diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-08-25 16:21:15 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2004-08-25 16:21:15 +0000 |
commit | 17cf070553a025e0dac3206d7019ff52a9a2e8fb (patch) | |
tree | 53e8390aee31df5b72b831fe28126e9fb9b4b48e /po/ca.po | |
parent | f1d9c777fab3688a9f832669a6cdfb3c443d3573 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-17cf070553a025e0dac3206d7019ff52a9a2e8fb.tar.gz |
2.5.2GTK_2_5_2
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 594 |
1 files changed, 297 insertions, 297 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-08-01 01:25-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2004-08-25 09:36-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-23 12:58+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n" "Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n" @@ -18,19 +18,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:787 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 tests/testfilechooser.c:192 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935 tests/testfilechooser.c:192 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:978 tests/testfilechooser.c:237 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "" "No es pot carregar la imatge '%s': el motiu és desconegut, probablement un " "fitxer d'imatge corrupte" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " @@ -47,12 +47,12 @@ msgstr "" "No es pot carregar l'animació '%s': el motiu és desconegut, probablement un " "fitxer d'animació corrupte" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -61,53 +61,53 @@ msgstr "" "El mòdul %s per carregar imatges no exporta la pròpia interfície; potser és " "d'una versió GTK diferent?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:679 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "El format del fitxer gràfic no és conegut" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer gràfic: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1327 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Aquest muntatge de gdk-pixbuf no permet desar el format d'imatge: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1239 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1240 msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "No hi ha memòria suficient per desar la imatge al «callback»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1251 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1252 msgid "Failed to open temporary file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1270 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1271 msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1452 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "És impossible d'obrir «%s» per escriptura: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1478 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -116,16 +116,16 @@ msgstr "" "No s'ha pogut desar '%s' mentre s'escrivia la imatge, és probable que no " "s'hagin desat totes les dades: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1715 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1716 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "No hi ha memòria suficient per a desar la imatge en un búfer" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "No està implementada la càrrega incremental del tipus d'imatge «%s»" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -134,19 +134,19 @@ msgstr "" "Error intern: S'ha produït un error al mòdul de carregador d'imatge '%s' en " "iniciar la càrrega d'una imatge, però no s'ha donat cap motiu per a l'error" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 msgid "Image header corrupt" msgstr "La capçalera de la imatge és corrompuda" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 msgid "Image format unknown" msgstr "El format de la imatge és desconegut" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Dades en píxels de la imatge corrompudes" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Bloc erroni en l'animació" msgid "The ANI image format" msgstr "El format d'imatge ANI" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge en mapa de bits" @@ -186,12 +186,12 @@ msgstr "No hi ha memòria suficient per carregar la imatge en mapa de bits" msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "La imatge BMP té una mida de capçalera no implementada" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "La imatge BMP conté dades de capçalera errònies" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132 msgid "The BMP image format" msgstr "El format d'imatge BMP" @@ -742,46 +742,46 @@ msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer temporal en carregar la imatge XPM" msgid "The XPM image format" msgstr "El format d'imatge XPM" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1717 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1724 msgid "License" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:210 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:217 msgid "The license of the program" msgstr "" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:351 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:358 msgid "_Credits" msgstr "" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:360 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:367 msgid "_License" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:534 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:541 #, c-format msgid "About %s" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1655 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1662 msgid "Credits" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1680 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1687 msgid "Written by" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1683 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1690 msgid "Documented by" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1694 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1701 msgid "Translated by" msgstr "" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:1698 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:1705 msgid "Artwork by" msgstr "" @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:699 +#: gtk/gtkcalendar.c:700 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -802,19 +802,19 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:709 +#: gtk/gtkcalendar.c:710 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574 msgid "Pick a Color" msgstr "Trieu un color" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:466 msgid "Received invalid color data\n" msgstr "S'han rebut dades de color invàlides\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:567 +#: gtk/gtkcolorsel.c:568 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "" "seleccionar-lo com l'actual per portar-lo a l'altra banda de la gamma de " "colors." -#: gtk/gtkcolorsel.c:572 +#: gtk/gtkcolorsel.c:573 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -833,11 +833,11 @@ msgstr "" "El color que heu escollit. Podeu arrossegar aquest color cap a una paleta i " "desar-lo per utilitzar-lo més endavant." -#: gtk/gtkcolorsel.c:933 +#: gtk/gtkcolorsel.c:934 msgid "_Save color here" msgstr "_Desa el color aquí" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1138 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1139 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "" "canviar aquesta entrada, arrossegueu una gamma de colors aquí o cliqueu-lo i " "seleccioneu \"Desa el color aquí.\"" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1847 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "" "Seleccioneu el color que vulgueu de l'anell extern. Seleccioneu la foscor o " "la claror del color escollit utilitzant el triangle intern." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -862,67 +862,67 @@ msgstr "" "Cliqueu el selector de color, llavors cliqueu un color on vulgueu de la " "vostra pantalla per seleccionar aquest color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "_Hue:" msgstr "_Matís:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Posició a la roda de colors." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturació:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "«Profunditat» del color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 msgid "_Value:" msgstr "_Valor:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1886 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 msgid "Brightness of the color." msgstr "Brillantor del color" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1887 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 msgid "_Red:" msgstr "_Vermell:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Quantitat de llum vermella en el color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1889 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 msgid "_Green:" msgstr "_Verd:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Quantitat de llum verda en el color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 msgid "_Blue:" msgstr "_Blau:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1892 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1893 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Quantitat de llum blava en el color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1895 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacitat:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparència del color." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1922 msgid "Color _Name:" msgstr "_Nom de color:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1936 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1937 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -930,37 +930,37 @@ msgstr "" "Podeu introduir un valor de color hexadecimal a l'estil HTML, o simplement " "el nom d'un color com 'taronja' en aquesta entrada." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1955 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1956 msgid "_Palette" msgstr "_Paleta" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1987 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1988 msgid "Color Wheel" msgstr "Roda de colors" -#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116 +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117 msgid "Color Selection" msgstr "Selecció de color" -#: gtk/gtkentry.c:4343 gtk/gtktextview.c:6936 +#: gtk/gtkentry.c:4485 gtk/gtktextview.c:7009 msgid "Select _All" msgstr "Seleccion_a-ho tot" -#: gtk/gtkentry.c:4353 gtk/gtktextview.c:6946 +#: gtk/gtkentry.c:4495 gtk/gtktextview.c:7019 msgid "Input _Methods" msgstr "_Mètodes d'entrada" -#: gtk/gtkentry.c:4363 gtk/gtktextview.c:6957 +#: gtk/gtkentry.c:4505 gtk/gtktextview.c:7030 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insereix caràcters de control Unicode" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "El nom del fitxer no és vàlid: %s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:796 #, c-format msgid "" "Could not retrieve information about %s:\n" @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut obtenir informació quant a %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:756 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:807 #, c-format msgid "" "Could not add a bookmark for %s:\n" @@ -978,7 +978,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut afegir una adreça d'interés per a %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:771 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5479 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5556 #, c-format msgid "" "Could not build file name from '%s' and '%s':\n" @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "" "No s'ha pogut contruir el nom del fitxer des de «%s» i «%s»:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:787 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838 #, c-format msgid "" "Could not change the current folder to %s:\n" @@ -996,15 +996,15 @@ msgstr "" "No s'ha pogut canviar la carpeta actual a %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1083 gtk/gtkpathbar.c:842 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129 gtk/gtkpathbar.c:843 msgid "Home" msgstr "Inici" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkpathbar.c:844 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1152 gtk/gtkpathbar.c:845 msgid "Desktop" msgstr "Escriptori" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1545 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1550 #, c-format msgid "" "Could not create folder %s:\n" @@ -1013,13 +1013,13 @@ msgstr "" "No s'ha pogut crear la carpeta %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1728 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1730 #, c-format msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." msgstr "" "No s'ha pogut afegir una adreça d'interés per a %s perquè no és una carpeta." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1831 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1842 #, c-format msgid "" "Could not remove bookmark for %s:\n" @@ -1028,133 +1028,133 @@ msgstr "" "No s'ha pogut suprimir l'adreça d'interés per a %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2438 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2449 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name." msgstr "" "No s'ha pogut afegir una adreça d'interés per a %s perque és un nom de camí " "invàlid." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2570 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2608 msgid "Shortcuts" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2624 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662 msgid "Folder" msgstr "Carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2671 gtk/gtkstock.c:294 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2714 gtk/gtkstock.c:295 msgid "_Add" msgstr "_Afegeix" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2681 gtk/gtkstock.c:351 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724 gtk/gtkstock.c:352 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimeix" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2771 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814 msgid "_Add to Shortcuts" msgstr "" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2785 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostra els fitxers _ocults" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2909 gtk/gtkfilesel.c:766 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952 gtk/gtkfilesel.c:767 msgid "Files" msgstr "Fitxers" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2962 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2975 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018 msgid "Modified" msgstr "Modificat" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3020 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crea una ca_rpeta" #. Name entry -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3129 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177 msgid "_Name:" msgstr "_Nom:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3171 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3221 msgid "_Browse for other folders" msgstr "Na_vega per a altres carpetes" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3408 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463 msgid "Save in _folder:" msgstr "De_sa en una carpeta:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crea en una _carpeta:" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4096 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4152 #, fuzzy msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4234 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295 msgid "Could not find the path" msgstr "No s'ha pogut trobar el camí" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4585 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4656 #, c-format msgid "shortcut %s does not exist" msgstr "la drecera %s no existeix" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5252 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5329 msgid "Type name of new folder" msgstr "Nom del tipus de la nova carpeta" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5281 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5358 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d octet" msgstr[1] "%d octets" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5283 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360 #, c-format msgid "%.1f K" msgstr "%.1f KB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5285 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362 #, c-format msgid "%.1f M" msgstr "%.1f MB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5287 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364 #, c-format msgid "%.1f G" msgstr "%.1f GB" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5332 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409 msgid "Today" msgstr "Avuí" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411 msgid "Yesterday" msgstr "Ahir" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5345 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5422 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5440 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5517 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path." msgstr "" "No es pot canviar a la carpeta que heu especificat ja que és un camí invàlid." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5517 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5594 #, c-format msgid "" "Could not select %s:\n" @@ -1163,36 +1163,36 @@ msgstr "" "No s'ha pogut seleccionar %s:\n" "%s" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5556 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5633 msgid "Open Location" msgstr "Obre una ubicació" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5563 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5640 msgid "Save in Location" msgstr "Desa en una ubicació" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5582 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5659 msgid "_Location:" msgstr "_Ubicació:" -#: gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilesel.c:731 msgid "Folders" msgstr "Carpetes" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:735 msgid "Fol_ders" msgstr "_Carpetes" -#: gtk/gtkfilesel.c:770 +#: gtk/gtkfilesel.c:771 msgid "_Files" msgstr "_Fitxers" -#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 +#: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Directori il·legible: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:984 +#: gtk/gtkfilesel.c:985 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1203,19 +1203,19 @@ msgstr "" "no estigui disponible per a aquest programa.\n" "Esteu segur que voleu seleccionar-lo?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1115 +#: gtk/gtkfilesel.c:1116 msgid "_New Folder" msgstr "_Nova carpeta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1126 +#: gtk/gtkfilesel.c:1127 msgid "De_lete File" msgstr "Es_borra el fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1137 +#: gtk/gtkfilesel.c:1138 msgid "_Rename File" msgstr "_Reanomena el fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1439 +#: gtk/gtkfilesel.c:1440 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" @@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "" "El nom de la carpeta \"%s\" conté símbols que no estan permesos als noms de " "fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1441 +#: gtk/gtkfilesel.c:1442 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -1232,35 +1232,35 @@ msgstr "" "Error en crear la carpeta \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 +#: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Probablement heu utilitzat símbols no permesos per a noms de fitxer." -#: gtk/gtkfilesel.c:1450 +#: gtk/gtkfilesel.c:1451 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Error creant carpeta «%s»: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1484 +#: gtk/gtkfilesel.c:1485 msgid "New Folder" msgstr "Nova Carpeta" -#: gtk/gtkfilesel.c:1499 +#: gtk/gtkfilesel.c:1500 msgid "_Folder name:" msgstr "Nom de la _carpeta:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1523 +#: gtk/gtkfilesel.c:1524 msgid "C_reate" msgstr "C_rea" -#: gtk/gtkfilesel.c:1566 +#: gtk/gtkfilesel.c:1567 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nom del fitxer \"%s\" conté símbols que no estan permesos als noms de " "fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1569 +#: gtk/gtkfilesel.c:1570 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -1269,32 +1269,32 @@ msgstr "" "Error en suprimir el fitxer \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 +#: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Probablement conté símbols no permesos per a noms de fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1580 +#: gtk/gtkfilesel.c:1581 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Error esborrant el fitxer «%s»: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1623 +#: gtk/gtkfilesel.c:1624 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Esteu segur de voler suprimir el fitxer «%s»?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1628 +#: gtk/gtkfilesel.c:1629 msgid "Delete File" msgstr "Suprimeix el fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 +#: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "El nom del fitxer \"%s\" conté símbols que no estan permesos als noms de " "fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1676 +#: gtk/gtkfilesel.c:1677 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en reanomenar el fitxer a \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1690 +#: gtk/gtkfilesel.c:1691 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -1312,29 +1312,29 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en reanomenar el fitxer \"%s\": %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1700 +#: gtk/gtkfilesel.c:1701 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Error reanomenant el fitxer «%s» com a «%s»: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1747 +#: gtk/gtkfilesel.c:1748 msgid "Rename File" msgstr "Reanomena el fitxer" -#: gtk/gtkfilesel.c:1762 +#: gtk/gtkfilesel.c:1763 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Reanomena el fitxer «%s» com a:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1791 +#: gtk/gtkfilesel.c:1792 msgid "_Rename" msgstr "_Reanomena" -#: gtk/gtkfilesel.c:2223 +#: gtk/gtkfilesel.c:2224 msgid "_Selection: " msgstr "_Selecció: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3139 +#: gtk/gtkfilesel.c:3140 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1343,52 +1343,52 @@ msgstr "" "No s'ha pogut convertir el nom de fitxer «%s» a UTF-8. (Proveu d'establir la " "variable d'entorn G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3142 +#: gtk/gtkfilesel.c:3143 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 no vàlid" -#: gtk/gtkfilesel.c:4019 +#: gtk/gtkfilesel.c:4020 msgid "Name too long" msgstr "El nom és massa llarg" -#: gtk/gtkfilesel.c:4021 +#: gtk/gtkfilesel.c:4022 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267 msgid "(Empty)" msgstr "(Buit)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:420 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:427 gtk/gtkfilesystemunix.c:622 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369 #, c-format msgid "error getting information for '%s': %s" msgstr "s'ha produït un error en obtenir informació per a «%s»: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:491 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435 #, c-format msgid "error creating directory '%s': %s" msgstr "s'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:571 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Aquest sistema de fitxers no suporta el muntatge" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:578 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:579 msgid "Filesystem" msgstr "Sistema de fitxers" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:731 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:736 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s" msgstr "No s'ha pogut obtenir informació per al fitxer «%s»: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:826 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:831 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1397,77 +1397,77 @@ msgstr "" "El nom «%s» no és vàlid perquè conté el caràcter «%s». Utilitzeu un nom " "diferent." -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1439 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928 #, c-format msgid "Bookmark saving failed (%s)" msgstr "Ha fallat el desat de l'adreça d'interés (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1735 #, c-format msgid "error getting information for '%s'" msgstr "s'ha produït un error en obtenir informació per a «%s»" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131 msgid "This file system does not support icons for everything" msgstr "Aquest sistema de fitxers no suporta icones per a tot" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 +#: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295 msgid "Pick a Font" msgstr "Trieu un tipus de lletra" #. Initialize fields -#: gtk/gtkfontbutton.c:288 +#: gtk/gtkfontbutton.c:289 msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: gtk/gtkfontbutton.c:806 +#: gtk/gtkfontbutton.c:807 msgid "Font" msgstr "Tipus de lletra" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: gtk/gtkfontsel.c:72 +#: gtk/gtkfontsel.c:73 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -#: gtk/gtkfontsel.c:359 +#: gtk/gtkfontsel.c:360 msgid "_Family:" msgstr "_Família:" -#: gtk/gtkfontsel.c:365 +#: gtk/gtkfontsel.c:366 msgid "_Style:" msgstr "E_stil:" -#: gtk/gtkfontsel.c:371 +#: gtk/gtkfontsel.c:372 msgid "Si_ze:" msgstr "_Mida:" #. create the text entry widget -#: gtk/gtkfontsel.c:547 +#: gtk/gtkfontsel.c:548 msgid "_Preview:" msgstr "Vista _prèvia:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1374 +#: gtk/gtkfontsel.c:1375 msgid "Font Selection" msgstr "Selecció de fonts" -#: gtk/gtkgamma.c:400 +#: gtk/gtkgamma.c:401 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" -#: gtk/gtkgamma.c:410 +#: gtk/gtkgamma.c:411 msgid "_Gamma value" msgstr "Valor _Gamma" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1620 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1622 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Error en carregar la icona: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1186 +#: gtk/gtkicontheme.c:1196 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1480,99 +1480,99 @@ msgstr "" "Podeu obtenir una còpia de:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1251 +#: gtk/gtkicontheme.c:1261 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "La icona «%s» no és present al tema" -#: gtk/gtkimmodule.c:421 +#: gtk/gtkimmodule.c:422 msgid "Default" msgstr "Per defecte" -#: gtk/gtkinputdialog.c:234 +#: gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: gtk/gtkinputdialog.c:243 +#: gtk/gtkinputdialog.c:244 msgid "No extended input devices" msgstr "No hi ha cap dispositiu d'entrada extés" -#: gtk/gtkinputdialog.c:255 +#: gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Device:" msgstr "_Dispositiu:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:272 +#: gtk/gtkinputdialog.c:273 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" -#: gtk/gtkinputdialog.c:279 +#: gtk/gtkinputdialog.c:280 msgid "Screen" msgstr "Pantalla" -#: gtk/gtkinputdialog.c:286 +#: gtk/gtkinputdialog.c:287 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: gtk/gtkinputdialog.c:293 +#: gtk/gtkinputdialog.c:294 msgid "_Mode: " msgstr "_Mode: " #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:324 +#: gtk/gtkinputdialog.c:325 msgid "_Axes" msgstr "_Eixos" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:341 +#: gtk/gtkinputdialog.c:342 msgid "_Keys" msgstr "_Tecles" -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +#: gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:563 +#: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Pressure" msgstr "Pressió" -#: gtk/gtkinputdialog.c:564 +#: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "X Tilt" msgstr "Inclinació en X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:565 +#: gtk/gtkinputdialog.c:566 msgid "Y Tilt" msgstr "Inclinació en Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:566 +#: gtk/gtkinputdialog.c:567 msgid "Wheel" msgstr "Roda" -#: gtk/gtkinputdialog.c:606 +#: gtk/gtkinputdialog.c:607 msgid "none" msgstr "cap" -#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678 +#: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679 msgid "(disabled)" msgstr "(desactivat)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:671 +#: gtk/gtkinputdialog.c:672 msgid "(unknown)" msgstr "(desconegut)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:758 +#: gtk/gtkinputdialog.c:759 msgid "clear" msgstr "esborra" -#: gtk/gtklabel.c:3410 +#: gtk/gtklabel.c:3417 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" -#: gtk/gtklabel.c:3420 +#: gtk/gtklabel.c:3427 msgid "Input Methods" msgstr "Mètodes d'entrada" @@ -1583,426 +1583,426 @@ msgstr "Mètodes d'entrada" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:854 +#: gtk/gtkmain.c:858 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtknotebook.c:2711 gtk/gtknotebook.c:5059 +#: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pàgina %u" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 msgid "Group" msgstr "Grup" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "El botó de l'eina radial al qual pertany aquest grup." -#: gtk/gtkrc.c:2391 +#: gtk/gtkrc.c:2393 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer include: «%s»" -#: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033 +#: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "No s'ha trobat un fitxer d'imatge al pixmap_path: «%s»" # -#: gtk/gtkrc.c:3468 +#: gtk/gtkrc.c:3470 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "" "L'element de camí del mapa de píxels: \"%s\" ha de ser absolut, %s, línia %d" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:285 +#: gtk/gtkstock.c:286 msgid "Information" msgstr "Informació" -#: gtk/gtkstock.c:286 +#: gtk/gtkstock.c:287 msgid "Warning" msgstr "Advertència" -#: gtk/gtkstock.c:287 +#: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Error" msgstr "Error" -#: gtk/gtkstock.c:288 +#: gtk/gtkstock.c:289 msgid "Question" msgstr "Pregunta" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:293 +#: gtk/gtkstock.c:294 msgid "_About" msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:295 +#: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_Apply" msgstr "_Aplica" -#: gtk/gtkstock.c:296 +#: gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Bold" msgstr "_Negreta" # -#: gtk/gtkstock.c:297 +#: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancel·la" # -#: gtk/gtkstock.c:298 +#: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_CD-Rom" msgstr "_CD-Rom" -#: gtk/gtkstock.c:299 +#: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Clear" msgstr "_Neteja" -#: gtk/gtkstock.c:300 +#: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#: gtk/gtkstock.c:301 +#: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Convert" msgstr "_Converteix" -#: gtk/gtkstock.c:302 +#: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: gtk/gtkstock.c:303 +#: gtk/gtkstock.c:304 msgid "Cu_t" msgstr "_Talla" -#: gtk/gtkstock.c:304 +#: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Delete" msgstr "_Esborra" -#: gtk/gtkstock.c:305 +#: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Execute" msgstr "_Executa" -#: gtk/gtkstock.c:306 +#: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Edit" msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:307 +#: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Find" msgstr "_Recerca" -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:309 msgid "Find and _Replace" msgstr "Recerca i _Reemplaça" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Floppy" msgstr "_Disquetera" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Bottom" msgstr "_Al final" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_First" msgstr "_Primer" -#: gtk/gtkstock.c:312 +#: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Last" msgstr "_Últim" -#: gtk/gtkstock.c:313 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgid "_Top" msgstr "_Davant" -#: gtk/gtkstock.c:314 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Back" msgstr "_Endarrere" -#: gtk/gtkstock.c:315 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Down" msgstr "A _baix" -#: gtk/gtkstock.c:316 gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331 msgid "_Forward" msgstr "_Endavant" -#: gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkstock.c:318 msgid "_Up" msgstr "A _dalt" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: gtk/gtkstock.c:319 msgid "_Harddisk" msgstr "_Disc dur" # -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_Home" msgstr "_Inici" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Increase Indent" msgstr "Augmenta el sagnat" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:323 msgid "Decrease Indent" msgstr "Disminueix el sagnat" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgid "_Index" msgstr "_Index" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Italic" msgstr "_Itàlica" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgid "_Jump to" msgstr "_Salta" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:327 msgid "_Center" msgstr "_Centra" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgid "_Fill" msgstr "_Omple" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Left" msgstr "_Esquerra" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Right" msgstr "_Dreta" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:332 #, fuzzy msgid "_Next" msgstr "_Nou" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:333 #, fuzzy msgid "P_ause" msgstr "_Enganxa" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Play" msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgid "Pre_vious" msgstr "" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:336 #, fuzzy msgid "_Record" msgstr "_Vermell:" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:337 #, fuzzy msgid "R_ewind" msgstr "_Recerca" -#: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361 msgid "_Stop" msgstr "_Atura" -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgid "_Network" msgstr "_Xarxa" -#: gtk/gtkstock.c:339 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgid "_New" msgstr "_Nou" -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgid "_No" msgstr "_No" -#: gtk/gtkstock.c:341 +#: gtk/gtkstock.c:342 msgid "_OK" msgstr "_D'acord" -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgid "_Open" msgstr "_Obre" -#: gtk/gtkstock.c:343 +#: gtk/gtkstock.c:344 msgid "_Paste" msgstr "_Enganxa" -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgid "_Preferences" msgstr "_Preferències" -#: gtk/gtkstock.c:345 +#: gtk/gtkstock.c:346 msgid "_Print" msgstr "_Imprimeix" -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgid "Print Pre_view" msgstr "Vista Prè_via" -#: gtk/gtkstock.c:347 +#: gtk/gtkstock.c:348 msgid "_Properties" msgstr "_Propietats" -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgid "_Quit" msgstr "_Surt" -#: gtk/gtkstock.c:349 +#: gtk/gtkstock.c:350 msgid "_Redo" msgstr "_Refés" -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: gtk/gtkstock.c:351 msgid "_Refresh" msgstr "_Actualitza" -#: gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Revert" msgstr "_Reverteix" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:354 msgid "_Save" msgstr "_Desa" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: gtk/gtkstock.c:355 msgid "Save _As" msgstr "Desa _com" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:356 msgid "_Color" msgstr "_Color" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: gtk/gtkstock.c:357 msgid "_Font" msgstr "_Font" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:358 msgid "_Ascending" msgstr "_Ascendent" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: gtk/gtkstock.c:359 msgid "_Descending" msgstr "_Descendent" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:360 msgid "_Spell Check" msgstr "_Revisa Ortografia" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgid "_Strikethrough" msgstr "_Ratlla" -#: gtk/gtkstock.c:362 +#: gtk/gtkstock.c:363 msgid "_Undelete" msgstr "Rec_upera" -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgid "_Underline" msgstr "S_ubratlla" -#: gtk/gtkstock.c:364 +#: gtk/gtkstock.c:365 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" -#: gtk/gtkstock.c:366 +#: gtk/gtkstock.c:367 msgid "_Normal Size" msgstr "Mida _normal" -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgid "Best _Fit" msgstr "Millor a_just" -#: gtk/gtkstock.c:368 +#: gtk/gtkstock.c:369 msgid "Zoom _In" msgstr "_Amplia" -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Redueix" -#: gtk/gtktextutil.c:47 +#: gtk/gtktextutil.c:48 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM marca _Esquerra-a-dreta" -#: gtk/gtktextutil.c:48 +#: gtk/gtktextutil.c:49 msgid "RLM _Right-to-left mark" msgstr "RLM marca _Dreta-a-esquerra" -#: gtk/gtktextutil.c:49 +#: gtk/gtktextutil.c:50 msgid "LRE Left-to-right _embedding" msgstr "LRE _incrustació Esquerra-a-dreta" -#: gtk/gtktextutil.c:50 +#: gtk/gtktextutil.c:51 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" msgstr "RLE i_ncrustació Dreta-a-esquerra" -#: gtk/gtktextutil.c:51 +#: gtk/gtktextutil.c:52 msgid "LRO Left-to-right _override" msgstr "LRO Esquerra-a-dreta _substitució" -#: gtk/gtktextutil.c:52 +#: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "RLO Right-to-left o_verride" msgstr "RLO Dreta-a-esquerra s_ubstitució" -#: gtk/gtktextutil.c:53 +#: gtk/gtktextutil.c:54 msgid "PDF _Pop directional formatting" msgstr "PDF _Format direccional pop" -#: gtk/gtktextutil.c:54 +#: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWS _Zero width space" msgstr "ZWS Espai d'amplada _zero" -#: gtk/gtktextutil.c:55 +#: gtk/gtktextutil.c:56 msgid "ZWJ Zero width _joiner" msgstr "ZWJ En_samblador d'amplada zero" -#: gtk/gtktextutil.c:56 +#: gtk/gtktextutil.c:57 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "ZWNJ _No-ensamblador d'amplada zero" -#: gtk/gtkthemes.c:70 +#: gtk/gtkthemes.c:71 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," msgstr "No s'ha trobat el motor de tema al module_path: \"%s\"," -#: gtk/gtktipsquery.c:185 +#: gtk/gtktipsquery.c:186 msgid "--- No Tip ---" msgstr "-- Sense pista --" -#: gtk/gtkuimanager.c:1099 +#: gtk/gtkuimanager.c:1101 #, c-format msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" msgstr "L'atribut «%s» en la línia %d, caràcter %d és desconegut" -#: gtk/gtkuimanager.c:1317 +#: gtk/gtkuimanager.c:1319 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" msgstr "" "S'ha trobat una etiqueta d'inici «%s» inesperada en la línia %d, caràcter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1402 +#: gtk/gtkuimanager.c:1404 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "" "S'han trobat dades de caràcters inesperades en la línia %d, caràcter %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:2188 +#: gtk/gtkuimanager.c:2190 msgid "Empty" msgstr "Buit" |