summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn_IN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>2006-12-12 05:23:34 +0000
committerRuna Bhattacharjee <runab@src.gnome.org>2006-12-12 05:23:34 +0000
commitb5220ef9318da0284467c27d728c78bcb23231d1 (patch)
tree7f24e568eab04ac6cb672057cac8ad8f7ef6fb30 /po/bn_IN.po
parent3091ba885736180b83f1d70403cd9af7809e3a1d (diff)
downloadgdk-pixbuf-b5220ef9318da0284467c27d728c78bcb23231d1.tar.gz
Updated Bengali India Translation:12/12
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r--po/bn_IN.po209
1 files changed, 179 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po
index e2326c4f0..10d44fa17 100644
--- a/po/bn_IN.po
+++ b/po/bn_IN.po
@@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Project-Id-Version: GTK+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-03 13:38-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-13 11:04+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-11 11:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-11 19:44+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bengali India\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
@@ -78,18 +79,18 @@ msgstr "ছবির ফাইলের বিন্যাস অজানা"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "'%s' ছবির লোড করতে ব্যর্থ: %s"
+msgstr "'%s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "চবির ফাইলের লিখতে সমস্যা: %s"
+msgstr "ছবির ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
-"gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ডের দ্বারা চিহ্নিত বিন্যাসের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করা হয় না: "
+"gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ড দ্বারা চিহ্নিত বিন্যাসের ছবি সংরক্ষণ করা হয় না: "
"%s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
@@ -298,7 +299,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
#, c-format
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।"
+msgstr "GIF ছবির তথ্য হ্রাস করা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
msgid "The GIF image format"
@@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করতে ব্যর্থ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "রেখঅ সংক্রান্ত তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
+msgstr "রেখা সংক্রান্ত তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
#, c-format
@@ -486,7 +487,7 @@ msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA বিন্
#, c-format
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
-"রূপান্তরিত PNG'র মধ্যে অসমর্থিত চ্যানেল সংখ্যা, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।"
+"রূপান্তরিত PNG'র মধ্যে অসমর্থিত চ্যানেল সংখ্যা, এই সংখ্যা 3(৩) অথবা 4(৪) হওয়া আবশ্যক।"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
@@ -534,14 +535,14 @@ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কি (key) ASCII অক্ষ
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
-msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা ০ ও ৯'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করতে ব্যর্থ।"
+msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা 0(০) ও 9(৯)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করতে ব্যর্থ।"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
-msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা ০ ও ৯'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
+msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা 0(০) ও 9(৯)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
@@ -570,17 +571,17 @@ msgstr "PNM ফাইল পরিচিত PNM সাব-ফরম্যাট
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
#, c-format
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "PNM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ ০"
+msgstr "PNM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ 0(০)"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
#, c-format
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "PNM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ ০"
+msgstr "PNM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ 0(০)"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং'র মাপ ০"
+msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং'র মাপ 0(০)"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
#, c-format
@@ -668,7 +669,7 @@ msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
#, c-format
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ (realloc) করতে ব্যর্থ"
+msgstr "IOBuffer তথ্য realloc (পুনরায় বরাদ্দ) করতে ব্যর্থ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
#, c-format
@@ -838,12 +839,12 @@ msgstr "অবৈধ XPM হেডার"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
#, c-format
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ <= ০"
+msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ <= 0(০)"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
#, c-format
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "XPM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ <= ০"
+msgstr "XPM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ <= 0(০)"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
#, c-format
@@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr "Delete"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "GDI অনুরোধ একত্র (ব্যাচ) করা হবে না"
+msgstr "GDI অনুরোধ একত্র করা হবে না"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
@@ -1099,6 +1100,7 @@ msgstr "COLORS"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X'র কল সুসংগতরূপে (সিঙ্ক্রোনাস) করা হবে"
+
#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
msgid "License"
msgstr "লাইসেন্স"
@@ -1117,27 +1119,33 @@ msgstr "স্বীকৃতি (_r)"
msgid "_License"
msgstr "লাইসেন্স (_L)"
+
#: gtk/gtkaboutdialog.c:754
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s পরিচিতি"
+
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
msgid "Credits"
msgstr "স্বীকৃতি"
+
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
msgid "Written by"
msgstr "লেখক"
+
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
msgid "Documented by"
msgstr "সহায়িকা লিখেছেন"
+
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
msgid "Translated by"
msgstr "অনুবাদক"
+
#: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
msgid "Artwork by"
msgstr "শিল্পী"
@@ -1229,6 +1237,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
+
#: gtk/gtkcalendar.c:719
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
@@ -1241,6 +1250,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
+
#: gtk/gtkcalendar.c:1605
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
@@ -1256,6 +1266,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
+
#: gtk/gtkcalendar.c:1636 gtk/gtkcalendar.c:2214
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
@@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1670 gtk/gtkcalendar.c:2088
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1695 ../gtk/gtkcalendar.c:2113
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
@@ -1345,22 +1356,26 @@ msgid ""
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
+
#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
+
#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
msgstr ""
+
#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
msgid "_Hue:"
msgstr ""
+
#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "রং প্রদর্শনকারী চাকতির অবস্থান।"
@@ -1371,20 +1386,25 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।"
+msgstr "রঙের \"ঘনত্ব\"।"
+
#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
+
msgid "_Value:"
msgstr "মান:(_V)"
+
#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
msgid "Brightness of the color."
msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা।"
+
#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid "_Red:"
msgstr "লাল:(_R)"
+
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ।"
@@ -1393,22 +1413,27 @@ msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ
msgid "_Green:"
msgstr "সবুজ: (_G)"
+
#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "রঙের মধ্যে সবুজ আলোর পরিমাণ।"
+
#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
msgid "_Blue:"
msgstr "নীল: (_B)"
+
#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাণ।"
+
#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
msgid "Op_acity:"
msgstr "স্বচ্ছতা: (_a)"
+
#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
msgid "Transparency of the color."
msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।"
@@ -1423,10 +1448,12 @@ msgid ""
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
+
#: gtk/gtkcolorsel.c:2057
msgid "_Palette:"
msgstr "প্যালেট: (_P)"
+
#: gtk/gtkcolorsel.c:2086
msgid "Color Wheel"
msgstr "রং প্রদর্শনকারী চাকতি"
@@ -1453,6 +1480,7 @@ msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়: %s"
msgid "Select A File"
msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন"
+
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1690
msgid "Desktop"
msgstr "ডেস্কটপ"
@@ -1461,6 +1489,7 @@ msgstr "ডেস্কটপ"
msgid "(None)"
msgstr "(শূণ্য)"
+
#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017
msgid "Other..."
msgstr "অন্যান্য..."
@@ -1486,7 +1515,7 @@ msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
-"এক নামের একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত থাকার ফলে ফোল্ডারটি নির্মাণ করতে ব্যর্থ। "
+"এই নামের একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত থাকার ফলে ফোল্ডারটি নির্মাণ করতে ব্যর্থ। "
"ফোল্ডারের জন্য পৃথক নাম ব্যবহার করুন অথবা উপস্থিত ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন।"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
@@ -1497,6 +1526,8 @@ msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়"
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "ফোল্ডারে বিষয়বস্তু প্রদর্শন করতে ব্যর্থ"
+
+
#. Translators: the first string is a path and the second string
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
@@ -1511,31 +1542,37 @@ msgstr "%1$s, %2$s'র উপর"
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "'%s' নামক ফোল্ডারটি বুকমার্কের মধ্যে যোগ করুন"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2634
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি বুকমার্কে যোগ করুন"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2676
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "'%s' নামক বুকমার্কটি মুছে ফেলুন"
# FIXME
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
msgstr "পাথের নাম বৈধ না হওয়া ফলে '%s'-র জন্য বুকমার্ক যোগ করতে ব্যর্থ।"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338
msgid "Remove"
msgstr "মুছে ফেলুন"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3347
msgid "Rename..."
msgstr "নাম পরিবর্তন..."
@@ -1546,43 +1583,53 @@ msgid "Places"
msgstr "অবস্থান"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3543
msgid "_Places"
msgstr "অবস্থান (_P)"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599 gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "যোগ করুন (_A)"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611 gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Remove"
msgstr "মুছে ফেলুন (_R)"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ক মুছে ফেলুন"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3714
msgid "Could not select file"
msgstr "ফাইল নির্বাচন করতে ব্যর্থ"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3851
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "পাথের নাম বৈধ না হওয়া ফলে '%s' নামক ফাইল নির্বাচন করতে ব্যর্থ।"
+msgstr "পাথের নাম বৈধ না হওয়ার ফলে '%s' নামক ফাইল নির্বাচন করতে ব্যর্থ।"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3908
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ করুন(_A)"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "লুকোনো ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059 gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "ফাইল"
@@ -1613,6 +1660,7 @@ msgstr "নাম:(_N)"
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "অন্যান্য ফোল্ডার অনুসন্ধানের জন্য ব্রাউজ করুন (_B)"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4599
msgid "Type a file name"
msgstr "ফাইলের নাম টাইপ করুন"
@@ -1630,15 +1678,18 @@ msgstr "অবস্থান :(_L)"
msgid "Save in _folder:"
msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন:(_f)"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4888
msgid "Create in _folder:"
-msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে নির্মাণ করা করুন:(_f)"
+msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে নির্মাণ করুন:(_f)"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6384
#, c-format
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "স্থানীয় অবস্থানে না হওয়ার ফলে ফোল্ডার পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6978
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
@@ -1654,6 +1705,7 @@ msgstr "%s শর্টকাট বর্তমানে অনুপস্থ
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "\"%s\" নামক ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। প্রতিস্থাপন করা হবে কি?"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7326
#, c-format
msgid ""
@@ -1666,15 +1718,18 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8027
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8421
msgid "Type name of new folder"
msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466
#, c-format
msgid "%d byte"
@@ -1682,6 +1737,7 @@ msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d বাইট"
msgstr[1] "%d বাইট"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468
#, c-format
msgid "%.1f KB"
@@ -1692,19 +1748,23 @@ msgstr "%.1f কিলোবাইট"
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f মেগাবাইট"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8472
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f গিগাবাইট"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8520 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8544
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531
msgid "Today"
msgstr "আজ"
+
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8533
msgid "Yesterday"
msgstr "গতকাল"
@@ -1749,11 +1809,11 @@ msgstr "ফোল্ডার"
#: gtk/gtkfilesel.c:697
msgid "Fol_ders"
-msgstr "ফোল্ডার(_d)"
+msgstr "ফোল্ডার (_d)"
#: gtk/gtkfilesel.c:733
msgid "_Files"
-msgstr "ফাইল(_F)"
+msgstr "ফাইল (_F)"
#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
#, c-format
@@ -1786,6 +1846,7 @@ msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr "\"%s\" ফোল্ডারের নামের মধ্যে কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলি গ্রহণযোগ্য নয়"
+
#: gtk/gtkfilesel.c:1408 gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1062
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177
#, c-format
@@ -1890,6 +1951,7 @@ msgstr "root ফোল্ডার প্রাপ্ত করতে ব্য
msgid "(Empty)"
msgstr "(ফাঁকা)"
+
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:975 gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446
@@ -1897,15 +1959,18 @@ msgstr "(ফাঁকা)"
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "'%s' সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s"
+
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284
#, c-format
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "এই ফাইল-সিস্টেমের দ্বারা মাউন্ট বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়"
+
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1180
msgid "File System"
msgstr "ফাইল-সিস্টেম"
+
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461
#, c-format
msgid ""
@@ -1915,31 +1980,37 @@ msgstr ""
"\"%s\" নামের মধ্যে \"%s\" অক্ষরের উপস্থিতির ফলে সেটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক "
"নাম ব্যবহার করুন।"
+
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s"
+
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "'%s' বর্তমানে বুকমার্কের তালিকায় উপস্থিত রয়েছে"
+
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "'%s' বর্তমানে বুকমার্ক তালিকায় উপস্থিত নেই"
+
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1100
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
msgstr "চিহ্নিত পাথ ফোল্ডার নয়: '%s'"
+
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1302
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "নেটওয়ার্ক ড্রাইভ (%s)"
+
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1324
#, c-format
msgid "%s (%s)"
@@ -1970,16 +2041,16 @@ msgstr "সংকলন: (_F)"
#: gtk/gtkfontsel.c:331
msgid "_Style:"
-msgstr "বিন্যাস:(_S)"
+msgstr "বিন্যাস: (_S)"
#: gtk/gtkfontsel.c:337
msgid "Si_ze:"
-msgstr "মাপ:(_z)"
+msgstr "মাপ: (_z)"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "_Preview:"
-msgstr "পূর্বপ্রদর্শন:(_P)"
+msgstr "পূর্বপ্রদর্শন: (_P)"
#: gtk/gtkfontsel.c:1348
msgid "Font Selection"
@@ -2001,6 +2072,7 @@ msgstr "গামা মান (_G)"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "আইকন লোড করতে সমস্যা: %s"
+
#: gtk/gtkicontheme.c:1314
#, c-format
msgid ""
@@ -2010,6 +2082,7 @@ msgid ""
"\t%s"
msgstr ""
+
#: gtk/gtkicontheme.c:1383
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
@@ -2045,7 +2118,7 @@ msgstr "উইন্ডো"
#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Mode:"
-msgstr "মোড:(_M)"
+msgstr "মোড: (_M)"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:277
@@ -2134,10 +2207,12 @@ msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চ
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
+
#: gtk/gtkmain.c:595
msgid "GTK+ Options"
msgstr "GTK+ সংক্রান্ত বিকল্প"
+
#: gtk/gtkmain.c:595
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "GTK+ সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে"
@@ -2150,6 +2225,7 @@ msgstr "তীরচিহ্নের মধ্যে অন্তর্বর
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr ""
+
#: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
#, c-format
msgid "Page %u"
@@ -2210,6 +2286,7 @@ msgstr "কাগজের মাপ:(_P)"
msgid "_Orientation:"
msgstr "দিশা:(_O)"
+
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
msgid "Page Setup"
msgstr "পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য"
@@ -2392,34 +2469,42 @@ msgstr "অনির্ধারিত ত্রুটি"
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "StartDoc'এ উৎপন্ন সমস্যা"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
msgid "Printer"
msgstr "প্রিন্টার"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
msgid "Location"
msgstr "অবস্থান"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
msgid "Status"
msgstr "অবস্থা"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
msgid "Print Pages"
msgstr "পৃষ্ঠা প্রিন্ট করুন"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
msgid "_All"
msgstr "সমগ্র (_A)"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
msgid "C_urrent"
msgstr "বর্তমান (_u)"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
msgid "Ra_nge: "
msgstr "পৃষ্ঠার সুনির্দিষ্ট সীমা: (_n)"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
msgid "Copies"
msgstr "প্রতিলিপি"
@@ -2429,31 +2514,39 @@ msgstr "প্রতিলিপি"
msgid "Copie_s:"
msgstr "প্রতিলিপি :(_s)"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
msgid "C_ollate"
msgstr "একত্রিত করুন (_o)"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
msgid "_Reverse"
msgstr "বিপরীত দিশা (_R)"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
msgid "Layout"
msgstr "বিন্যাস"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা:(_s)"
+
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "উভয় পৃষ্ঠ: (_w)"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
msgid "_Only print:"
msgstr "শুধুমাত্র প্রিন্ট করা হবে:(_O)"
@@ -2463,98 +2556,122 @@ msgstr "শুধুমাত্র প্রিন্ট করা হবে:(_
msgid "All sheets"
msgstr "সমস্ত পাতা"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
msgid "Even sheets"
msgstr "শুধুমাত্র জোড় সংখ্যক পাতায়"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
msgid "Odd sheets"
msgstr "শুধুমাত্র বেজোড় সংখ্যক পাতায়"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
msgid "Sc_ale:"
msgstr ""
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
msgid "Paper"
msgstr "কাগজ"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
msgid "Paper _type:"
msgstr "কাগজের বিন্যাস:(_t)"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
msgid "Paper _source:"
msgstr "কাগজ সংগ্রহস্থল:(_s)"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
msgid "Output t_ray:"
msgstr ""
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
msgid "Job Details"
msgstr "কর্ম সংক্রান্ত বিবরণ"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
msgid "Pri_ority:"
msgstr "গুরুত্ব:(_o)"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
msgid "_Billing info:"
msgstr ""
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
msgid "Print Document"
msgstr "নথি প্রিন্ট করুন"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
msgid "_Now"
-msgstr "এই মুহূর্তে(_N)"
+msgstr "এই মুহূর্তে (_N)"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
msgid "A_t:"
msgstr "চিহ্নিত সময়ে:(_t)"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
msgid "On _hold"
msgstr "অপেক্ষারত:(_h)"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
msgid "Add Cover Page"
msgstr "প্রচ্ছদ পৃষ্ঠা সন্নিবেশ করা হবে"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
msgid "Be_fore:"
msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠার পূর্বে:(_f)"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
msgid "_After:"
msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠার পরে:(_A)"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
msgid "Job"
msgstr "কর্ম"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
msgid "Advanced"
msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
msgid "Image Quality"
msgstr "ছবির গুণমান"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
msgid "Color"
msgstr "রং"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
msgid "Finishing"
msgstr ""
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "ডায়লগ বক্সে নির্বাচিত কিছু মান পারস্পরবিরোধী"
+
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
msgid "Print"
msgstr "প্রিন্ট করুন"
@@ -2567,45 +2684,55 @@ msgstr "দল"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "চিহ্নিত বাটনটি যে রেডিও টুল বাটন সংকলনের অংশ।"
+
#: gtk/gtkrc.c:2832
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "include ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\""
+
#: gtk/gtkrc.c:3464 gtk/gtkrc.c:3467
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "pixmap_path'এ ছবির ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\""
+
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিভিন্ন ডকুমেন্টের বিন্যাস নির্বাচন করুন"
+
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "URI '%s'-র কোনো বস্তু পাওয়া যায়নি"
+
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1767
msgid "Could not remove item"
msgstr "বস্তু মুছে ফেলতে ব্যর্থ"
+
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
msgid "Could not clear list"
msgstr "তালিকা পরিশ্রুত করতে ব্যর্থ"
+
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1894
msgid "Copy _Location"
msgstr "অবস্থান কপি করুন (_L)"
+
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1907
msgid "_Remove From List"
msgstr "তালিকা থেকে মুছে ফেলুন (_R)"
+
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1916
msgid "_Clear List"
msgstr "তালিকা পরিশ্রুত করুন (_C)"
+
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1930
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "ব্যক্তিগত রিসোর্স প্রদর্শন করা হবে (_P)"
@@ -2620,15 +2747,18 @@ msgstr "URI `%s''র সাথে সম্প্রতি ব্যবহৃথ
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "'%s' ক্লাসের উইজেটের জন্য এই ফাংশান কার্যকর করা হয়নি"
+
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "'%s' খুলুন"
+
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885
msgid "Unknown item"
msgstr "অজানা বস্তু"
+
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986
#, fuzzy
msgid "No items found"
@@ -3086,6 +3216,7 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রারম্ভিক ট্
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "%d পংক্তির %d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত অক্ষরবিশিষ্ট তথ্য"
+
#: gtk/gtkuimanager.c:2228
msgid "Empty"
msgstr "ফাঁকা"
@@ -3956,32 +4087,39 @@ msgstr "ভিয়েতনামিস (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "X ইনপুট পদ্ধতি"
+
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455
msgid "Two Sided"
msgstr "উভয়পৃষ্ঠ"
+
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456
msgid "Paper Type"
msgstr "কাগজের ধরন"
+
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457
msgid "Paper Source"
msgstr "কাগজের সংগ্রহস্থল"
+
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1458
msgid "Output Tray"
msgstr ""
+
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
msgid "One Sided"
msgstr "এক পৃষ্ঠ"
+
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473
msgid "Auto Select"
msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন"
+
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
@@ -3989,46 +4127,57 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন"
msgid "Printer Default"
msgstr "প্রিন্টারের ডিফল্ট মান"
+
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Urgent"
msgstr "জরুরী"
+
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "High"
msgstr "উচ্চ"
+
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Medium"
msgstr "মাঝারি"
+
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Low"
msgstr "নিম্ন"
+
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
msgid "None"
msgstr "(শূণ্য)"
+
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
msgid "Classified"
msgstr "শ্রেণীবদ্ধ"
+
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
msgid "Confidential"
msgstr "গোপনীয়"
+
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
msgid "Secret"
msgstr "গোপনীয়"
+
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
msgid "Standard"
msgstr "প্রমিত মান"
+
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
msgid "Top Secret"
msgstr "অতিমাত্রায় গোপনীয়"
+
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
msgid "Unclassified"
msgstr "শ্রেণীবিহীন"