diff options
author | Runa Bhattacharjee <runab@src.gnome.org> | 2006-12-12 05:23:34 +0000 |
---|---|---|
committer | Runa Bhattacharjee <runab@src.gnome.org> | 2006-12-12 05:23:34 +0000 |
commit | b5220ef9318da0284467c27d728c78bcb23231d1 (patch) | |
tree | 7f24e568eab04ac6cb672057cac8ad8f7ef6fb30 /po/bn_IN.po | |
parent | 3091ba885736180b83f1d70403cd9af7809e3a1d (diff) | |
download | gdk-pixbuf-b5220ef9318da0284467c27d728c78bcb23231d1.tar.gz |
Updated Bengali India Translation:12/12
Diffstat (limited to 'po/bn_IN.po')
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 209 |
1 files changed, 179 insertions, 30 deletions
diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index e2326c4f0..10d44fa17 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -6,10 +6,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Project-Id-Version: GTK+\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-10-03 13:38-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-13 11:04+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2006-12-11 11:15+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-12-11 19:44+0530\n" "Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runabh@gmail.com>\n" "Language-Team: Bengali India\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,6 +18,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "\n" "\n" +"\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 @@ -78,18 +79,18 @@ msgstr "ছবির ফাইলের বিন্যাস অজানা" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" -msgstr "'%s' ছবির লোড করতে ব্যর্থ: %s" +msgstr "'%s' ছবি লোড করতে ব্যর্থ: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" -msgstr "চবির ফাইলের লিখতে সমস্যা: %s" +msgstr "ছবির ফাইলে লিখতে সমস্যা: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" -"gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ডের দ্বারা চিহ্নিত বিন্যাসের ছবি সংরক্ষণ সমর্থন করা হয় না: " +"gdk-pixbuf'র বর্তমান বিল্ড দ্বারা চিহ্নিত বিন্যাসের ছবি সংরক্ষণ করা হয় না: " "%s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 @@ -298,7 +299,7 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 #, c-format msgid "GIF image was truncated or incomplete." -msgstr "GIF ছবির তথ্য মুছে ফেলা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।" +msgstr "GIF ছবির তথ্য হ্রাস করা হয়েছে অথবা অসম্পূর্ণ।" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 msgid "The GIF image format" @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "নতুন pixbuf তৈরি করতে ব্যর্থ" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for line data" -msgstr "রেখঅ সংক্রান্ত তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" +msgstr "রেখা সংক্রান্ত তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্দ করতে ব্যর্থ" #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 #, c-format @@ -486,7 +487,7 @@ msgstr "রূপান্তরিত PNG, RGB অথবা RGBA বিন্ #, c-format msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" -"রূপান্তরিত PNG'র মধ্যে অসমর্থিত চ্যানেল সংখ্যা, এই সংখ্যা ৩ অথবা ৪ হওয়া আবশ্যক।" +"রূপান্তরিত PNG'র মধ্যে অসমর্থিত চ্যানেল সংখ্যা, এই সংখ্যা 3(৩) অথবা 4(৪) হওয়া আবশ্যক।" #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -534,14 +535,14 @@ msgstr "PNG টেক্সট অংশের কি (key) ASCII অক্ষ msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." -msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা ০ ও ৯'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করতে ব্যর্থ।" +msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা 0(০) ও 9(৯)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%s' মান পার্স করতে ব্যর্থ।" #: gdk-pixbuf/io-png.c:843 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." -msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা ০ ও ৯'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।" +msgstr "PNG সংকুচনের মাত্রা 0(০) ও 9(৯)'র মধ্যে হওয়া আবশ্যক; '%d' মান গ্রহণযোগ্য নয়।" #: gdk-pixbuf/io-png.c:883 #, c-format @@ -570,17 +571,17 @@ msgstr "PNM ফাইল পরিচিত PNM সাব-ফরম্যাট #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 #, c-format msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ ০" +msgstr "PNM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ 0(০)" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 #, c-format msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ ০" +msgstr "PNM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ 0(০)" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 #, c-format msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং'র মাপ ০" +msgstr "PNM ফাইলে সর্বোচ্চ রং'র মাপ 0(০)" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 #, c-format @@ -668,7 +669,7 @@ msgstr "IOBuffer তথ্যের জন্য মেমরি বরাদ্ #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 #, c-format msgid "Cannot realloc IOBuffer data" -msgstr "IOBuffer তথ্য পুনরায় বরাদ্দ (realloc) করতে ব্যর্থ" +msgstr "IOBuffer তথ্য realloc (পুনরায় বরাদ্দ) করতে ব্যর্থ" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 #, c-format @@ -838,12 +839,12 @@ msgstr "অবৈধ XPM হেডার" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 #, c-format msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ <= ০" +msgstr "XPM ফাইলের ছবির প্রস্থের মাপ <= 0(০)" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 #, c-format msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ <= ০" +msgstr "XPM ফাইলের ছবির দৈর্ঘ্যের মাপ <= 0(০)" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 #, c-format @@ -1067,7 +1068,7 @@ msgstr "Delete" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Don't batch GDI requests" -msgstr "GDI অনুরোধ একত্র (ব্যাচ) করা হবে না" +msgstr "GDI অনুরোধ একত্র করা হবে না" #. Description of --no-wintab in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 @@ -1099,6 +1100,7 @@ msgstr "COLORS" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X'র কল সুসংগতরূপে (সিঙ্ক্রোনাস) করা হবে" + #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076 msgid "License" msgstr "লাইসেন্স" @@ -1117,27 +1119,33 @@ msgstr "স্বীকৃতি (_r)" msgid "_License" msgstr "লাইসেন্স (_L)" + #: gtk/gtkaboutdialog.c:754 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s পরিচিতি" + #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004 msgid "Credits" msgstr "স্বীকৃতি" + #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030 msgid "Written by" msgstr "লেখক" + #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033 msgid "Documented by" msgstr "সহায়িকা লিখেছেন" + #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045 msgid "Translated by" msgstr "অনুবাদক" + #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049 msgid "Artwork by" msgstr "শিল্পী" @@ -1229,6 +1237,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. + #: gtk/gtkcalendar.c:719 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1241,6 +1250,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. + #: gtk/gtkcalendar.c:1605 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1256,6 +1266,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. + #: gtk/gtkcalendar.c:1636 gtk/gtkcalendar.c:2214 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" @@ -1272,7 +1283,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1670 gtk/gtkcalendar.c:2088 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1695 ../gtk/gtkcalendar.c:2113 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1345,22 +1356,26 @@ msgid "" "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" + #: gtk/gtkcolorsel.c:1937 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" + #: gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" + #: gtk/gtkcolorsel.c:1971 msgid "_Hue:" msgstr "" + #: gtk/gtkcolorsel.c:1972 msgid "Position on the color wheel." msgstr "রং প্রদর্শনকারী চাকতির অবস্থান।" @@ -1371,20 +1386,25 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "রঙের \"গাঢ়তা\"।" +msgstr "রঙের \"ঘনত্ব\"।" + #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 + msgid "_Value:" msgstr "মান:(_V)" + #: gtk/gtkcolorsel.c:1977 msgid "Brightness of the color." msgstr "রঙের উজ্জ্বলতা।" + #: gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "_Red:" msgstr "লাল:(_R)" + #: gtk/gtkcolorsel.c:1979 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ।" @@ -1393,22 +1413,27 @@ msgstr "রঙের মধ্যে লাল আলোর পরিমাণ msgid "_Green:" msgstr "সবুজ: (_G)" + #: gtk/gtkcolorsel.c:1981 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "রঙের মধ্যে সবুজ আলোর পরিমাণ।" + #: gtk/gtkcolorsel.c:1982 msgid "_Blue:" msgstr "নীল: (_B)" + #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "রঙের মধ্যে নীল আলোর পরিমাণ।" + #: gtk/gtkcolorsel.c:1986 msgid "Op_acity:" msgstr "স্বচ্ছতা: (_a)" + #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005 msgid "Transparency of the color." msgstr "রঙের স্বচ্ছতা।" @@ -1423,10 +1448,12 @@ msgid "" "such as 'orange' in this entry." msgstr "" + #: gtk/gtkcolorsel.c:2057 msgid "_Palette:" msgstr "প্যালেট: (_P)" + #: gtk/gtkcolorsel.c:2086 msgid "Color Wheel" msgstr "রং প্রদর্শনকারী চাকতি" @@ -1453,6 +1480,7 @@ msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়: %s" msgid "Select A File" msgstr "একটি ফাইল নির্বাচন করুন" + #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1690 msgid "Desktop" msgstr "ডেস্কটপ" @@ -1461,6 +1489,7 @@ msgstr "ডেস্কটপ" msgid "(None)" msgstr "(শূণ্য)" + #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017 msgid "Other..." msgstr "অন্যান্য..." @@ -1486,7 +1515,7 @@ msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" -"এক নামের একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত থাকার ফলে ফোল্ডারটি নির্মাণ করতে ব্যর্থ। " +"এই নামের একটি ফাইল বর্তমানে উপস্থিত থাকার ফলে ফোল্ডারটি নির্মাণ করতে ব্যর্থ। " "ফোল্ডারের জন্য পৃথক নাম ব্যবহার করুন অথবা উপস্থিত ফাইলের নাম পরিবর্তন করুন।" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 @@ -1497,6 +1526,8 @@ msgstr "ফাইলের নাম বৈধ নয়" msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "ফোল্ডারে বিষয়বস্তু প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" + + #. Translators: the first string is a path and the second string #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. @@ -1511,31 +1542,37 @@ msgstr "%1$s, %2$s'র উপর" msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "'%s' নামক ফোল্ডারটি বুকমার্কের মধ্যে যোগ করুন" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2634 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "বর্তমান ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারগুলি বুকমার্কে যোগ করুন" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2676 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "'%s' নামক বুকমার্কটি মুছে ফেলুন" # FIXME + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "পাথের নাম বৈধ না হওয়া ফলে '%s'-র জন্য বুকমার্ক যোগ করতে ব্যর্থ।" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338 msgid "Remove" msgstr "মুছে ফেলুন" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3347 msgid "Rename..." msgstr "নাম পরিবর্তন..." @@ -1546,43 +1583,53 @@ msgid "Places" msgstr "অবস্থান" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3543 msgid "_Places" msgstr "অবস্থান (_P)" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599 gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "যোগ করুন (_A)" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারটি বুকমার্কে যোগ করুন" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611 gtk/gtkstock.c:404 msgid "_Remove" msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "নির্বাচিত বুকমার্ক মুছে ফেলুন" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3714 msgid "Could not select file" msgstr "ফাইল নির্বাচন করতে ব্যর্থ" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3851 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "পাথের নাম বৈধ না হওয়া ফলে '%s' নামক ফাইল নির্বাচন করতে ব্যর্থ।" +msgstr "পাথের নাম বৈধ না হওয়ার ফলে '%s' নামক ফাইল নির্বাচন করতে ব্যর্থ।" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3908 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "বুকমার্ক তালিকায় যোগ করুন(_A)" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "লুকোনো ফাইল প্রদর্শন করা হবে (_H)" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059 gtk/gtkfilesel.c:729 msgid "Files" msgstr "ফাইল" @@ -1613,6 +1660,7 @@ msgstr "নাম:(_N)" msgid "_Browse for other folders" msgstr "অন্যান্য ফোল্ডার অনুসন্ধানের জন্য ব্রাউজ করুন (_B)" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4599 msgid "Type a file name" msgstr "ফাইলের নাম টাইপ করুন" @@ -1630,15 +1678,18 @@ msgstr "অবস্থান :(_L)" msgid "Save in _folder:" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে সংরক্ষণ করুন:(_f)" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4888 msgid "Create in _folder:" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে নির্মাণ করা করুন:(_f)" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডারে নির্মাণ করুন:(_f)" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6384 #, c-format msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "স্থানীয় অবস্থানে না হওয়ার ফলে ফোল্ডার পরিবর্তন করতে ব্যর্থ" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6978 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" @@ -1654,6 +1705,7 @@ msgstr "%s শর্টকাট বর্তমানে অনুপস্থ msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%s\" নামক ফাইল বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে। প্রতিস্থাপন করা হবে কি?" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7326 #, c-format msgid "" @@ -1666,15 +1718,18 @@ msgstr "" msgid "_Replace" msgstr "প্রতিস্থাপন (_R)" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8027 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s মাউন্ট করতে ব্যর্থ" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8421 msgid "Type name of new folder" msgstr "নতুন ফোল্ডারের নাম লিখুন" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466 #, c-format msgid "%d byte" @@ -1682,6 +1737,7 @@ msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d বাইট" msgstr[1] "%d বাইট" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468 #, c-format msgid "%.1f KB" @@ -1692,19 +1748,23 @@ msgstr "%.1f কিলোবাইট" msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f মেগাবাইট" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8472 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f গিগাবাইট" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8520 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8544 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531 msgid "Today" msgstr "আজ" + #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8533 msgid "Yesterday" msgstr "গতকাল" @@ -1749,11 +1809,11 @@ msgstr "ফোল্ডার" #: gtk/gtkfilesel.c:697 msgid "Fol_ders" -msgstr "ফোল্ডার(_d)" +msgstr "ফোল্ডার (_d)" #: gtk/gtkfilesel.c:733 msgid "_Files" -msgstr "ফাইল(_F)" +msgstr "ফাইল (_F)" #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207 #, c-format @@ -1786,6 +1846,7 @@ msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "\"%s\" ফোল্ডারের নামের মধ্যে কিছু চিহ্ন ব্যবহৃত হয়েছে যেগুলি গ্রহণযোগ্য নয়" + #: gtk/gtkfilesel.c:1408 gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177 #, c-format @@ -1890,6 +1951,7 @@ msgstr "root ফোল্ডার প্রাপ্ত করতে ব্য msgid "(Empty)" msgstr "(ফাঁকা)" + #: gtk/gtkfilesystemunix.c:975 gtk/gtkfilesystemunix.c:1223 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 gtk/gtkfilesystemunix.c:2251 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446 @@ -1897,15 +1959,18 @@ msgstr "(ফাঁকা)" msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "'%s' সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করতে সমস্যা: %s" + #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284 #, c-format msgid "This file system does not support mounting" msgstr "এই ফাইল-সিস্টেমের দ্বারা মাউন্ট বৈশিষ্ট্য সমর্থিত নয়" + #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1180 msgid "File System" msgstr "ফাইল-সিস্টেম" + #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461 #, c-format msgid "" @@ -1915,31 +1980,37 @@ msgstr "" "\"%s\" নামের মধ্যে \"%s\" অক্ষরের উপস্থিতির ফলে সেটি বৈধ নয়। অনুগ্রহ করে একটি পৃথক " "নাম ব্যবহার করুন।" + #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "বুকমার্ক সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ: %s" + #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "'%s' বর্তমানে বুকমার্কের তালিকায় উপস্থিত রয়েছে" + #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "'%s' বর্তমানে বুকমার্ক তালিকায় উপস্থিত নেই" + #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1100 #, c-format msgid "Path is not a folder: '%s'" msgstr "চিহ্নিত পাথ ফোল্ডার নয়: '%s'" + #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1302 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "নেটওয়ার্ক ড্রাইভ (%s)" + #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1324 #, c-format msgid "%s (%s)" @@ -1970,16 +2041,16 @@ msgstr "সংকলন: (_F)" #: gtk/gtkfontsel.c:331 msgid "_Style:" -msgstr "বিন্যাস:(_S)" +msgstr "বিন্যাস: (_S)" #: gtk/gtkfontsel.c:337 msgid "Si_ze:" -msgstr "মাপ:(_z)" +msgstr "মাপ: (_z)" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:514 msgid "_Preview:" -msgstr "পূর্বপ্রদর্শন:(_P)" +msgstr "পূর্বপ্রদর্শন: (_P)" #: gtk/gtkfontsel.c:1348 msgid "Font Selection" @@ -2001,6 +2072,7 @@ msgstr "গামা মান (_G)" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "আইকন লোড করতে সমস্যা: %s" + #: gtk/gtkicontheme.c:1314 #, c-format msgid "" @@ -2010,6 +2082,7 @@ msgid "" "\t%s" msgstr "" + #: gtk/gtkicontheme.c:1383 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" @@ -2045,7 +2118,7 @@ msgstr "উইন্ডো" #: gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Mode:" -msgstr "মোড:(_M)" +msgstr "মোড: (_M)" #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:277 @@ -2134,10 +2207,12 @@ msgstr "মান মুছে ফেলার উদ্দেশ্যে চ msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" + #: gtk/gtkmain.c:595 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ সংক্রান্ত বিকল্প" + #: gtk/gtkmain.c:595 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ সংক্রান্ত বিকল্প প্রদর্শন করা হবে" @@ -2150,6 +2225,7 @@ msgstr "তীরচিহ্নের মধ্যে অন্তর্বর msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "" + #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774 #, c-format msgid "Page %u" @@ -2210,6 +2286,7 @@ msgstr "কাগজের মাপ:(_P)" msgid "_Orientation:" msgstr "দিশা:(_O)" + #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 msgid "Page Setup" msgstr "পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য" @@ -2392,34 +2469,42 @@ msgstr "অনির্ধারিত ত্রুটি" msgid "Error from StartDoc" msgstr "StartDoc'এ উৎপন্ন সমস্যা" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448 msgid "Printer" msgstr "প্রিন্টার" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456 msgid "Location" msgstr "অবস্থান" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465 msgid "Status" msgstr "অবস্থা" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 msgid "Print Pages" msgstr "পৃষ্ঠা প্রিন্ট করুন" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 msgid "_All" msgstr "সমগ্র (_A)" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498 msgid "C_urrent" msgstr "বর্তমান (_u)" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507 msgid "Ra_nge: " msgstr "পৃষ্ঠার সুনির্দিষ্ট সীমা: (_n)" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 msgid "Copies" msgstr "প্রতিলিপি" @@ -2429,31 +2514,39 @@ msgstr "প্রতিলিপি" msgid "Copie_s:" msgstr "প্রতিলিপি :(_s)" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546 msgid "C_ollate" msgstr "একত্রিত করুন (_o)" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 msgid "_Reverse" msgstr "বিপরীত দিশা (_R)" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571 msgid "General" msgstr "সাধারণ" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 msgid "Layout" msgstr "বিন্যাস" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "প্রতি পাতায় পৃষ্ঠার সংখ্যা:(_s)" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1982 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 msgid "T_wo-sided:" msgstr "উভয় পৃষ্ঠ: (_w)" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993 msgid "_Only print:" msgstr "শুধুমাত্র প্রিন্ট করা হবে:(_O)" @@ -2463,98 +2556,122 @@ msgstr "শুধুমাত্র প্রিন্ট করা হবে:(_ msgid "All sheets" msgstr "সমস্ত পাতা" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 msgid "Even sheets" msgstr "শুধুমাত্র জোড় সংখ্যক পাতায়" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 msgid "Odd sheets" msgstr "শুধুমাত্র বেজোড় সংখ্যক পাতায়" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 msgid "Sc_ale:" msgstr "" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 msgid "Paper" msgstr "কাগজ" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 msgid "Paper _type:" msgstr "কাগজের বিন্যাস:(_t)" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 msgid "Paper _source:" msgstr "কাগজ সংগ্রহস্থল:(_s)" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 msgid "Output t_ray:" msgstr "" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 msgid "Job Details" msgstr "কর্ম সংক্রান্ত বিবরণ" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 msgid "Pri_ority:" msgstr "গুরুত্ব:(_o)" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146 msgid "_Billing info:" msgstr "" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 msgid "Print Document" msgstr "নথি প্রিন্ট করুন" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 msgid "_Now" -msgstr "এই মুহূর্তে(_N)" +msgstr "এই মুহূর্তে (_N)" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 msgid "A_t:" msgstr "চিহ্নিত সময়ে:(_t)" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 msgid "On _hold" msgstr "অপেক্ষারত:(_h)" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 msgid "Add Cover Page" msgstr "প্রচ্ছদ পৃষ্ঠা সন্নিবেশ করা হবে" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 msgid "Be_fore:" msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠার পূর্বে:(_f)" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 msgid "_After:" msgstr "চিহ্নিত পৃষ্ঠার পরে:(_A)" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 msgid "Job" msgstr "কর্ম" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 msgid "Advanced" msgstr "উন্নত বৈশিষ্ট্য" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 msgid "Image Quality" msgstr "ছবির গুণমান" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 msgid "Color" msgstr "রং" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 msgid "Finishing" msgstr "" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "ডায়লগ বক্সে নির্বাচিত কিছু মান পারস্পরবিরোধী" + #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 msgid "Print" msgstr "প্রিন্ট করুন" @@ -2567,45 +2684,55 @@ msgstr "দল" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "চিহ্নিত বাটনটি যে রেডিও টুল বাটন সংকলনের অংশ।" + #: gtk/gtkrc.c:2832 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "include ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"" + #: gtk/gtkrc.c:3464 gtk/gtkrc.c:3467 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "pixmap_path'এ ছবির ফাইল সনাক্ত করতে ব্যর্থ: \"%s\"" + #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "প্রদর্শনের উদ্দেশ্যে বিভিন্ন ডকুমেন্টের বিন্যাস নির্বাচন করুন" + #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "URI '%s'-র কোনো বস্তু পাওয়া যায়নি" + #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1767 msgid "Could not remove item" msgstr "বস্তু মুছে ফেলতে ব্যর্থ" + #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810 msgid "Could not clear list" msgstr "তালিকা পরিশ্রুত করতে ব্যর্থ" + #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1894 msgid "Copy _Location" msgstr "অবস্থান কপি করুন (_L)" + #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1907 msgid "_Remove From List" msgstr "তালিকা থেকে মুছে ফেলুন (_R)" + #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1916 msgid "_Clear List" msgstr "তালিকা পরিশ্রুত করুন (_C)" + #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1930 msgid "Show _Private Resources" msgstr "ব্যক্তিগত রিসোর্স প্রদর্শন করা হবে (_P)" @@ -2620,15 +2747,18 @@ msgstr "URI `%s''র সাথে সম্প্রতি ব্যবহৃথ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "'%s' ক্লাসের উইজেটের জন্য এই ফাংশান কার্যকর করা হয়নি" + #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' খুলুন" + #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885 msgid "Unknown item" msgstr "অজানা বস্তু" + #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986 #, fuzzy msgid "No items found" @@ -3086,6 +3216,7 @@ msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রারম্ভিক ট্ msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "%d পংক্তির %d অক্ষরে অপ্রত্যাশিত অক্ষরবিশিষ্ট তথ্য" + #: gtk/gtkuimanager.c:2228 msgid "Empty" msgstr "ফাঁকা" @@ -3956,32 +4087,39 @@ msgstr "ভিয়েতনামিস (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X ইনপুট পদ্ধতি" + #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455 msgid "Two Sided" msgstr "উভয়পৃষ্ঠ" + #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456 msgid "Paper Type" msgstr "কাগজের ধরন" + #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457 msgid "Paper Source" msgstr "কাগজের সংগ্রহস্থল" + #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1458 msgid "Output Tray" msgstr "" + #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 msgid "One Sided" msgstr "এক পৃষ্ঠ" + #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473 msgid "Auto Select" msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন" + #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472 @@ -3989,46 +4127,57 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয় নির্বাচন" msgid "Printer Default" msgstr "প্রিন্টারের ডিফল্ট মান" + #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 msgid "Urgent" msgstr "জরুরী" + #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 msgid "High" msgstr "উচ্চ" + #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 msgid "Medium" msgstr "মাঝারি" + #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127 msgid "Low" msgstr "নিম্ন" + #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "None" msgstr "(শূণ্য)" + #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Classified" msgstr "শ্রেণীবদ্ধ" + #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Confidential" msgstr "গোপনীয়" + #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Secret" msgstr "গোপনীয়" + #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Standard" msgstr "প্রমিত মান" + #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Top Secret" msgstr "অতিমাত্রায় গোপনীয়" + #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129 msgid "Unclassified" msgstr "শ্রেণীবিহীন" |