summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorOwen Taylor <otaylor@redhat.com>2002-12-17 04:39:21 +0000
committerOwen Taylor <otaylor@src.gnome.org>2002-12-17 04:39:21 +0000
commit7c2e5d92ed08c5d0c6952abbb06c771299bb9014 (patch)
tree00d38d3a6f72b28c56b70666a3cef305e018dec8 /po/de.po
parent0216952a5c77ffe79d4f198d5e190f4c05a0cba6 (diff)
downloadgdk-pixbuf-7c2e5d92ed08c5d0c6952abbb06c771299bb9014.tar.gz
=== Released 2.1.5 ===GTK_2_1_5
Mon Dec 16 22:38:11 2002 Owen Taylor <otaylor@redhat.com> * === Released 2.1.5 === * configure.in: GTK+-2.1.5, interface age 2, binary age 105. * NEWS: Updated. * gtk/Makefile.am (gtk_c_sources): Remove reference to fnmatch.h
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po140
1 files changed, 70 insertions, 70 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cc90f9453..ee85f25c1 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.1.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-11 14:39-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-16 22:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-11 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
@@ -1837,35 +1837,35 @@ msgstr "Maximales Y"
msgid "Maximum possible value for Y"
msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert"
-#: gtk/gtkdialog.c:127
+#: gtk/gtkdialog.c:136
msgid "Has separator"
msgstr "Hat Trennbalken"
-#: gtk/gtkdialog.c:128
+#: gtk/gtkdialog.c:137
msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
msgstr "Der Dialog hat einen Trennbalken über seinen Knöpfen"
-#: gtk/gtkdialog.c:153
+#: gtk/gtkdialog.c:162
msgid "Content area border"
msgstr "Rand um Inhaltsfläche"
-#: gtk/gtkdialog.c:154
+#: gtk/gtkdialog.c:163
msgid "Width of border around the main dialog area"
msgstr "Die Breite des Randes um den Hauptbereich des Dialoges"
-#: gtk/gtkdialog.c:161
+#: gtk/gtkdialog.c:170
msgid "Button spacing"
msgstr "Knopfabstand"
-#: gtk/gtkdialog.c:162
+#: gtk/gtkdialog.c:171
msgid "Spacing between buttons"
msgstr "Abstand zwischen Knöpfen"
-#: gtk/gtkdialog.c:170
+#: gtk/gtkdialog.c:179
msgid "Action area border"
msgstr "Rand um Aktionsfläche"
-#: gtk/gtkdialog.c:171
+#: gtk/gtkdialog.c:180
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Die Breite des Randes um den Knopfbereich unten im Dialog"
@@ -1971,65 +1971,65 @@ msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
msgstr ""
"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
-#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3222
+#: gtk/gtkentry.c:3957 gtk/gtklabel.c:3222
msgid "Select All"
msgstr "Alles markieren"
-#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3232
+#: gtk/gtkentry.c:3967 gtk/gtklabel.c:3232
msgid "Input Methods"
msgstr "Eingabemethoden"
-#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
+#: gtk/gtkentry.c:3977 gtk/gtktextview.c:6484
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "Unicode-Steuerzeichen e_infügen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkfilesel.c:512 gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
-#: gtk/gtkfilesel.c:517
+#: gtk/gtkfilesel.c:513
msgid "The currently selected filename"
msgstr "Der momentan gewählte Dateiname"
-#: gtk/gtkfilesel.c:523
+#: gtk/gtkfilesel.c:519
msgid "Show file operations"
msgstr "Dateiaktionen zeigen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:524
+#: gtk/gtkfilesel.c:520
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
msgstr ""
"Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:531
+#: gtk/gtkfilesel.c:527
msgid "Select multiple"
msgstr "Mehrere markieren"
-#: gtk/gtkfilesel.c:532
+#: gtk/gtkfilesel.c:528
msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
msgstr "Sollen mehrere Dateien markiert werden können?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:687
+#: gtk/gtkfilesel.c:683
msgid "Folders"
msgstr "Ordner"
-#: gtk/gtkfilesel.c:691
+#: gtk/gtkfilesel.c:687
msgid "Fol_ders"
msgstr "_Ordner"
-#: gtk/gtkfilesel.c:723
+#: gtk/gtkfilesel.c:719
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: gtk/gtkfilesel.c:727
+#: gtk/gtkfilesel.c:723
msgid "_Files"
msgstr "_Dateien"
-#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#: gtk/gtkfilesel.c:806 gtk/gtkfilesel.c:2204
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Ordner nicht lesbar: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:941
+#: gtk/gtkfilesel.c:937
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
@@ -2040,26 +2040,26 @@ msgstr ""
"dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1072
+#: gtk/gtkfilesel.c:1068
msgid "_New Folder"
msgstr "Ordner a_nlegen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1083
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
msgid "De_lete File"
msgstr "Datei _löschen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1094
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
msgid "_Rename File"
msgstr "Datei _umbenennen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1390
+#: gtk/gtkfilesel.c:1386
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1392
+#: gtk/gtkfilesel.c:1388
#, c-format
msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
@@ -2068,36 +2068,36 @@ msgstr ""
"Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: gtk/gtkfilesel.c:1389 gtk/gtkfilesel.c:1630
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Sie haben wahrscheinlich Symbole verwendet, die in Dateinamen nicht erlaubt "
"sind."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1401
+#: gtk/gtkfilesel.c:1397
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s\n"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1435
+#: gtk/gtkfilesel.c:1431
msgid "New Folder"
msgstr "Ordner anlegen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1450
+#: gtk/gtkfilesel.c:1446
msgid "_Folder name:"
msgstr "Name des _Ordners:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1476
+#: gtk/gtkfilesel.c:1472
msgid "C_reate"
msgstr "A_nlegen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1522
+#: gtk/gtkfilesel.c:1518
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1525
+#: gtk/gtkfilesel.c:1521
#, c-format
msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
@@ -2106,32 +2106,32 @@ msgstr ""
"Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
+#: gtk/gtkfilesel.c:1523 gtk/gtkfilesel.c:1644
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
msgstr ""
"Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind."
-#: gtk/gtkfilesel.c:1536
+#: gtk/gtkfilesel.c:1532
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1579
+#: gtk/gtkfilesel.c:1575
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1584
+#: gtk/gtkfilesel.c:1580
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: gtk/gtkfilesel.c:1626 gtk/gtkfilesel.c:1640
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1632
+#: gtk/gtkfilesel.c:1628
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
@@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr ""
"Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1646
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
@@ -2149,29 +2149,29 @@ msgstr ""
"Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1656
+#: gtk/gtkfilesel.c:1652
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1703
+#: gtk/gtkfilesel.c:1699
msgid "Rename File"
msgstr "Datei umbenennen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1718
+#: gtk/gtkfilesel.c:1714
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Datei »%s« umbenennen in:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1749
+#: gtk/gtkfilesel.c:1745
msgid "_Rename"
msgstr "_Umbenennen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:2188
+#: gtk/gtkfilesel.c:2184
msgid "_Selection: "
msgstr "_Markierung:"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3075
+#: gtk/gtkfilesel.c:3077
#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
@@ -2180,15 +2180,15 @@ msgstr ""
"Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen Sie, "
"die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3078
+#: gtk/gtkfilesel.c:3080
msgid "Invalid Utf-8"
msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkodierung"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3945
+#: gtk/gtkfilesel.c:3948
msgid "Name too long"
msgstr "Name zu lang"
-#: gtk/gtkfilesel.c:3947
+#: gtk/gtkfilesel.c:3950
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden"
@@ -2276,7 +2276,7 @@ msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
+#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
@@ -2305,28 +2305,28 @@ msgstr "Gamma"
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gamma-Wert"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Schattentyp"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:195
+#: gtk/gtkhandlebox.c:203
msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
+#: gtk/gtkhandlebox.c:211
msgid "Handle position"
msgstr "Griffposition"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:204
+#: gtk/gtkhandlebox.c:212
msgid "Position of the handle relative to the child widget"
msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
+#: gtk/gtkhandlebox.c:220
msgid "Snap edge"
msgstr "Einrastende Seite"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:213
+#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid ""
"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
"handlebox"
@@ -2334,11 +2334,11 @@ msgstr ""
"Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
"Griffbox einzurasten"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
+#: gtk/gtkhandlebox.c:229
msgid "Snap edge set"
msgstr "Einrastende Seite einstellen"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:222
+#: gtk/gtkhandlebox.c:230
msgid ""
"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
"handle_position"
@@ -2639,11 +2639,11 @@ msgstr "Die Höhe des Layouts"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:243
+#: gtk/gtkmenu.c:263
msgid "Tearoff Title"
msgstr "Abreißtitel"
-#: gtk/gtkmenu.c:244
+#: gtk/gtkmenu.c:264
msgid ""
"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
"off"
@@ -2651,33 +2651,33 @@ msgstr ""
"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
"abgerissen wurde"
-#: gtk/gtkmenu.c:319
+#: gtk/gtkmenu.c:379
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kürzel können geändert werden"
-#: gtk/gtkmenu.c:320
+#: gtk/gtkmenu.c:380
msgid ""
"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
msgstr ""
"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
"der Menüeintrag markiert ist?"
-#: gtk/gtkmenu.c:325
+#: gtk/gtkmenu.c:385
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
-#: gtk/gtkmenu.c:326
+#: gtk/gtkmenu.c:386
msgid ""
"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
msgstr ""
"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
"bevor das Untermenü erscheint"
-#: gtk/gtkmenu.c:333
+#: gtk/gtkmenu.c:393
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
-#: gtk/gtkmenu.c:334
+#: gtk/gtkmenu.c:394
msgid ""
"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
"submenu"
@@ -4299,7 +4299,7 @@ msgstr "Cursor sichtbar"
msgid "If the insertion cursor is shown"
msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?"
-#: gtk/gtktextview.c:6474
+#: gtk/gtktextview.c:6475
msgid "Input _Methods"
msgstr "Eingabe_methoden"