summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
authorArafat Medini <lumina@silverpen.de>2003-05-20 13:43:05 +0000
committerArafat Medini <arafatmedini@src.gnome.org>2003-05-20 13:43:05 +0000
commit27a0a3bf2251299a8311319610ebdbeb44557b91 (patch)
tree4dadb3b5b26ab988015b2d2d0ad0b3ad1c11d499 /po/ar.po
parented1ac0e2c68b9ad37590925ca965387854fcbbaa (diff)
downloadgdk-pixbuf-27a0a3bf2251299a8311319610ebdbeb44557b91.tar.gz
Added Arabic translation
2003-05-19 Arafat Medini <lumina@silverpen.de> * ar.po: Added Arabic translation
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po5031
1 files changed, 5031 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
new file mode 100644
index 000000000..0a642765c
--- /dev/null
+++ b/po/ar.po
@@ -0,0 +1,5031 @@
+# translation of gtk+.po to Arabic
+# translation of gtk+.po to Arabic
+# translation of gtk+.po to Arabic
+# translation of gtk+.po to Arabic
+# translation of gtk+.po to Arabic
+# translation of gtk+.po to Arabic
+# translation of gtk+.po to Arabic
+# translation of gtk+.po to Arabic
+# translation of gtk+.po to Arabic
+# translation of gtk+.po to Arabic
+# translation of gtk+.po to Arabic
+# translation of gtk+.po to Arabic
+# translation of gtk+.po to Arabic
+# translation of gtk+.po to Arabic
+# translation of gtk+.po to Arabic
+# translation of gtk+.po to Arabic
+# translation of gtk+.po to
+# translation of gtk+.po to Arabic
+# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
+# Sayed Jaffer Al-Mosawi <mosawi@arabeyes.org>, 2002
+# Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002
+# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-04-27 20:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-05-20 15:31+0200\n"
+"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737
+#, c-format
+msgid "Failed to open file '%s': %s"
+msgstr "فشل في فتح الملف '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#, c-format
+msgid "Image file '%s' contains no data"
+msgstr "ملف الصورة '%s' لا يحتوي على بيانات"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "فشل في تحميل الصورة '%s': السبب غير معروف، ربما يكون ملف الصورة تالف"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"فشل في تحميل الرسوم المتحركة '%s': السبب غير معروف، ربما يكون ملف الرسوم "
+"المتحركة تالف"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410
+#, c-format
+msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
+msgstr "لم أتمكن من تحميل وحدة تحميل الصور: %s: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425
+#, c-format
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"ملحق تحميل الصور %s لا يقوم بتصدير الواجهة الصحيحة؛ قد يكون من إصدارة GTK "
+"أخرى؟"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612
+#, c-format
+msgid "Image type '%s' is not supported"
+msgstr "نوع الصورة '%s' غير مدعوم"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644
+#, c-format
+msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
+msgstr "لم أستطع تمييز تهيئة ملف الصورة للملف '%s'"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650
+msgid "Unrecognized image file format"
+msgstr "تهيئة ملف صورة غير مميزة"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:792
+#, c-format
+msgid "Failed to load image '%s': %s"
+msgstr "فشل تحميل الصورة '%s': %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:900
+#, c-format
+msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
+msgstr "هذا البناء من gdk-pixbuf لا يدعم حفظ تهيئة الصور: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1008
+#, c-format
+msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
+msgstr "تعذر فتح '%s' لكتابة: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1029
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr "تعذر إغلاق '%s' أثناء كتابة الصورة، كل البيانات قد لا يتم حفظها: % s"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
+#, c-format
+msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
+msgstr "التحميل التزايدي لنوع الصورة '%s' غير مدعوم"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:458
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"خطأ داخلي: ملحق محمل الصور '%s' فشل في القيام بتحميل صورة، لكنه لم يقم "
+"بإعطاء أي سبب للفشل"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
+msgid "Image header corrupt"
+msgstr "ترويسة معطوبة للصورة"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
+msgid "Image format unknown"
+msgstr "تهيئة مجهولة للصورة"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+msgid "Image pixel data corrupt"
+msgstr "بيانات بيكسل معطوبة للصورة"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
+#, c-format
+msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
+msgstr "فشلت عملية إيجاد ذاكرة مخبأة للصورة من %u بايت"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+msgid "Unexpected icon chunk in animation"
+msgstr "قطعة أيقونة غير متوقعة في الصور المتحركة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+msgid "Unsupported animation type"
+msgstr "نوع صور متحركة غير مدعوم"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+msgid "Invalid header in animation"
+msgstr "ترويسة غير سليمة في الصور المتحركة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+msgid "Not enough memory to load animation"
+msgstr "مساحة الذاكرة غير كافية لتحميل الصور المتحركة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+msgid "Malformed chunk in animation"
+msgstr "قطعة مشوهة في الصور المتحركة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
+msgid "The ANI image format"
+msgstr "تهيئة ANI للصورة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+msgid "Not enough memory to load bitmap image"
+msgstr "ليس هناك مساحة من الذاكرة كافية لتحميل صورة بتماب"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
+msgid "BMP image has unsupported header size"
+msgstr "الصورة البكسلية لها حجم ترويسة غير مدعم"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
+msgid "BMP image has bogus header data"
+msgstr "الصورة البكسلية لها حجم ترويسة زائف"
+
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
+msgid "The BMP image format"
+msgstr "تهيئة صورة BMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
+#, c-format
+msgid "Failure reading GIF: %s"
+msgstr "حدث خطأ في قراءة GIF: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
+msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+msgstr "كان ملف GIF يفتقد بعض البيانات (قد يكون مستقطعا بكيفية ما؟)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
+#, c-format
+msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
+msgstr "خطأ داخلي في محمل GIF loader (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
+msgid "Stack overflow"
+msgstr ""
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
+msgid "GIF image loader can't understand this image."
+msgstr "لا يستطيع محمل صورة GIF أن يفهم هذه الصورة."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
+msgid "Bad code encountered"
+msgstr "تمت مواجهة شفرة غير صحيحة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
+msgid "Circular table entry in GIF file"
+msgstr "مدخلة جدول دائرية في ملف GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
+msgid "Not enough memory to load GIF file"
+msgstr "ليس هناك مساحة من الذاكرة كافية لتحميل ملف GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
+msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
+msgstr "صورة GIF معطوبة (ضغط LZW غير صحيح)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
+msgid "File does not appear to be a GIF file"
+msgstr "لا يبدو أن الملف هو ملف GIF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
+#, c-format
+msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
+msgstr "الإصدارة %s لتهيئة ملف GIF غير مدعومة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
+msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
+msgstr "احتوت صورة GIF على إطار طوله أو عرضه يساوي 0."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
+msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
+msgstr "احتوت صورة GIF على إطار يظهر خارج الصورة."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
+msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
+msgstr "أول إطار من صورة GIF كان له 'ارجع للسابق' كنظام التخلص الخاص به."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"ليس لصورة GIF خريطة ألوان إقليمية، وا?طار الذي بداخلها ليس له خريطة ألوان "
+"محلية."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
+msgid "GIF image was truncated or incomplete."
+msgstr "كانت صورة GIF مقتطعة أو غير مكتملة."
+
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
+msgid "The GIF image format"
+msgstr "تهيئة GIF للصورة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+msgid "Not enough memory to load icon"
+msgstr "ليس هناك مساحة من الذاكرة كافية لتحميل ا?يقونة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
+msgid "Invalid header in icon"
+msgstr "ترويسة غير صحيحة في ا?يقونة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+msgid "Icon has zero width"
+msgstr "عرض الأيقونة يساوي صفرا"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+msgid "Icon has zero height"
+msgstr "طول الأيقونة يساوي صفرا"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
+msgid "Compressed icons are not supported"
+msgstr "ا?يقونات المضغوطة غير مدعومة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
+msgid "Unsupported icon type"
+msgstr "نوع يقونة غير مدعوم"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
+msgid "Not enough memory to load ICO file"
+msgstr "ليس هناك مساحة من الذاكرة كافية لتحميل ملف ICO"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:872
+msgid "The ICO image format"
+msgstr "تهيئة ICO للصورة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "حدث خطأ في ترجمة ملف صورة JPEG (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"مساحة غير كافية من الذاكرة لتحميل الصورة، جرب أن تغلق بعض التطبيقات لتحرير "
+"بعض المساحة من الذاكرة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
+msgstr "فضاء ألوان JPEG غير مدعوم (%s)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "تعذر تخصيص ذاكرة لتحميل ملف JPEG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
+#, c-format
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%s' لا يمكن ترجمتها."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
+#, c-format
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr "يجب أن تكون جودة JPEG قيمة بين 0 و 100، القيمة '%d' غير مسموح بها."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
+msgid "The JPEG image format"
+msgstr "JPEG تهيئة صورة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
+msgstr "عدد البت لكل قناة في PNG المحولة غير صحيح."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
+msgid "Transformed PNG has zero width or height."
+msgstr "صورة PNG المحولة لها عرض أو ارتفاع مقداره صفر."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
+msgstr "عدد البت لكل قناة في PNG المحولة لا يساوي 8."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
+msgstr "صورة PNG المحولة ليست RGB أو RGBA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
+msgstr "لصورة PNG المحولة عدد غير مدعوم من القنوات، يجب أن يكون 3 أو 4."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#, c-format
+msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
+msgstr "خطأ فادح في ملف صورة PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+msgid "Insufficient memory to load PNG file"
+msgstr "مساحة غير كافية من الذاكرة لتحميل ملف PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"عدم كفاية الذاكرة لتخزين صورة %ld في %ld، جرب إغلاق بعض التطبيقات لتخفيف "
+"استخدام الذاكرة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
+msgid "Fatal error reading PNG image file"
+msgstr "حدث خطأ فادح أثناء قراءة ملف صورة PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:705
+#, c-format
+msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
+msgstr "حدث خطأ فادح أثناء قراءة ملف صورة PNG: %s"
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "يجب أن تكون لمفاتيح قطع PNG tEXt على الأقل رمز واحد وعلى الأكثر 79 رمزا."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
+msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+msgstr "مفاتيح قطع PNG tEXt يجب أن تكون رموز أسكي."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
+#, c-format
+msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "لا يمكن تحويل قيمة %s لقطع PNG tEXt إلى التشفير ISO-8859-1."
+
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
+msgid "The PNG image format"
+msgstr "تهيئة صورة PNG"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
+msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
+msgstr "توقع محمل PNM العثور على رقم صحيح، لكنه لم يجده"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
+msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
+msgstr "لملف PNM بايت استهلالي غير صحيح"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
+msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
+msgstr "ملف PNM ليس في تهيئة PNM جزئية مميزة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
+msgid "PNM file has an image width of 0"
+msgstr "ملف PNM له عرض صورة يساوي 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
+msgid "PNM file has an image height of 0"
+msgstr "ملف PNM له ارتفاع صورة يساوي 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
+msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
+msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM هي 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
+msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
+msgstr "قيمة اللون القصوى في ملف PNM كبيرة جداً"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
+msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
+msgstr "لا يمكن إدارة ملف PNM بقيم لون قصوى أكبر من 255"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+msgid "Raw PNM image type is invalid"
+msgstr "نوع صورة PNM الخام غير صحيح"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+msgid "PNM image format is invalid"
+msgstr "تهيئة صورة PNM غير صحيحة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
+msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
+msgstr "محمل صورة PNM لا يدعم هذه التهيئة الجزئية لـ PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
+msgid "Premature end-of-file encountered"
+msgstr "وجود نهاية ملف سابق لأوانه"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
+msgstr "تهيئات PNM الخام بحاجة إلى مسافة واحدة فقط قبل بيانات النموذج"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
+msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
+msgstr "تعذر إيجاد ذاكرة لتحميل صورة PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
+msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
+msgstr "عدم كفاية الذاكرة لتحميل بنية سياق PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+msgid "Unexpected end of PNM image data"
+msgstr "نهاية غير متوقعة لبيانات صورة PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
+msgid "Insufficient memory to load PNM file"
+msgstr "عدم كفاية الذاكرة لتحميل ملف PNM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
+msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
+msgstr "عائلة تهيئات صور PNM/PBM/PGM/PPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
+msgid "RAS image has bogus header data"
+msgstr "صورة RAS لها معلومات ترويسة زائفة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
+msgid "RAS image has unknown type"
+msgstr "نوع مجهول لصورة RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
+msgid "unsupported RAS image variation"
+msgstr "نوع صورة RAS غير مدعوم"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+msgid "Not enough memory to load RAS image"
+msgstr "ليس هناك مساحة من الذاكرة كافية لتحميل صورة RAS"
+
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
+msgid "The Sun raster image format"
+msgstr "تهيئة صورة مربعات Sun"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
+msgstr "تعذر إيجاد ذاكرة لبنية IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
+msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
+msgstr "تعذر إيجاد ذاكرة لبيانات IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
+msgid "Can't realloc IOBuffer data"
+msgstr "Can't realloc IOBuffer data"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:217
+msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
+msgstr "تعذر إيجاد ذاكرة مؤقتة لبيانات IOBuffer"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:281
+msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "لقد فشلت fread() -- من المحتمل أن يكون قد تمت مواجهة نهاية ملف سابقة ?وانها"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:291
+msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
+msgstr "لقد فشلت fseek() -- من المحتمل أن يكون قد تمت مواجهة نهاية ملف سابقة ?وانها"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:324
+msgid "Can't allocate new pixbuf"
+msgstr "Can't allocate new pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:637
+msgid "Can't allocate colormap structure"
+msgstr "Can't allocate colormap structure"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:644
+msgid "Can't allocate colormap entries"
+msgstr "Can't allocate colormap entries"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:666
+msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
+msgstr "bitdepth غير متوقعة لمدخلات خريطة ا?لوان"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:684
+msgid "Can't allocate TGA header memory"
+msgstr "Can't allocate TGA header memory"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717
+msgid "TGA image has invalid dimensions"
+msgstr "صورة TGA لها أبعاد غير صحيحة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:723
+msgid "TGA image comment length is too long"
+msgstr "طول تعليق صورة TGA طويل جدا"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768
+msgid "TGA image type not supported"
+msgstr "نوع صورة TGA غير مدعوم"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814
+msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
+msgstr "تعذر إيجاد ذاكرة لبنية سياق TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878
+msgid "Excess data in file"
+msgstr "معلومات زائدة في الملف"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
+msgid "Can't allocate memory for TGA header"
+msgstr "تعذر إيجاد ذاكرة لترويسة TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
+msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
+msgstr "قيمة كبيرة جدا في حقل infolen من ترويسة TGA."
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
+msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
+msgstr "تعذر إيجاد ذاكرة للذاكرة المخبأة المؤقتة إلى TGA cmap"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
+msgstr "تعذر إيجاد ذاكرة لبنية خريطة ألوان TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979
+msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
+msgstr "تعذر إيجاد ذاكرة لمدخلات خريطة ألوان TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989
+msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
+msgstr "bitdepth غير متوقعة لخريطة ألوان TGA"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030
+msgid "Pseudo-Color image without colormap"
+msgstr "الصورة بلون مزيف من غير خريطة ألوان"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037
+msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
+msgstr "تعذر البحث عن مقدار التغير في الصورة -- من المحتمل وجود نهاية ملف"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223
+msgid "Can't allocate pixbuf"
+msgstr "Can't allocate pixbuf"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322
+msgid "Unsupported TGA image type"
+msgstr "نوع صورة TGA غير مدعوم"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368
+msgid "The Targa image format"
+msgstr "تهيئة صورة Targa"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
+msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "تعذر إيجاد عرض الصورة (ملف TIFF رديء)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
+msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
+msgstr "تعذر إيجاد ارتفاع الصورة (ملف TIFF رديء)"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+msgid "Width or height of TIFF image is zero"
+msgstr "عرض أو ارتفاع صورة TIFF هو 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+msgid "Dimensions of TIFF image too large"
+msgstr "أبعاد صورة TIFF كبيرة جدا"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
+msgstr "عدم كفاية الذاكرة لفتح ملف TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "فشل تحميل بيانات RGB من ملف TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
+msgid "Unsupported TIFF variant"
+msgstr "نوع TIFF غير مدعوم"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
+msgid "Failed to open TIFF image"
+msgstr "فشل فتح صورة TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
+msgid "TIFFClose operation failed"
+msgstr "فشل عملية TIFFClose"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+msgid "Failed to load TIFF image"
+msgstr "فشل تحميل صورة TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
+msgid "The TIFF image format"
+msgstr "تهيئة صورة TIFF"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+msgid "Image has zero width"
+msgstr "عرض الصورة يساوي صفرا"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+msgid "Image has zero height"
+msgstr "طول الصورة يساوي صفرا"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+msgid "Not enough memory to load image"
+msgstr "ليس هناك مساحة من الذاكرة كافية لتحميل الصورة"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+msgid "Couldn't save the rest"
+msgstr "لم أتمكن من حفظ الباقي"
+
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
+msgid "The WBMP image format"
+msgstr "تهيئة صورة WBMP"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
+msgid "Invalid XBM file"
+msgstr "ملف XBM غير صحيح"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
+msgstr "عدم كفاية الذاكرة لفتح ملف XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
+msgstr "فشل الكتابة في ملف مؤقت أثناء تحميل صورة XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
+msgid "The XBM image format"
+msgstr "تهيئة صورة XBM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
+msgid "No XPM header found"
+msgstr "تعذر إيجاد رأس XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
+msgid "XPM file has image width <= 0"
+msgstr "XPM له عرض صورة <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
+msgid "XPM file has image height <= 0"
+msgstr "XPM له ارتفاع صورة <= 0"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
+msgid "XPM file has invalid number of colors"
+msgstr "XPM له عدد غير صحيح من الألوان"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
+msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
+msgstr "XPM له عدد غير صحيح من الرموز لكل بكسل"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
+msgid "Can't read XPM colormap"
+msgstr "تعذر قراءة خارطة ألوان XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
+msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
+msgstr "تعذر إيجاد ذاكرة أثناء تحميل صورة XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
+msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
+msgstr "فشل الكتابة في ملف مؤقت أثناء تحميل صورة XPM"
+
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
+msgid "The XPM image format"
+msgstr "تهيئة XPM لالصورة"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
+msgid "Default Display"
+msgstr "العرضع الافتراضي"
+
+#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
+msgid "The default display for GDK"
+msgstr "العرض الإفتراضي لـGDK"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:117
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:123
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#. This is the text that should appear next to menu accelerators
+#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
+#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
+#. * this.
+#.
+#: gtk/gtkaccellabel.c:129
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:137
+msgid "Accelerator Closure"
+msgstr "إغلاق المسرع"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:138
+msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "الإغلاق الذي يراقب عن تغييرات المسرع"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:144
+msgid "Accelerator Widget"
+msgstr "كائن المسرع"
+
+#: gtk/gtkaccellabel.c:145
+msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
+msgstr "الكائن الذي يراقب عن تغييرات المسرع"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:102
+msgid "Horizontal alignment"
+msgstr "تنسيق أفقي"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:103
+msgid ""
+"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
+"right aligned"
+msgstr ""
+"الموقع الأفقي للابن في المساحة الموجودة، له ضبط أيسر يساوي 0.0 وضبط أيمن "
+"يساوي 1.0"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:112
+msgid "Vertical alignment"
+msgstr "تنسيق عمودي"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:113
+msgid ""
+"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
+"bottom aligned"
+msgstr ""
+"الموقع العمودي للابن في المساحة الموجودة، له ضبط علوي يساوي 0.0 وضبط سفلي "
+"يساوي 1.0"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:121
+msgid "Horizontal scale"
+msgstr "قياس أفقي"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:122
+msgid ""
+"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
+"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"إذا كانت المساحة ا?فقية أكبر من المطلوب بالنسبة للابن، فكم منها سيتم "
+"استخدامه للابن. 0.0 يعني لا شيء، 1.0 يعني الكل"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:130
+msgid "Vertical scale"
+msgstr "قياس عمودي"
+
+#: gtk/gtkalignment.c:131
+msgid ""
+"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
+"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr ""
+"إذا كانت المساحة العمودية أكبر من المطلوب بالنسبة للابن، فكم منها سيتم "
+"استخدامه للابن. 0.0 يعني لا شيء، 1.0 يعني الكل"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:98
+msgid "Arrow direction"
+msgstr "اتجاه السهم"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:99
+msgid "The direction the arrow should point"
+msgstr "اتجاه تأشير السهم"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:106
+msgid "Arrow shadow"
+msgstr "ظل السهم"
+
+#: gtk/gtkarrow.c:107
+msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
+msgstr "مظهر الظل المحيط بالسهم"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:108
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "تنسيق أفقي"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:109
+msgid "X alignment of the child"
+msgstr "ضبط س للابن"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:115
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "تنسيق عمودي"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:116
+msgid "Y alignment of the child"
+msgstr "ضبط ص بالنسبة للابن"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:122
+msgid "Ratio"
+msgstr "النسبة"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
+msgstr "نسبة الطول للعرض إذا كان obey_child عبارة عن FALSE"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:129
+msgid "Obey child"
+msgstr "ابن مطيع"
+
+#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
+msgstr "إجبار نسبة الطول للعرض لتطابق الموجودة للإطار الابن"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:119
+msgid "Minimum child width"
+msgstr "العرض ا?قل للابن"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:120
+msgid "Minimum width of buttons inside the box"
+msgstr "عرض الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:128
+msgid "Minimum child height"
+msgstr "الطول ا?قل للابن"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:129
+msgid "Minimum height of buttons inside the box"
+msgstr "ارتفاع الأزرار الأدنى داخل الصندوق"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:137
+msgid "Child internal width padding"
+msgstr "حشو العرض الداخلي للابن"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:138
+msgid "Amount to increase child's size on either side"
+msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في كلا الجانبين"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:146
+msgid "Child internal height padding"
+msgstr "حشو الارتفاع الداخلي للابن"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:147
+msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
+msgstr "مقدار زيادة حجم الابن في ا?على وا?سفل"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:155
+msgid "Layout style"
+msgstr "نمط التخطيط"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:156
+msgid ""
+"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
+"edge, start and end"
+msgstr ""
+"كيفية تخطيط الأزرار في الصندوق. القيم المقبولة هي اقتراضي، منتشر، حافة، بدء، "
+"نهاية"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:164
+msgid "Secondary"
+msgstr "ثانوي"
+
+#: gtk/gtkbbox.c:165
+msgid ""
+"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
+"g., help buttons"
+msgstr ""
+"إذا كان TRUE، فسيبدو الابن في مجموعة ثانوية للأبناء، مناسبة لأزرار المساعدة "
+"مثلا. أزرار الإعانة"
+
+#: gtk/gtkbox.c:128
+msgid "Spacing"
+msgstr "فراغات"
+
+#: gtk/gtkbox.c:129
+msgid "The amount of space between children"
+msgstr "مقدار الفراغ بين الأبناء."
+
+#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450
+msgid "Homogeneous"
+msgstr "متناسق"
+
+#: gtk/gtkbox.c:139
+msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgstr "ما إذا سيكون كل الأبناء بنفس الحجم."
+
+#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+msgid "Expand"
+msgstr "تمديد"
+
+#: gtk/gtkbox.c:147
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:153
+msgid "Fill"
+msgstr "ملأ"
+
+#: gtk/gtkbox.c:154
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:160
+msgid "Padding"
+msgstr "الإحاطة"
+
+#: gtk/gtkbox.c:161
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr "الفضاء الإضافي لوضعه بين الإبن و جيرانه، بالبكسلات"
+
+#: gtk/gtkbox.c:167
+msgid "Pack type"
+msgstr "نوع التحزيم"
+
+#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "الموقع"
+
+#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "فهرس الإبن عند الأب"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
+msgid "Label"
+msgstr "عنوان"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:190
+msgid ""
+"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
+"widget"
+msgstr "نص كائن الشارة داخل الزر إذا كان الزر يحوي كائن شارة."
+
+#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
+msgid "Use underline"
+msgstr "استخدم التسطير"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"إذا تم تعيينه، فسيكون هناك تسطير في النص يشير إلى الرمز التالي الذي يجب "
+"استخدامه لمفتاح التذكير المسرع"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:205
+msgid "Use stock"
+msgstr "استعمل السهم"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:206
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr "إذا تم تعيينه، فسيتم استخدام العنوان لاختيار عنصر سهم بدل عرضه"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:213
+msgid "Border relief"
+msgstr "تحرير الإطار"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:214
+msgid "The border relief style"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbutton.c:271
+msgid "Default Spacing"
+msgstr "التوسيع الافتراضي"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:272
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
+msgstr "المسافة الإضافية التي تضاف لأزرار CAN_DEFAULT"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:278
+msgid "Default Outside Spacing"
+msgstr "التوسيع الخارجي الافتراضي"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:279
+msgid ""
+"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
+"border"
+msgstr "المسافة الإضافية التي تضاف لأزرار CAN_DEFAULT التي ترسم خارج الحد دائماً"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:284
+msgid "Child X Displacement"
+msgstr "إزاحة الابن في س"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:285
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "مقدار البعد في اتجاه س لتحريك الابن حينما يتم تحرير الزر"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:292
+msgid "Child Y Displacement"
+msgstr "إزاحة الابن في ص"
+
+#: gtk/gtkbutton.c:293
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "مقدار البعد في اتجاه ص لتحريك الابن حينما يتم تحرير الزر"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
+msgid "mode"
+msgstr "نظام"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:117
+msgid "Editable mode of the CellRenderer"
+msgstr "نظام CellRenderer القابل للتحرير"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:126
+msgid "visible"
+msgstr "مرئي"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:127
+msgid "Display the cell"
+msgstr "اعرض الخلية"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:135
+msgid "xalign"
+msgstr "xalign"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:136
+msgid "The x-align"
+msgstr "الـ x-align"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:146
+msgid "yalign"
+msgstr "yalign"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:147
+msgid "The y-align"
+msgstr "الـ y-align"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:157
+msgid "xpad"
+msgstr "xpad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:158
+msgid "The xpad"
+msgstr "الـ xpad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:168
+msgid "ypad"
+msgstr "ypad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:169
+msgid "The ypad"
+msgstr "الـ ypad"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:179
+msgid "width"
+msgstr "العرض"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:180
+msgid "The fixed width"
+msgstr "العرض الثابت"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:190
+msgid "height"
+msgstr "الارتفاع"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:191
+msgid "The fixed height"
+msgstr "الارتفاع الثابت"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
+msgid "Is Expander"
+msgstr "هل هو موسِّع"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
+msgid "Row has children"
+msgstr "صف له أبناء"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
+msgid "Is Expanded"
+msgstr "هل هو مكبَّر"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
+msgid "Row is an expander row, and is expanded"
+msgstr "الصف هو صف موسِّع و مكبَّر"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:220
+msgid "Cell background color name"
+msgstr "اسم لون خلية الخلفية"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
+msgid "Cell background color as a string"
+msgstr "لون خلية الخلفية كسلسلة"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:228
+msgid "Cell background color"
+msgstr "لون خلية الخلفية"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:229
+msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgstr "لون خلية الخلفية كـ GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:237
+msgid "Cell background set"
+msgstr "تعيين خلية الخلفية"
+
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:238
+msgid "Whether this tag affects the cell background color"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في لون خلية الخلفية"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
+msgid "Pixbuf Object"
+msgstr "كائن بيكسبف"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
+msgid "The pixbuf to render"
+msgstr "الـ pixbuf للرسم"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
+msgid "Pixbuf Expander Open"
+msgstr "موسع مفتوح لبيكسبف."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
+msgid "Pixbuf for open expander"
+msgstr "Pixbuf للموسع المفتوح."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
+msgid "Pixbuf Expander Closed"
+msgstr "موسع مغلق لبيكسبف."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
+msgid "Pixbuf for closed expander"
+msgstr "Pixbuf للموسع المغلق."
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+msgid "Stock ID"
+msgstr "هوية السهم"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
+msgid "The stock ID of the stock icon to render"
+msgstr "ID المخزون لأيقونة المخزون التي سترسم"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
+msgid "Size"
+msgstr "ح_جم"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
+msgid "The size of the rendered icon"
+msgstr "حجم الأيقونة المرسومةة"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
+msgid "Detail"
+msgstr "تفاصيل"
+
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
+msgid "Render detail to pass to the theme engine"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "Text"
+msgstr "نص"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
+msgid "Text to render"
+msgstr "نص للترجمة"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
+msgid "Markup"
+msgstr "تعليم"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
+msgid "Marked up text to render"
+msgstr "نص معلّم للترجمة"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
+msgid "Attributes"
+msgstr "الصفات"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
+msgstr "قائمة صفات النمط التي تطبق على نص الراسم."
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
+msgid "Background color name"
+msgstr "اسم لون الخلفية"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
+msgid "Background color as a string"
+msgstr "لون الخلفية كنص"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
+msgid "Background color"
+msgstr "لون الخلفية"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
+msgid "Background color as a GdkColor"
+msgstr "لون الخلفية كـ GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
+msgid "Foreground color name"
+msgstr "اسم لون الواجهة ا?مامية"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
+msgid "Foreground color as a string"
+msgstr "لون الواجهة ا?مامية كنص"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
+msgid "Foreground color"
+msgstr "لون الواجهة الواجهة ا?مامية"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
+msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgstr "لون الواجهة ا?مامية كـ GdkColor"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtktextview.c:570
+msgid "Editable"
+msgstr "قابل للتحرير"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:571
+msgid "Whether the text can be modified by the user"
+msgstr "إن كان النص ممكن التعديل عن طريق المستخدم"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+msgid "Font"
+msgstr "خط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
+msgid "Font description as a string"
+msgstr "وصف الخط كنص"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
+msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
+msgstr "وصف الخط كبنية لـ PangoFontDescription"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
+msgid "Font family"
+msgstr "عائلة الخطوط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
+msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+msgstr "اسم عائلة الخطوط مثل Sans, Helvetica, Times, Monospace"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtktexttag.c:306
+msgid "Font style"
+msgstr "نمط الخط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtktexttag.c:315
+msgid "Font variant"
+msgstr "شكل مختلف للخط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtktexttag.c:324
+msgid "Font weight"
+msgstr "وزن الخط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtktexttag.c:335
+msgid "Font stretch"
+msgstr "تمديد الخط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtktexttag.c:344
+msgid "Font size"
+msgstr "حجم الخط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
+msgid "Font points"
+msgstr "نقاط الخط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
+msgid "Font size in points"
+msgstr "حجم الخط بالنقاط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
+msgid "Font scale"
+msgstr "تعديل الخط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
+msgid "Font scaling factor"
+msgstr "عامل تعديل الخط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
+msgid "Rise"
+msgstr "الزيادة"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "مقدار التغيير للنص على السطر ا?ساس (تحت السطر ا?ساس إذا كانت الزيادة سالبة)"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "تشريط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
+msgid "Whether to strike through the text"
+msgstr "ما إذا سيتم تشريط النص"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
+msgid "Underline"
+msgstr "تسطير"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
+msgid "Style of underline for this text"
+msgstr "نمط تسطير هذا النص"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
+msgid "Background set"
+msgstr "تعيين الخلفية"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
+msgid "Whether this tag affects the background color"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في لون الخلفية"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
+msgid "Foreground set"
+msgstr "تعيين الواجهة"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
+msgid "Whether this tag affects the foreground color"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في لون الواجهة"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
+msgid "Editability set"
+msgstr "تعيين القابلية للتحرير"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
+msgid "Whether this tag affects text editability"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في قابلية النص للتحرير"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
+msgid "Font family set"
+msgstr "تعيين عائلة الخطوط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
+msgid "Whether this tag affects the font family"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عائلة الخطوط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
+msgid "Font style set"
+msgstr "تعيين نمط خط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
+msgid "Whether this tag affects the font style"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نمط الخط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
+msgid "Font variant set"
+msgstr "تعيين اختلاف الخط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
+msgid "Whether this tag affects the font variant"
+msgstr "ما إذا كان لهذه العلامة تأثير على اختلاف الخط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
+msgid "Font weight set"
+msgstr "تعيين وزن الخط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
+msgid "Whether this tag affects the font weight"
+msgstr "ما إذا كان لهذه العلامة تأثير على تعيين وزن الخط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
+msgid "Font stretch set"
+msgstr "تعيين تمديد الخط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
+msgid "Whether this tag affects the font stretch"
+msgstr "ما إذا كانت هذه العلامة تؤثر في تمديد الخط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
+msgid "Font size set"
+msgstr "تعيين حجم الخط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
+msgid "Whether this tag affects the font size"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في حجم الخط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
+msgid "Font scale set"
+msgstr "تعيين تعديل الخط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
+msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تعدل حجم الخط عن طريق عامل"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
+msgid "Rise set"
+msgstr "تعيين الزيادة"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
+msgid "Whether this tag affects the rise"
+msgstr "ما إذا كان لهذه العلامة تأثير على الزيادة"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
+msgid "Strikethrough set"
+msgstr "تعيين التشريط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
+msgid "Whether this tag affects strikethrough"
+msgstr "ما إذا سيكون لهذه العلامة تأثير على التشريط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
+msgid "Underline set"
+msgstr "تعيين التسطير"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
+msgid "Whether this tag affects underlining"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في التسطير"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
+msgid "Toggle state"
+msgstr "حالة القفل"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
+msgid "The toggle state of the button"
+msgstr "حالة القفل للزر"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
+msgid "Inconsistent state"
+msgstr "حالة متناقضة"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "الحالة المتناقضة للزر"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
+msgid "Activatable"
+msgstr "قابل للنتشيط"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
+msgid "The toggle button can be activated"
+msgstr "من الممكن تفعيل زر القفل"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
+msgid "Radio state"
+msgstr "حالة الراديو"
+
+#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+msgid "Draw the toggle button as a radio button"
+msgstr "ارسم زر القفل كزر راديو"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
+msgid "Indicator Size"
+msgstr "حجم المؤشر"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
+msgid "Size of check or radio indicator"
+msgstr "حجم مؤشر الفحص أو الراديو"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "فراغات المؤشر"
+
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
+msgid "Spacing around check or radio indicator"
+msgstr "الفراغات حول مؤشر الفحص أو الراديو"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
+msgid "Active"
+msgstr "نشط"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
+msgid "Whether the menu item is checked"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
+msgid "Inconsistent"
+msgstr "تاقض"
+
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
+msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
+msgstr "إن كانت حالة \"تناقض\" ستعرض"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:559
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"اللون المنتقى سابقاً للمقارنة مع اللون الذي تختاره الآن. باستطاعتك سحب هذا "
+"اللون إلى خانة لوحة رسم أو اختيار هذا اللون بمحاذاة ذلك لاعتباره اللون "
+"الحالي بسحبه لعينة اللون الأخرى."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:564
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"اللون الذي اخترته. تستطيع سحب هذا اللون إلى خانة لوحة رسم لحفظه حتى تستخدمه "
+"في المستقبل."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:925
+msgid "_Save color here"
+msgstr "_حفظ لون هنا"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1128
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"انقر خانة لوحة الرسم هذه لجعلها اللون الحالي. لتغيير هذه الخانة قم بسحب عينة "
+"من لون إلى هنا أو بالنقر الأيمن بالفأرة لذلك واختر \"حفظ لون هنا.\""
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1742
+msgid "Has Opacity Control"
+msgstr "له تحكم امتزاج"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
+msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
+msgstr "إن كان منتقي الألوان سيسمح بإعداد الامتزاج"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1749
+msgid "Has palette"
+msgstr "له لوحة رسم"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1750
+msgid "Whether a palette should be used"
+msgstr "إن كانت لوحة رسم ستستخدم"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
+msgid "Current Color"
+msgstr "اللون الحالي"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1757
+msgid "The current color"
+msgstr "اللون الحالي"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
+msgid "Current Alpha"
+msgstr "ألفا الحالي"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1764
+msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
+msgstr "قيمة الامتزاج الحالية (0 شفاف تماماً, 65535 معتم تماماً)"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1778
+msgid "Custom palette"
+msgstr "تخصيص لوحة الرسم"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "لوحة الرسم التي تستخدم في منتقي اللون"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1820
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"اختر اللون الذي تريده من الحلقة الخارجية. اختر ظلمة أو إضاءة ذلك اللون "
+"باستعمال المثلث الداخلي."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1845
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr "انقر القطارة ثم انقر أي لون في أي مكان على الشاشة لاختيار ذلك اللون."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
+msgid "_Hue:"
+msgstr "_Hue:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
+msgid "Position on the color wheel."
+msgstr "الموقع على عجلة اللون."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1856
+msgid "_Saturation:"
+msgstr "_النشبع:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1857
+msgid "\"Deepness\" of the color."
+msgstr "\"قتمة\" اللون."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
+msgid "_Value:"
+msgstr "_القيمة:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+msgid "Brightness of the color."
+msgstr "لمعان اللون."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1860
+msgid "_Red:"
+msgstr "_أحمر:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
+msgid "Amount of red light in the color."
+msgstr "كمية الضوء الأحمر في اللون."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1862
+msgid "_Green:"
+msgstr "_أخضر:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1863
+msgid "Amount of green light in the color."
+msgstr "كمية الضوء الأخضر في اللون."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1864
+msgid "_Blue:"
+msgstr "_أزرق:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1865
+msgid "Amount of blue light in the color."
+msgstr "كمية الضوء الأزرق في اللون."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
+msgid "_Opacity:"
+msgstr "_الامتزاج"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+msgid "Transparency of the currently-selected color."
+msgstr "شفافية اللون المنتقى حالياً."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
+msgid "Color _Name:"
+msgstr "_اسم اللون:"
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1903
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"تستطيع إدخال قيمة لون بالنظام السداسي عشر لنمط HTML، أو ببساطة اسم لون مثل "
+"'برتقالي' في هذه الخانة."
+
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1922
+msgid "_Palette"
+msgstr "_لوحة الرسم"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:143
+msgid "Enable arrow keys"
+msgstr "تفعيل مفاتيح الأسهم"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:144
+msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
+msgstr "إن كانت مفاتيح الأسهم تتحرك خلال قائمة المواد"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:150
+msgid "Always enable arrows"
+msgstr "تفعيل الأسهم دائما"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:151
+msgid "Obsolete property, ignored"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkcombo.c:157
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "حساس بحالة الأحرف"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:158
+msgid "Whether list item matching is case sensitive"
+msgstr "ما إذا كان تطابق عنصر القائمة هو حساس لحالة ا?حرف"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:165
+msgid "Allow empty"
+msgstr "اسمح بالفراغ"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:166
+msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
+msgstr "إن كان من الممكن إدخال قيمة فارغة في هذا الحقل"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:173
+msgid "Value in list"
+msgstr "القيمة في القائمة"
+
+#: gtk/gtkcombo.c:174
+msgid "Whether entered values must already be present in the list"
+msgstr "إن كانت القيمة المدخلة يجب أن تكون موجودةً في القائمة"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:202
+msgid "Resize mode"
+msgstr "نظام التحجيم"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:203
+msgid "Specify how resize events are handled"
+msgstr "حدد كيفية التعامل مع أحداث التحجيم"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:210
+msgid "Border width"
+msgstr "عرض الحد"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:211
+msgid "The width of the empty border outside the containers children"
+msgstr "عرض الحد الفارغ خارج أبناء الحاويات"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:219
+msgid "Child"
+msgstr "ابن"
+
+#: gtk/gtkcontainer.c:220
+msgid "Can be used to add a new child to the container"
+msgstr "من الممكن استخدامه لإضافة ابن جديد للحاوي"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:121
+msgid "Curve type"
+msgstr "نوع المنحنى"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:122
+msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
+msgstr "هل هذا المنحنى خطي أو محرّف أو شكل حر"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:130
+msgid "Minimum X"
+msgstr "س الدنيا"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:131
+msgid "Minimum possible value for X"
+msgstr "القيمة المحتملة الدنيا لـ س"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:140
+msgid "Maximum X"
+msgstr "س القصوى"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:141
+msgid "Maximum possible X value"
+msgstr "القيمة القصوى الممكنة لـ س"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:150
+msgid "Minimum Y"
+msgstr "ص الدنيا"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:151
+msgid "Minimum possible value for Y"
+msgstr "القيمة المحتملة الدنيا لـ ص"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:160
+msgid "Maximum Y"
+msgstr "ص القصوى"
+
+#: gtk/gtkcurve.c:161
+msgid "Maximum possible value for Y"
+msgstr "القيمة المحتملة القصوى لـ ص"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:136
+msgid "Has separator"
+msgstr "له فاصل"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:137
+msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
+msgstr "الصندوق له شريط فاصل على أزراره"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:162
+msgid "Content area border"
+msgstr "حد منطقة المحتوى"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:163
+msgid "Width of border around the main dialog area"
+msgstr "عرض الحد حول منطقة الصندوق الرئيسي"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:170
+msgid "Button spacing"
+msgstr "فراغات الأزار"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:171
+msgid "Spacing between buttons"
+msgstr "الفراغات بين الأزرار"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:179
+msgid "Action area border"
+msgstr "حد منطقة العمل"
+
+#: gtk/gtkdialog.c:180
+msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
+msgstr "عرض الحد حول منطقة الزر في أدنى الصندوق"
+
+#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
+msgid "Cursor Position"
+msgstr "موقع المؤشر"
+
+#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
+msgstr "الموقع الحالي لمؤشر الأدخال في الرموز"
+
+#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
+msgid "Selection Bound"
+msgstr "حدود الاختيار"
+
+#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:457
+msgid "Whether the entry contents can be edited"
+msgstr "إن كانت محتويات الخانة قابلة للتحرير"
+
+#: gtk/gtkentry.c:464
+msgid "Maximum length"
+msgstr "الارتفاع الأقصى"
+
+#: gtk/gtkentry.c:465
+msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
+msgstr "العدد الأقصى للرموز لهذا المدخل. صفر إذا لم يكن أقصى"
+
+#: gtk/gtkentry.c:473
+msgid "Visibility"
+msgstr "رؤية"
+
+#: gtk/gtkentry.c:474
+msgid ""
+"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
+"mode)"
+msgstr "خطأ سيعرض \"الرمز المخفي\" بدلاً من النص الواقعي (نظام كلمة السر)"
+
+#: gtk/gtkentry.c:481
+msgid "Has Frame"
+msgstr "له إطار"
+
+#: gtk/gtkentry.c:482
+msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
+msgstr "FALSE يلغي الحافة الخارجية من الخانة"
+
+#: gtk/gtkentry.c:489
+msgid "Invisible character"
+msgstr "رمز مخفي"
+
+#: gtk/gtkentry.c:490
+msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
+msgstr "الرمز المستخدم أثناء تغليف محتويات مدخلة (في \"نظام كلمة السر\")"
+
+#: gtk/gtkentry.c:497
+msgid "Activates default"
+msgstr "تنشيط الافتراضي"
+
+#: gtk/gtkentry.c:498
+msgid ""
+"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
+"dialog) when Enter is pressed"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:504
+msgid "Width in chars"
+msgstr "العرض برموز الإدخال"
+
+#: gtk/gtkentry.c:505
+msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:514
+msgid "Scroll offset"
+msgstr "مقدار التغيير في الانتقال"
+
+#: gtk/gtkentry.c:515
+msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
+msgstr "عدد نقاط المدخلة المحركة إلى يسار الشاشة"
+
+#: gtk/gtkentry.c:525
+msgid "The contents of the entry"
+msgstr "محتويات المدخلة"
+
+#: gtk/gtkentry.c:756
+msgid "Select on focus"
+msgstr "اختر حين التركيز"
+
+#: gtk/gtkentry.c:757
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkentry.c:3980 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6574
+msgid "Select All"
+msgstr "اختيار الكل"
+
+#: gtk/gtkentry.c:3990 gtk/gtklabel.c:3232
+msgid "Input Methods"
+msgstr "طرق إدخال"
+
+#: gtk/gtkentry.c:4000 gtk/gtktextview.c:6593
+msgid "_Insert Unicode control character"
+msgstr "_أدخل رمز تحكم اليونيكود"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:551 gtk/gtkimage.c:167
+msgid "Filename"
+msgstr "اسم الملف"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:552
+msgid "The currently selected filename"
+msgstr "أسم الملف المنتقى حاليا"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:558
+msgid "Show file operations"
+msgstr "إظهار عمليات الملفات"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:559
+msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
+msgstr "إن كانت أزرار إنشاء/معالجة الملفات يجب أن تعرض"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:566
+msgid "Select multiple"
+msgstr "اختيار متعدد"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:567
+msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
+msgstr "ما إذا سيتم السماح بانتقاء ملفات متعددة"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:722
+msgid "Folders"
+msgstr "مجلدات"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:726
+msgid "Fol_ders"
+msgstr "_مجلدات"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:758
+msgid "Files"
+msgstr "ملفات"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:762
+msgid "_Files"
+msgstr "م_لفات"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:845 gtk/gtkfilesel.c:2243
+#, c-format
+msgid "Folder unreadable: %s"
+msgstr "المجلد غير قابل للقراءة: %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:976
+#, c-format
+msgid ""
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
+"Are you sure that you want to select it?"
+msgstr ""
+"الملف \"%s\" موجود في جهاز آخر (يسمى بـ %s) وقد لا يكون متوفرا لهذا "
+"البرنامج.\n"
+"هل أنت متأكد من أنك تريد اختياره؟"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1107
+msgid "_New Folder"
+msgstr "_مجلد جديد"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1118
+msgid "De_lete File"
+msgstr "ا_حذف ملفا"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1129
+msgid "_Rename File"
+msgstr "أ_عد تسمية ملف"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1425
+#, c-format
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "اسم المجلد \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح استخدامها في أسماء الملفات"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1427
+#, c-format
+msgid ""
+"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"حدث خطأ في إنشاء المجلد \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1428 gtk/gtkfilesel.c:1669
+msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
+msgstr "من المحتمل أنك استعملت رموزاً لا يسمح باستعمالها في أسماء الملفات."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1436
+#, c-format
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgstr "حدث خطأ في إنشاء المجلد \"%s\": %s\n"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1470
+msgid "New Folder"
+msgstr "مجلد جديد"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1485
+msgid "_Folder name:"
+msgstr "ا_سم المجلد:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1511
+msgid "C_reate"
+msgstr "ان_شايء"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1557
+#, c-format
+msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح استخدامها في أسماء الملفات"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1560
+#, c-format
+msgid ""
+"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"حدث خطأ في حذف الملف \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1562 gtk/gtkfilesel.c:1683
+msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
+msgstr "من المحتمل أنه يحتوي على رموز غير مسموح استخدامها في أسماء الملفات."
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1571
+#, c-format
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
+msgstr "حدث خطأ في حذف الملف \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1614
+#, c-format
+msgid "Really delete file \"%s\" ?"
+msgstr "هل أحذف الملف \"%s\" فعلا؟"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1619
+msgid "Delete File"
+msgstr "احذف ملف"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1665 gtk/gtkfilesel.c:1679
+#, c-format
+msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "اسم الملف \"%s\" يحوي رموزا غير مسموح استخدامها في أسماء الملفات"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1667
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"حدث خطأ في إعادة تسمية الملف إلى \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1681
+#, c-format
+msgid ""
+"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"حدث خطأ في إعادة تسمية الملف \"%s\": %s\n"
+"%s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1691
+#, c-format
+msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
+msgstr "حدث خطأ في إعادة تسمية الملف \"%s\" إلى \"%s\": %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1738
+msgid "Rename File"
+msgstr "أعد تسمية ملف"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1753
+#, c-format
+msgid "Rename file \"%s\" to:"
+msgstr "أعد تسمية الملف \"%s\" إلى:"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:1784
+msgid "_Rename"
+msgstr "_تنميق"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:2223
+msgid "_Selection: "
+msgstr "ال_تحديد: "
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3117
+#, c-format
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
+"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgstr ""
+"لا يمكن تحويل اسم الملف \"%s\" إلى UTF-8 (جرب تعيين المتغير البيئي "
+"G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3120
+msgid "Invalid Utf-8"
+msgstr "Utf-8 غير صحيح"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3997
+msgid "Name too long"
+msgstr "الاسم طويل جدا"
+
+#: gtk/gtkfilesel.c:3999
+msgid "Couldn't convert filename"
+msgstr "تعذر تحويل اسم الملف"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+msgid "X position"
+msgstr "موقع س"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+msgid "X position of child widget"
+msgstr "موقع س للكائن الابن"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+msgid "Y position"
+msgstr "موقع ص"
+
+#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+msgid "Y position of child widget"
+msgstr "موقع ص للكائن الابن"
+
+#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
+#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
+#: gtk/gtkfontsel.c:68
+msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:210
+msgid "Font name"
+msgstr "اسم الخط"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:211
+msgid "The X string that represents this font"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:218
+#, fuzzy
+msgid "The GdkFont that is currently selected"
+msgstr "GdkFont المنتقى حالياً"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:224
+msgid "Preview text"
+msgstr "نص معاينة"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:225
+#, fuzzy
+msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
+msgstr "نص بوصة"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:332
+msgid "_Family:"
+msgstr "_عائلة"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:338
+msgid "_Style:"
+msgstr "_نمط:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:344
+msgid "Si_ze:"
+msgstr "ح_جم"
+
+#. create the text entry widget
+#: gtk/gtkfontsel.c:469
+msgid "_Preview:"
+msgstr "_معاينة:"
+
+#: gtk/gtkfontsel.c:1285
+msgid "Font Selection"
+msgstr "اختيار الخط"
+
+#: gtk/gtkframe.c:126
+#, fuzzy
+msgid "Text of the frame's label"
+msgstr "نص من إطار"
+
+#: gtk/gtkframe.c:133
+msgid "Label xalign"
+msgstr "تنسيق س للعنوان"
+
+#: gtk/gtkframe.c:134
+#, fuzzy
+msgid "The horizontal alignment of the label"
+msgstr "أفقي من"
+
+#: gtk/gtkframe.c:143
+msgid "Label yalign"
+msgstr "تنسيق ص للعنوان"
+
+#: gtk/gtkframe.c:144
+#, fuzzy
+msgid "The vertical alignment of the label"
+msgstr "من"
+
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
+#, fuzzy
+msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
+msgstr "نوع"
+
+#: gtk/gtkframe.c:160
+msgid "Frame shadow"
+msgstr "ظل الإطار"
+
+#: gtk/gtkframe.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the frame border"
+msgstr "المظهر من إطار"
+
+#: gtk/gtkframe.c:169
+msgid "Label widget"
+msgstr "كائن عنوان"
+
+#: gtk/gtkframe.c:170
+#, fuzzy
+msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
+msgstr "بوصة من إطار"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:399
+msgid "Gamma"
+msgstr "غاما"
+
+#: gtk/gtkgamma.c:409
+msgid "_Gamma value"
+msgstr "قيمة _غاما"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150
+msgid "Shadow type"
+msgstr "نوع الظل"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#, fuzzy
+msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
+msgstr "المظهر من"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
+msgid "Handle position"
+msgstr "موضع التعامل"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Position of the handle relative to the child widget"
+msgstr "الموقع من"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
+msgid "Snap edge"
+msgstr "حافة سريعة"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
+"handlebox"
+msgstr "من مع نقطة"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Snap edge set"
+msgstr "حافة سريعة"
+
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
+msgid ""
+"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
+"handle_position"
+msgstr ""
+
+#. Remove this icon source so we don't keep trying to
+#. * load it.
+#.
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1693
+#, c-format
+msgid "Error loading icon: %s"
+msgstr "خطأ في تحميل ا?يقونة: %s"
+
+#: gtk/gtkimage.c:135
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "بيكسبف"
+
+#: gtk/gtkimage.c:136
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixbuf to display"
+msgstr "GdkPixbuf لعرضها."
+
+#: gtk/gtkimage.c:143
+msgid "Pixmap"
+msgstr "رسمة بكسلية"
+
+#: gtk/gtkimage.c:144
+#, fuzzy
+msgid "A GdkPixmap to display"
+msgstr "GdkPixmap لعرضها."
+
+#: gtk/gtkimage.c:151
+msgid "Image"
+msgstr "صورة"
+
+#: gtk/gtkimage.c:152
+#, fuzzy
+msgid "A GdkImage to display"
+msgstr "GdkImage لعرضها."
+
+#: gtk/gtkimage.c:159
+msgid "Mask"
+msgstr "غلاف"
+
+#: gtk/gtkimage.c:160
+msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
+msgstr "بيتماب الغلاف الذي يتم استخدامه مع GdkImage أو GdkPixmap"
+
+#: gtk/gtkimage.c:168
+#, fuzzy
+msgid "Filename to load and display"
+msgstr "اسم الملف"
+
+#: gtk/gtkimage.c:177
+#, fuzzy
+msgid "Stock ID for a stock image to display"
+msgstr "هوية صورة"
+
+#: gtk/gtkimage.c:184
+msgid "Icon set"
+msgstr "تعيين الأيقونات"
+
+#: gtk/gtkimage.c:185
+#, fuzzy
+msgid "Icon set to display"
+msgstr "أيقونة"
+
+#: gtk/gtkimage.c:192
+msgid "Icon size"
+msgstr "حجم الأيقونة"
+
+#: gtk/gtkimage.c:193
+#, fuzzy
+msgid "Size to use for stock icon or icon set"
+msgstr "الحجم أيقونة أيقونة"
+
+#: gtk/gtkimage.c:201
+msgid "Animation"
+msgstr "صور متحركة"
+
+#: gtk/gtkimage.c:202
+#, fuzzy
+msgid "GdkPixbufAnimation to display"
+msgstr "GdkPixbufAnimation لعرضه."
+
+#: gtk/gtkimage.c:209
+msgid "Storage type"
+msgstr "نوع تخزين"
+
+#: gtk/gtkimage.c:210
+#, fuzzy
+msgid "The representation being used for image data"
+msgstr "صورة"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
+msgid "Image widget"
+msgstr "كائن صورة"
+
+#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
+msgid "Child widget to appear next to the menu text"
+msgstr "الكائن الابن الذي يظهر إلى جانب نص القائمة"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:230
+msgid "Input"
+msgstr "إدخال"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:239
+msgid "No input devices"
+msgstr "لا توجد وحدات إدخال"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:251
+msgid "_Device:"
+msgstr "_جهاز:"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:268
+msgid "Disabled"
+msgstr "معطل"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
+msgid "Screen"
+msgstr "شاشة"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:282
+msgid "Window"
+msgstr "نافذة"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:289
+msgid "_Mode: "
+msgstr "_نظام:"
+
+#. The axis listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:320
+msgid "_Axes"
+msgstr "_محاور"
+
+#. Keys listbox
+#: gtk/gtkinputdialog.c:337
+msgid "_Keys"
+msgstr "_مفاتيح"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:557
+msgid "X"
+msgstr "س"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:558
+msgid "Y"
+msgstr "ص"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:559
+msgid "Pressure"
+msgstr "ضغط"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:560
+msgid "X Tilt"
+msgstr "ميل س"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:561
+msgid "Y Tilt"
+msgstr "ميل ص"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:562
+msgid "Wheel"
+msgstr "عجلة"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:602
+msgid "none"
+msgstr "لا شيء"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
+msgid "(disabled)"
+msgstr "(معطل)"
+
+#: gtk/gtkinputdialog.c:667
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(مجهول)"
+
+#. and clear button
+#: gtk/gtkinputdialog.c:754
+msgid "clear"
+msgstr "واضح"
+
+#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+#, fuzzy
+msgid "The screen where this window will be displayed"
+msgstr "نافذة"
+
+#: gtk/gtklabel.c:291
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label"
+msgstr "نص من"
+
+#: gtk/gtklabel.c:298
+#, fuzzy
+msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
+msgstr "قائمة من نص من"
+
+#: gtk/gtklabel.c:304
+msgid "Use markup"
+msgstr "استخدم markup"
+
+#: gtk/gtklabel.c:305
+#, fuzzy
+msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
+msgstr "نص من علامة"
+
+#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:587
+msgid "Justification"
+msgstr "ضبط"
+
+#: gtk/gtklabel.c:320
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
+"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
+"GtkMisc::xalign for that"
+msgstr "من بوصة نص من علامة من علامة xalign"
+
+#: gtk/gtklabel.c:328
+msgid "Pattern"
+msgstr "نمط"
+
+#: gtk/gtklabel.c:329
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
+"to underline"
+msgstr "مع بوصة بوصة نص"
+
+#: gtk/gtklabel.c:336
+msgid "Line wrap"
+msgstr "التواء السطر"
+
+#: gtk/gtklabel.c:337
+#, fuzzy
+msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
+msgstr "نص"
+
+#: gtk/gtklabel.c:343
+msgid "Selectable"
+msgstr "قابل للاختيار"
+
+#: gtk/gtklabel.c:344
+#, fuzzy
+msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
+msgstr "علامة نص مع"
+
+#: gtk/gtklabel.c:350
+msgid "Mnemonic key"
+msgstr "مفتاح تذكير"
+
+#: gtk/gtklabel.c:351
+#, fuzzy
+msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
+msgstr "مفتاح التذكير المسرع لهذا العنوان"
+
+#: gtk/gtklabel.c:359
+msgid "Mnemonic widget"
+msgstr "كائن تذكير"
+
+#: gtk/gtklabel.c:360
+#, fuzzy
+msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
+msgstr "علامة"
+
+#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "ضبط أفقي"
+
+#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "أفقي"
+
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "ضبط عمودي"
+
+#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#, fuzzy
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment للموقع العمودي."
+
+#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+msgid "Width"
+msgstr "العرض"
+
+#: gtk/gtklayout.c:648
+#, fuzzy
+msgid "The width of the layout"
+msgstr "العرض من"
+
+#: gtk/gtklayout.c:656
+msgid "Height"
+msgstr "الارتفاع"
+
+#: gtk/gtklayout.c:657
+#, fuzzy
+msgid "The height of the layout"
+msgstr "الارتفاع من"
+
+#. Translate to default:RTL if you want your widgets
+#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
+#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
+#.
+#: gtk/gtkmain.c:806
+msgid "default:LTR"
+msgstr "default:RTL"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:263
+msgid "Tearoff Title"
+msgstr "عنوان مخلوع"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:264
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
+"off"
+msgstr "نافذة قائمة"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:379
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "من الممكن تغيير المسرعات"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "قائمة قائمة"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:385
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:386
+#, fuzzy
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr "قائمة"
+
+#: gtk/gtkmenu.c:393
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenu.c:394
+msgid ""
+"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
+"submenu"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:157
+msgid "Style of bevel around the menubar"
+msgstr "نمط الحافة حول شريط القوائم"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258
+msgid "Internal padding"
+msgstr "الحشو الداخلي"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:165
+msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
+msgstr "مقدار مسافة الحد بين ظل شريط القائمة وكائنات القائمة"
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:172
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkmenubar.c:173
+#, fuzzy
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "من قائمة"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
+msgid "Image/label border"
+msgstr "حد صورة/عنوان"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
+msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
+msgstr "عرض الحد حول العنوان والصورة في مربع الرسالة"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
+msgid "Message Type"
+msgstr "نوع الرسالة"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
+msgid "The type of message"
+msgstr "نوع الرسالة"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
+msgid "Message Buttons"
+msgstr "أزرار الرسالة"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
+msgid "The buttons shown in the message dialog"
+msgstr "ا?زرار التي تعرض في مربع الرسالة"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:98
+msgid "X align"
+msgstr "تنسيق س"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:99
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
+msgstr "التنسيق الأفقي، من 0 (يسار) إلى 1 (يمين)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:108
+msgid "Y align"
+msgstr "تنسيق ص"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:109
+msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
+msgstr "التنسيق العمودي، من 0 (فوق) إلى 1 (تحت)"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:118
+msgid "X pad"
+msgstr "حشو س"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:119
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "مقدار المسافة التي تضاف ليمين ويسار الكائن، بالبكسل"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:128
+msgid "Y pad"
+msgstr "حشو ص"
+
+#: gtk/gtkmisc.c:129
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "مقدار المسافة التي تضاف لأعلى وأسفل الكائن، بالبكسل"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:378
+msgid "Page"
+msgstr "صفحة"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:379
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "دليل الصفحة الحالية"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:387
+msgid "Tab Position"
+msgstr "موقع الشريط"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:388
+msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
+msgstr "الجزء من دفتر الملاحظات الذي يحوي ا?شرطة"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:395
+msgid "Tab Border"
+msgstr "حد الشريط"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:396
+msgid "Width of the border around the tab labels"
+msgstr "عرض الحد حول عناوين الشريط"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:404
+msgid "Horizontal Tab Border"
+msgstr "حد شريط أفقي"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:405
+msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
+msgstr "عرض الحد الأفقي لعناوين الشريط"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:413
+msgid "Vertical Tab Border"
+msgstr "حد شريط عمودي"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:414
+msgid "Width of the vertical border of tab labels"
+msgstr "عرض الحد العمودي لعناوين الشريط"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:422
+msgid "Show Tabs"
+msgstr "عرض الأشرطة"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:423
+msgid "Whether tabs should be shown or not"
+msgstr "ما إذا كان سيتم عرض الأشرطة أم لا"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:429
+msgid "Show Border"
+msgstr "عرض الحد"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:430
+msgid "Whether the border should be shown or not"
+msgstr "ما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:436
+msgid "Scrollable"
+msgstr "قابل للتدرج"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:437
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
+msgstr "إذا كان TRUE، فسيتم إضافة أسهم تدرج إذا كانت هناك أشرطة كثيرة للملائمة"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:443
+msgid "Enable Popup"
+msgstr "تفعيل القوائم المنبثقة"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:444
+msgid ""
+"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
+"you can use to go to a page"
+msgstr ""
+"إذا كان TRUE، فإن كبس زر الفأرة ا?يمن على دفتر الملاحظات يعرض لك قائمة تمكنك "
+"من الذهاب لصفحة"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:451
+msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
+msgstr "إن كانت الأشرطة ستكون متناسقة الأحجام"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:458
+msgid "Tab label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:459
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Menu label"
+msgstr "قائمة"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:466
+#, fuzzy
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr "بوصة قائمة"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:479
+#, fuzzy
+msgid "Tab expand"
+msgstr "xpad."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:480
+#, fuzzy
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "ما إذا كان سيتم عرض الحد أم لا"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:486
+msgid "Tab fill"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:487
+#, fuzzy
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "ما إذا سيكون كل ا?بناء بنفس الحجم."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:493
+msgid "Tab pack type"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2474 gtk/gtknotebook.c:4821
+#, c-format
+msgid "Page %u"
+msgstr "الصفحة %u"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:190
+msgid "Menu"
+msgstr "القائمة"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:191
+msgid "The menu of options"
+msgstr "قائمة الخيارات"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:198
+msgid "Size of dropdown indicator"
+msgstr "حجم المؤشر المنفلت للأسفل"
+
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:204
+msgid "Spacing around indicator"
+msgstr "الفراغات حول المؤشر"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:219
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "موقع الفاصل للوحة بالبكسل (0 تعني أن الكل باتجاه اليسار/الأعلى)"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:227
+msgid "Position Set"
+msgstr "تعيين الموقع"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:228
+msgid "TRUE if the Position property should be used"
+msgstr "اجعله TRUE إذا ما كان يجب استخدام ميزة الموقع"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:234
+msgid "Handle Size"
+msgstr "حجم التعامل"
+
+#: gtk/gtkpaned.c:235
+msgid "Width of handle"
+msgstr "عرض المقبض"
+
+#: gtk/gtkpreview.c:133
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "ما إذا سيأخذ كائن المعاينة كل المساحة التي تم إيجادها"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:127
+msgid "Activity mode"
+msgstr "نظام النشاط"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
+"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr "بوصة نظام شيء من انتهى شيء"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:135
+msgid "Show text"
+msgstr "أظهر نصاً"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:136
+msgid "Whether the progress is shown as text"
+msgstr "ما إذا سيتم عرض التقدم كنص"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:143
+msgid "Text x alignment"
+msgstr "ضبط النص في س"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:144
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr "أفقي من نص بوصة"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:152
+msgid "Text y alignment"
+msgstr "ضبط النص في ص"
+
+#: gtk/gtkprogress.c:153
+msgid ""
+"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
+"in the progress widget"
+msgstr "رقم بين 0.0 و 1.0 لتحديد الضبط العمودي للنص في كائن التقدم"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
+msgid "Adjustment"
+msgstr "ضبط"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
+msgstr "GtkAdjustment الموصلة بشريط التقدم (ملغاة)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231
+msgid "Orientation"
+msgstr "الاتجاه"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgstr "الاتجاه من"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+msgid "Bar style"
+msgstr "نمط الشريط"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:160
+msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
+msgstr "تحدد النمط المرئي للشريط في نظام النشبة المئوية (ملغاة)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:168
+msgid "Activity Step"
+msgstr "خطوة النشاط"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:169
+msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "الإضافة المستخدمة لكل تطور في نظام النشاط"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:178
+msgid "Activity Blocks"
+msgstr "مربعات النشاط"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:179
+msgid ""
+"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
+"(Deprecated)"
+msgstr "عدد الكتل التي يمكن أن تلائم منطقة شريط التقدم في نظام النشاط (ملغاة)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+msgid "Discrete Blocks"
+msgstr "المربعات المتقطعة"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+msgid ""
+"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
+"style)"
+msgstr "عدد الكتل المتقطعة في شريط التقدم (عند عرضها بالأسلوب المتقطع)"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:198
+msgid "Fraction"
+msgstr "جزء"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:199
+msgid "The fraction of total work that has been completed"
+msgstr "الجزء من العمل الذي تم"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+msgid "Pulse Step"
+msgstr "خطوة النبض"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
+msgstr "جزء التقدم الكلي لتحريك الكتلة القفازة عند النبض"
+
+#: gtk/gtkprogressbar.c:219
+msgid "Text to be displayed in the progress bar"
+msgstr "النص الذي يتم عرضه على شريط التقدم"
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:109
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkradiobutton.c:110
+#, fuzzy
+msgid "The radio button whose group this widget belongs."
+msgstr "مجموعة."
+
+#: gtk/gtkrange.c:281
+msgid "Update policy"
+msgstr "سياسة التحديث"
+
+#: gtk/gtkrange.c:282
+msgid "How the range should be updated on the screen"
+msgstr "كيفية تحديث المدى على الشاشة"
+
+#: gtk/gtkrange.c:291
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
+msgstr "GtkAdjustment التي تحوي القيمة الحالية لكائن المدى هذا"
+
+#: gtk/gtkrange.c:298
+msgid "Inverted"
+msgstr "معكوس"
+
+#: gtk/gtkrange.c:299
+msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
+msgstr "اعكس تحركات متزحلق الاتجاه لزيادة قيمة المدى"
+
+#: gtk/gtkrange.c:305
+msgid "Slider Width"
+msgstr "عرض المتزحلق"
+
+#: gtk/gtkrange.c:306
+msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
+msgstr "عرض شريط التدرج أو إبهام القياس"
+
+#: gtk/gtkrange.c:313
+msgid "Trough Border"
+msgstr "حد منخفض"
+
+#: gtk/gtkrange.c:314
+msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
+msgstr "الفراغات بين ا?بهام/المتخطي والحافة المنحدرة الخارجية"
+
+#: gtk/gtkrange.c:321
+msgid "Stepper Size"
+msgstr "حجم المتخطي"
+
+#: gtk/gtkrange.c:322
+msgid "Length of step buttons at ends"
+msgstr "طول أزرار الخطوات عند النهاية"
+
+#: gtk/gtkrange.c:329
+msgid "Stepper Spacing"
+msgstr "مسافة المتخطي"
+
+#: gtk/gtkrange.c:330
+msgid "Spacing between step buttons and thumb"
+msgstr "الفراغات بين أزرار الخطوات وا?بهام"
+
+#: gtk/gtkrange.c:337
+msgid "Arrow X Displacement"
+msgstr "إزاحة السهم في س"
+
+#: gtk/gtkrange.c:338
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "مقدار البعد في اتجاه س لتحريك السهم حينما يتم تحرير الزر"
+
+#: gtk/gtkrange.c:345
+msgid "Arrow Y Displacement"
+msgstr "إزاحة السهم في ص"
+
+#: gtk/gtkrange.c:346
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "مقدار البعد في اتجاه ص لتحريك السهم حينما يتم تحرير الزر"
+
+#: gtk/gtkrc.c:2376
+#, c-format
+msgid "Unable to find include file: \"%s\""
+msgstr "تعذر إيجاد ملف الاحتواء: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3018 gtk/gtkrc.c:3021
+#, c-format
+msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "تعذر إيجاد ملف الصورة في _مسار بيكسماب: \"%s\""
+
+#: gtk/gtkrc.c:3456
+#, c-format
+msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
+msgstr "عنصر مسار بيكسماب: \"%s\" يجب أن يكون مطلقا، %s، السطر %d"
+
+#: gtk/gtkruler.c:118
+msgid "Lower"
+msgstr "الأسفل"
+
+#: gtk/gtkruler.c:119
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "الحد الأسفل للمسطرة"
+
+#: gtk/gtkruler.c:128
+msgid "Upper"
+msgstr "الأعلى"
+
+#: gtk/gtkruler.c:129
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "الحد الأعلى للمسطرة"
+
+#: gtk/gtkruler.c:139
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "موقع العلامة على المسطرة"
+
+#: gtk/gtkruler.c:148
+msgid "Max Size"
+msgstr "الحجم الأكبر"
+
+#: gtk/gtkruler.c:149
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "الحجم الأكبر للمسطرة"
+
+#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
+msgid "Digits"
+msgstr "خانات رقمية"
+
+#: gtk/gtkscale.c:157
+msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
+msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها في القيمة"
+
+#: gtk/gtkscale.c:166
+msgid "Draw Value"
+msgstr "ارسم القيمة"
+
+#: gtk/gtkscale.c:167
+msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
+msgstr "ما إذا سيتم عرض القيمة الحالية كنص بجانب المتزحلق"
+
+#: gtk/gtkscale.c:174
+msgid "Value Position"
+msgstr "موقع القيمة"
+
+#: gtk/gtkscale.c:175
+msgid "The position in which the current value is displayed"
+msgstr "موقع عرض القيمة الحالية"
+
+#: gtk/gtkscale.c:182
+msgid "Slider Length"
+msgstr "طول المتزحلق"
+
+#: gtk/gtkscale.c:183
+msgid "Length of scale's slider"
+msgstr "طول متزحلق القياس"
+
+#: gtk/gtkscale.c:191
+msgid "Value spacing"
+msgstr "مسافة القيمة"
+
+#: gtk/gtkscale.c:192
+msgid "Space between value text and the slider/trough area"
+msgstr "المسافة بين نص القيمة ومنطقة المتزحلق/المنخفض"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:80
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "الطول ا?دنى للمتزحلق"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "الطول ا?دنى لمتزحلق شريط التدرج"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:89
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "حجم متزحلق ثابت"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:90
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "لا تغير حجم المتزحلق، بل قم فقط بقفله على الطول ا?قل"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:97
+msgid "Backward stepper"
+msgstr "متخطي التراجع"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:98
+msgid "Display the standard backward arrow button"
+msgstr "اعرض زر سهم التراجع القياسي"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:105
+msgid "Forward stepper"
+msgstr "متخطي التقدم"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:106
+msgid "Display the standard forward arrow button"
+msgstr "اعرض زر سهم التقدم القياسي"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:113
+msgid "Secondary backward stepper"
+msgstr "متخطي التراجع الثانوي"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:114
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "اعرض زر سهم التراجع الثانوي على النهاية المعاكسة لشريط التدرج"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:121
+msgid "Secondary forward stepper"
+msgstr "متخطي التقدم الثانوي"
+
+#: gtk/gtkscrollbar.c:122
+msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "اعرض زر سهم التقدم الثانوي على النهاية المعاكسة لشريط التدرج"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:527
+msgid "Horizontal Adjustment"
+msgstr "ضبط أفقي"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:535
+msgid "Vertical Adjustment"
+msgstr "ضبط عمودي"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
+msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgstr "سياسة شريط التدرج الأفقي"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
+msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
+msgstr "وقت عرض شريط التدرج الأفقي"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgstr "سياسة شريط التدرج العمودي"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
+msgstr "وقت عرض شريط التدرج العمودي"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+msgid "Window Placement"
+msgstr "مكان وضع النافذة"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
+msgstr "موقع المحتويات بالنسبة ?شرطة التدرج"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+msgid "Shadow Type"
+msgstr "نوع الظل"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
+msgid "Style of bevel around the contents"
+msgstr "نمط الحافة حول المحتويات"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Scrollbar spacing"
+msgstr "توسيع العمود"
+
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
+#, fuzzy
+msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
+msgstr "رقم من بكسلات"
+
+#: gtk/gtksettings.c:168
+msgid "Double Click Time"
+msgstr "وقت النقر المزدوج"
+
+#: gtk/gtksettings.c:169
+msgid ""
+"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
+"click (in milliseconds)"
+msgstr "الوقت ا?قصى المسموح بين نقرتين لاحتسابهما كنقرة مزدوجة (بالميللي ثانية)"
+
+#: gtk/gtksettings.c:176
+msgid "Cursor Blink"
+msgstr "ومض المؤشر"
+
+#: gtk/gtksettings.c:177
+msgid "Whether the cursor should blink"
+msgstr "ماإذا كان المؤشر سيومض"
+
+#: gtk/gtksettings.c:184
+msgid "Cursor Blink Time"
+msgstr "وقت وميض المؤشر"
+
+#: gtk/gtksettings.c:185
+msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
+msgstr "مدة دورة وميض المؤشر، بالميللي ثانية"
+
+#: gtk/gtksettings.c:192
+msgid "Split Cursor"
+msgstr "تقسيم المؤشر"
+
+#: gtk/gtksettings.c:193
+msgid ""
+"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
+"left text"
+msgstr "ما إذا كان ستم عرض مؤشرين للنص المخلوط من يسار-لليمين ويمين-لليسار"
+
+#: gtk/gtksettings.c:200
+msgid "Theme Name"
+msgstr "اسم التيمة"
+
+#: gtk/gtksettings.c:201
+msgid "Name of theme RC file to load"
+msgstr "اسم ملف تيمة RC لتحميله"
+
+#: gtk/gtksettings.c:208
+msgid "Key Theme Name"
+msgstr "اسم تيمة المفتاح"
+
+#: gtk/gtksettings.c:209
+msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgstr "اسم ملف مفتاح تيمة RC لتحميله"
+
+#: gtk/gtksettings.c:217
+msgid "Menu bar accelerator"
+msgstr "مسرع شريط القائمة"
+
+#: gtk/gtksettings.c:218
+msgid "Keybinding to activate the menu bar"
+msgstr "ربط المفاتيح لتفعيل شريط القائمة"
+
+#: gtk/gtksettings.c:226
+msgid "Drag threshold"
+msgstr "سحب العتبة"
+
+#: gtk/gtksettings.c:227
+msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
+msgstr "عدد البكسلات التي يستطيع المؤشر تحريكها قبل السحب"
+
+#: gtk/gtksettings.c:235
+msgid "Font Name"
+msgstr "اسم الخط"
+
+#: gtk/gtksettings.c:236
+msgid "Name of default font to use"
+msgstr "اسم الخط الافتراضي لاستخدامه"
+
+#: gtk/gtksettings.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Icon Sizes"
+msgstr "أيقونة"
+
+#: gtk/gtksettings.c:245
+#, fuzzy
+msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
+msgstr "قائمة من أيقونة قائمة."
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:241
+msgid "Mode"
+msgstr "نظام"
+
+#: gtk/gtksizegroup.c:242
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
+"component widgets"
+msgstr "بوصة حجم مجموعة من الجزء"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:241
+msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
+msgstr "الضبط الذي يحوي قيمة زر اللف"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:248
+msgid "Climb Rate"
+msgstr "نسبة التسلق"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:249
+msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
+msgstr "معدل التسارع أثناء كبسك للزر"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:259
+msgid "The number of decimal places to display"
+msgstr "عدد الخانات العشرية التي يتم عرضها"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:268
+msgid "Snap to Ticks"
+msgstr "فرقعة إلى دقات"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:269
+msgid ""
+"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
+"nearest step increment"
+msgstr ""
+"ما إذا سيتم تغيير القيم الخاطئة آليا لتلك الموجودة في زيادة الخطوة القريبة "
+"لزر اللف"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:276
+msgid "Numeric"
+msgstr "رقمي"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:277
+msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
+msgstr "إن كانت الرموز غير الرقمية سيتم تجاهلها"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:284
+msgid "Wrap"
+msgstr "التواء"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:285
+msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
+msgstr "ما إذا كان زر اللف يجب أن يلف حينما يصل إلى نهايته"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:292
+msgid "Update Policy"
+msgstr "سياسة التحديث"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:293
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "ما إذا كان من الواجب تحديث زر اللف دائما، أو فقط حينما تكون القيمة مقبولة"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:301
+msgid "Value"
+msgstr "قيمة"
+
+#: gtk/gtkspinbutton.c:302
+msgid "Reads the current value, or sets a new value"
+msgstr "تقرأ القيمة الحالية، أو تعين قيمة جديدة"
+
+#: gtk/gtkstatusbar.c:162
+msgid "Style of bevel around the statusbar text"
+msgstr "نمط الحافة حول نص شريط الحالة"
+
+#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
+#: gtk/gtkstock.c:267
+msgid "Information"
+msgstr "معلومات"
+
+#: gtk/gtkstock.c:268
+msgid "Warning"
+msgstr "تحذير"
+
+#: gtk/gtkstock.c:269
+msgid "Error"
+msgstr "خطأ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:270
+msgid "Question"
+msgstr "سؤال"
+
+#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
+#. * need the mnemonics to be rationalized
+#.
+#: gtk/gtkstock.c:275
+msgid "_Add"
+msgstr "أ_ضف"
+
+#: gtk/gtkstock.c:276
+msgid "_Apply"
+msgstr "_تطبيق"
+
+#: gtk/gtkstock.c:277
+msgid "_Bold"
+msgstr "_عريض"
+
+#: gtk/gtkstock.c:278
+msgid "_Cancel"
+msgstr "إل_غاء"
+
+#: gtk/gtkstock.c:279
+msgid "_CD-Rom"
+msgstr "_قرص مدمج"
+
+#: gtk/gtkstock.c:280
+msgid "_Clear"
+msgstr "ا_مسح"
+
+#: gtk/gtkstock.c:281
+msgid "_Close"
+msgstr "أ_غلق"
+
+#: gtk/gtkstock.c:282
+msgid "_Convert"
+msgstr "_حول"
+
+#: gtk/gtkstock.c:283
+msgid "_Copy"
+msgstr "ا_نسخ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:284
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_قص"
+
+#: gtk/gtkstock.c:285
+msgid "_Delete"
+msgstr "ا_حذف"
+
+#: gtk/gtkstock.c:286
+msgid "_Execute"
+msgstr "_إجراء"
+
+#: gtk/gtkstock.c:287
+msgid "_Find"
+msgstr "ا_بحث"
+
+#: gtk/gtkstock.c:288
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "ا_بحث واستبدل"
+
+#: gtk/gtkstock.c:289
+msgid "_Floppy"
+msgstr "ق_رص مرن"
+
+#: gtk/gtkstock.c:290
+msgid "_Bottom"
+msgstr "_قعر"
+
+#: gtk/gtkstock.c:291
+msgid "_First"
+msgstr "أ_ول"
+
+#: gtk/gtkstock.c:292
+msgid "_Last"
+msgstr "آ_خر"
+
+#: gtk/gtkstock.c:293
+msgid "_Top"
+msgstr "أ_على"
+
+#: gtk/gtkstock.c:294
+msgid "_Back"
+msgstr "_خلف"
+
+#: gtk/gtkstock.c:295
+msgid "_Down"
+msgstr "أ_دنى"
+
+#: gtk/gtkstock.c:296
+msgid "_Forward"
+msgstr "_أمام"
+
+#: gtk/gtkstock.c:297
+msgid "_Up"
+msgstr "_أعلى"
+
+#: gtk/gtkstock.c:298
+msgid "_Help"
+msgstr "_مساعدة"
+
+#: gtk/gtkstock.c:299
+msgid "_Home"
+msgstr "ال_دار"
+
+#: gtk/gtkstock.c:300
+msgid "_Index"
+msgstr "_دليل"
+
+#: gtk/gtkstock.c:301
+msgid "_Italic"
+msgstr "_مائل"
+
+#: gtk/gtkstock.c:302
+msgid "_Jump to"
+msgstr "_قفز لـ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:303
+msgid "_Center"
+msgstr "_وسط"
+
+#: gtk/gtkstock.c:304
+msgid "_Fill"
+msgstr "_ملأ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:305
+msgid "_Left"
+msgstr "_يسار"
+
+#: gtk/gtkstock.c:306
+msgid "_Right"
+msgstr "_يمين"
+
+#: gtk/gtkstock.c:307
+msgid "_New"
+msgstr "_جديد"
+
+#: gtk/gtkstock.c:308
+msgid "_No"
+msgstr "_لا"
+
+#: gtk/gtkstock.c:309
+msgid "_OK"
+msgstr "_نعم"
+
+#: gtk/gtkstock.c:310
+msgid "_Open"
+msgstr "_فتح"
+
+#: gtk/gtkstock.c:311
+msgid "_Paste"
+msgstr "_لصق"
+
+#: gtk/gtkstock.c:312
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_تفضيلات"
+
+#: gtk/gtkstock.c:313
+msgid "_Print"
+msgstr "_طباعة"
+
+#: gtk/gtkstock.c:314
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_معاينة قبل الطباعة"
+
+#: gtk/gtkstock.c:315
+msgid "_Properties"
+msgstr "_خصائص"
+
+#: gtk/gtkstock.c:316
+msgid "_Quit"
+msgstr "_إنهاء"
+
+#: gtk/gtkstock.c:317
+msgid "_Redo"
+msgstr "_إعادة"
+
+#: gtk/gtkstock.c:318
+msgid "_Refresh"
+msgstr "_تجديد"
+
+#: gtk/gtkstock.c:319
+msgid "_Remove"
+msgstr "_حذف"
+
+#: gtk/gtkstock.c:320
+msgid "_Revert"
+msgstr "_تراجع"
+
+#: gtk/gtkstock.c:321
+msgid "_Save"
+msgstr "_احفظ"
+
+#: gtk/gtkstock.c:322
+msgid "Save _As"
+msgstr "ا_حفظ باسم"
+
+#: gtk/gtkstock.c:323
+msgid "_Color"
+msgstr "_لون"
+
+#: gtk/gtkstock.c:324
+msgid "_Font"
+msgstr "_خط"
+
+#: gtk/gtkstock.c:325
+msgid "_Ascending"
+msgstr "_تصاعدي"
+
+#: gtk/gtkstock.c:326
+msgid "_Descending"
+msgstr "_تنازلي"
+
+#: gtk/gtkstock.c:327
+msgid "_Spell Check"
+msgstr "_تأكد من الإملاء"
+
+#: gtk/gtkstock.c:328
+msgid "_Stop"
+msgstr "_توقف"
+
+#: gtk/gtkstock.c:329
+msgid "_Strikethrough"
+msgstr "_تشريط"
+
+#: gtk/gtkstock.c:330
+msgid "_Undelete"
+msgstr "_تراجع عن الحذف"
+
+#: gtk/gtkstock.c:331
+msgid "_Underline"
+msgstr "_تسطير"
+
+#: gtk/gtkstock.c:332
+msgid "_Undo"
+msgstr "_تراجع"
+
+#: gtk/gtkstock.c:333
+msgid "_Yes"
+msgstr "_نعم"
+
+#: gtk/gtkstock.c:334
+msgid "Zoom _100%"
+msgstr "تحجيم _100%"
+
+#: gtk/gtkstock.c:335
+msgid "Zoom to _Fit"
+msgstr "تكبير لل_ملائمة"
+
+#: gtk/gtkstock.c:336
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_تكبير"
+
+#: gtk/gtkstock.c:337
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "ت_صغير"
+
+#: gtk/gtktable.c:158
+msgid "Rows"
+msgstr "الصفوف"
+
+#: gtk/gtktable.c:159
+msgid "The number of rows in the table"
+msgstr "عدد الصفوف في الجدول"
+
+#: gtk/gtktable.c:167
+msgid "Columns"
+msgstr "الأعمدة"
+
+#: gtk/gtktable.c:168
+msgid "The number of columns in the table"
+msgstr "عدد ا?عمدة في الجدول"
+
+#: gtk/gtktable.c:176
+msgid "Row spacing"
+msgstr "توسيع الصف"
+
+#: gtk/gtktable.c:177
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "مقدار المسافة بين الصفين المتتابعين"
+
+#: gtk/gtktable.c:185
+msgid "Column spacing"
+msgstr "توسيع العمود"
+
+#: gtk/gtktable.c:186
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "مقدار المسافة بين العمودين المتتابعين"
+
+#: gtk/gtktable.c:194
+msgid "Homogenous"
+msgstr "متجانس"
+
+#: gtk/gtktable.c:195
+msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
+msgstr "إذا كان هذا TRUE فمعنى ذلك أن خلايا الجدول لها نفس العرض/الطول"
+
+#: gtk/gtktable.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Left attachment"
+msgstr "يسار"
+
+#: gtk/gtktable.c:203
+#, fuzzy
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "يسار من"
+
+#: gtk/gtktable.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Right attachment"
+msgstr "يمين"
+
+#: gtk/gtktable.c:210
+#, fuzzy
+msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
+msgstr "يمين من"
+
+#: gtk/gtktable.c:216
+#, fuzzy
+msgid "Top attachment"
+msgstr "الأعلى"
+
+#: gtk/gtktable.c:217
+#, fuzzy
+msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgstr "من"
+
+#: gtk/gtktable.c:223
+#, fuzzy
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr "الأسفل"
+
+#: gtk/gtktable.c:224
+#, fuzzy
+msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
+msgstr "من"
+
+#: gtk/gtktable.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "قياس أفقي"
+
+#: gtk/gtktable.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
+msgstr "خيارات أفقي من"
+
+#: gtk/gtktable.c:237
+#, fuzzy
+msgid "Vertical options"
+msgstr "قياس عمودي"
+
+#: gtk/gtktable.c:238
+#, fuzzy
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr "خيارات من"
+
+#: gtk/gtktable.c:244
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "تنسيق أفقي"
+
+#: gtk/gtktable.c:245
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr "يسار يمين بوصة"
+
+#: gtk/gtktable.c:251
+#, fuzzy
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "الحشو الداخلي"
+
+#: gtk/gtktable.c:252
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr "بوصة"
+
+#: gtk/gtktext.c:602
+msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
+msgstr "الضبط الأفقي لكائن النص"
+
+#: gtk/gtktext.c:610
+msgid "Vertical adjustment for the text widget"
+msgstr "الضبط العمودي لكائن النص"
+
+#: gtk/gtktext.c:617
+msgid "Line Wrap"
+msgstr "التواء السطر"
+
+#: gtk/gtktext.c:618
+msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
+msgstr "ما إذا كانت ا?سطر ملتوية عند حواف الكائنات"
+
+#: gtk/gtktext.c:625
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "التواء الكلمات"
+
+#: gtk/gtktext.c:626
+msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
+msgstr "ما إذا كانت الكلمات ملتوية عند حواف الكائنات"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Tag Table"
+msgstr "اسم العلامة"
+
+#: gtk/gtktextbuffer.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "نص"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:195
+msgid "Tag name"
+msgstr "اسم العلامة"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:196
+#, fuzzy
+msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
+msgstr "الاسم نص"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "الخلفية"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:221
+msgid "Background full height"
+msgstr "لون ملء الخلفية"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:222
+msgid ""
+"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
+"of the tagged characters"
+msgstr "إن كان لون الخلفية يملأ طول السطر كله أو فقط طول الرموز ذات العلامة"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:230
+msgid "Background stipple mask"
+msgstr "غلاف تنقيط الخلفية"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:231
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
+msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة الخلفية للنص"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:248
+#, fuzzy
+msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
+msgstr "لون الواجهة ا?مامية كـ GdkColor"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:256
+msgid "Foreground stipple mask"
+msgstr "قناع تنقيط الواجهة"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:257
+msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
+msgstr "صورة بيتماب المستخدمة كغلاف أثناء رسم الواجهة ا?مامية للنص"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:264
+msgid "Text direction"
+msgstr "اتجاه النص"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:265
+msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
+msgstr "اتجاه النص، مثلا يمين لليسار أو يسار لليمين"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
+msgstr "خط وصف e Sans مائل"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:307
+#, fuzzy
+msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
+msgstr "خط e النمط"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:316
+#, fuzzy
+msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
+msgstr "خط e"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:325
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
+"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr "خط بوصة"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:336
+#, fuzzy
+msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
+msgstr "خط e"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Font size in Pango units"
+msgstr "خط حجم بوصة"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:355
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
+"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
+"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr "خط حجم حجم تيمة س"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:588
+msgid "Left, right, or center justification"
+msgstr "ضبط لليسار أو لليمين أو للوسط"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:383
+msgid "Language"
+msgstr "اللغة"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:384
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
+"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
+"probably don't need it"
+msgstr "نص بوصة نص"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:391
+msgid "Left margin"
+msgstr "الهامش ا?يسر"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:597
+msgid "Width of the left margin in pixels"
+msgstr "عرض الهامش ا?يسر بالبكسل"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:401
+msgid "Right margin"
+msgstr "الهامش ا?يمن"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:607
+msgid "Width of the right margin in pixels"
+msgstr "عرض الهامش ا?يمن بالبكسل"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:616
+msgid "Indent"
+msgstr "إزاحة"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:617
+msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
+msgstr "مقدار إزاحة الفقرات، بالبكسل"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:424
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
+"in pixels"
+msgstr "من نص بوصة"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:433
+msgid "Pixels above lines"
+msgstr "بكسلات أعلى ا?سطر"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:541
+msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
+msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أعلى الفقرات"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:443
+msgid "Pixels below lines"
+msgstr "بكسلات أسفل ا?سطر"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:551
+msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
+msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة أسفل الفقرات"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:453
+msgid "Pixels inside wrap"
+msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:561
+msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
+msgstr "بكسلات من المسافات الفارغة بين ا?سطر الملتوية في فقرة"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:480
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "نظام الالتواء"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:579
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+msgstr "ما إذا لن يتم التواء الأسطر عند حدود الكلمات أو الرموز"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:626
+msgid "Tabs"
+msgstr "الأشرطة"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:627
+msgid "Custom tabs for this text"
+msgstr "أشرطة مخصصة لهذا النص"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:498
+msgid "Invisible"
+msgstr "مخفي"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:499
+#, fuzzy
+msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgstr "نص بوصة"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:512
+msgid "Background full height set"
+msgstr "تعيين الارتفاع التام للخلفية"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:513
+msgid "Whether this tag affects background height"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ارتفاع الخلفية"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:516
+msgid "Background stipple set"
+msgstr "تعيين تنقيط الواجهة الخلفية"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:517
+msgid "Whether this tag affects the background stipple"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة الخلفية"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:524
+msgid "Foreground stipple set"
+msgstr "تعيين تنقيط الواجهة ا?مامية"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:525
+msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الرسم النقطي للواجهة ا?مامية"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:560
+msgid "Justification set"
+msgstr "تعيين الضبط"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:561
+msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في ضبط الفقرات"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:564
+msgid "Language set"
+msgstr "تعيين اللغة"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:565
+msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في اللغة التي تتم ترجمة النص لها"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:568
+msgid "Left margin set"
+msgstr "تعيين الهامش ا?يسر"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:569
+msgid "Whether this tag affects the left margin"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يسر"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:572
+msgid "Indent set"
+msgstr "تعيين الإزاحة"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:573
+msgid "Whether this tag affects indentation"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الإزاحة"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:580
+msgid "Pixels above lines set"
+msgstr "تعيين بكسلات أعلى ا?سطر"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات على ا?سطر"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:584
+msgid "Pixels below lines set"
+msgstr "تعيين بكسلات أسفل ا?سطر"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:588
+msgid "Pixels inside wrap set"
+msgstr "تعيين بكسلات داخل ا?لتواء"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:589
+msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في عدد البيكسلات بين ا?سطر الملتوية"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:596
+msgid "Right margin set"
+msgstr "تعيين الهامش ا?يمن"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:597
+msgid "Whether this tag affects the right margin"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الهامش ا?يمن"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:604
+msgid "Wrap mode set"
+msgstr "تعيين نظام الالتواء"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:605
+msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في نظام التواء السطر"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:608
+msgid "Tabs set"
+msgstr "تعيين الأشرطة"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:609
+msgid "Whether this tag affects tabs"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في الأشرطة"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:612
+msgid "Invisible set"
+msgstr "تعيين غير المرئية"
+
+#: gtk/gtktexttag.c:613
+msgid "Whether this tag affects text visibility"
+msgstr "إن كانت هذه العلامة تؤثر في وضوح النص"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:46
+msgid "LRM _Left-to-right mark"
+msgstr "LRM علامة يسار-_لليمين"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:47
+msgid "RLM _Right-to-left mark"
+msgstr "RLM علامة ي_مين-لليسار"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:48
+msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+msgstr "LRE _ثبات يسار-لليمين"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:49
+msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+msgstr "RLE ث_بات يمين-لليسار"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:50
+msgid "LRO Left-to-right _override"
+msgstr "LRO _تجاهل يسار-لليمين"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:51
+msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+msgstr "RLO ت_جاهل يمين-لليسار"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:52
+msgid "PDF _Pop directional formatting"
+msgstr "PDF _Pop directional formatting"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:53
+msgid "ZWS _Zero width space"
+msgstr "ZWS مسافة _صفرية للعرض"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:54
+msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+msgstr "ZWJ _واصل عرضي صفري"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:55
+msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+msgstr "ZWNJ _غير واصل صفري للعرض "
+
+#: gtk/gtktextview.c:540
+msgid "Pixels Above Lines"
+msgstr "بكسلات فوق ا?سطر"
+
+#: gtk/gtktextview.c:550
+msgid "Pixels Below Lines"
+msgstr "بكسلات تحت ا?سطر"
+
+#: gtk/gtktextview.c:560
+msgid "Pixels Inside Wrap"
+msgstr "بكسلات داخل الالتواء"
+
+#: gtk/gtktextview.c:578
+msgid "Wrap Mode"
+msgstr "نظام الالتواء"
+
+#: gtk/gtktextview.c:596
+msgid "Left Margin"
+msgstr "الهامش الأيسر"
+
+#: gtk/gtktextview.c:606
+msgid "Right Margin"
+msgstr "الهامش الأيمن"
+
+#: gtk/gtktextview.c:634
+msgid "Cursor Visible"
+msgstr "المؤشر مرئي"
+
+#: gtk/gtktextview.c:635
+msgid "If the insertion cursor is shown"
+msgstr "ما إذا كان مؤشر ا?دخال سيتم عرضه"
+
+#: gtk/gtktextview.c:6584
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_طرق إدخال"
+
+#: gtk/gtkthemes.c:69
+#, c-format
+msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
+msgstr "تعذر إيجاد آلة التيمة في module_path: \"%s\""
+
+#: gtk/gtktipsquery.c:184
+msgid "--- No Tip ---"
+msgstr "--- لا توجد تلميحة ---"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:133
+msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
+msgstr "ما إذا توجب أن يكون زر القفل مكبوسا أم لا"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:141
+#, fuzzy
+msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
+msgstr "بوصة بوصة"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:148
+msgid "Draw Indicator"
+msgstr "رسم المؤشر"
+
+#: gtk/gtktogglebutton.c:149
+msgid "If the toggle part of the button is displayed"
+msgstr "ما إذا كان جزء القفل من الرز سيتم عرضه"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:232
+msgid "The orientation of the toolbar"
+msgstr "اتجاه شريط ا?دوات"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:240
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "منط شريط الأدوات"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:241
+msgid "How to draw the toolbar"
+msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:249
+msgid "Spacer size"
+msgstr "حجم الفاصل"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:250
+msgid "Size of spacers"
+msgstr "حجم الفواصل"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:259
+msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
+msgstr "كمية مسافة الحد بين ظل شريط ا?دوات وا?زرار"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:267
+msgid "Space style"
+msgstr "نمط الفاصل"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:268
+msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
+msgstr "ما إذا كانت الفواصل خطوط عمودية أو فقط فراغات"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:276
+msgid "Button relief"
+msgstr "تحرير الزر"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:277
+msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
+msgstr "نوع الانحدار حول أزرار شريط الأدوات"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:285
+msgid "Style of bevel around the toolbar"
+msgstr "نمط الانحدار حول شريط الأدوات"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:291
+msgid "Toolbar style"
+msgstr "نمط شريط الأدوات"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:292
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr ""
+"ما إذا كانت أشرطة ا?دوات الافتراضية لها نص فقط، نص مع أيقونات، أيقونات فقط، "
+"إلخ."
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:298
+msgid "Toolbar icon size"
+msgstr "حجم أيقونة شريط الأدوات"
+
+#: gtk/gtktoolbar.c:299
+msgid "Size of icons in default toolbars"
+msgstr "حجم ا?يقونات في أشرطة ا?دوات الافتراضية"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:306
+msgid "TreeModelSort Model"
+msgstr "نمط ترتيب العرض الشجري"
+
+#: gtk/gtktreemodelsort.c:307
+msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
+msgstr "نمط فرز العرض الشجري المستخدم للفرز"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:519
+msgid "TreeView Model"
+msgstr "نمط العرض الشجري"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:520
+msgid "The model for the tree view"
+msgstr "نمط عرض الشجرة"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:528
+msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+msgstr "الضبط الأفقي للكائن"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:536
+msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+msgstr "الضبط العمودي للكائن"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:543 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
+msgid "Visible"
+msgstr "مرئي"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:544
+msgid "Show the column header buttons"
+msgstr "أظهر أزرار رؤوس العمود"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:551
+msgid "Headers Clickable"
+msgstr "الرؤوس قابلة للنقر"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:552
+msgid "Column headers respond to click events"
+msgstr "رؤوس العمود تستجيب لأحداث النقر"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:559
+msgid "Expander Column"
+msgstr "عمود موسع"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:560
+msgid "Set the column for the expander column"
+msgstr "تعين العمود للعمود الموسع"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:567 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+msgid "Reorderable"
+msgstr "قابل لإعادة الترتيب"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:568
+msgid "View is reorderable"
+msgstr "العرض قابل لإعادة الترتيب"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:575
+msgid "Rules Hint"
+msgstr "تلميحة القواعد"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:576
+msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
+msgstr "تعين تلميحة لآلة التيمة حتى ترسم صفوفا بألوان متغايرة"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:583
+msgid "Enable Search"
+msgstr "تفعيل البحث"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:584
+msgid "View allows user to search through columns interactively"
+msgstr "عرض يسمح للمستخدم بالبحث خلال الأعمدة بتفاعل"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:591
+msgid "Search Column"
+msgstr "عمود بحث"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:592
+msgid "Model column to search through when searching through code"
+msgstr "عمود النمط الذي يتم البحث خلاله أثناء البحث خلال الكود"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:605
+msgid "Expander Size"
+msgstr "حجم الموسع"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:606
+#, fuzzy
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "حجم سهم الموسع"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:614
+msgid "Vertical Separator Width"
+msgstr "العرض العمودي للفاصل"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:615
+#, fuzzy
+msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
+msgstr "المسافة العمودية بين الخلايا. يجب أن تكون رقما زوجيا."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:623
+msgid "Horizontal Separator Width"
+msgstr "العرض الأفقي للفاصل"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:624
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
+msgstr "المسافة الأفقية بين الخلايا. يجب أن تكون رقما زوجيا."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:632
+msgid "Allow Rules"
+msgstr "اسمح بالقواعد"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:633
+#, fuzzy
+msgid "Allow drawing of alternating color rows"
+msgstr "من"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:639
+msgid "Indent Expanders"
+msgstr "إزاحة الموسعات"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Make the expanders indented"
+msgstr "جعل الموسعات مزاحة."
+
+#: gtk/gtktreeview.c:646
+#, fuzzy
+msgid "Even Row Color"
+msgstr "صف"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:647
+#, fuzzy
+msgid "Color to use for even rows"
+msgstr "اللون"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:653
+#, fuzzy
+msgid "Odd Row Color"
+msgstr "صف"
+
+#: gtk/gtktreeview.c:654
+#, fuzzy
+msgid "Color to use for odd rows"
+msgstr "اللون"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
+msgid "Whether to display the column"
+msgstr "ما إذا كان سيتم عرض العمود"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
+msgid "Resizable"
+msgstr "قابل للتحجيم"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
+msgid "Column is user-resizable"
+msgstr "العمود قابل للتحجيم من قبل المستخدم"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
+msgid "Current width of the column"
+msgstr "العرض الحالي للعمود"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+msgid "Sizing"
+msgstr "تحجيم"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
+msgid "Resize mode of the column"
+msgstr "نظام التحجيم للعمود"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "العرض الثابت"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+msgid "Current fixed width of the column"
+msgstr "العرض الحالي الثابت للعمود"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "العرض الأصغر"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+msgid "Minimum allowed width of the column"
+msgstr "العرض الأصغر المسموح به للعمود"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+msgid "Maximum Width"
+msgstr "العرض الأكبر"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+msgid "Maximum allowed width of the column"
+msgstr "العرض الأكبر المسموح به للعمود"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+msgid "Title"
+msgstr "العنوان"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
+msgid "Title to appear in column header"
+msgstr "العنوان الذي يتم عرضه في ترويسة العمود"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+msgid "Clickable"
+msgstr "قابل للنقر"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+msgid "Whether the header can be clicked"
+msgstr "ما إذا كانت الترويسة قابلة للنقر أم لا"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
+msgid "Widget"
+msgstr "كائن"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
+msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
+msgstr "الكائن الذي يتم وضعه في زر ترويسة العمود بدل عنوان العمود"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+msgid "Alignment"
+msgstr "تنسيق"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+msgid "X Alignment of the column header text or widget"
+msgstr "ضبط س لكائن أو نص ترويسة العمود"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
+msgstr "إذا ما كان من الممكن أن يعاد ترتيب العمود حول الترويسات"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
+msgid "Sort indicator"
+msgstr "مؤشر الفرز"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+msgid "Whether to show a sort indicator"
+msgstr "ما إذا كان سيتم عرض مؤشر الفرز أم لا."
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
+msgid "Sort order"
+msgstr "ترتيب الفرز"
+
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
+msgstr "اتجاه الفرز الذي يتوجب على مؤشر الفرز أن يشير إليه"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:135
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
+"this viewport"
+msgstr "من أفقي"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+"this viewport"
+msgstr "من"
+
+#: gtk/gtkviewport.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
+msgstr "منفد العرض"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:400
+msgid "Widget name"
+msgstr "اسم الكائن"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:401
+msgid "The name of the widget"
+msgstr "اسم الكائن"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:407
+msgid "Parent widget"
+msgstr "الكائن ا?ب"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:408
+#, fuzzy
+msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
+msgstr "من"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:415
+msgid "Width request"
+msgstr "طلب عرض"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:416
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
+"used"
+msgstr "العرض من"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:424
+msgid "Height request"
+msgstr "طلب ارتفاع"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:425
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
+"be used"
+msgstr "الارتفاع من"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:434
+msgid "Whether the widget is visible"
+msgstr "ما إذا كان الكائن ظاهرا"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:440
+msgid "Sensitive"
+msgstr "حساس"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:441
+msgid "Whether the widget responds to input"
+msgstr "ما إذا كان الكائن يرد على ا?دخال"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:447
+msgid "Application paintable"
+msgstr "التطبيق قابل للرسم"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:448
+msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
+msgstr "ما إذا كان التطبيق سيرسم مباشرة على الكائن"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:454
+msgid "Can focus"
+msgstr "ممكن تلقي البؤرة"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:455
+msgid "Whether the widget can accept the input focus"
+msgstr "ما إذا كان بقدرة الكائن قبول بؤرة ا?دخال"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:461
+msgid "Has focus"
+msgstr "له بؤرة"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:462
+msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgstr "ما إذا كان الكائن له بؤرة ا?دخال"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:468
+#, fuzzy
+msgid "Is focus"
+msgstr "له بؤرة"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:469
+#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
+msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:475
+msgid "Can default"
+msgstr "ممكن الافتراض"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:476
+msgid "Whether the widget can be the default widget"
+msgstr "ما إذا أمكن أن يصبح الكائن هو الكائن الافتراضي"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:482
+msgid "Has default"
+msgstr "له افتراض"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:483
+msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:489
+msgid "Receives default"
+msgstr "استقبال الافتراض"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:490
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
+msgstr "إذا كان TRUE، فسيستقبل الكائن الحذث الافتراضي حينما يتم تسليط البؤرة عليه."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:496
+msgid "Composite child"
+msgstr "ابن مركب"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:497
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "ما إذا كان الكائن مركبا من كائن آخر"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:503
+msgid "Style"
+msgstr "نمط"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:504
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The style of the widget, which contains information about how it will look "
+"(colors etc)"
+msgstr "من"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:510
+msgid "Events"
+msgstr "أحداث"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:511
+#, fuzzy
+msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
+msgstr "من"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:518
+msgid "Extension events"
+msgstr "أحداث امتداد"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:519
+#, fuzzy
+msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+msgstr "من"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1098
+msgid "Interior Focus"
+msgstr "بؤرة داخلية"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1099
+#, fuzzy
+msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
+msgstr "ما إذا كان سيتم رسم مؤشر البؤرة داخل الكائن."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1105
+msgid "Focus linewidth"
+msgstr "عرض خط البؤرة"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1106
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
+msgstr "العرض بوصة بكسلات من"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1112
+msgid "Focus line dash pattern"
+msgstr "خط البؤرة بالنقش المتقطع"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1113
+#, fuzzy
+msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
+msgstr "نمط مخطط يتم استخدامه لرسم مؤشر البؤرة."
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1118
+msgid "Focus padding"
+msgstr "حشو البؤرة"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1119
+#, fuzzy
+msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
+msgstr "العرض بوصة بكسلات"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1124
+msgid "Cursor color"
+msgstr "لون المؤشر"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1125
+msgid "Color with which to draw insertion cursor"
+msgstr "اللون الذي يتم به رسم مؤشر ا?دخال"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1130
+msgid "Secondary cursor color"
+msgstr "مؤشر ا?دخال الثانوي"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
+"right-to-left and left-to-right text"
+msgstr "اللون مع يمين يسار يسار يمين"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1136
+msgid "Cursor line aspect ratio"
+msgstr "نسبة الطول للعرض بخط المؤشر"
+
+#: gtk/gtkwidget.c:1137
+msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
+msgstr "نسبة الطول للعرض والتي سيتم رسم مؤشر إدخال بها."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:456
+msgid "Window Type"
+msgstr "نوع النافذة"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:457
+msgid "The type of the window"
+msgstr "نوع النافذة"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:466
+msgid "Window Title"
+msgstr "عنوان النافذة"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:467
+msgid "The title of the window"
+msgstr "عنوان النافذة"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:474
+msgid "Allow Shrink"
+msgstr "اسمح بالانكماش"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:476
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
+"time a bad idea"
+msgstr "نافذة لا حجم من"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:483
+msgid "Allow Grow"
+msgstr "اسمح للنمو"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:484
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
+msgstr "نافذة"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:492
+#, fuzzy
+msgid "If TRUE, users can resize the window"
+msgstr "إذا كان TRUE، فإن باستطاعة المستخدمين تحجيم النافذة."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:499
+msgid "Modal"
+msgstr "سائدة"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:500
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
+"up)"
+msgstr "نافذة"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:507
+msgid "Window Position"
+msgstr "موقع النافذة"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:508
+#, fuzzy
+msgid "The initial position of the window"
+msgstr "من"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:516
+msgid "Default Width"
+msgstr "العرض الافتراضي"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:517
+#, fuzzy
+msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "العرض من نافذة"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:526
+msgid "Default Height"
+msgstr "الارتفاع الافتراضي"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:527
+#, fuzzy
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "الارتفاع من نافذة"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:536
+msgid "Destroy with Parent"
+msgstr "تدمير مع النافذة الأب"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:537
+msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
+msgstr "إذا كانت هذه النافذة ستدمر حينما يتم تدمير النافذة ا?ب"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:544
+msgid "Icon"
+msgstr "أيقونة"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:545
+msgid "Icon for this window"
+msgstr "أيقونة لهذه النافذة"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:560
+#, fuzzy
+msgid "Is Active"
+msgstr "نشط"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:561
+#, fuzzy
+msgid "Whether the toplevel is the current active window"
+msgstr "ما إذا كان الكائن هو الكائن الافتراضي"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:568
+#, fuzzy
+msgid "Focus in Toplevel"
+msgstr "بوصة"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:569
+msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkwindow.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Type hint"
+msgstr "النوع"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:577
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
+"and how to treat it."
+msgstr "تلميح من نافذة."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:585
+#, fuzzy
+msgid "Skip taskbar"
+msgstr "تخطي"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:586
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
+msgstr "نافذة بوصة."
+
+#: gtk/gtkwindow.c:593
+#, fuzzy
+msgid "Skip pager"
+msgstr "تخطي"
+
+#: gtk/gtkwindow.c:594
+#, fuzzy
+msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
+msgstr "نافذة بوصة."
+
+#. ID
+#: modules/input/imam-et.c:453
+msgid "Amharic (EZ+)"
+msgstr "أمهرية (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
+msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+msgstr "سيريلي"
+
+#. ID
+#: modules/input/iminuktitut.c:126
+msgid "Inukitut (Transliterated)"
+msgstr "إنوكيتوت"
+
+#. ID
+#: modules/input/imipa.c:144
+msgid "IPA"
+msgstr "IPA"
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai-broken.c:177
+msgid "Thai (Broken)"
+msgstr "التايلاندية (مكسور)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-er.c:452
+msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+msgstr "أريتري تيجريجنا (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imti-et.c:452
+msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+msgstr "إثيوبي تيجريجنا (EZ+)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imviqr.c:243
+msgid "Vietnamese (VIQR)"
+msgstr "الفييتنامية (VIQR)"
+
+#. ID
+#: modules/input/imxim.c:27
+msgid "X Input Method"
+msgstr "طريقة إدخال س"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:265
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr ""
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:266
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr ""
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:274
+#, fuzzy
+msgid "IM Status style"
+msgstr "الحالة"
+
+#: modules/input/gtkimcontextxim.c:275
+#, fuzzy
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "كيفية رسم شريط ا?دوات"
+
+#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
+#~ msgstr "لا أعرف كيف أحمل الرسوم المتحركة قي الملف '%s'"
+
+#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
+#~ msgstr "لا أعرف كيف أقوم بتحميل الصورة في الملف '%s'"
+
+#~ msgid "Failure reading ICO: %s"
+#~ msgstr "حدث خطأ في قراءة ICO: %s"
+
+#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
+#~ msgstr "كان ملف ICO يفتقد بعض البيانات (قد يكون مستقطعا بكيفية ما؟)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
+#~ "list"
+#~ msgstr ""
+#~ "إن كانت مفاتيح الأسهم تعمل حتى لو كانت محتويات الخانة ليست في القائمة"
+
+#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+#~ msgstr "شفرة آلة اللغة المستخدمة في ترجمة النص"
+
+#~ msgid "Directories"
+#~ msgstr "أدلة"
+
+#~ msgid "Create Dir"
+#~ msgstr "إنشاء دليل"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
+#~ "filenames"
+#~ msgstr ""
+#~ "اسم المجلد \"%s\" يحتوي على رموز لا يسمح باستعمالها في أسماء الملفات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "حدث خطأ في إنشاء الدليل \"%s\": %s\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Create Directory"
+#~ msgstr "إنشاء دليل"
+
+#~ msgid "_Directory name:"
+#~ msgstr "ا_سم الدليل"
+
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "إلغاء"
+
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "حذف"
+
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "موافق"
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "حفظ"
+
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "إغلاق"
+
+#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
+#~ msgstr "تعذر إيجاد ملف صورة في مسار الرسمة البكسلية: \"%s\" السطر %d"
+