summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2002-06-03 01:23:43 +0000
committerJordi Mallach <jordim@src.gnome.org>2002-06-03 01:23:43 +0000
commit62f50bfa0e72d048f4e2c0d31e7fbdc04cddaaf6 (patch)
treecc883828db5f64ae52b785d4649a4e2c2e8a3114 /po/ca.po
parent028d675264ecf519dd3c0418a65b475b0fd5bfff (diff)
downloadgdk-pixbuf-62f50bfa0e72d048f4e2c0d31e7fbdc04cddaaf6.tar.gz
Minor Catalan updates.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po926
1 files changed, 322 insertions, 604 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 6f248adff..9c924c641 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,20 +7,20 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-06-02 23:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-06-02 23:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-03 03:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-06-03 03:21+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@softcatala.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:586
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:585
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "És impossible d'obrir el fitxer «%s»: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:596
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:595
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades"
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
msgstr "No se com carregar l'animació del fitxer «%s»"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:641
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:640
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
@@ -47,12 +47,12 @@ msgstr ""
"És impossible de carregar l'animació «%s»: causa desconeguda, probablement "
"el fitxer de l'animació és corrupte"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:359
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:358
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:378
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
@@ -61,43 +61,43 @@ msgstr ""
"El mòdul de càrrega d'imatges %s no exporta la interfície correcta; "
"podriatractar-se d'una versió de GTK diferent?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:495 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:521
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:494 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:520
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està suportat"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "No puc reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:549
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:548
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "El format del fitxer gràfic no és conegut"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:618
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
msgstr "No se com carregar la imatge del fitxer «%s»"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:652
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:651
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "És impossible de carregar la imatge «%s»: «%s»"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:757
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
" Aquesta compilació del gdk-pixbull no permet de desar imatges elformat del "
"fitxer: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:862
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "És impossible d'obrir «%s» per escriptura: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:883
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:884
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
@@ -321,11 +321,11 @@ msgstr ""
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Error fatal al fitxer d'imatge PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:296
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Memòria insuficient per a carregar el fitxer PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:604
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:599
#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
@@ -334,30 +334,26 @@ msgstr ""
"Memòria insuficient per desar una imatge de %ld per %ld; intenteu tancar "
"algunes aplicacions per reduir la utilització de memòria"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:655
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:650
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Error fatal llegint el fitxer gràfic PNG"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:704
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:699
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Error fatal llegint el fitxer gràfic PNG: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:770
-#, fuzzy
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:765
msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+"Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr "Les claus pels blocs tEXt de PNG han de tenir entre 1 i 79 caràcters."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:778
-#, fuzzy
-msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:773
+msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
msgstr "Les claus pels blocs tEXt de PNG han de ser caràcters ASCII."
-#: gdk-pixbuf/io-png.c:811
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:794
+msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
"El valor del bloc tEXt de PNG no pot convertir-se a la codificació ISO-8859-"
"1."
@@ -863,56 +859,6 @@ msgstr "Homogeni"
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr "Si els fills han de tenir tots la mateixa mida"
-#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandeix"
-
-#: gtk/gtkbox.c:144
-#, fuzzy
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Si els fills han de tenir tots la mateixa mida"
-
-#: gtk/gtkbox.c:150
-#, fuzzy
-msgid "Fill"
-msgstr "_Omplena"
-
-#: gtk/gtkbox.c:151
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbox.c:157
-#, fuzzy
-msgid "Padding"
-msgstr "Encoixinament del focus"
-
-#: gtk/gtkbox.c:158
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbox.c:164
-#, fuzzy
-msgid "Pack type"
-msgstr "Estil de l'espaidor"
-
-#: gtk/gtkbox.c:165 gtk/gtknotebook.c:478
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:456 gtk/gtkpaned.c:208
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Posició"
-
-#: gtk/gtkbox.c:172 gtk/gtknotebook.c:457
-#, fuzzy
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "L'índex de la pàgina actual"
-
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
@@ -996,166 +942,110 @@ msgid ""
msgstr ""
"com de lluny en la direcció y a moure el fill quan el botò no s'ha premut"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:103
msgid "mode"
msgstr "mode"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:121
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:104
msgid "Editable mode of the CellRenderer"
msgstr "Mode editable del CellRenderer"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:113
msgid "visible"
msgstr "visible"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:131
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:114
msgid "Display the cell"
msgstr "Mostra la celda"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:139
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:122
msgid "xalign"
msgstr "xalign"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:140
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:123
msgid "The x-align."
msgstr "L'alineació x"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:133
msgid "yalign"
msgstr "yaling"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:151
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:134
msgid "The y-align."
msgstr "L'alineació y"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:144
msgid "xpad"
msgstr "xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:162
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:145
msgid "The xpad."
msgstr "L'xpad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:155
msgid "ypad"
msgstr "ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:173
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:156
msgid "The ypad."
msgstr "L'ypad"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:166
msgid "width"
msgstr "amplada"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:184
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:167
msgid "The fixed width."
msgstr "L'amplada fixada"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
msgid "height"
msgstr "Alçada"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:195
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
msgid "The fixed height."
msgstr "L'alçada fiçada"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:188
msgid "Is Expander"
msgstr "Expansor"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:189
msgid "Row has children."
msgstr "La fila té fills"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:198
msgid "Is Expanded"
msgstr "És expandit"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:216
+#: gtk/gtkcellrenderer.c:199
msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr "Fila és un expansor, i és expandida"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
-#, fuzzy
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Nom del color de fons"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
-#, fuzzy
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Color de fons com una cadena"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
-#, fuzzy
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Color de fons"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:233
-#, fuzzy
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Color de fons com GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
-#, fuzzy
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Conjunt de fons"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Com aquesta etiqueta afecta el color de fons"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:130
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
msgid "Pixbuf Object"
msgstr "Objecte pixbuf"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:131
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "El pixbuf a renderitzar"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:139
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
msgid "Pixbuf Expander Open"
msgstr "Expansor pixbuf obert"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:140
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
msgid "Pixbuf for open expander."
msgstr "Pixbuf per expansor obert."
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:148
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
msgid "Pixbuf Expander Closed"
msgstr "Expansor pixbuf tancat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:149
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
msgid "Pixbuf for closed expander."
msgstr "Pixbuf per expansor tancat"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:157 gtk/gtkimage.c:170
-msgid "Stock ID"
-msgstr "Identificació de l'acció"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:158
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
-#, fuzzy
-msgid "Size"
-msgstr "Ta_many:"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
-#, fuzzy
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "El títol de finestra"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
-msgid "Detail"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr ""
-
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -1192,7 +1082,7 @@ msgstr "Color de fons com una cadena"
msgid "Background color"
msgstr "Color de fons"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:218
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Color de fons com GdkColor"
@@ -1208,7 +1098,7 @@ msgstr "Color davanter com una cadena"
msgid "Foreground color"
msgstr "Color davanter"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:252
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Color davanter com GdkColor"
@@ -1222,11 +1112,11 @@ msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Quan el text pot ésser modificat per l'usuari"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
+#: gtk/gtkfontsel.c:212 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
msgid "Font"
msgstr "Tipus de lletra"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:286
msgid "Font description as a string"
msgstr "Descripció del tipus de lletra com una cadena"
@@ -1245,27 +1135,27 @@ msgstr ""
"Monospace"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
-#: gtk/gtktexttag.c:310
+#: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Font style"
msgstr "Estil de tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
-#: gtk/gtktexttag.c:319
+#: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
msgid "Font variant"
msgstr "Variant de tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
-#: gtk/gtktexttag.c:328
+#: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
msgid "Font weight"
msgstr "Amplada de tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:339
+#: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
msgid "Font stretch"
msgstr "Estirament de tipus de lletra"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:348
+#: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
msgid "Font size"
msgstr "Mida del tipus de lletra"
@@ -1278,7 +1168,7 @@ msgstr "Punts del tipus de lletra"
msgid "Font size in points"
msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
msgid "Font scale"
msgstr "Escala del tipus de lletra"
@@ -1290,7 +1180,7 @@ msgstr "Factor d'escalat del tipus de lletra"
msgid "Rise"
msgstr "Elevació"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:428
msgid ""
"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
msgstr ""
@@ -1473,7 +1363,7 @@ msgstr "inconsistent"
msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
msgstr "Com visualitzar un estat \"inconsistent\""
-#: gtk/gtkcolorsel.c:586
+#: gtk/gtkcolorsel.c:582
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -1483,7 +1373,7 @@ msgstr ""
"ara. Pots arrossegar aquest color a la paleta d'entrada, o seleccionar-lo "
"com l'actual per portar-lo a l'altra banda de la gama de colors."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:591
+#: gtk/gtkcolorsel.c:587
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -1491,11 +1381,11 @@ msgstr ""
"El color escollit. Pot arrossegar aquest color a la paleta i desar-lo per a "
"una utilització futura."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:975
+#: gtk/gtkcolorsel.c:910
msgid "_Save color here"
msgstr "_Desa el color aquí"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1144
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1079
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1504,49 +1394,49 @@ msgstr ""
"arrossegueu un altre color aquí o premeu amb la selecció «deseu el color "
"aquí.»"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1755
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1704
msgid "Has Opacity Control"
msgstr "Te control d'opacitat"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1756
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1705
msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
msgstr "Com el selector de color podria convertir-se en opac"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1711
msgid "Has palette"
msgstr "Amb paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1763
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1712
msgid "Whether a palette should be used"
msgstr "Com una paleta podria utilitzar-se"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1718
msgid "Current Color"
msgstr "Color actual"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1770
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1719
msgid "The current color"
msgstr "El color actual"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1725
msgid "Current Alpha"
msgstr "Alpha actual"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1726
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
"El valor d'opacitat actual (0 és completament transparent, 65535 és "
"completament opac)"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1739
msgid "Custom palette"
msgstr "Paleta personalitzada"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1791
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1740
msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Paleta a utilitzar amb el selector de color"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1833
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1784
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1554,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"Seleccioneu el color dessitjat de l'anell extern. Seleccioneu la foscor o la "
"claror del color escollit utilitzant el triangle intern."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1859
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1812
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1562,67 +1452,67 @@ msgstr ""
"Cliqueja el selector de color, llavors cliqueja en un color on vulguis a la "
"teva pantalla per a seleccionar aquest color."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matís:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1822
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posició a la roda de colors."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1823
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturació:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1824
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "«Profunditat» del color."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1825
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1826
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brillantor del color"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1827
msgid "_Red:"
msgstr "_Vermell:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1828
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Augment de llum vermella en el color."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1829
msgid "_Green:"
msgstr "_Verd:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1830
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Augment de llum verda en el color."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1831
msgid "_Blue:"
msgstr "_Blau:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1832
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Augment de llum blava en el color"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1835
msgid "_Opacity:"
msgstr "_Opacitat:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1843
msgid "Transparency of the currently-selected color."
msgstr "Tranparència del color actualment escollit."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1905
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1858
msgid "Color _Name:"
msgstr "_Nom de color:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1917
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1630,50 +1520,50 @@ msgstr ""
"Podeu introduir un valor de color hexadecimal a l'estil HTML, o simplement "
"el nom del color com per exemple «taronja»."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Palette"
msgstr "_Paleta"
-#: gtk/gtkcombo.c:141
+#: gtk/gtkcombo.c:139
msgid "Enable arrow keys"
msgstr "Habiliteu les tecles de fletxa"
-#: gtk/gtkcombo.c:142
+#: gtk/gtkcombo.c:140
msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
msgstr "Com les tecles de fletxa es mouen entre la llista d'elements"
-#: gtk/gtkcombo.c:148
+#: gtk/gtkcombo.c:146
msgid "Always enable arrows"
msgstr "Sempre les fletxes disponibles"
-#: gtk/gtkcombo.c:149
+#: gtk/gtkcombo.c:147
msgid ""
"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
msgstr ""
"Com les tecles de fletxa treballen sempre que els continguts d'entrada no "
"siguin a la llista"
-#: gtk/gtkcombo.c:155
+#: gtk/gtkcombo.c:153
msgid "Case sensitive"
msgstr "Diferencia majúscules"
-#: gtk/gtkcombo.c:156
+#: gtk/gtkcombo.c:154
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
msgstr "Com els elements emparellats de la llista diferencien majúscules"
-#: gtk/gtkcombo.c:163
+#: gtk/gtkcombo.c:161
msgid "Allow empty"
msgstr "Permetre el buidat"
-#: gtk/gtkcombo.c:164
+#: gtk/gtkcombo.c:162
msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
msgstr "Com un valor buit pot ésser introduit en aquest camp"
-#: gtk/gtkcombo.c:171
+#: gtk/gtkcombo.c:169
msgid "Value in list"
msgstr "Valor a la llista"
-#: gtk/gtkcombo.c:172
+#: gtk/gtkcombo.c:170
msgid "Whether entered values must already be present in the list"
msgstr "Com els valors introduïts poden ésser presents a la llista"
@@ -1870,15 +1760,15 @@ msgstr "Seleccioneu en el focus"
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
msgstr "Com seleccionar els continguts des d'una entrada quan són enfocats"
-#: gtk/gtkentry.c:3867 gtk/gtklabel.c:3188
+#: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3177
msgid "Select All"
msgstr "Seleccioneu tot"
-#: gtk/gtkentry.c:3877 gtk/gtklabel.c:3198
+#: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3187
msgid "Input Methods"
msgstr "Mètodes d'entrada"
-#: gtk/gtkentry.c:3887 gtk/gtktextview.c:6412
+#: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6382
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "_Inserta caràcters de control Unicode"
@@ -1923,7 +1813,7 @@ msgstr "Fitxers"
msgid "_Files"
msgstr "_Fitxers"
-#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2126
+#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Directori il·legible: %s"
@@ -1951,7 +1841,7 @@ msgstr "Es_borra fitxer"
msgid "_Rename File"
msgstr "_Reanomena fitxer"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1360
+#: gtk/gtkfilesel.c:1358
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
@@ -1959,7 +1849,7 @@ msgstr ""
"La carpeta anomenada «%s» conté símbols que no es permeten per a noms de "
"fitxer"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1362
+#: gtk/gtkfilesel.c:1360
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -1968,35 +1858,35 @@ msgstr ""
"Error creant la carpeta «%s»: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1363 gtk/gtkfilesel.c:1599
+#: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr "Probablement heu utilitzat símbols no permesos per a noms de fitxer."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1371
+#: gtk/gtkfilesel.c:1369
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Error creant carpeta «%s»: %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1405
+#: gtk/gtkfilesel.c:1403
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Carpeta"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1420
+#: gtk/gtkfilesel.c:1418
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nom de la _carpeta"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1446
+#: gtk/gtkfilesel.c:1444
msgid "Create"
msgstr "Crear"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1487
+#: gtk/gtkfilesel.c:1485
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"El nom del fitxer «%s» conté símbols que no estan permesos per a noms de "
"fitxer"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: gtk/gtkfilesel.c:1488
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -2005,32 +1895,32 @@ msgstr ""
"Error esborrant el fitxer «%s»: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1492 gtk/gtkfilesel.c:1613
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr "Probablement conté símbols no permesos per a noms de fitxer"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1501
+#: gtk/gtkfilesel.c:1499
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Error esborrant el fitxer «%s»: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1544
+#: gtk/gtkfilesel.c:1542
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Voleu realment esborrar el fitxer «%s»?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1549
+#: gtk/gtkfilesel.c:1547
msgid "Delete File"
msgstr "Esborrar fitxer"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1595 gtk/gtkfilesel.c:1609
+#: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"El nom de fitxer «%s» conté símbols que no són permesos per un a un nom de "
"fitxer"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1597
+#: gtk/gtkfilesel.c:1595
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2039,7 +1929,7 @@ msgstr ""
"Error reanomenant el fitxer com a «%s»: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1611
+#: gtk/gtkfilesel.c:1609
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -2048,29 +1938,29 @@ msgstr ""
"Error reanomenant el fitxer «%s»: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1621
+#: gtk/gtkfilesel.c:1619
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Error reanomenant el fitxer «%s» com a «%s»: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1668
+#: gtk/gtkfilesel.c:1666
msgid "Rename File"
msgstr "Reanomena el fitxer"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1683
+#: gtk/gtkfilesel.c:1681
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Reanomena el fitxer «%s» com a:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1714
+#: gtk/gtkfilesel.c:1712
msgid "Rename"
msgstr "Reanomena"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2105
+#: gtk/gtkfilesel.c:2103
msgid "Selection: "
msgstr "Selecció:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2985
+#: gtk/gtkfilesel.c:2983
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
@@ -2079,15 +1969,15 @@ msgstr ""
"El nom del fitxer «%s» no ha pogut ser convertit com a UTF-8 (intenteu "
"introduir la variable d'entorn G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2988
+#: gtk/gtkfilesel.c:2986
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr "Utf-8 no vàlid"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3854
+#: gtk/gtkfilesel.c:3852
msgid "Name too long"
msgstr "El nom és massa llarg"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3856
+#: gtk/gtkfilesel.c:3854
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer"
@@ -2113,44 +2003,44 @@ msgstr "Posició Y del símbol fill"
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#: gtk/gtkfontsel.c:210
+#: gtk/gtkfontsel.c:205
msgid "Font name"
msgstr "nom de tipus de lletra"
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
+#: gtk/gtkfontsel.c:206
msgid "The X string that represents this font."
msgstr "La cadena X que representa tipografia."
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
+#: gtk/gtkfontsel.c:213
msgid "The GdkFont that is currently selected."
msgstr "El GdkFont actualment seleccionat."
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: gtk/gtkfontsel.c:219
msgid "Preview text"
msgstr "Text previsualitzat"
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
+#: gtk/gtkfontsel.c:220
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
msgstr "El text a visualitzar en funció al tipus de lletra seleccionat."
-#: gtk/gtkfontsel.c:332
+#: gtk/gtkfontsel.c:327
msgid "_Family:"
msgstr "_Família:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:338
+#: gtk/gtkfontsel.c:333
msgid "_Style:"
msgstr "E_stil:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:344
+#: gtk/gtkfontsel.c:339
msgid "Si_ze:"
msgstr "Ta_many:"
#. create the text entry widget
-#: gtk/gtkfontsel.c:467
+#: gtk/gtkfontsel.c:468
msgid "_Preview:"
msgstr "Vista _prèvia:"
-#: gtk/gtkfontsel.c:1323
+#: gtk/gtkfontsel.c:1269
msgid "Font Selection"
msgstr "Selecció de fonts"
@@ -2194,11 +2084,11 @@ msgstr "Símbol etiqueta"
msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
msgstr "Un símbol a visualitzar en lloc del típic marc d'etiqueta."
-#: gtk/gtkgamma.c:398
+#: gtk/gtkgamma.c:396
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: gtk/gtkgamma.c:408
+#: gtk/gtkgamma.c:406
msgid "_Gamma value"
msgstr "Valor _Gamma"
@@ -2274,6 +2164,10 @@ msgstr "Màscara de mapa de bits per utilitzar amb GdkImage o GdkPixmap"
msgid "Filename to load and display."
msgstr "Nom de fitxer a carregar i visualitzar."
+#: gtk/gtkimage.c:170
+msgid "Stock ID"
+msgstr "Identificació de l'acció"
+
#: gtk/gtkimage.c:171
msgid "Stock ID for a stock image to display."
msgstr "Identificació de l'acción per a que una imatge comuna a visualitzar."
@@ -2335,7 +2229,7 @@ msgstr "_Dispositiu:"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:246 gtk/gtkinvisible.c:113 gtk/gtkwindow.c:502
+#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
msgstr "Pantalla"
@@ -2398,10 +2292,6 @@ msgstr "(desconegut)"
msgid "clear"
msgstr "esborrar"
-#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:503
-msgid "The screen where this window will be displayed."
-msgstr ""
-
#: gtk/gtklabel.c:281
msgid "The text of the label."
msgstr "El text a la etiqueta"
@@ -2493,7 +2383,7 @@ msgstr "Ajustament vertical"
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr "El GtkAdjustment per a la posició vertical."
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
+#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
msgid "Width"
msgstr "Amplada"
@@ -2516,7 +2406,7 @@ msgstr "L'alçada de la disposició"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:724
+#: gtk/gtkmain.c:732
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
@@ -2679,9 +2569,10 @@ msgid "Scrollable"
msgstr "Desplaçable"
#: gtk/gtknotebook.c:421
-#, fuzzy
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr "Si és VERITAT les fletxes de desplaçament seran afegides"
+msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
+msgstr ""
+"Si és VERITAT les fletxes de desplaçament seran afegides si hi ha massa "
+"pestanyes per a que càpiguen"
#: gtk/gtknotebook.c:427
msgid "Enable Popup"
@@ -2699,46 +2590,7 @@ msgstr ""
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Com els tabuladors tindrien mides homogenis"
-#: gtk/gtknotebook.c:442
-msgid "Tab label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:443
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:449
-msgid "Menu label"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:450
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:463
-#, fuzzy
-msgid "Tab expand"
-msgstr "L'xpad"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:464
-#, fuzzy
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Com el contorn pot ser mostrat o no"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:470
-msgid "Tab fill"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:471
-#, fuzzy
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Si els fills han de tenir tots la mateixa mida"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "Tab pack type"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2452 gtk/gtknotebook.c:4708
+#: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4696
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Pàgina %u"
@@ -2759,6 +2611,10 @@ msgstr "Mida de l'indicador dropdown"
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Espaiat al voltant l'indicador"
+#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
+
#: gtk/gtkpaned.c:209
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
@@ -2782,6 +2638,10 @@ msgstr "Gestiona mida"
msgid "Width of handle"
msgstr "Gestiona amplada"
+#: gtk/gtkpreview.c:129
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandeix"
+
#: gtk/gtkpreview.c:130
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
@@ -2793,17 +2653,16 @@ msgid "Activity mode"
msgstr "Mode Actiu"
#: gtk/gtkprogress.c:123
-#, fuzzy
msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
+"If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
"is used when you're doing something that you don't know how long it will "
"take."
msgstr ""
"Si és veritat que el GtkProgress està en mode actiu, voldrà dir que hi han "
"senyals que succeeixen, però no la quantitat d'activitat finalitzada. Això "
-"és utilitzat quan s'està fent alguna cosa però es desconeix en quina "
-"proporció."
+"és utilitzat quan s'està fent alguna cosa però no es sap quant de temps "
+"trigarà."
#: gtk/gtkprogress.c:130
msgid "Show text"
@@ -2818,12 +2677,11 @@ msgid "Text x alignment"
msgstr "Alineació del Text x"
#: gtk/gtkprogress.c:139
-#, fuzzy
msgid ""
"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
+"in the progresswidget"
msgstr ""
-"UN nombre entre 0.0 i 1.0 especificant l'alineació horitzontal del text en "
+"Un nombre entre 0.0 i 1.0 especificant l'alineació horitzontal del text en "
"el progresswidget"
#: gtk/gtkprogress.c:147
@@ -2851,8 +2709,7 @@ msgid "Orientation"
msgstr "Orientació"
#: gtk/gtkprogressbar.c:140
-#, fuzzy
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
+msgid "Orientation and growth of the progress bar"
msgstr "Orientació i creixement de la barra de progrés"
#: gtk/gtkprogressbar.c:148
@@ -3127,11 +2984,11 @@ msgstr ""
"Visualitza el botò d'avenç secundari en el final oposat de la barra de "
"desplaçament"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:599 gtk/gtktreeview.c:524
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:523
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustament horitzontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:607 gtk/gtktreeview.c:532
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:531
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustament vertical"
@@ -3167,11 +3024,11 @@ msgstr "Tipus d'ombra"
msgid "Style of bevel around the contents"
msgstr "Estil del contorn al voltant els continguts"
-#: gtk/gtksettings.c:143
+#: gtk/gtksettings.c:148
msgid "Double Click Time"
msgstr "Temps del doble click"
-#: gtk/gtksettings.c:144
+#: gtk/gtksettings.c:149
msgid ""
"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
"click (in milliseconds)"
@@ -3179,27 +3036,27 @@ msgstr ""
"Màxim temps permès entre dos clicks per ésser considerats com a doble click "
"(en milisegons)"
-#: gtk/gtksettings.c:151
+#: gtk/gtksettings.c:156
msgid "Cursor Blink"
msgstr "Parpadeig del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:152
+#: gtk/gtksettings.c:157
msgid "Whether the cursor should blink"
msgstr "Quan el cursor ha de parpadejar"
-#: gtk/gtksettings.c:159
+#: gtk/gtksettings.c:164
msgid "Cursor Blink Time"
msgstr "Temps de parpadeig del cursor"
-#: gtk/gtksettings.c:160
+#: gtk/gtksettings.c:165
msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
msgstr "Llargària del cicle de parpadeig del cursor, en milisegons"
-#: gtk/gtksettings.c:167
+#: gtk/gtksettings.c:172
msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor partit"
-#: gtk/gtksettings.c:168
+#: gtk/gtksettings.c:173
msgid ""
"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
"left text"
@@ -3207,43 +3064,43 @@ msgstr ""
"Com dos cursors hauran de mostrar-se per barrejar-se amb el text de esquerra "
"a dreta i de dreta a esquerra"
-#: gtk/gtksettings.c:175
+#: gtk/gtksettings.c:180
msgid "Theme Name"
msgstr "Nom del tema"
-#: gtk/gtksettings.c:176
+#: gtk/gtksettings.c:181
msgid "Name of theme RC file to load"
msgstr "Nom del fitxer del tema RC a carregar"
-#: gtk/gtksettings.c:183
+#: gtk/gtksettings.c:188
msgid "Key Theme Name"
msgstr "Nom clau de Tema"
-#: gtk/gtksettings.c:184
+#: gtk/gtksettings.c:189
msgid "Name of key theme RC file to load"
msgstr "Nom clau del fitxer de tema RC a carregar"
-#: gtk/gtksettings.c:192
+#: gtk/gtksettings.c:197
msgid "Menu bar accelerator"
msgstr "Accelerador de la barra de menú"
-#: gtk/gtksettings.c:193
+#: gtk/gtksettings.c:198
msgid "Keybinding to activate the menu bar"
msgstr "Keybinding per activar la barra de menú"
-#: gtk/gtksettings.c:201
+#: gtk/gtksettings.c:206
msgid "Drag threshold"
msgstr "Límit de l'arrosegament"
-#: gtk/gtksettings.c:202
+#: gtk/gtksettings.c:207
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
msgstr "Nom de punts que el cursor pot moure's abans d'avençar"
-#: gtk/gtksettings.c:210
+#: gtk/gtksettings.c:215
msgid "Font Name"
msgstr "Nom de família"
-#: gtk/gtksettings.c:211
+#: gtk/gtksettings.c:216
msgid "Name of default font to use"
msgstr "Nom per defecte del tipus de lletra a utilitzar"
@@ -3642,104 +3499,27 @@ msgstr ""
"Si és VERITAT vol dir que les cel·les de la taula són totes de la mateixa "
"amplada/alçada"
-#: gtk/gtktable.c:200
-msgid "Left attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:201
-#, fuzzy
-msgid "The leftmost column of the child"
-msgstr "El títol de finestra"
-
-#: gtk/gtktable.c:207
-msgid "Right attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:208
-#, fuzzy
-msgid "The rightmost column of the child"
-msgstr "Alineació Y del fill"
-
-#: gtk/gtktable.c:214
-msgid "Top attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:215
-#, fuzzy
-msgid "The uppermost row of the child"
-msgstr "El nombre de files a la taula"
-
-#: gtk/gtktable.c:221
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:222
-#, fuzzy
-msgid "The lowest row of the child"
-msgstr "Alineació Y del fill"
-
-#: gtk/gtktable.c:228
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Escala horitzontal"
-
-#: gtk/gtktable.c:229
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:235
-#, fuzzy
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Escala vertical"
-
-#: gtk/gtktable.c:236
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktable.c:242
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Aliniació horitzontal"
-
-#: gtk/gtktable.c:243
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr "L'alineació d'espai a afegir a esquerra i dreta del símbol, en punts"
-
-#: gtk/gtktable.c:249
-#, fuzzy
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Omplenat intern"
-
-#: gtk/gtktable.c:250
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktext.c:600
+#: gtk/gtktext.c:599
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustament horitzontal pel símbol de text"
-#: gtk/gtktext.c:608
+#: gtk/gtktext.c:607
msgid "Vertical adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustament vertical pel símbol de text"
-#: gtk/gtktext.c:615
+#: gtk/gtktext.c:614
msgid "Line Wrap"
msgstr "Ajustament de línia"
-#: gtk/gtktext.c:616
+#: gtk/gtktext.c:615
msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
msgstr "Si les línies estan ajustades al símbol del marge"
-#: gtk/gtktext.c:623
+#: gtk/gtktext.c:622
msgid "Word Wrap"
msgstr "Ajustament de paraula"
-#: gtk/gtktext.c:624
+#: gtk/gtktext.c:623
msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
msgstr "Si els mots estan ajustats al símbol del marge"
@@ -3748,15 +3528,9 @@ msgid "Tag name"
msgstr "Nom d'etiqueta"
#: gtk/gtktexttag.c:200
-#, fuzzy
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags."
+msgid "Name used to refer to the text tag"
msgstr "Nom utilitzat per referir-se a una etiqueta de text"
-#: gtk/gtktexttag.c:218
-#, fuzzy
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Color de fons com GdkColor"
-
#: gtk/gtktexttag.c:225
msgid "Background full height"
msgstr "Alçada complerta del fons"
@@ -3777,11 +3551,6 @@ msgstr "Màscara del puntejador de fons"
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
msgstr "Mapa de bits usat com a màscara quan s'ajusta el fons del text"
-#: gtk/gtktexttag.c:252
-#, fuzzy
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Color davanter com GdkColor"
-
#: gtk/gtktexttag.c:260
msgid "Foreground stipple mask"
msgstr "Màscara del puntejador de primer pla"
@@ -3799,41 +3568,6 @@ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr ""
"Direcció del text, per exemple de dreta a esquerra o d'esquerra a dreta"
-#: gtk/gtktexttag.c:286
-#, fuzzy
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Descripció del tipus de lletra com una cadena"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:311
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:320
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:329
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:340
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED."
-msgstr ""
-
-#: gtk/gtktexttag.c:349
-#, fuzzy
-msgid "Font size in Pango units."
-msgstr "Mida del tipus de lletra en punts"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:359
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE."
-msgstr ""
-
#: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Justificació a l'esquerra, dreta, o centre"
@@ -3843,11 +3577,8 @@ msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: gtk/gtktexttag.c:388
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it."
-msgstr ""
+msgid "Language engine code to use for rendering the text"
+msgstr "El codi de l'idioma a utilitzar per renderitzar el text"
#: gtk/gtktexttag.c:395
msgid "Left margin"
@@ -3873,15 +3604,6 @@ msgstr "sagnar"
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Quantitat a sagnar el paràgraf, en punts"
-#: gtk/gtktexttag.c:428
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr ""
-"Desplaçament de text sobre la línea base (per sota de la línia base si "
-"l'elevació és negativa)"
-
#: gtk/gtktexttag.c:437
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Punts per sobre les línies"
@@ -3928,8 +3650,7 @@ msgid "Invisible"
msgstr "Invisible"
#: gtk/gtktexttag.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
+msgid "Whether this text is hidden"
msgstr "Si aquest text és ocult"
#: gtk/gtktexttag.c:516
@@ -4113,7 +3834,7 @@ msgstr "Cursor visible"
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Si es mostra el cursor d'inserció"
-#: gtk/gtktextview.c:6403
+#: gtk/gtktextview.c:6373
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Mètodes d'entrada"
@@ -4216,224 +3937,224 @@ msgstr "Model TreeModelSort"
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "El model per TreeModelSort a ordenar"
-#: gtk/gtktreeview.c:516
+#: gtk/gtktreeview.c:515
msgid "TreeView Model"
msgstr "Model de vista d'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:517
+#: gtk/gtktreeview.c:516
msgid "The model for the tree view"
msgstr "El model per la vista d'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:525
+#: gtk/gtktreeview.c:524
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustament horitzontal pel símbol"
-#: gtk/gtktreeview.c:533
+#: gtk/gtktreeview.c:532
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustament vertical pel símbol"
#
-#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 gtk/gtkwidget.c:424
+#: gtk/gtktreeview.c:539 gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 gtk/gtkwidget.c:423
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: gtk/gtktreeview.c:541
+#: gtk/gtktreeview.c:540
msgid "Show the column header buttons"
msgstr "Mostra botons en els encapçalaments de columna"
-#: gtk/gtktreeview.c:548
+#: gtk/gtktreeview.c:547
msgid "Headers Clickable"
msgstr "Capçaleres cliquejables"
-#: gtk/gtktreeview.c:549
+#: gtk/gtktreeview.c:548
msgid "Column headers respond to click events"
msgstr "Els encapçalaments de columna responen als clics"
-#: gtk/gtktreeview.c:556
+#: gtk/gtktreeview.c:555
msgid "Expander Column"
msgstr "Columna expansora"
-#: gtk/gtktreeview.c:557
+#: gtk/gtktreeview.c:556
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Introdueix la columna per a la columna expansora"
-#: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: gtk/gtktreeview.c:563 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Reorderable"
msgstr "Reordenable"
-#: gtk/gtktreeview.c:565
+#: gtk/gtktreeview.c:564
msgid "View is reorderable"
msgstr "Vista és reordenable"
-#: gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtktreeview.c:571
msgid "Rules Hint"
msgstr "Indicació de les regles"
-#: gtk/gtktreeview.c:573
+#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
"Estableix una pista en el motor de temes per a dibuixar files en colors "
"alternants"
-#: gtk/gtktreeview.c:580
+#: gtk/gtktreeview.c:579
msgid "Enable Search"
msgstr "Habilita recerca"
-#: gtk/gtktreeview.c:581
+#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
"Vista d'usuaris permesos per buscar a través de les columnes interactivament"
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: gtk/gtktreeview.c:587
msgid "Search Column"
msgstr "Cerca columna"
-#: gtk/gtktreeview.c:589
+#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr "Columna model a cercar mitjantçant recerca amb codi"
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:601
msgid "Expander Size"
msgstr "Mida de l'expansor"
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr "Mida de la fila expansora"
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:610
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr "Amplada del separador vertical"
-#: gtk/gtktreeview.c:612
+#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr "Espai vertical entre cel·les. Ha de ser un número sempre."
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: gtk/gtktreeview.c:619
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Amplada del separador horitzontal"
-#: gtk/gtktreeview.c:621
+#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr "Espai hotitzontal entre cel·les. Ha de ser un número sempre."
-#: gtk/gtktreeview.c:629
+#: gtk/gtktreeview.c:628
msgid "Allow Rules"
msgstr "Permet regles"
-#: gtk/gtktreeview.c:630
+#: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr "Permet el dibuix de les files del color que s'alternen."
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: gtk/gtktreeview.c:635
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Ampliadors de sangnat"
-#: gtk/gtktreeview.c:637
+#: gtk/gtktreeview.c:636
msgid "Make the expanders indented."
msgstr "Des els ampliadors sangnats"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:176
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Quan es mostra la columna"
#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwindow.c:441
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 gtk/gtkwindow.c:446
msgid "Resizable"
msgstr "Reajustable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "La columna és usuari-reajustable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Current width of the column"
msgstr "Amplada actual de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Sizing"
msgstr "Dimensionar"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Modalitat de redimensió de la columna"
#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Fixed Width"
msgstr "Amplada fixada"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr "Amplada fixada actual de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
msgid "Minimum Width"
msgstr "Amplada mínima"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Amplada mínima permesa de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
msgid "Maximum Width"
msgstr "Amplada màxima"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Amplada màxima permesa de la columna"
#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
msgid "Title"
msgstr "Títol"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
msgid "Title to appear in column header"
msgstr "Títol que apareix a la capçalera de la columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Clickable"
msgstr "Cliquejable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr "Quan la capçalera pot ésser clicada"
#
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Widget"
msgstr "Símbol"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
"Símbol a posar a la capçalera de columna en comptes del tìtol de columna"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Alignment"
msgstr "Alineació"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr "Alineació X del text de la capçalera de columna o símbol"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr "Si la columna pot ser reordenada al voltant la capçalera"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Sort indicator"
msgstr "Indicador d'ordenació"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr "Si es mostrarà un indicador d'ordenació"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre d'ordenació"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Direcció d'ordre que l'indicador haurà d'indicar"
@@ -4458,27 +4179,27 @@ msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
msgstr "Determina com l'ombra de la caixa al voltant l'escriptori es dibuixa."
#
-#: gtk/gtkwidget.c:391
+#: gtk/gtkwidget.c:390
msgid "Widget name"
msgstr "Nom del símbol"
-#: gtk/gtkwidget.c:392
+#: gtk/gtkwidget.c:391
msgid "The name of the widget"
msgstr "El nom del símbol"
-#: gtk/gtkwidget.c:398
+#: gtk/gtkwidget.c:397
msgid "Parent widget"
msgstr "Símbol pare"
-#: gtk/gtkwidget.c:399
+#: gtk/gtkwidget.c:398
msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
msgstr "El símbol pare d'aquest símbol. Ha de ser un símbol contenidor."
-#: gtk/gtkwidget.c:406
+#: gtk/gtkwidget.c:405
msgid "Width request"
msgstr "Petició d'amplada"
-#: gtk/gtkwidget.c:407
+#: gtk/gtkwidget.c:406
msgid ""
"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
"used."
@@ -4486,11 +4207,11 @@ msgstr ""
"Substitueix per a la petició d'amplada del símbol, o -1 si la petició "
"natural fos utilitzada."
-#: gtk/gtkwidget.c:415
+#: gtk/gtkwidget.c:414
msgid "Height request"
msgstr "Petició d'alçada"
-#: gtk/gtkwidget.c:416
+#: gtk/gtkwidget.c:415
msgid ""
"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
"be used."
@@ -4498,149 +4219,149 @@ msgstr ""
"Substitueix per a la petició d'alçada del símbol, o -1 si la petició natural "
"fos utilitzada"
-#: gtk/gtkwidget.c:425
+#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Whether the widget is visible"
msgstr "Si el símbol és visible"
-#: gtk/gtkwidget.c:431
+#: gtk/gtkwidget.c:430
msgid "Sensitive"
msgstr "Sensible"
-#: gtk/gtkwidget.c:432
+#: gtk/gtkwidget.c:431
msgid "Whether the widget responds to input"
msgstr "Si el símbol respon a l'entrada"
-#: gtk/gtkwidget.c:438
+#: gtk/gtkwidget.c:437
msgid "Application paintable"
msgstr "Aplicació dibuixable"
-#: gtk/gtkwidget.c:439
+#: gtk/gtkwidget.c:438
msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
msgstr "Si l'aplicació pintarà directament en el símbol"
-#: gtk/gtkwidget.c:445
+#: gtk/gtkwidget.c:444
msgid "Can focus"
msgstr "Pot enfocar-se"
-#: gtk/gtkwidget.c:446
+#: gtk/gtkwidget.c:445
msgid "Whether the widget can accept the input focus"
msgstr "Si el símbol pot acceptar l'entrada de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:452
+#: gtk/gtkwidget.c:451
msgid "Has focus"
msgstr "Te focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:453
+#: gtk/gtkwidget.c:452
msgid "Whether the widget has the input focus"
msgstr "Si el símbol te l'entrada de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:459
+#: gtk/gtkwidget.c:458
msgid "Can default"
msgstr "Pot per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:460
+#: gtk/gtkwidget.c:459
msgid "Whether the widget can be the default widget"
msgstr "Si el símbol pot ser el símbol per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:466
+#: gtk/gtkwidget.c:465
msgid "Has default"
msgstr "Te per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:467
+#: gtk/gtkwidget.c:466
msgid "Whether the widget is the default widget"
msgstr "Si el símbol és el símbol per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:473
+#: gtk/gtkwidget.c:472
msgid "Receives default"
msgstr "Rep per defecte"
-#: gtk/gtkwidget.c:474
+#: gtk/gtkwidget.c:473
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
msgstr "Si és VERITAT, el símbol rebrà l'acció per defecte quan es focalitza."
-#: gtk/gtkwidget.c:480
+#: gtk/gtkwidget.c:479
msgid "Composite child"
msgstr "Fill composat"
-#: gtk/gtkwidget.c:481
+#: gtk/gtkwidget.c:480
msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
msgstr "Si el símbol es part d'un símbol compost o no"
#
-#: gtk/gtkwidget.c:487
+#: gtk/gtkwidget.c:486
msgid "Style"
msgstr "Estil"
-#: gtk/gtkwidget.c:488
+#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid ""
"The style of the widget, which contains information about how it will look "
"(colors etc)."
msgstr ""
"L'estil del símbol, que conté informació sobre l'apariència (colors, etc...)"
-#: gtk/gtkwidget.c:494
+#: gtk/gtkwidget.c:493
msgid "Events"
msgstr "Events"
-#: gtk/gtkwidget.c:495
+#: gtk/gtkwidget.c:494
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
msgstr ""
"La màscara d'events que decideix quin tipus de GdkEvents reb el símbol."
-#: gtk/gtkwidget.c:502
+#: gtk/gtkwidget.c:501
msgid "Extension events"
msgstr "Events d'extensió"
-#: gtk/gtkwidget.c:503
+#: gtk/gtkwidget.c:502
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
msgstr "La màscara que decideix quin tipus d'events aconseguirà aquest símbol."
-#: gtk/gtkwidget.c:1052
+#: gtk/gtkwidget.c:1051
msgid "Interior Focus"
msgstr "Focus intern"
-#: gtk/gtkwidget.c:1053
+#: gtk/gtkwidget.c:1052
msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
msgstr "Quan dibuixar l'indicador del focus dins dels símbol."
-#: gtk/gtkwidget.c:1059
+#: gtk/gtkwidget.c:1058
msgid "Focus linewidth"
msgstr "Amplada de línia del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1060
+#: gtk/gtkwidget.c:1059
msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
msgstr "Amplada, en punts, de la línia indicadora del focus."
-#: gtk/gtkwidget.c:1066
+#: gtk/gtkwidget.c:1065
msgid "Focus line dash pattern"
msgstr "Patró de traç de la línia de focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
+#: gtk/gtkwidget.c:1066
msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
msgstr "Patró de traç utilitzat per dibuixar l'indicador focu"
-#: gtk/gtkwidget.c:1072
+#: gtk/gtkwidget.c:1071
msgid "Focus padding"
msgstr "Encoixinament del focus"
-#: gtk/gtkwidget.c:1073
+#: gtk/gtkwidget.c:1072
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
msgstr ""
"Amplada, en punts, entre l'indicador del focus i 'la caixa' del símbol."
-#: gtk/gtkwidget.c:1078
+#: gtk/gtkwidget.c:1077
msgid "Cursor color"
msgstr "Color del cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1079
+#: gtk/gtkwidget.c:1078
msgid "Color with which to draw insertion cursor"
msgstr "Color amb el que es dibuixa el cursor d'inserció"
-#: gtk/gtkwidget.c:1084
+#: gtk/gtkwidget.c:1083
msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Color del cursor secundari"
-#: gtk/gtkwidget.c:1085
+#: gtk/gtkwidget.c:1084
msgid ""
"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
"right-to-left and left-to-right text."
@@ -4648,37 +4369,37 @@ msgstr ""
"Color amb el que dibuixar el cursor d'inserció secundari quan s'edita "
"labarreja del text de dreta-a-esquerra i d'esquerra-a-dreta."
-#: gtk/gtkwidget.c:1090
+#: gtk/gtkwidget.c:1089
msgid "Cursor line aspect ratio"
msgstr "Ràtio d'aspecte de la línia del cursor"
-#: gtk/gtkwidget.c:1091
+#: gtk/gtkwidget.c:1090
msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
msgstr "Ràtio d'aspecte amb el que dibuixar el cursor d'inserció"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:406
+#: gtk/gtkwindow.c:411
msgid "Window Type"
msgstr "Tipus de finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:407
+#: gtk/gtkwindow.c:412
msgid "The type of the window"
msgstr "El tipus de finestra"
#
-#: gtk/gtkwindow.c:416
+#: gtk/gtkwindow.c:421
msgid "Window Title"
msgstr "Títol de finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:417
+#: gtk/gtkwindow.c:422
msgid "The title of the window"
msgstr "El títol de finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:424
+#: gtk/gtkwindow.c:429
msgid "Allow Shrink"
msgstr "Permet encongir"
-#: gtk/gtkwindow.c:426
+#: gtk/gtkwindow.c:431
#, no-c-format
msgid ""
"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
@@ -4687,25 +4408,25 @@ msgstr ""
"Si és VERITAT, la finestra no té la mida mínima. Fixant això com a VERITAT "
"és en el 99% dels casos una mala idea."
-#: gtk/gtkwindow.c:433
+#: gtk/gtkwindow.c:438
msgid "Allow Grow"
msgstr "Permet creixement"
-#: gtk/gtkwindow.c:434
+#: gtk/gtkwindow.c:439
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
msgstr ""
"Si és VERITAT, els usuaris poden engrandir la finestra més enllà de la seva "
"mida mínima"
-#: gtk/gtkwindow.c:442
+#: gtk/gtkwindow.c:447
msgid "If TRUE, users can resize the window."
msgstr "Si és VERITAT, els usuaris poden redimensionar la finestra."
-#: gtk/gtkwindow.c:449
+#: gtk/gtkwindow.c:454
msgid "Modal"
msgstr "Modal"
-#: gtk/gtkwindow.c:450
+#: gtk/gtkwindow.c:455
msgid ""
"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
"up)."
@@ -4713,49 +4434,49 @@ msgstr ""
"Si és VERITAT, la finestra és modal (no es poden utilitzar altres finestres "
"mentres aquestes siguin obertes)."
-#: gtk/gtkwindow.c:457
+#: gtk/gtkwindow.c:462
msgid "Window Position"
msgstr "Posició de la finestra"
-#: gtk/gtkwindow.c:458
+#: gtk/gtkwindow.c:463
msgid "The initial position of the window."
msgstr "La posició inicial de la finestra."
-#: gtk/gtkwindow.c:466
+#: gtk/gtkwindow.c:471
msgid "Default Width"
msgstr "Amplada per defecte"
-#: gtk/gtkwindow.c:467
+#: gtk/gtkwindow.c:472
msgid ""
"The default width of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
"L'amplada per defecte de la finestra, utilitzada quan es mostra inicialment "
"la finestra."
-#: gtk/gtkwindow.c:476
+#: gtk/gtkwindow.c:481
msgid "Default Height"
msgstr "Alçada per defecte"
-#: gtk/gtkwindow.c:477
+#: gtk/gtkwindow.c:482
msgid ""
"The default height of the window, used when initially showing the window."
msgstr ""
"L'alçada per defecte de la finestra, utilitzada quan inicialment es mostra "
"la finestra."
-#: gtk/gtkwindow.c:486
+#: gtk/gtkwindow.c:491
msgid "Destroy with Parent"
msgstr "Destrueix amb el pare"
-#: gtk/gtkwindow.c:487
+#: gtk/gtkwindow.c:492
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
msgstr "Si es destrueix aquesta finestra quan destrueixen al pare"
-#: gtk/gtkwindow.c:494
+#: gtk/gtkwindow.c:499
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
-#: gtk/gtkwindow.c:495
+#: gtk/gtkwindow.c:500
msgid "Icon for this window"
msgstr "Icona per aquesta finestra"
@@ -4803,6 +4524,3 @@ msgstr "Vietnamita (VIQR)"
#: modules/input/imxim.c:27
msgid "X Input Method"
msgstr "Mètode de l'entrada X"
-
-#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
-#~ msgstr "El codi de l'idioma a utilitzar per renderitzar el text"