the label" -msgstr "লেবেলর টেক্সট" +msgstr "লেবেলের টেক্সট" #: gtk/gtklabel.c:330 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" @@ -2593,33 +2568,32 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " "enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য লেবেল পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে " +"উপবৃত্তকৃত করা হবে।" #: gtk/gtklabel.c:476 -#, fuzzy msgid "Single Line Mode" -msgstr "একক প্যারাগ্রাফ মোড" +msgstr "একক লাইন মোড" #: gtk/gtklabel.c:477 -#, fuzzy msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "নির্বাচিত ফন্টের সাহায্যে লেবেলে লেখা হবে কিনা" +msgstr "লেবেলটি একক লাইন মোডে আছে কিনা" #: gtk/gtklabel.c:494 msgid "Angle" -msgstr "" +msgstr "কোণ" #: gtk/gtklabel.c:495 msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "" +msgstr "লেবেলকে যে কোণে ঘোরানো হয়েছে" #: gtk/gtklabel.c:515 -#, fuzzy msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "অক্ষরের প্রস্থ" +msgstr "অক্ষর হিসেবে সর্বোচ্চ প্রস্থ" #: gtk/gtklabel.c:516 msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "" +msgstr "অক্ষর হিসেবে লেবেলের সর্বোচ্চ আকাঙ্খিত প্রস্থ" #: gtk/gtklayout.c:635 gtk/gtkviewport.c:137 msgid "Horizontal adjustment" @@ -2659,15 +2633,12 @@ msgstr "" # FIXME: এইটা নিয়ে Confusion আছে #: gtk/gtkmenu.c:547 -#, fuzzy msgid "Tearoff State" -msgstr "বিচ্ছিন্ন শিরোনাম" +msgstr "টিয়ার-অফ অবস্থা" #: gtk/gtkmenu.c:548 -#, fuzzy msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "" -"এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে" +msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি বিচ্ছিন্ন কিনা (Torn-off)" #: gtk/gtkmenu.c:554 msgid "Vertical Padding" @@ -2761,23 +2732,20 @@ msgid "" msgstr "পয়েন্টার সাবমেনুর দিকে সরে আসার সময় সাবমেনুটি আড়াল করার পূর্বে বিলম্ব" #: gtk/gtkmenubar.c:201 -#, fuzzy msgid "Pack direction" -msgstr "টেক্সট লেখার দিক" +msgstr "প্যাক-এর দিক" #: gtk/gtkmenubar.c:202 -#, fuzzy msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "টুলবারের দিক" +msgstr "মেনুবারের প্যাক-এর দিক" #: gtk/gtkmenubar.c:218 msgid "Child Pack direction" -msgstr "" +msgstr "চাইল্ড প্যাক-এর দিক" #: gtk/gtkmenubar.c:219 -#, fuzzy msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "টুলবারের দিক" +msgstr "মেনুবারের চাইল্ড প্যাক-এর দিক" #: gtk/gtkmenubar.c:228 msgid "Style of bevel around the menubar" @@ -2800,15 +2768,12 @@ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" msgstr "মেনুবার থেকে কোন সাবমেনু দেখা দেয়ার পূর্বে বিলম্ব" #: gtk/gtkmenushell.c:377 -#, fuzzy msgid "Take Focus" -msgstr "ফোকাস আছে" +msgstr "ফোকাস নাও" #: gtk/gtkmenushell.c:378 -#, fuzzy msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" -msgstr "" -"এই মেনুটি বিচ্ছিন্ন (???) থাকলে উইন্ডো ম্যানেজার যে শিরোনামটি প্রদর্শন করতে পারবে" +msgstr "একটি বুলিয়ান মান যা নির্দেশ করে যে মেনুটি কীবোর্ডের ফোকাস নেয় কিনা" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:270 gtk/gtkoptionmenu.c:196 msgid "Menu" @@ -2816,7 +2781,7 @@ msgstr "মেনু" #: gtk/gtkmenutoolbutton.c:271 msgid "The dropdown menu" -msgstr "" +msgstr "ড্রপ-ডাউন মেনু" #: gtk/gtkmessagedialog.c:126 msgid "Image/label border" @@ -2964,25 +2929,22 @@ msgid "Tab label" msgstr "ট্যাবের লেবেল" #: gtk/gtknotebook.c:486 -#, fuzzy msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "চাইল্ডের ট্যাবের লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি" +msgstr "চাইল্ডের ট্যাব লেবেলে প্রদর্শিত পংক্তি" #: gtk/gtknotebook.c:492 msgid "Menu label" msgstr "মেনুর লেবেল" #: gtk/gtknotebook.c:493 -#, fuzzy msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "চাইল্ডের মেনু অন্তর্ভুক্তিতে (Entry) প্রদর্শিত পংক্তি" +msgstr "চাইল্ডের মেনু এন্ট্রিতে প্রদর্শিত পংক্তি" #: gtk/gtknotebook.c:506 msgid "Tab expand" msgstr "ট্যাব প্রসারণ" #: gtk/gtknotebook.c:507 -#, fuzzy msgid "Whether to expand the child's tab or not" msgstr "চাইল্ডের ট্যাব প্রসারিত করা হবে কিনা" @@ -2991,7 +2953,6 @@ msgid "Tab fill" msgstr "ট্যাব পূরণ" #: gtk/gtknotebook.c:514 -#, fuzzy msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not" msgstr "চাইল্ডের ট্যাব বরাদ্দকৃত ক্ষেত্র পূরণ করবে কিনা" @@ -3131,7 +3092,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogress.c:140 msgid "Show text" -msgstr "টেক্সট দেখানো হোক" +msgstr "টেক্সট প্রদর্শন করো" #: gtk/gtkprogress.c:141 msgid "Whether the progress is shown as text" @@ -3238,10 +3199,12 @@ msgid "" "The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not " "have enough room to display the entire string, if at all" msgstr "" +"সম্পূর্ণ পঙ্ক্তিকে প্রদর্শন করার জন্য প্রগ্রেসবারে পর্যাপ্ত স্থান না থাকলে পঙ্ক্তিকে যেখানে " +"উপবৃত্তকৃত করা হবে।" #: gtk/gtkradioaction.c:140 msgid "The value" -msgstr "নাম" +msgstr "মান" #: gtk/gtkradioaction.c:141 msgid "" @@ -3253,15 +3216,13 @@ msgstr "" #: gtk/gtkradioaction.c:157 gtk/gtkradiobutton.c:114 msgid "Group" -msgstr "গোষ্ঠী" +msgstr "গ্রুপ" #: gtk/gtkradioaction.c:158 -#, fuzzy msgid "The radio action whose group this action belongs to." msgstr "এই কাজটি যে রেডিও অ্যাকশন গ্রুপের অংশ" #: gtk/gtkradiobutton.c:115 -#, fuzzy msgid "The radio button whose group this widget belongs to." msgstr "এই উইজেটটি যে গ্রুপের অংশ উক্ত গ্রুপের রেডিও বাটন" @@ -3364,14 +3325,12 @@ msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "মাপদন্ডের সর্বোচ্চ আকার" #: gtk/gtkruler.c:168 -#, fuzzy msgid "Metric" -msgstr "সংখ্যাতাত্ত্বিক" +msgstr "পরিমাপ-ব্যবস্থা" #: gtk/gtkruler.c:169 -#, fuzzy msgid "The metric used for the ruler" -msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল" +msgstr "রুলারে ব্যবহৃত পরিমাপ-ব্যবস্থা" #: gtk/gtkscale.c:173 gtk/gtkspinbutton.c:261 msgid "Digits" @@ -3603,17 +3562,16 @@ msgid "Icon Sizes" msgstr "আইকনের আয়তন" #: gtk/gtksettings.c:294 -#, fuzzy msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬,১৬;gtk-button=২০,২০..." +msgstr "আইকনের আকারের তালিকা (gtk-menu= ১৬, ১৬:gtk-button=২০,২০..." #: gtk/gtksettings.c:302 msgid "GTK Modules" -msgstr "" +msgstr "জি.টি.কে. মডিউল" #: gtk/gtksettings.c:303 msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "" +msgstr "বর্তমানে সক্রিয় জি.টি.কে. মডিউলের তালিকা" #: gtk/gtksettings.c:312 msgid "Xft Antialias" @@ -3636,10 +3594,9 @@ msgid "Xft Hint Style" msgstr "Xft হিন্টের ধরন" #: gtk/gtksettings.c:333 -#, fuzzy msgid "" "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "কী মাত্রায় হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ" +msgstr "যে মাত্রার হিন্টিং ব্যবহার করা হবে; কিছুই না, স্বল্প, মধ্যম, বা সম্পূর্ণ" #: gtk/gtksettings.c:342 msgid "Xft RGBA" @@ -3658,54 +3615,48 @@ msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "১০২৪ * ডট/ইঞ্চি হিসেবে Xft-এর রেজলুশন। -১ হলে ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে" #: gtk/gtksettings.c:362 -#, fuzzy msgid "Cursor theme name" -msgstr "আইকন থিমের নাম" +msgstr "কার্সার থিমের নাম" #: gtk/gtksettings.c:363 -#, fuzzy msgid "Name of the cursor theme to use" -msgstr "যে আইকন থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম" +msgstr "যে কার্সার থিম ব্যবহার করা হবে তার নাম" #: gtk/gtksettings.c:371 -#, fuzzy msgid "Cursor theme size" -msgstr "কার্সার দৃশ্যমান" +msgstr "কার্সার থিমের আকার" #: gtk/gtksettings.c:372 -#, fuzzy msgid "Size to use for cursors" -msgstr "বেজোড় নম্বরের সারিতে ব্যবহৃত রং" +msgstr "যে আকারের কার্সার ব্যবহার করা হবে" #: gtk/gtksettings.c:382 msgid "Alternative button order" -msgstr "" +msgstr "বিকল্প বাটন-বিন্যাস" #: gtk/gtksettings.c:383 -#, fuzzy msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "বাটনে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে কিনা" +msgstr "ডায়ালগের বাটনসমূহ বিকল্প বাটন-বিন্যাস ব্যবহার করবে কিনা" #: gtk/gtksizegroup.c:267 msgid "Mode" msgstr "মোড (Mode)" -# FIXME #: gtk/gtksizegroup.c:268 -#, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group affects the requested sizes of its " "component widgets" -msgstr "আকার-গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটসমূহের আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে" +msgstr "আকারের গ্রুপ তার কম্পোনেন্ট উইজেটগুলোর আবেদনকৃত আকারকে যে দিকে প্রভাবিত করে" #: gtk/gtksizegroup.c:285 msgid "Ignore hidden" -msgstr "" +msgstr "লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করো" #: gtk/gtksizegroup.c:286 msgid "" "If TRUE, hidden widgets are ignored when determining the size of the group" msgstr "" +"এটির মান সত্য (TRUE) হলে, গ্রুপের আকার নির্ধারণের সময় লুকানো উইজেটকে অগ্রাহ্য করা হয়" #: gtk/gtkspinbutton.c:244 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -3723,9 +3674,10 @@ msgstr "বাটন চেপে ধরে রাখলে গতিবৃদ msgid "The number of decimal places to display" msgstr "দশমিকের পর যে সংখ্যক অংক প্রদর্শন করা হবে" +# FIXME #: gtk/gtkspinbutton.c:271 msgid "Snap to Ticks" -msgstr "" +msgstr "টিক-এর স্ন্যাপ (Snap)" #: gtk/gtkspinbutton.c:272 msgid "" @@ -3917,9 +3869,8 @@ msgid "Text Tag Table" msgstr "টেক্সট ট্যাগ ছক" #: gtk/gtktextbuffer.c:207 -#, fuzzy msgid "Current text of the buffer" -msgstr "লেবেলর টেক্সট" +msgstr "বাফারে বর্তমানে রক্ষিত টেক্সট" #: gtk/gtktexttag.c:201 msgid "Tag name" @@ -4014,13 +3965,13 @@ msgid "Left, right, or center justification" msgstr "বাম, ডান অথবা কেন্দ্রীয় জাস্টিফিকেশন (Justification)" #: gtk/gtktexttag.c:390 -#, fuzzy msgid "" "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " "when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." msgstr "" -"এই ভাষাটির আইএসও কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডটিকে ইঙ্গিত হিসেবে ব্যবহার " -"করতে পারে। যদি আপনি এই ব্যাপারটি বুঝতে না পারেন তবে আপনার এটির প্রয়োজন নেই" +"এই টেক্সটের ভাষার আই.এস.ও. কোড। টেক্সট আঁকার সময় প্যানগো এই কোডকে ইঙ্গিত হিসেবে " +"ব্যবহার করতে পারে। কোন কোড নির্ধারণ করা না হলে ডিফল্ট হিসেবে একটি উপযুক্ত কোড " +"ব্যবহার করা হবে।" #: gtk/gtktexttag.c:397 msgid "Left margin" @@ -4048,13 +3999,12 @@ msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "অনুচ্ছেদটিকে মার্জিন থেকে যত পিক্সেল ছাড় দেয়া হবে" #: gtk/gtktexttag.c:430 -#, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in Pango units" msgstr "" -"পিক্সেল হিসেবে ভিত্তিভূমির ওপর টেক্সটের উচ্চতা (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি ভিত্তিভূমির " -"নিচের দিকে প্রযোজ্য)" +"বেস-লাইনের উপর অবস্থিত টেক্সটের অফসেট (উত্থান ঋণাত্মক হলে এটি বেস-লাইনের নিচের " +"দিকে প্রযোজ্য)" #: gtk/gtktexttag.c:439 msgid "Pixels above lines" @@ -4100,29 +4050,25 @@ msgid "Invisible" msgstr "অদৃশ্য" #: gtk/gtktexttag.c:516 -#, fuzzy msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "এটি উত্থান (Rise) প্রভাবিত করে কিনা" +msgstr "এই টেক্সট লুকানো থাকবে কিনা।" #: gtk/gtktexttag.c:530 -#, fuzzy msgid "Paragraph background color name" -msgstr "সেলের পটভূমির রঙের নাম" +msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙের নাম" #: gtk/gtktexttag.c:531 -#, fuzzy msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "পঙ্ক্তি হিসাবে পটভুমির রং " +msgstr "পঙ্ক্তি হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং " #: gtk/gtktexttag.c:546 -#, fuzzy msgid "Paragraph background color" -msgstr "সেলের পটভূমির রং" +msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির রং" +# FIXME: Possibly == সম্ভবত ? #: gtk/gtktexttag.c:547 -#, fuzzy msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "GdkColor হিসেবে পটভূমির রং (সম্ভব হলে বরাদ্দ না করা অবস্থায়)" +msgstr "GdkColor হিসেবে অনুচ্ছেদের পটভূমির রং (সম্ভবত অবরাদ্দকৃত)" #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Background full height set" @@ -4228,14 +4174,12 @@ msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "এই ট্যাগটি টেক্সটের দৃষ্টিগ্রাহ্যতা প্রভাবিত করে কিনা" #: gtk/gtktexttag.c:664 -#, fuzzy msgid "Paragraph background set" -msgstr "সেলের পটভূমিসমষ্টি" +msgstr "অনুচ্ছেদের পটভূমির সেট" #: gtk/gtktexttag.c:665 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "এই ট্যাগটি পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা" +msgstr "এই ট্যাগটি অনুচ্ছেদের পটভূমির রঙকে প্রভাবিত করে কিনা" #: gtk/gtktextview.c:548 msgid "Pixels Above Lines" @@ -4346,14 +4290,12 @@ msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "টুলবারে না আঁটলেও তীরচিহ্ন প্রদর্শন করা হবে কিনা" #: gtk/gtktoolbar.c:541 -#, fuzzy msgid "Tooltips" msgstr "টুলটিপ" #: gtk/gtktoolbar.c:542 -#, fuzzy msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" -msgstr "টোগল বাটন চাপা হবে কিনা" +msgstr "টুলবারের টুলটিপ সক্রিয় থাকবে কিনা" #: gtk/gtktoolbar.c:551 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" @@ -4432,21 +4374,19 @@ msgstr "আইটেমের লেবেল হিসেবে যে উই #: gtk/gtktoolbutton.c:208 msgid "Stock Id" -msgstr "স্টক (Stock) আইডি (ID)" +msgstr "স্টক (Stock) আই.ডি. (ID)" #: gtk/gtktoolbutton.c:209 msgid "The stock icon displayed on the item" msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে" #: gtk/gtktoolbutton.c:225 -#, fuzzy msgid "Icon name" -msgstr "ফন্টের নাম" +msgstr "আইকনের নাম" #: gtk/gtktoolbutton.c:226 -#, fuzzy msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "আইটেমে যে স্টক (Stock) আইকন প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "থিমের অধীনে বিভিন্ন বস্তুর আইকনের যে নাম প্রদর্শন করা হবে" #: gtk/gtktoolbutton.c:232 msgid "Icon widget" @@ -4474,11 +4414,11 @@ msgstr "TreeModelSort-এর যে মডেলকে ক্রমানুস #: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "TreeView Model" -msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল" +msgstr "ট্রি-ভিউ মডেল" #: gtk/gtktreeview.c:571 msgid "The model for the tree view" -msgstr "শাখা-প্রশাখার ন্যায় দৃশ্যের মডেল" +msgstr "ট্রি-ভিউ-এর মডেল" #: gtk/gtktreeview.c:579 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" @@ -4489,9 +4429,8 @@ msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "উইজেটের উলম্ব সমন্বয়" #: gtk/gtktreeview.c:594 -#, fuzzy msgid "Headers Visible" -msgstr "ক্লিক করার যোগ্য হেডার" +msgstr "হেডার দৃশ্যমান থাকবে" #: gtk/gtktreeview.c:595 msgid "Show the column header buttons" @@ -4538,7 +4477,7 @@ msgstr "অনুসন্ধানের কলাম" #: gtk/gtktreeview.c:643 msgid "Model column to search through when searching through code" -msgstr "" +msgstr "কোড অনুসন্ধানের সময় যে মডেল কলামে অনুসন্ধান চালানো হবে" #: gtk/gtktreeview.c:663 msgid "Fixed Height Mode" @@ -4548,25 +4487,23 @@ msgstr "পূর্বনির্দিষ্ট উচ্চতা ব্য msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "সকল সারির উচ্চতা সমান বিবেচনা করে GtkTreeView-কে দ্রুততর করে" +# FIXME #: gtk/gtktreeview.c:684 msgid "Hover Selection" -msgstr "" +msgstr "ভাসমান (Hover) নির্বাচন" #: gtk/gtktreeview.c:685 -#, fuzzy msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "রং নির্বাচক থেকে ওপাসিটি (অস্বচ্ছতা) নির্ধারণ করা যাবে কিনা" +msgstr "পয়েন্টারকে অনুসরণ করে নির্বাচন করা হবে কিনা" #: gtk/gtktreeview.c:704 -#, fuzzy msgid "Hover Expand" -msgstr "প্রসারণ" +msgstr "ভাসমান (Hover) সম্প্রসারণ" #: gtk/gtktreeview.c:705 -#, fuzzy msgid "" "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "উইন্ডো ব্যবস্থাপক উইন্ডোটি সজ্জিত করবে কিনা" +msgstr "কোন সারির ওপর পয়েন্টার রাখা হলে তাকে সম্প্রসারিত-করা/খোলা হবে কিনা" #: gtk/gtktreeview.c:725 msgid "Vertical Separator Width" @@ -4634,7 +4571,7 @@ msgstr "কলামের বর্তমান প্রস্থ" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "" +msgstr "ঘরগুলোর মধ্যের স্থানে যে স্পেস ঢোকানো হয়" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 msgid "Sizing" @@ -4767,7 +4704,7 @@ msgstr "এই উইজেটের প্যারেন্ট উইজেট #: gtk/gtkwidget.c:430 msgid "Width request" -msgstr "প্রস্থর জন্য অনুরোধ" +msgstr "প্রস্থের জন্য অনুরোধ" # FIXME #: gtk/gtkwidget.c:431 @@ -4959,13 +4896,12 @@ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "যে আবয়ব অনুপাতে অক্ষর ঢোকানোর (Insertion) কার্সার আঁকা হবে" #: gtk/gtkwidget.c:1492 -#, fuzzy msgid "Draw Border" -msgstr "ট্যাবের প্রান্ত" +msgstr "প্রান্ত আঁকো" #: gtk/gtkwidget.c:1493 msgid "Size of areas outside the widget's allocation to draw" -msgstr "" +msgstr "উইজেটের বরাদ্দকৃত অংশের বাইরে যেখানে আঁকা হবে তার আকার" #: gtk/gtkwindow.c:419 msgid "Window Type" @@ -4990,7 +4926,7 @@ msgstr "উইন্ডোর ভূমিকা" # FIXME: Unique-এর অর্থ ভাল হয় নাই ;-( #: gtk/gtkwindow.c:437 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে অনন্য (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে" +msgstr "কোন সেশন পুনরুদ্ধারের সময় উইন্ডোর জন্য যে একক (Unique) নির্দেশক ব্যবহৃত হবে" #: gtk/gtkwindow.c:444 msgid "Allow Shrink" @@ -5072,9 +5008,8 @@ msgid "Icon for this window" msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন" #: gtk/gtkwindow.c:531 -#, fuzzy msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "এই উইন্ডোর জন্য আইকন" +msgstr "এই উইন্ডোর জন্য থিমযুক্ত আইকনের নাম" #: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Is Active" @@ -5123,12 +5058,11 @@ msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE #: gtk/gtkwindow.c:587 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "জরুরি" #: gtk/gtkwindow.c:588 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "পেজারে উইন্ডোটি না থাকলে TRUE ।" +msgstr "এটির মান সত্য (TRUE) হলে, উইন্ডোকে ব্যবহারকারীর গোচরে আনা হবে।" # FIXME #: gtk/gtkwindow.c:602 @@ -5139,15 +5073,15 @@ msgstr "ফোকাস অনুমোদন করো" msgid "TRUE if the window should receive the input focus." msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।" +# FIXME: Is 'focus' a verb ? #: gtk/gtkwindow.c:617 -#, fuzzy msgid "Focus on map" -msgstr "ক্লিক করলে ফোকাস হবে" +msgstr "মানচিত্রের ওপর ফোকাস করো" +# FIXME #: gtk/gtkwindow.c:618 -#, fuzzy msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হলে এর মান TRUE ।" +msgstr "এর মান সত্য (TRUE) হলে উইন্ডোটি ইনপুট ফোকাসের লক্ষ্য হবে।" #: gtk/gtkwindow.c:632 msgid "Decorated" @@ -5179,20 +5113,16 @@ msgstr "IM-এর অবস্থাসূচক ধরন" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:340 msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "যেভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে" +msgstr "যে ভাবে ইনপুট পদ্ধতির স্ট্যাটাসবার আঁকা হবে" -#~ msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -#~ msgstr "এই টেক্সট লুক্কায়িত কিনা। জিটিকে ২.০ এ বাস্তবায়িত হয়নি" +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "ফন্ট সংক্রান্ত অপশন" -#, fuzzy -#~ msgid "Width In Chararacters" -#~ msgstr "অক্ষরের প্রস্থ" +#~ msgid "The default font options for the screen" +#~ msgstr "পর্দার ফন্টের জন্য ডিফল্ট অপশন" -#, fuzzy -#~ msgid "Whether the browse dialog is visible or not." -#~ msgstr "উইজেট দৃশ্যমান কিনা" +#~ msgid "Font resolution" +#~ msgstr "ফন্ট রেজলুশন" -# FIXME -#, fuzzy -#~ msgid "Row separator column" -#~ msgstr "প্রতি সারিতে কলামের সংখ্যা" +#~ msgid "The resolution for fonts on the screen" +#~ msgstr "পর্দার ফন্টের রেজলুশন" |