diff options
author | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2002-11-09 10:29:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Christian Neumair <cneumair@src.gnome.org> | 2002-11-09 10:29:33 +0000 |
commit | 94cb32ac84665cf12a6287b95e88af47400da1bf (patch) | |
tree | 54c0d0fb8fa0702fde1d4c1b6cd7a12ef5c44cc5 /po/de.po | |
parent | 1c836ba1b54bded965ea730a24f69299e26dd253 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-94cb32ac84665cf12a6287b95e88af47400da1bf.tar.gz |
Updated German translation.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 1802 |
1 files changed, 843 insertions, 959 deletions
@@ -1,15 +1,18 @@ # This is the German locale definition for Gtk+. # Copyright (C) 1998-2002 Free Software Foundation, Inc. -# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002. -# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999. # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998. +# Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999. +# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002. +# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002. +# +# IM = Input method => Eingabemethode # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0.x\n" -"POT-Creation-Date: 2002-11-02 00:08-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2002-03-16 16:33+0100\n" -"Last-Translator: Christian Meyer <chrisime@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2002-11-09 11:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-09 11:27+0100\n" +"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,13 +42,13 @@ msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" msgstr "" -"Animation »%s« kann nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " +"Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine " "defekte Animationsdatei" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" -msgstr "Bildlader-Modul kann nicht geladen werden: %s: %s" +msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 #, c-format @@ -53,7 +56,7 @@ msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " "from a different GTK version?" msgstr "" -"Bildlader-Modul %s exportiert nicht richtige Schnittstelle; vielleicht " +"Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht " "stammt es aus einer anderen GTK-Version?" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579 @@ -64,11 +67,11 @@ msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" -msgstr "Das Bild-Dateiformat für Datei »%s« konnte nicht erkannt werden" +msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617 msgid "Unrecognized image file format" -msgstr "Unbekanntes Bild-Dateiformat" +msgstr "Format der Bilddatei unbekannt" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758 #, c-format @@ -79,7 +82,7 @@ msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s" #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" -"Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern für dieses Bildformat " +"Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem Bildformat " "nicht: %s" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969 @@ -96,12 +99,12 @@ msgstr "" "»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. " "wurden nicht alle Daten gespeichert: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:326 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:350 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:451 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:354 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:455 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, " @@ -125,7 +128,7 @@ msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereit gestellt werden" +msgstr "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339 msgid "Not enough memory to load bitmap image" @@ -141,75 +144,76 @@ msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076 msgid "The BMP image format" -msgstr "" +msgstr "Das BMP-Bildformat" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219 #, c-format msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1425 gdk-pixbuf/io-gif.c:1586 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" -"Daten in der GIF-Datei fehlten (vielleicht wurde sie irgendwie verstümmelt?)" +"Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie " +"verstümmelt?)" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500 #, c-format msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:572 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:574 msgid "Stack overflow" -msgstr "" +msgstr "Stack-Ãœberlauf" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:631 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:634 msgid "GIF image loader can't understand this image." msgstr "Der GIF-Bildlader versteht dieses Bild nicht." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:660 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:663 msgid "Bad code encountered" -msgstr "Ungültiger Code ist aufgetreten" +msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:670 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:673 msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:803 gdk-pixbuf/io-gif.c:1413 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1574 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1050 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" -msgstr "GIF-Bild ist defekt (falsche LZW-Kompression)" +msgstr "Das GIF-Bild ist defekt (fehlerhafte LZW-Kompression)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1100 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1112 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0." -msgstr "Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild, mit Höhe oder Breite 0." +msgstr "Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild mit Höhe oder Breite 0." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1198 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." msgstr "" "Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild, das außerhalb der Bildgrenzen " "erscheint." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1214 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." msgstr "" -"Das erste Einzelbild des GIF-Bildes hatte »zum vorherigen zurück gehen« als " +"Das erste Einzelbild des GIF-Bildes hatte »zum vorigen zurückgehen« als " "Verlassensmodus." # gdk-pixbuf/io-gi178 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1249 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." @@ -217,14 +221,13 @@ msgstr "" "Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat " "keine lokale Farbtabelle." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 -#, fuzzy +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636 msgid "The GIF image format" -msgstr "Bildformat unbekannt" +msgstr "Das GIF-Bildformat" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418 @@ -256,9 +259,8 @@ msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden" #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871 -#, fuzzy msgid "The ICO image format" -msgstr "Bildformat unbekannt" +msgstr "Das ICO-Bildformat" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114 #, c-format @@ -270,13 +272,13 @@ msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" msgstr "" -"Ungenügender Speicher, um das Bild zu laden, versuchen Sie, einige " +"Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige " "Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" -msgstr "Nicht unterstützter Icontyp" +msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" @@ -301,28 +303,29 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940 msgid "The JPEG image format" -msgstr "" +msgstr "Das JPEG-Bildformat" #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 -#, fuzzy msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." -msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig" +msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig." #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 msgid "Transformed PNG has zero width or height." -msgstr "" +msgstr "Das transformierte PNG hat eine Höhe oder Breite von Null." #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." -msgstr "" +msgstr "Bits pro Kanal des transformierten PNGs sind nicht 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." -msgstr "" +msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." msgstr "" +"Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, " +"muss 3 oder 4 sein." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -331,7 +334,7 @@ msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 msgid "Insufficient memory to load PNG file" -msgstr "Ungenügender Speicher, um PNG-Datei zu laden" +msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden" #: gdk-pixbuf/io-png.c:605 #, c-format @@ -339,7 +342,7 @@ msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " "applications to reduce memory usage" msgstr "" -"Ungenügender Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, " +"Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, " "einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren" #: gdk-pixbuf/io-png.c:656 @@ -352,29 +355,27 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s" #: gdk-pixbuf/io-png.c:771 -#, fuzzy msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" -"Schlüssel für PNG-tEXt-Chunks müssen mindestens 1 und maximal 79 Zeichen " -"lang sein." +"Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal 79 " +"Zeichen lang sein." #: gdk-pixbuf/io-png.c:779 -#, fuzzy msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." -msgstr "Schlüssel für PNG-tEXt-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein." +msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein." #: gdk-pixbuf/io-png.c:812 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" -"Wert für PNG-tEXt-Chunk kann nicht in ISO-8859-1-Kodierung umgesetzt werden." +"Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung " +"umgewandelt werden." #: gdk-pixbuf/io-png.c:919 -#, fuzzy msgid "The PNG image format" -msgstr "PNM-Bildformat ist ungültig" +msgstr "Das PNG-Bildformat" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" @@ -382,27 +383,27 @@ msgstr "PNM-Lader erwartete eine Ganzzahl und fand keine" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" -msgstr "PNM-Datei hat ein ungültiges Startbyte" +msgstr "Startbyte der PNM-Datei ungültig" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" -msgstr "PNM-Datei ist nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat abgefasst" +msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335 msgid "PNM file has an image width of 0" -msgstr "PNM-Datei hat die Bildbreite 0" +msgstr "Bildbreite der PNM-Datei ist 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356 msgid "PNM file has an image height of 0" -msgstr "PNM-Datei hat die Bildhöhe 0" +msgstr "Bildhöhe PNM-Datei ist 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" -msgstr "Der maximale Farbwert in der PNM-Datei ist 0" +msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist 0" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" -msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist zu groß" +msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255" @@ -431,11 +432,11 @@ msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sampledaten" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" -msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes kann nicht bereitgestellt werden" +msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" -msgstr "Ungenügender Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden" +msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 msgid "Unexpected end of PNM image data" @@ -443,51 +444,51 @@ msgstr "Unerwartetes Ende der PNM-Bilddaten" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991 msgid "Insufficient memory to load PNM file" -msgstr "Ungenügender Speichern, um PNM-Datei zu laden" +msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Datei zu laden" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" -msgstr "" +msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-Bildformat-Familie" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125 -#, fuzzy msgid "RAS image has bogus header data" -msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn" +msgstr "Die Kopfzeilen-Daten des RAS-Bildes sind ungültig" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147 -#, fuzzy msgid "RAS image has unknown type" -msgstr "Bildformat unbekannt" +msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155 -#, fuzzy msgid "unsupported RAS image variation" -msgstr "Nicht unterstützter TGA-Bildtyp" +msgstr "Nicht unterstützte RAS-Bildvariation" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190 -#, fuzzy msgid "Not enough memory to load RAS image" -msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild zu laden" +msgstr "Nicht genug Speicher, um das RAS-Bild zu laden" #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "" +msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct" -msgstr "Speicher für IOBuffer-Struktur kann nicht bereitgestellt werden" +msgstr "" +"Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data" -msgstr "Speicher für IOBuffer-Daten kann nicht bereitgestellt werden" +msgstr "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189 msgid "Can't realloc IOBuffer data" -msgstr "IOPuffer-Datenbereich kann nicht mit realloc() geändert werden" +msgstr "" +"Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" -msgstr "Speicher für temporäre IOBuffer-Daten kann nicht bereitgestellt werden" +msgstr "" +"Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt " +"werden" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" @@ -499,23 +500,23 @@ msgstr "fseek() fehlgeschlagen -- wahrscheinlich verfrühtes Dateiende" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326 msgid "Can't allocate new pixbuf" -msgstr "Es kann kein neuer Pixbuf angelegt werden" +msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639 msgid "Can't allocate colormap structure" -msgstr "Es kann keine neue Colormap-Struktur angelegt werden" +msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646 msgid "Can't allocate colormap entries" -msgstr "Es können keine Colormap-Einträge bereitgestellt werden" +msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" -msgstr "Unerwartete Bittiefe für Colormap-Einträge" +msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686 msgid "Can't allocate TGA header memory" -msgstr "TGA-Vorspannspeicher kann nicht bereitgestellt werden" +msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719 msgid "TGA image has invalid dimensions" @@ -523,16 +524,16 @@ msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725 msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "TGA-Bildkommentarlänge ist zu groß" +msgstr "TGA-Bildkommentar zu lang" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770 msgid "TGA image type not supported" -msgstr "TGA-Bildtyp wird nicht unterstützt" +msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" -msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur kann nicht bereitgestellt werden" +msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880 msgid "Excess data in file" @@ -540,7 +541,7 @@ msgstr "Ãœberschüssige Daten in der Datei" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926 msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "Speicher für TGA-Vorspann kann nicht bereitgestellt werden" +msgstr "Speicher für TGA-Vorspann konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." @@ -549,33 +550,35 @@ msgstr "Zu großer Wert im Feld »infolen« des TGA-Vorspanns." #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" msgstr "" -"Speicher für temporären TGA-Cmap-Puffer kann nicht bereitgestellt werden" +"Speicher für temporären TGA-CMap-Puffer konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "Speicher für TGA-Colormap-Struktur kann nicht bereitgestellt werden" +msgstr "" +"Speicher für TGA-Farbtabellenstruktur konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "Speicher für TGA-Colormap-Einträge kann nicht bereitgestellt werden" +msgstr "" +"Speicher für TGA-Farbtabelleneinträge konnte nicht bereitgestellt werden" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -msgstr "Unerwartete Bittiefe für TGA-Colormap" +msgstr "Unerwartete Farbtiefe der TGA-Farbtabelle" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032 msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "PseudoColor-Bild ohne Colormap" +msgstr "PseudoColor-Bild ohne Farbtabelle" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" msgstr "" -"Bildoffset kann nicht angesprungen werden -- Suchlauf stieß wahrscheinlich " -"auf das Dateiende" +"Bild-Offset konnte nicht angesprungen werden -- Suchlauf stieß " +"wahrscheinlich auf das Dateiende" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225 msgid "Can't allocate pixbuf" -msgstr "Pixbuf kann nicht angelegt werden" +msgstr "Pixbuf konnte nicht angelegt werden" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324 msgid "Unsupported TGA image type" @@ -583,7 +586,7 @@ msgstr "Nicht unterstützter TGA-Bildtyp" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370 msgid "The Targa image format" -msgstr "" +msgstr "Das Targa-Bildformat" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" @@ -591,28 +594,27 @@ msgstr "Bildbreite konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" -msgstr "Bildnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)" +msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 msgid "Width or height of TIFF image is zero" -msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes ist Null" +msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes ist null" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 msgid "Dimensions of TIFF image too large" -msgstr "" +msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" -msgstr "Ungenügender Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen" +msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "RGB-Daten konnten nicht aus TIFF-Datei geladen werden" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266 -#, fuzzy msgid "Unsupported TIFF variant" -msgstr "Nicht unterstützter TGA-Bildtyp" +msgstr "Nicht unterstützte TIFF-Variante" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336 msgid "Failed to open TIFF image" @@ -620,7 +622,7 @@ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349 msgid "TIFFClose operation failed" -msgstr "Aktion TIFFClose gescheitert" +msgstr "Aktion TIFFClose fehlgeschlagen" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 msgid "Failed to load TIFF image" @@ -628,7 +630,7 @@ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geladen werden" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591 msgid "The TIFF image format" -msgstr "" +msgstr "Das TIFF-Bildformat" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 msgid "Image has zero width" @@ -644,11 +646,11 @@ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild zu laden" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 msgid "Couldn't save the rest" -msgstr "Rest konnte nicht gespeichert werden" +msgstr "Der Rest konnte nicht gespeichert werden" #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 msgid "The WBMP image format" -msgstr "" +msgstr "Das WBMP-Bildformat" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285 msgid "Invalid XBM file" @@ -656,33 +658,33 @@ msgstr "Ungültige XBM-Datei" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" -msgstr "Ungenügender Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden" +msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "" -"Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht auf eine temporäre Datei " -"geschrieben werden" +"Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben " +"werden" #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474 msgid "The XBM image format" -msgstr "" +msgstr "Das XBM-Bildformat" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229 msgid "No XPM header found" -msgstr "Kein XPM-Kopf gefunden" +msgstr "Keine XPM-Kopfzeilen gefunden" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237 msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "XPM-Datei hat eine Bildbreite <= 0" +msgstr "Breite der XPM-Bilddatei <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245 msgid "XPM file has image height <= 0" -msgstr "XPM-Datei hat eine Bildhöhe <= 0" +msgstr "Höhe der XPM-Bilddatei <= 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253 msgid "XPM file has invalid number of colors" -msgstr "XPM-Datei hat ungültige Farbenanzahl" +msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" @@ -690,31 +692,31 @@ msgstr "XPM hat eine ungültige Anzahl von Zeichen pro Pixel" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279 msgid "Can't read XPM colormap" -msgstr "XPM-Farbtabelle kann nicht gelesen werden" +msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image" -msgstr "Speicher zum Laden eines XPM-Bildes kann nicht gelesen werden" +msgstr "" +"Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen " +"werden" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "" -"Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht auf eine temporäre Datei " -"geschrieben werden" +"Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben " +"werden" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543 -#, fuzzy msgid "The XPM image format" -msgstr "PNM-Bildformat ist ungültig" +msgstr "Das XPM-Bildformat" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 -#, fuzzy msgid "Default Display" -msgstr "Abstandsvorgabe" +msgstr "Vorgabeanzeige" #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 msgid "The default display for GDK" -msgstr "" +msgstr "Die Vorgabeanzeige für GDK" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically @@ -768,8 +770,8 @@ msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" msgstr "" -"Horizontale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. 0.0 ist " -"linksbündig, 1.0 ist rechtsbündig" +"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es " +"links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" @@ -780,8 +782,8 @@ msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" msgstr "" -"Vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. 0.0 ist am oberen " -"Rand, 1.0 am unteren Rand ausgerichtet" +"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es " +"am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet" #: gtk/gtkalignment.c:121 msgid "Horizontal scale" @@ -792,9 +794,9 @@ msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Falls die verfügbare Fläche in der Horizontalen größer ist, als sie für das " -"Kind sein müsste: Wieviel davon für das Kind benutzen? 0.0 heißt: keine, 1.0 " -"heißt: die gesamte Fläche" +"Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind " +"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? " +"0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche" #: gtk/gtkalignment.c:130 msgid "Vertical scale" @@ -805,11 +807,10 @@ msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" msgstr "" -"Falls die verfügbare Fläche in der Vertikalen größer ist, als sie für das " -"Kind sein müsste: Wieviel davon für das Kind benutzen? 0.0 heißt: keine, 1.0 " -"heißt: die gesamte Fläche" +"Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet " +"werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: " +"keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche" -# gtk/gtktexttag.c:267# #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" msgstr "Pfeilrichtung" @@ -824,7 +825,7 @@ msgstr "Pfeilschatten" #: gtk/gtkarrow.c:107 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Aussehen des Schattens um den Pfeil" +msgstr "Das Aussehen des Schattens um den Pfeil" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "Horizontal Alignment" @@ -832,7 +833,7 @@ msgstr "Horizontale Ausrichtung" #: gtk/gtkaspectframe.c:109 msgid "X alignment of the child" -msgstr "x-Ausrichtung des Kindes" +msgstr "X-Ausrichtung des Kindes" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Vertical Alignment" @@ -840,15 +841,15 @@ msgstr "Vertikale Ausrichtung" #: gtk/gtkaspectframe.c:116 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "y-Ausrichtung des Kindes" +msgstr "Y-Ausrichtung des Kindes" #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Ratio" -msgstr "Verhältnis" +msgstr "Seitenverhältnis" #: gtk/gtkaspectframe.c:123 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Seitenverhältnis, falls kind_gehorchen FALSCH ist" +msgstr "Das Seitenverhältnis, falls obey_child FALSCH ist" #: gtk/gtkaspectframe.c:129 msgid "Obey child" @@ -857,7 +858,7 @@ msgstr "Kind gehorchen" #: gtk/gtkaspectframe.c:130 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" msgstr "" -"Seitenverhältnis zwangsweise auf dasjenige des Kindes des Rahmens festsetzen" +"Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht" #: gtk/gtkbbox.c:119 msgid "Minimum child width" @@ -865,7 +866,7 @@ msgstr "Minimale Breite des Kindes" #: gtk/gtkbbox.c:120 msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Minimale Breite von Knöpfen im Kasten" +msgstr "Die minimale Breite von Knöpfen im Kasten" #: gtk/gtkbbox.c:128 msgid "Minimum child height" @@ -873,23 +874,23 @@ msgstr "Minimale Höhe des Kindes" #: gtk/gtkbbox.c:129 msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Minimale Höhe von Knöpfen im Kasten" +msgstr "Die minimale Höhe von Knöpfen im Kasten" #: gtk/gtkbbox.c:137 msgid "Child internal width padding" -msgstr "Internes Breitenpolster des Kindes" +msgstr "Interne Breitenpolsterung des Kindes" #: gtk/gtkbbox.c:138 msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Ausmaß, worum das Kind auf jeder Seite vergrößert wird" +msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach beiden Seiten vergrößert wird" #: gtk/gtkbbox.c:146 msgid "Child internal height padding" -msgstr "Internes Höhenpolster des Kindes" +msgstr "Interne Höhenpolsterung des Kindes" #: gtk/gtkbbox.c:147 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Ausmaß, worum das Kind oben und unten vergrößert wird" +msgstr "Ausmaß, um das das Kind nach oben und unten vergrößert wird" #: gtk/gtkbbox.c:155 msgid "Layout style" @@ -900,37 +901,34 @@ msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" -"Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, edge, " -"start und end" +"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, " +"edge, start und end" #: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" -msgstr "Sekundär" +msgstr "Untergeordnet" #: gtk/gtkbbox.c:165 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." "g., help buttons" msgstr "" -"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer sekundären Gruppe von Kindern, " -"geeignet bspw. für Hilfeknöpfe." +"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet " +"bspw. für Hilfeknöpfe" #: gtk/gtkbox.c:128 msgid "Spacing" msgstr "Abstand" #: gtk/gtkbox.c:129 -#, fuzzy msgid "The amount of space between children" -msgstr "Die Größe des Abstandes zwischen Kindern." +msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern" #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:435 msgid "Homogeneous" msgstr "Gleichmäßig" #: gtk/gtkbox.c:139 -#, fuzzy msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?" @@ -939,40 +937,42 @@ msgid "Expand" msgstr "Ausdehnen" #: gtk/gtkbox.c:147 -#, fuzzy msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" -msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?" +msgstr "" +"Soll dem Kind zusätzlichen Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget " +"wächst?" #: gtk/gtkbox.c:153 -#, fuzzy msgid "Fill" -msgstr "_Blocksatz" +msgstr "Ausfüllen" #: gtk/gtkbox.c:154 msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" +"Soll zusätzlicher Raum, der dem Kind übergeben wird, diesem zugewiesen oder " +"als Polsterung verwendet werden?" #: gtk/gtkbox.c:160 -#, fuzzy msgid "Padding" -msgstr "Fokus-Polster" +msgstr "Polsterung" #: gtk/gtkbox.c:161 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Der zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Raum in Pixel" #: gtk/gtkbox.c:167 -#, fuzzy msgid "Pack type" -msgstr "Leerraumstil" +msgstr "Packtyp" #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:479 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" msgstr "" +"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes " +"des Eltern-Widgets gepackt werden soll" #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:457 gtk/gtkpaned.c:218 #: gtk/gtkruler.c:138 @@ -980,21 +980,19 @@ msgid "Position" msgstr "Position" #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:458 -#, fuzzy msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Der Index der aktuellen Seite" +msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget" #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:287 msgid "Label" msgstr "Beschriftung" #: gtk/gtkbutton.c:190 -#, fuzzy msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" msgstr "" -"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält." +"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält" #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:308 msgid "Use underline" @@ -1017,16 +1015,15 @@ msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um " -"einen Repertoire-Eintrag zu wählen" +"ein Standard-Icon aus dem Repertoire zu wählen" #: gtk/gtkbutton.c:213 msgid "Border relief" -msgstr "Rahmenrelief" +msgstr "Randrelief" #: gtk/gtkbutton.c:214 -#, fuzzy msgid "The border relief style" -msgstr "Der Reliefstil des Rahmens" +msgstr "Der Reliefstil des Randes" #: gtk/gtkbutton.c:271 msgid "Default Spacing" @@ -1034,41 +1031,41 @@ msgstr "Abstandsvorgabe" #: gtk/gtkbutton.c:272 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "Zusätzlicher Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe" +msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe" #: gtk/gtkbutton.c:278 msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Abstandsvorgabe außen" +msgstr "Vorgabeabstand außen" #: gtk/gtkbutton.c:279 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" -"Zusätzlicher Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Randes " +"Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Randes " "zugegeben wird" #: gtk/gtkbutton.c:284 msgid "Child X Displacement" -msgstr "x-Versatz des Kindes" +msgstr "X-Versatz des Kindes" #: gtk/gtkbutton.c:285 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"Wie weit soll das Kind in der x-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf " -"gedrückt wird?" +"Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der " +"Knopf gedrückt wird?" #: gtk/gtkbutton.c:292 msgid "Child Y Displacement" -msgstr "y-Versatz des Kindes" +msgstr "Y-Versatz des Kindes" #: gtk/gtkbutton.c:293 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" -"Wie weit soll das Kind in der y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf " -"gedrückt wird?" +"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der " +"Knopf gedrückt wird?" #: gtk/gtkcellrenderer.c:122 msgid "mode" @@ -1084,161 +1081,143 @@ msgstr "sichtbar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:133 msgid "Display the cell" -msgstr "Die Zelle darstellen." +msgstr "Die Zelle darstellen" #: gtk/gtkcellrenderer.c:141 msgid "xalign" -msgstr "xausrichtung" +msgstr "X-Ausrichtung" #: gtk/gtkcellrenderer.c:142 -#, fuzzy msgid "The x-align" -msgstr "Die x-Ausrichtung." +msgstr "Die horizontale Ausrichtung" #: gtk/gtkcellrenderer.c:152 msgid "yalign" -msgstr "yausrichtung" +msgstr "Y-Ausrichtung" #: gtk/gtkcellrenderer.c:153 -#, fuzzy msgid "The y-align" -msgstr "Die y-Ausrichtung." +msgstr "Die vertikale Ausrichtung" #: gtk/gtkcellrenderer.c:163 msgid "xpad" -msgstr "xpolster" +msgstr "X-Polsterung" #: gtk/gtkcellrenderer.c:164 -#, fuzzy msgid "The xpad" -msgstr "Die x-Polsterung." +msgstr "Die horizontale Polsterung" #: gtk/gtkcellrenderer.c:174 msgid "ypad" -msgstr "ypolster" +msgstr "Y-Polsterung" #: gtk/gtkcellrenderer.c:175 -#, fuzzy msgid "The ypad" -msgstr "Die y-Polsterung." +msgstr "Die vertikale Polsterung" #: gtk/gtkcellrenderer.c:185 msgid "width" msgstr "Breite" #: gtk/gtkcellrenderer.c:186 -#, fuzzy msgid "The fixed width" -msgstr "Die feste Breite." +msgstr "Die feste Breite" #: gtk/gtkcellrenderer.c:196 msgid "height" msgstr "Höhe" #: gtk/gtkcellrenderer.c:197 -#, fuzzy msgid "The fixed height" -msgstr "Die feste Höhe." +msgstr "Die feste Höhe" #: gtk/gtkcellrenderer.c:207 msgid "Is Expander" -msgstr "Ist entfaltbar" +msgstr "Ist ausklappbar" #: gtk/gtkcellrenderer.c:208 -#, fuzzy msgid "Row has children" -msgstr "Zeile hat Kinder." +msgstr "Die Zeile hat Kinder" #: gtk/gtkcellrenderer.c:217 msgid "Is Expanded" -msgstr "Ist entfaltet" +msgstr "Ist ausgeklappt" #: gtk/gtkcellrenderer.c:218 msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Zeile ist eine entfaltbare Zeile und ist entfaltet" +msgstr "Die Zeile ist ausklappbar und ausgeklappt" #: gtk/gtkcellrenderer.c:226 -#, fuzzy msgid "Cell background color name" -msgstr "Name der Hintergrundfarbe" +msgstr "Name der Hintergrundfarbe der Zelle" #: gtk/gtkcellrenderer.c:227 -#, fuzzy msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Hintergrundfarbe als Zeichenkette" +msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als Zeichenkette" #: gtk/gtkcellrenderer.c:234 -#, fuzzy msgid "Cell background color" -msgstr "Hintergrundfarbe" +msgstr "Hintergrundfarbe der Zelle" #: gtk/gtkcellrenderer.c:235 -#, fuzzy msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Hintergrundfarbe als GdkColor" +msgstr "Die Hintergrundfarbe der Zelle als GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderer.c:243 -#, fuzzy msgid "Cell background set" -msgstr "Hintergrund einstellen" +msgstr "Zellhintergrund einstellen" #: gtk/gtkcellrenderer.c:244 -#, fuzzy msgid "Whether this tag affects the cell background color" -msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?" +msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe der Zelle beeinflussen?" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132 msgid "Pixbuf Object" msgstr "Pixbuf-Objekt" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 -#, fuzzy msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Der darzustellende Pixbuf." +msgstr "Der darzustellende Pixbuf" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141 msgid "Pixbuf Expander Open" msgstr "Pixbuf-Ausklapper offen" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 -#, fuzzy msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Pixbuf für offenen Ausklapper." +msgstr "Der Pixbuf für den offenen Ausklapper" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150 msgid "Pixbuf Expander Closed" msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 -#, fuzzy msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Pixbuf für geschlossenen Ausklapper." +msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:174 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176 msgid "Stock ID" msgstr "Repertoire-Kennung" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "" +msgstr "Die Reportoire-Kennung des darzustellenden Standard-Icons" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 -#, fuzzy msgid "Size" -msgstr "_Größe:" +msgstr "Größe" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -#, fuzzy msgid "The size of the rendered icon" -msgstr "Der Titel des Fensters" +msgstr "Die Größe des dargestellten Icons" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176 msgid "Detail" -msgstr "" +msgstr "Detailtreue" #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "" +msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "Text" @@ -1261,11 +1240,10 @@ msgid "Attributes" msgstr "Attribute" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 -#, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "" -"Eine Liste von Stilattributen, die auf den Text des Renderers angewendet " -"werden." +"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet " +"werden" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" @@ -1273,7 +1251,7 @@ msgstr "Name der Hintergrundfarbe" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" -msgstr "Hintergrundfarbe als Zeichenkette" +msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" @@ -1281,7 +1259,7 @@ msgstr "Hintergrundfarbe" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Hintergrundfarbe als GdkColor" +msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:239 msgid "Foreground color name" @@ -1289,7 +1267,7 @@ msgstr "Name der Vordergrundfarbe" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:240 msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Vordergrundfarbe als Zeichenkette" +msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:247 msgid "Foreground color" @@ -1297,14 +1275,14 @@ msgstr "Vordergrundfarbe" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Vordergrundfarbe als GdkColor" +msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:568 +#: gtk/gtktextview.c:566 msgid "Editable" msgstr "Änderbar" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:569 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?" @@ -1327,7 +1305,7 @@ msgstr "Schriftfamilie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:299 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265 #: gtk/gtktexttag.c:306 @@ -1354,14 +1332,13 @@ msgstr "Schriftdehnung" msgid "Font size" msgstr "Schriftgröße" -# gtk/gtkcellrenderertext.281 gtk/gtktexttag.c:367 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:364 msgid "Font points" msgstr "Punktgröße" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:365 msgid "Font size in points" -msgstr "Schriftgröße in Punkt" +msgstr "Die Schriftgröße in Punkt" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:354 msgid "Font scale" @@ -1369,17 +1346,17 @@ msgstr "Schriftskalierung" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 msgid "Font scaling factor" -msgstr "Skalierungsfaktor der Schrift" +msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:423 msgid "Rise" -msgstr "Hochstellung" +msgstr "Hochstellen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "" -"Herausstellung des Texts über die Grundlinie (darunter, wenn der Wert " +"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert " "negativ ist)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:463 @@ -1476,7 +1453,7 @@ msgstr "Schriftskalierung einstellen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:557 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "Soll dieses Tag die Schrifgröße um einen Faktor skalieren?" +msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:576 msgid "Rise set" @@ -1484,23 +1461,23 @@ msgstr "Hochstellung einstellen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:577 msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung beeinflussen?" +msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:592 msgid "Strikethrough set" -msgstr "Durchstreichen einstellen" +msgstr "Durchstreichung einstellen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:593 msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung beeinflussen?" +msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:600 msgid "Underline set" -msgstr "Unterstreichen einstellen" +msgstr "Unterstreichung einstellen" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:601 msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung einstellen?" +msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131 msgid "Toggle state" @@ -1508,7 +1485,7 @@ msgstr "Schaltzustand" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132 msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Der Schaltzustand des Kpfes" +msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes" #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 msgid "Activatable" @@ -1528,26 +1505,25 @@ msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen" #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 msgid "Indicator Size" -msgstr "Elementgröße" +msgstr "Indikatorgröße" #: gtk/gtkcheckbutton.c:99 msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Größe des Ankreuz- oder Radioelementes" +msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators" #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Elementabstand" +msgstr "Indikatorabstand" #: gtk/gtkcheckbutton.c:107 msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Abstand um Ankreuz- oder Radioelement" +msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 -#, fuzzy msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?" @@ -1556,22 +1532,20 @@ msgid "Inconsistent" msgstr "Inkonsistent" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 -#, fuzzy msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?" -#: gtk/gtkcolorsel.c:536 +#: gtk/gtkcolorsel.c:530 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Die zuvor ausgewählte Farbe, zum Vergleich mit der Farbe, die Sie nun " -"auswählen. Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie " -"als aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben " -"ziehen." +"Die zuvor gewählte Farbe im Vergleich mit der Farbe, die Sie nun auswählen. " +"Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als " +"aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:541 +#: gtk/gtkcolorsel.c:535 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1579,147 +1553,147 @@ msgstr "" "Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen " "Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern." -#: gtk/gtkcolorsel.c:903 +#: gtk/gtkcolorsel.c:897 msgid "_Save color here" msgstr "Farbe hier _speichern" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1115 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1109 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" msgstr "" "Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu " -"machen. Um diesen Eintrag zu ändern, ziehen Sie einen Farbfleck darauf oder " -"rechtsklicken Sie darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«." +"machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder rechtsklicken Sie " +"darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1729 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1723 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Hat Deckkraftregler" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1730 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1724 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Soll der Farbwähler eine Regelung der Deckkraft zulassen?" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1736 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1730 msgid "Has palette" msgstr "Hat Palette" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1737 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1731 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Soll eine Palette verwendet werden?" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1743 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1737 msgid "Current Color" msgstr "Aktuelle Farbe" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1744 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1738 msgid "The current color" msgstr "Die aktuelle Farbe" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1750 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1744 msgid "Current Alpha" msgstr "Aktuelles Alpha" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1751 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1745 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig " "undurchsichtig)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1765 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1759 msgid "Custom palette" msgstr "Eigene Palette" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1766 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1760 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1807 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1801 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"Wählen Sie die gewünschte Farbe aus dem äußeren Ring. Wählen Sie die " -"Dunkelheit oder Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck." +"Wählen Sie die gewünschte Farbe aus dem äußeren Ring und die Dunkelheit oder " +"Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck." # gtk/gtkcolor -#: gtk/gtkcolorsel.c:1832 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1826 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" -"Klicken Sie auf die Pipette, dann klicken Sie auf eine Farbe irgendwo auf " -"Ihrem Bildschirm, um sie auszuwählen" +"Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem " +"Bildschirm, um sie auszuwählen" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1841 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1835 msgid "_Hue:" msgstr "_Ton:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1842 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1836 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "Stelle auf dem Farbrad." +msgstr "Die Position auf dem Farbrad." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1843 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1837 msgid "_Saturation:" msgstr "_Sättigung:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1844 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1838 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "»Tiefe« der Farbe." +msgstr "Die »Tiefe« der Farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1845 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1839 msgid "_Value:" msgstr "_Wert:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1840 msgid "Brightness of the color." -msgstr "Helligkeit der Farbe." +msgstr "Die Helligkeit der Farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1847 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1841 msgid "_Red:" msgstr "_Rot:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1848 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1842 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Rotlichtanteil in der Farbe." +msgstr "Der Rotanteil der Farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1849 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1843 msgid "_Green:" msgstr "_Grün:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1850 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1844 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Grünlichtanteil in der Farbe." +msgstr "Der Grünanteil der Farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1851 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1845 msgid "_Blue:" msgstr "_Blau:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1852 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1846 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Blaulichtanteil in der Farbe." +msgstr "Der Blauanteil der Farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1855 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1849 msgid "_Opacity:" msgstr "_Deckkraft:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1863 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1857 msgid "Transparency of the currently-selected color." -msgstr "Transparenz der momentan gewählten Farbe" +msgstr "Transparenz der momentan gewählten Farbe." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "Color _Name:" msgstr "Farb_name:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" -"Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML eingeben," -"einfach einen Farbnamen wie »orange«." +"Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder " +"einen Farbnamen wie »orange« eingeben." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1909 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 msgid "_Palette" msgstr "_Palette" @@ -1739,20 +1713,22 @@ msgstr "Pfeile immer aktivieren" msgid "" "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" msgstr "" -"Sollen die Pfeiltasten funktionieren, auch wenn der Eintragsinhalt nicht in " -"der Liste sind?" +"Sollen die Pfeiltasten auch funktionieren, wenn der Eintragsinhalt nicht in " +"der Liste ist?" #: gtk/gtkcombo.c:154 msgid "Case sensitive" -msgstr "Groß-/Kleinschreibung beachten" +msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen" #: gtk/gtkcombo.c:155 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Soll die Erkennung von Listeneinträgen Groß-/Kleinschreibung beachten?" +msgstr "" +"Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/" +"Kleinschreibung erfolgen?" #: gtk/gtkcombo.c:162 msgid "Allow empty" -msgstr "Leerbleiben erlauben" +msgstr "Darf leer sein" #: gtk/gtkcombo.c:163 msgid "Whether an empty value may be entered in this field" @@ -1772,23 +1748,22 @@ msgstr "Größenänderungsmodus" #: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Die Art und Weise, wie mit Größenänderungsereignissen umgegangen wird" +msgstr "" +"Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen wird" #: gtk/gtkcontainer.c:210 msgid "Border width" msgstr "Randbreite" #: gtk/gtkcontainer.c:211 -#, fuzzy msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Breite des leeren Randes um die Kinder des Containers." +msgstr "Die Breite des leeren Randes um die Kinder des Containers" #: gtk/gtkcontainer.c:219 msgid "Child" msgstr "Kind" #: gtk/gtkcontainer.c:220 -#, fuzzy msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Kann verwendet werden, um ein neues Kind zum Container hinzuzufügen" @@ -1802,36 +1777,35 @@ msgstr "Ist diese Kurve e-linear, spline-interpoliert oder unregelmäßig?" #: gtk/gtkcurve.c:130 msgid "Minimum X" -msgstr "Minimales x" +msgstr "Minimales X" #: gtk/gtkcurve.c:131 msgid "Minimum possible value for X" -msgstr "Für x minimal möglicher Wert" +msgstr "Der minimale für X zugelassene Wert" #: gtk/gtkcurve.c:140 msgid "Maximum X" -msgstr "Maximales x" +msgstr "Maximales X" #: gtk/gtkcurve.c:141 -#, fuzzy msgid "Maximum possible X value" -msgstr "Für x maximal möglicher Wert." +msgstr "Der maximale für X zugelassene Wert" #: gtk/gtkcurve.c:150 msgid "Minimum Y" -msgstr "Minimales y" +msgstr "Minimales Y" #: gtk/gtkcurve.c:151 msgid "Minimum possible value for Y" -msgstr "Für y minimal möglicher Wert" +msgstr "Der minimale für Y zugelassene Wert" #: gtk/gtkcurve.c:160 msgid "Maximum Y" -msgstr "Maximales y" +msgstr "Maximales Y" #: gtk/gtkcurve.c:161 msgid "Maximum possible value for Y" -msgstr "Für y maximal möglicher Wert" +msgstr "Der maximale für Y zugelassene Wert" #: gtk/gtkdialog.c:127 msgid "Has separator" @@ -1847,7 +1821,7 @@ msgstr "Rand um Inhaltsfläche" #: gtk/gtkdialog.c:154 msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Breite des Randes um den Hauptbereich des Dialoges" +msgstr "Die Breite des Randes um den Hauptbereich des Dialoges" #: gtk/gtkdialog.c:161 msgid "Button spacing" @@ -1863,27 +1837,25 @@ msgstr "Rand um Aktionsfläche" #: gtk/gtkdialog.c:171 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "Breite des Randes um den Knopfbereich unten im Dialog" +msgstr "Die Breite des Randes um den Knopfbereich unten im Dialog" #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:365 msgid "Cursor Position" msgstr "Cursorposition" #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:366 -#, fuzzy msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Die momentane Position der Einfügemarke in Zeichen." +msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors in Zeichen" #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:375 msgid "Selection Bound" -msgstr "Gebundene Auswahl" +msgstr "Gebundene Markierung" #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:376 -#, fuzzy msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "" -"Die Abstand in Zeichen des gegenüberliegenden Endes der Auswahl vom Cursor." +"Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Cursor in Zeichen" #: gtk/gtkentry.c:457 msgid "Whether the entry contents can be edited" @@ -1894,9 +1866,9 @@ msgid "Maximum length" msgstr "Maximale Länge" #: gtk/gtkentry.c:465 -#, fuzzy msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Maximale Anzahl Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt." +msgstr "" +"Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt" #: gtk/gtkentry.c:473 msgid "Visibility" @@ -1907,17 +1879,16 @@ msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" msgstr "" -"Wenn FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen " -"(Passwort-Modus)" +"Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts " +"anzeigen (Passwort-Modus)" #: gtk/gtkentry.c:481 msgid "Has Frame" msgstr "Hat Rahmen" #: gtk/gtkentry.c:482 -#, fuzzy msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Feldes." +msgstr "FALSCH entfernt die äußere Fase des Eintrags" #: gtk/gtkentry.c:489 msgid "Invisible character" @@ -1932,22 +1903,20 @@ msgid "Activates default" msgstr "Vorgabe aktivieren" #: gtk/gtkentry.c:498 -#, fuzzy msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" msgstr "" "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) " -"aktiviert werden, wenn Eingabe gedrückt wird?" +"aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?" #: gtk/gtkentry.c:504 msgid "Width in chars" msgstr "Breite in Zeichen" #: gtk/gtkentry.c:505 -#, fuzzy msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Anzahl Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen wird." +msgstr "Die Anzahl der Zeichen, für die in diesem Feld Platz gelassen wird" #: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Scroll offset" @@ -1955,7 +1924,9 @@ msgstr "Rollversatz" #: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Anzahl Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt ist" +msgstr "" +"Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt " +"wird" #: gtk/gtkentry.c:525 msgid "The contents of the entry" @@ -1963,53 +1934,49 @@ msgstr "Der Inhalt des Feldes" #: gtk/gtkentry.c:756 msgid "Select on focus" -msgstr "Durch Fokus anwählen" +msgstr "Beim Fokussieren markieren" #: gtk/gtkentry.c:757 -#, fuzzy msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "" -"Soll der Inhalt eines Eintrages angewählt werden, wenn er fokussiert ist?" +"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?" #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3217 msgid "Select All" -msgstr "Alles auswählen" +msgstr "Alles markieren" -# gtk/gtkentry.c:3567 gtk/gtktextview #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3227 msgid "Input Methods" msgstr "Eingabemethoden" -#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6485 +#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483 msgid "_Insert Unicode control character" -msgstr "Unicode-Steuerzeichen _einfügen" +msgstr "Unicode-Steuerzeichen e_infügen" -#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:165 +#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Dateiname" #: gtk/gtkfilesel.c:517 -#, fuzzy msgid "The currently selected filename" -msgstr "Der momentan ausgewählte Dateiname." +msgstr "Der momentan gewählte Dateiname" #: gtk/gtkfilesel.c:523 msgid "Show file operations" msgstr "Dateiaktionen zeigen" #: gtk/gtkfilesel.c:524 -#, fuzzy msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Sollen Knöpfe zum Erstellen/Verwalten von Dateien angezeigt werden?" +msgstr "" +"Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?" #: gtk/gtkfilesel.c:531 msgid "Select multiple" -msgstr "Mehrere auswählen" +msgstr "Mehrere markieren" #: gtk/gtkfilesel.c:532 -#, fuzzy msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Sollen mehrere Dateien ausgewählt werden können?" +msgstr "Sollen mehrere Dateien markiert werden können?" #: gtk/gtkfilesel.c:687 msgid "Folders" @@ -2033,7 +2000,7 @@ msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Ordner nicht lesbar: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:941 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " "available to this program.\n" @@ -2041,7 +2008,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte für " "dieses Programm nicht verfügbar sein.\n" -"Sind Sie sicher, dass Sie sie auswählen wollen?" +"Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?" #: gtk/gtkfilesel.c:1072 msgid "_New Folder" @@ -2074,12 +2041,13 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "" -"Sie haben wahrscheinlich Symboutzt, die in Dateinamen nicht erlaubt sind." +"Sie haben wahrscheinlich Symbole verwendet, die in Dateinamen nicht erlaubt " +"sind." #: gtk/gtkfilesel.c:1401 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n" +msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1435 msgid "New Folder" @@ -2090,9 +2058,8 @@ msgid "_Folder name:" msgstr "_Ordnername:" #: gtk/gtkfilesel.c:1476 -#, fuzzy msgid "C_reate" -msgstr "Erstellen" +msgstr "E_rstellen" #: gtk/gtkfilesel.c:1522 #, c-format @@ -2167,52 +2134,49 @@ msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Datei »%s« umbenennen in:" #: gtk/gtkfilesel.c:1749 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "Umbn" +msgstr "_Umbenennen" #: gtk/gtkfilesel.c:2188 -#, fuzzy msgid "_Selection: " -msgstr "Auswahl:" +msgstr "_Markierung:" -#: gtk/gtkfilesel.c:3074 -#, fuzzy, c-format +#: gtk/gtkfilesel.c:3075 +#, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" -"Der Dateiname %s konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden. Versuchen Sie, " -"die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen." +"Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen Sie, " +"die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3077 -#, fuzzy +#: gtk/gtkfilesel.c:3078 msgid "Invalid Utf-8" -msgstr "Ungültige XBM-Datei" +msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkodierung" -#: gtk/gtkfilesel.c:3943 +#: gtk/gtkfilesel.c:3945 msgid "Name too long" msgstr "Name zu lang" -#: gtk/gtkfilesel.c:3945 +#: gtk/gtkfilesel.c:3947 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden" #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 msgid "X position" -msgstr "x-Position" +msgstr "X-Position" #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 msgid "X position of child widget" -msgstr "x-Position des Kind-Widgets" +msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets" #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 msgid "Y position" -msgstr "y-Position" +msgstr "Y-Position" #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 msgid "Y position of child widget" -msgstr "y-Position des Kind-Widgets" +msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets" #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. @@ -2225,25 +2189,21 @@ msgid "Font name" msgstr "Schriftname" #: gtk/gtkfontsel.c:209 -#, fuzzy msgid "The X string that represents this font" -msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet." +msgstr "Die X-Zeichenkette, die diese Schrift bezeichnet" #: gtk/gtkfontsel.c:216 -#, fuzzy msgid "The GdkFont that is currently selected" -msgstr "Der momentan ausgewählte GdkFont." +msgstr "Die momentan gewählte GdkFont" #: gtk/gtkfontsel.c:222 msgid "Preview text" msgstr "Vorschautext" #: gtk/gtkfontsel.c:223 -#, fuzzy msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" msgstr "" -"Der Text, der angezeigt werden soll, um die gewählte Schrift zu " -"demonstrieren." +"Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll" #: gtk/gtkfontsel.c:330 msgid "_Family:" @@ -2262,56 +2222,50 @@ msgstr "_Größe:" msgid "_Preview:" msgstr "_Vorschau:" -#: gtk/gtkfontsel.c:1313 +#: gtk/gtkfontsel.c:1277 msgid "Font Selection" -msgstr "Schriftauswahl" +msgstr "Schriftwahl" #: gtk/gtkframe.c:126 -#, fuzzy msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Text der Rahmenbeschriftung" +msgstr "Der Text der Rahmenbeschriftung" #: gtk/gtkframe.c:133 msgid "Label xalign" -msgstr "x-Ausrichtung der Beschriftung" +msgstr "X-Ausrichtung der Beschriftung" #: gtk/gtkframe.c:134 -#, fuzzy msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung." +msgstr "Die horizontale Ausrichtung der Beschriftung" #: gtk/gtkframe.c:143 msgid "Label yalign" -msgstr "y-Ausrichtung der Beschriftung" +msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung" #: gtk/gtkframe.c:144 -#, fuzzy msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung." +msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung" -#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:186 -#, fuzzy +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" -msgstr "Veraltete Eigenschaft, benutzen Sie statt ihrer shadow_type." +msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type." #: gtk/gtkframe.c:160 msgid "Frame shadow" msgstr "Rahmenschatten" #: gtk/gtkframe.c:161 -#, fuzzy msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Aussehen des Rahmenrandes." +msgstr "Das Aussehen des Rahmenrandes" #: gtk/gtkframe.c:169 msgid "Label widget" msgstr "Beschriftungs-Widget" #: gtk/gtkframe.c:170 -#, fuzzy msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "" -"Ein Widget, das statt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll." +"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll" #: gtk/gtkgamma.c:399 msgid "Gamma" @@ -2321,37 +2275,46 @@ msgstr "Gamma" msgid "_Gamma value" msgstr "_Gamma-Wert" -#: gtk/gtkhandlebox.c:193 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 +#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Schattentyp" -#: gtk/gtkhandlebox.c:194 -#, fuzzy +#: gtk/gtkhandlebox.c:195 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt." +msgstr "Aussehen des Schattens, der den Container umgibt" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 msgid "Handle position" msgstr "Griffposition" -#: gtk/gtkhandlebox.c:203 -#, fuzzy +#: gtk/gtkhandlebox.c:204 msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets." +msgstr "Position des Griffs bezüglich des Kind-Widgets" -#: gtk/gtkhandlebox.c:211 +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Snap edge" msgstr "Einrastende Seite" -#: gtk/gtkhandlebox.c:212 -#, fuzzy +#: gtk/gtkhandlebox.c:213 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " "handlebox" msgstr "" -"Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die Griffbox " -"einzurasten." +"Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die " +"Griffbox einzurasten" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Einrastende Seite einstellen" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:222 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« " +"abgeleiteter Wert verwendet werden?" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. @@ -2361,86 +2324,78 @@ msgstr "" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Fehler beim Laden des Icons: %s" -#: gtk/gtkimage.c:133 +#: gtk/gtkimage.c:135 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:134 -#, fuzzy +#: gtk/gtkimage.c:136 msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Anzuzeigender GdkPixbuf." +msgstr "Ein anzuzeigender GdkPixbuf" -#: gtk/gtkimage.c:141 +#: gtk/gtkimage.c:143 msgid "Pixmap" msgstr "Pixmap" -#: gtk/gtkimage.c:142 -#, fuzzy +#: gtk/gtkimage.c:144 msgid "A GdkPixmap to display" -msgstr "Anzuzeigende GdkPixmap." +msgstr "Eine anzuzeigende GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:149 +#: gtk/gtkimage.c:151 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: gtk/gtkimage.c:150 -#, fuzzy +#: gtk/gtkimage.c:152 msgid "A GdkImage to display" -msgstr "Anzuzeigendes GdkImage." +msgstr "Ein anzuzeigendes GdkImage" -#: gtk/gtkimage.c:157 +#: gtk/gtkimage.c:159 msgid "Mask" msgstr "Maske" -#: gtk/gtkimage.c:158 +#: gtk/gtkimage.c:160 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" -msgstr "Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap" +msgstr "Das Maskenbitmap für GdkImage bzw. GdkPixmap" -#: gtk/gtkimage.c:166 -#, fuzzy +#: gtk/gtkimage.c:168 msgid "Filename to load and display" -msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei." +msgstr "Name der zu ladenden und anzuzeigenden Datei" -#: gtk/gtkimage.c:175 -#, fuzzy +#: gtk/gtkimage.c:177 msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Repertoire-Kennung des anzuzeigenden Standardicons." +msgstr "Repertoire-Kennung eines anzuzeigendes Standard-Icons" -#: gtk/gtkimage.c:182 +#: gtk/gtkimage.c:184 msgid "Icon set" msgstr "Iconsatz" -#: gtk/gtkimage.c:183 -#, fuzzy +#: gtk/gtkimage.c:185 msgid "Icon set to display" -msgstr "Anzuzeigender Iconsatz." +msgstr "Anzuzeigender Iconsatz" -#: gtk/gtkimage.c:190 +#: gtk/gtkimage.c:192 msgid "Icon size" msgstr "Icongröße" -#: gtk/gtkimage.c:191 -#, fuzzy +#: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "Für Standardicon oder Iconsatz zu verwendende Größe." +msgstr "" +"Die für ein Icon aus dem Repertoire oder einen Iconsatz zu verwendende Größe" -#: gtk/gtkimage.c:199 +#: gtk/gtkimage.c:201 msgid "Animation" msgstr "Animation" -#: gtk/gtkimage.c:200 -#, fuzzy +#: gtk/gtkimage.c:202 msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Anzuzeigende GdkPixbufAnimation." +msgstr "Die Anzuzeigende GdkPixbufAnimation" -#: gtk/gtkimage.c:207 +#: gtk/gtkimage.c:209 msgid "Storage type" -msgstr "Speicherungsform" +msgstr "Speicherform" -#: gtk/gtkimage.c:208 -#, fuzzy +#: gtk/gtkimage.c:210 msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Das für Bilddaten verwendete Format." +msgstr "Die für die Bilddaten verwendete Darstellung" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" @@ -2448,7 +2403,7 @@ msgstr "Bild-Widget" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint" +msgstr "Das Kind-Widget, das neben dem Menütext erscheint" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:187 @@ -2465,9 +2420,9 @@ msgstr "_Gerät:" #: gtk/gtkinputdialog.c:242 msgid "Disabled" -msgstr "Ausgeschaltet" +msgstr "Deaktiviert" -#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:550 +#: gtk/gtkinputdialog.c:250 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 msgid "Screen" msgstr "Bildschirm" @@ -2525,138 +2480,126 @@ msgstr "(ausgeschaltet)" msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" +# CHECK - löschen? #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:677 msgid "clear" msgstr "gelöscht" -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:551 +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "" +msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt wird" #: gtk/gtklabel.c:288 -#, fuzzy msgid "The text of the label" -msgstr "Der Text der Beschriftung." +msgstr "Der Text der Beschriftung" #: gtk/gtklabel.c:295 -#, fuzzy msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" msgstr "" -"Eine Liste von Stilattributen, die auf den Beschriftungstext angewendet " -"werden." +"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet " +"werden sollen" #: gtk/gtklabel.c:301 msgid "Use markup" msgstr "Markup verwenden" #: gtk/gtklabel.c:302 -#, fuzzy msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "" -"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()." +"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()" -#: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:585 +#: gtk/gtklabel.c:316 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583 msgid "Justification" msgstr "Ausrichtung" #: gtk/gtklabel.c:317 -#, fuzzy msgid "" "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft " -"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb ihres Verfügungsraumes; " -"dafür siehe auch GtkMisc::xalign." +"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen " +"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign" #: gtk/gtklabel.c:325 msgid "Pattern" msgstr "Muster" #: gtk/gtklabel.c:326 -#, fuzzy msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" msgstr "" -"Eine Zeichenkette, in der ein »_«-Zeichen bedeutet, dass das entsprechende " -"Zeichen im Text unterstrichen wird." +"Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende " +"Zeichen im Text unterstrichen wird" #: gtk/gtklabel.c:333 msgid "Line wrap" msgstr "Zeilenumbruch" #: gtk/gtklabel.c:334 -#, fuzzy msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Falls eingeschaltet, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu breit wird." +msgstr "Falls WAHR, Zeilen umbrechen, wenn der Text zu lang wird" #: gtk/gtklabel.c:340 msgid "Selectable" -msgstr "Auswählbar" +msgstr "Markierbar" #: gtk/gtklabel.c:341 -#, fuzzy msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus auswählbar sein?" +msgstr "Soll der Beschriftungstext mit der Maus markierbar sein?" #: gtk/gtklabel.c:347 msgid "Mnemonic key" msgstr "Tastaturkürzel" #: gtk/gtklabel.c:348 -#, fuzzy msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung." +msgstr "Das Tastaturkürzel für diese Beschriftung" #: gtk/gtklabel.c:356 msgid "Mnemonic widget" msgstr "Kürzel-Widget" #: gtk/gtklabel.c:357 -#, fuzzy msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "" "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der " -"Beschriftung gedrückt wird." +"Beschriftung gedrückt wird" #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Horizontale Stellgröße" #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 -#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Das GtkAdjustment für die Horizontalposition." +msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position" #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 msgid "Vertical adjustment" msgstr "Vertikale Stellgröße" #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 -#, fuzzy msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Das GtkAdjustment für die Vertikalposition." +msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position" #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 msgid "Width" msgstr "Breite" #: gtk/gtklayout.c:648 -#, fuzzy msgid "The width of the layout" -msgstr "Die Breite des Layouts." +msgstr "Die Breite des Layouts" #: gtk/gtklayout.c:656 msgid "Height" msgstr "Höhe" #: gtk/gtklayout.c:657 -#, fuzzy msgid "The height of the layout" -msgstr "Die Höhe des Layouts." +msgstr "Die Höhe des Layouts" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -2672,48 +2615,50 @@ msgid "Tearoff Title" msgstr "Abreißtitel" #: gtk/gtkmenu.c:236 -#, fuzzy msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" msgstr "" "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü " -"abgerissen wurde." +"abgerissen wurde" #: gtk/gtkmenu.c:308 msgid "Can change accelerators" msgstr "Kürzel können geändert werden" #: gtk/gtkmenu.c:309 -#, fuzzy msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" -"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man über dem Menüeintrag " -"eine Taste drückt?" +"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn " +"der Menüeintrag markiert ist?" #: gtk/gtkmenu.c:314 msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "" +msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs" #: gtk/gtkmenu.c:315 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" +"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, " +"bevor das Untermenü erscheint" #: gtk/gtkmenu.c:322 msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "" +msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs" #: gtk/gtkmenu.c:323 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" +"Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in " +"dessen Richtung bewegt" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Stil der Fase um die Menüleiste" +msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste" #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256 msgid "Internal padding" @@ -2721,15 +2666,15 @@ msgstr "Interne Polsterung" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen" +msgstr "Der Rand zwischen dem Schatten der Menüleiste und den Menüeinträgen" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "" +msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Herabklapp-Menüs" #: gtk/gtkmenubar.c:173 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "" +msgstr "Die Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs in einer Menüleiste" #: gtk/gtkmessagedialog.c:106 msgid "Image/label border" @@ -2737,7 +2682,8 @@ msgstr "Bild-/Beschriftungsrand" #: gtk/gtkmessagedialog.c:107 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "Breite des Randes um Beschriftung und Bild im Hinweisdialog." +msgstr "" +"Die Breite des Randes um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog." #: gtk/gtkmessagedialog.c:115 msgid "Message Type" @@ -2757,7 +2703,7 @@ msgstr "Die im Nachrichtendialogfenster angezeigten Knöpfe" #: gtk/gtkmisc.c:98 msgid "X align" -msgstr "x-Ausrichtung" +msgstr "X-Ausrichtung" #: gtk/gtkmisc.c:99 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" @@ -2765,7 +2711,7 @@ msgstr "Die horizontale Ausrichtung, von 0 (links) bis 1 (rechts)" #: gtk/gtkmisc.c:108 msgid "Y align" -msgstr "y-Ausrichtung" +msgstr "Y-Ausrichtung" #: gtk/gtkmisc.c:109 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" @@ -2773,21 +2719,21 @@ msgstr "Die vertikale Ausrichtung, von 0 (oben) bis 1 (unten)" #: gtk/gtkmisc.c:118 msgid "X pad" -msgstr "x-Polsterung" +msgstr "X-Polsterung" #: gtk/gtkmisc.c:119 msgid "" "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Der links und rechts am Widget hinzuzufügende Raum in Pixeln" +msgstr "Der links und rechts am Widget hinzuzufügende Raum in Pixel" #: gtk/gtkmisc.c:128 msgid "Y pad" -msgstr "y-Polsterung" +msgstr "Y-Polsterung" #: gtk/gtkmisc.c:129 msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Der oben und unten am Widget hinzuzufügende Raum in Pixeln" +msgstr "Der oben und unten am Widget hinzuzufügende Raum in Pixel" #: gtk/gtknotebook.c:363 msgid "Page" @@ -2811,7 +2757,7 @@ msgstr "Reiterrand" #: gtk/gtknotebook.c:381 msgid "Width of the border around the tab labels" -msgstr "Breite des Randes um die Reiterbeschriftungen" +msgstr "Die Breite des Randes um Reiterbeschriftungen" #: gtk/gtknotebook.c:389 msgid "Horizontal Tab Border" @@ -2819,7 +2765,7 @@ msgstr "Horizontaler Reiterrand" #: gtk/gtknotebook.c:390 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" -msgstr "Breite des horizontalen Randes von Reiterbeschriftungen" +msgstr "Die Breite des horizontalen Randes um Reiterbeschriftungen" #: gtk/gtknotebook.c:398 msgid "Vertical Tab Border" @@ -2827,7 +2773,7 @@ msgstr "Vertikaler Reiterrand" #: gtk/gtknotebook.c:399 msgid "Width of the vertical border of tab labels" -msgstr "Breite des vertikalen Randes von Reiterbeschriftungen" +msgstr "Die Breite des vertikalen Randes um Reiterbeschriftungen" #: gtk/gtknotebook.c:407 msgid "Show Tabs" @@ -2850,7 +2796,6 @@ msgid "Scrollable" msgstr "Rollbar" #: gtk/gtknotebook.c:422 -#, fuzzy msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" msgstr "" "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz " @@ -2866,50 +2811,47 @@ msgid "" "you can use to go to a page" msgstr "" "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man " -"Seiten ansteuern kann" +"die Seiten ansteuern kann" #: gtk/gtknotebook.c:436 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "Sollen die Reiter alle gleich groß sein?" +msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?" #: gtk/gtknotebook.c:443 msgid "Tab label" -msgstr "" +msgstr "Reiter-Beschriftung" #: gtk/gtknotebook.c:444 msgid "The string displayed on the childs tab label" -msgstr "" +msgstr "Die auf dem Reiter des Kind angezeigte Zeichenkette" #: gtk/gtknotebook.c:450 msgid "Menu label" -msgstr "" +msgstr "Menü-Beschriftung" #: gtk/gtknotebook.c:451 msgid "The string displayed in the childs menu entry" -msgstr "" +msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette" #: gtk/gtknotebook.c:464 -#, fuzzy msgid "Tab expand" -msgstr "Die x-Polsterung." +msgstr "Reiter ausklappen" #: gtk/gtknotebook.c:465 -#, fuzzy msgid "Whether to expand the childs tab or not" -msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?" +msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?" #: gtk/gtknotebook.c:471 msgid "Tab fill" -msgstr "" +msgstr "Reiter füllen" #: gtk/gtknotebook.c:472 -#, fuzzy msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" -msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?" +msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?" #: gtk/gtknotebook.c:478 msgid "Tab pack type" -msgstr "" +msgstr "Reiter-Packtyp" #: gtk/gtknotebook.c:2467 gtk/gtknotebook.c:4751 #, c-format @@ -2922,20 +2864,20 @@ msgstr "Menü" #: gtk/gtkoptionmenu.c:191 msgid "The menu of options" -msgstr "Das Optionenmenü" +msgstr "Das Optionsmenü" #: gtk/gtkoptionmenu.c:198 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "Größe des Herabklapp-Indikators" +msgstr "Die Größe des Herabklapp-Indikators" #: gtk/gtkoptionmenu.c:204 msgid "Spacing around indicator" -msgstr "Abstand um Indikator" +msgstr "Polsterung um Indikator" #: gtk/gtkpaned.c:219 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" -msgstr "Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)" +msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)" #: gtk/gtkpaned.c:227 msgid "Position Set" @@ -2951,7 +2893,7 @@ msgstr "Griffgröße" #: gtk/gtkpaned.c:235 msgid "Width of handle" -msgstr "Breite des Griffs" +msgstr "Die Breite des Griffs" #: gtk/gtkpreview.c:130 msgid "" @@ -2964,15 +2906,15 @@ msgid "Activity mode" msgstr "Aktivitätsmodus" #: gtk/gtkprogress.c:126 -#, fuzzy msgid "" "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " "something is happening, but not how much of the activity is finished. This " "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" -"Falls wahr, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass zwar eine " -"Aktivität dargestellt wird, aber kein Grad ihrer Fertigstellung. Dies wird " -"verwendet, wenn Sie etwas tun, von dem Sie nicht wissen, wie lang es dauert." +"Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine " +"Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird " +"verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, " +"wie lang es dauert" #: gtk/gtkprogress.c:133 msgid "Show text" @@ -2980,31 +2922,30 @@ msgstr "Text zeigen" #: gtk/gtkprogress.c:134 msgid "Whether the progress is shown as text" -msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden" +msgstr "Soll der Arbeitsfortschritt als Text angezeigt werden?" #: gtk/gtkprogress.c:141 msgid "Text x alignment" -msgstr "x-Ausrichtung des Texts" +msgstr "X-Ausrichtung des Texts" #: gtk/gtkprogress.c:142 -#, fuzzy msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" -"Eine Zahl zwischen 0,0 und 1,0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im " +"Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im " "Fortschritts-Widget angibt" #: gtk/gtkprogress.c:150 msgid "Text y alignment" -msgstr "y-Ausrichtung des Texts" +msgstr "Y-Ausrichtung des Texts" #: gtk/gtkprogress.c:151 msgid "" "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " "in the progress widget" msgstr "" -"Eine Zahl zwischen 0,0 und 1,0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im " +"Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im " "Fortschritts-Widget angibt" #: gtk/gtkprogressbar.c:133 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240 @@ -3020,9 +2961,8 @@ msgid "Orientation" msgstr "Ausrichtung" #: gtk/gtkprogressbar.c:142 -#, fuzzy msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" -msgstr "Ausrichtung und Wachstum des Fortschrittsbalkens" +msgstr "Die Ausrichtung und Wachstumsrichtung des Fortschrittsbalkens" #: gtk/gtkprogressbar.c:150 msgid "Bar style" @@ -3038,7 +2978,7 @@ msgstr "Aktivitäts-Schrittweite" #: gtk/gtkprogressbar.c:160 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "Die Schrittweite für jeden Durchlauf im Aktivitätsmodus (veraltet)" +msgstr "Die Schrittweite jedes Durchlaufs im Aktivitätsmodus (veraltet)" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "Activity Blocks" @@ -3049,7 +2989,7 @@ msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" -"Die Anzahl blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des " +"Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des " "Fortschrittsbalkens passen (veraltet)" #: gtk/gtkprogressbar.c:179 @@ -3066,11 +3006,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:189 msgid "Fraction" -msgstr "Bruchteil" +msgstr "Anteil" #: gtk/gtkprogressbar.c:190 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Der Bruchteil der gesamten Arbeit, der fertiggestellt ist" +msgstr "Der fertiggestellte Anteil an der gesamten Arbeit" #: gtk/gtkprogressbar.c:199 msgid "Pulse Step" @@ -3079,7 +3019,7 @@ msgstr "Puls-Schrittweite" #: gtk/gtkprogressbar.c:200 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" msgstr "" -"Der Bruchteil der gesamten Breite, um die der hüpfende Balken sich bei jedem " +"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem " "Aktivitätspuls bewegt" #: gtk/gtkprogressbar.c:210 @@ -3093,8 +3033,8 @@ msgstr "Aktualisierungsmethode" #: gtk/gtkrange.c:276 msgid "How the range should be updated on the screen" msgstr "" -"Die Art und Weise, wie der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert werden " -"soll" +"Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert " +"werden soll" #: gtk/gtkrange.c:285 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" @@ -3116,7 +3056,7 @@ msgstr "Schieberbreite" #: gtk/gtkrange.c:300 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Breite des Schiebers" +msgstr "Die Breite des Rollbalkens" #: gtk/gtkrange.c:307 msgid "Trough Border" @@ -3124,7 +3064,9 @@ msgstr "Trogrand" #: gtk/gtkrange.c:308 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Abstand zwischen Schiebern / Schrittschaltern und äußerer Trogfase" +msgstr "" +"Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren " +"Trogfase" #: gtk/gtkrange.c:315 msgid "Stepper Size" @@ -3132,7 +3074,7 @@ msgstr "Schrittschalter-Größe" #: gtk/gtkrange.c:316 msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Länge der Schrittschalter an den Enden" +msgstr "Die Länge der Schrittschalter an den Enden" #: gtk/gtkrange.c:323 msgid "Stepper Spacing" @@ -3140,44 +3082,44 @@ msgstr "Schrittschalter-Abstand" #: gtk/gtkrange.c:324 msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Abstand zwischen Schrittschaltern und Schieber" +msgstr "Der Abstand zwischen den Schrittschaltern und dem Schieber" #: gtk/gtkrange.c:331 msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "x-Versatz des Pfeiles" +msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles" #: gtk/gtkrange.c:332 msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" -"Wie weit soll der Pfeil in der x-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf " -"gedrückt wird?" +"Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn " +"der Knopf gedrückt wird?" #: gtk/gtkrange.c:339 msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "y-Versatz des Pfeiles" +msgstr "Y-Versatz des Pfeiles" #: gtk/gtkrange.c:340 msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" -"Wie weit soll der Pfeil in der y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf " +"Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf " "gedrückt wird?" #: gtk/gtkrc.c:2354 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" -msgstr "Include-Datei kann nicht gefunden werden: »%s«" +msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«" #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" -msgstr "Bilddatei kann nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«" +msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«" #: gtk/gtkrc.c:3434 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -msgstr "Pixmap-Pfadelement: »%s« muss absolut sein; %s, Zeile %d" +msgstr "Pixmap-Pfadelement »%s« muss absolut sein; %s, Zeile %d" #: gtk/gtkruler.c:118 msgid "Lower" @@ -3185,7 +3127,7 @@ msgstr "Untergrenze" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Untergrenze des Lineals" +msgstr "Die Untergrenze des Lineals" #: gtk/gtkruler.c:128 msgid "Upper" @@ -3193,19 +3135,19 @@ msgstr "Obergrenze" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Obergrenze des Lineals" +msgstr "Die Obergrenze des Lineals" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Position der Marke auf dem Lineal" +msgstr "Die Position der Marke auf dem Lineal" #: gtk/gtkruler.c:148 msgid "Max Size" -msgstr "Max. Größe" +msgstr "Max. Länge" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Maximale Größe des Lineals" +msgstr "Die maximale Länge des Lineals" #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258 msgid "Digits" @@ -3238,7 +3180,7 @@ msgstr "Schieberlänge" #: gtk/gtkscale.c:183 msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Länge des Schiebers der Skala" +msgstr "Die Länge des Schiebers der Skala" #: gtk/gtkscale.c:191 msgid "Value spacing" @@ -3246,15 +3188,15 @@ msgstr "Wertabstand" #: gtk/gtkscale.c:192 msgid "Space between value text and the slider/trough area" -msgstr "Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich" +msgstr "Der Abstand zwischen der Wertangabe und dem Schieber-/Trogbereich" #: gtk/gtkscrollbar.c:80 msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Minimale Länge des Schiebers" +msgstr "Die minimale Länge des Schiebers" #: gtk/gtkscrollbar.c:81 msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Minimale Länge des Rollbalken-Schiebers" +msgstr "Die minimale Länge des Rollbalken-Schiebers" #: gtk/gtkscrollbar.c:89 msgid "Fixed slider size" @@ -3262,11 +3204,13 @@ msgstr "Feste Schiebergröße" #: gtk/gtkscrollbar.c:90 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Schiebergröße nicht ändern, nur auf die minimale Länge festsperren" +msgstr "" +"Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge " +"festsperren" #: gtk/gtkscrollbar.c:97 msgid "Backward stepper" -msgstr "Schrittschaltung rückwärts" +msgstr "Schrittschalter rückwärts" #: gtk/gtkscrollbar.c:98 msgid "Display the standard backward arrow button" @@ -3274,7 +3218,7 @@ msgstr "Den normalen Rückwärtspfeil anzeigen" #: gtk/gtkscrollbar.c:105 msgid "Forward stepper" -msgstr "Schrittschaltung vorwärts" +msgstr "Schrittschalter vorwärts" #: gtk/gtkscrollbar.c:106 msgid "Display the standard forward arrow button" @@ -3282,24 +3226,24 @@ msgstr "Den normalen Vorwärtspfeil anzeigen" #: gtk/gtkscrollbar.c:113 msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Sekundäre Schrittschaltung rückwärts" +msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts" #: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Einen weiteren Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens " +"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens " "anzeigen" #: gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Sekundäre Schrittschaltung vorwärts" +msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts" #: gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Einen sekundären Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens " +"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens " "anzeigen" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:525 @@ -3340,17 +3284,15 @@ msgstr "Schattentyp" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Stil der Fase um den Inhalt" +msgstr "Der Stil der Fase um den Inhalt" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 -#, fuzzy msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Spaltenabstand" +msgstr "Abstand der Rollbalken" #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 -#, fuzzy msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Anzahl Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt ist" +msgstr "Die Anzahl der Pixel zwischen den Rollbalken und dem gerollten Fenster" #: gtk/gtksettings.c:160 msgid "Double Click Time" @@ -3361,12 +3303,12 @@ msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" -"Maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als " +"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als " "Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)" #: gtk/gtksettings.c:168 msgid "Cursor Blink" -msgstr "Cursorblinken" +msgstr "Blinkender Cursor" #: gtk/gtksettings.c:169 msgid "Whether the cursor should blink" @@ -3374,22 +3316,22 @@ msgstr "Soll der Cursor blinken?" #: gtk/gtksettings.c:176 msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Cursor-Blinkzeit" +msgstr "Cursor-Blinkdauer" #: gtk/gtksettings.c:177 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden" +msgstr "Die Länge des Cursor-Blinkzyklus in Millisekunden" #: gtk/gtksettings.c:184 msgid "Split Cursor" -msgstr "Cursor spalten" +msgstr "Cursor aufteilen" #: gtk/gtksettings.c:185 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" -"Sollen für gemischten linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursors " +"Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursor " "angezeigt werden?" #: gtk/gtksettings.c:192 @@ -3423,7 +3365,8 @@ msgstr "Ziehschwellwert" #: gtk/gtksettings.c:219 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "" -"Anzahl Pixel, die der Zeiger sich bewegen kann, bevor das Ziehen einsetzt" +"Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen " +"einsetzt" #: gtk/gtksettings.c:227 msgid "Font Name" @@ -3431,29 +3374,27 @@ msgstr "Schriftname" #: gtk/gtksettings.c:228 msgid "Name of default font to use" -msgstr "Vorgabe für Schrift" +msgstr "Der Name der zu verwendenden Vorgabeschrift" #: gtk/gtksettings.c:236 -#, fuzzy msgid "Icon Sizes" -msgstr "Icongröße" +msgstr "Größe der Icons" #: gtk/gtksettings.c:237 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -msgstr "" +msgstr "Die Liste der Icon-Größen (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20 usw.)" #: gtk/gtksizegroup.c:241 msgid "Mode" msgstr "Modus" #: gtk/gtksizegroup.c:242 -#, fuzzy msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" -"Die Richtungen, in der die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer Teil-" -"Widgets beeinflusst." +"Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer " +"Teil-Widgets beeinflusst" #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -3465,11 +3406,11 @@ msgstr "Steigrate" #: gtk/gtkspinbutton.c:249 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Niederhalten eines Knopfes" +msgstr "Die Beschleunigungsrate beim Gedrückthalten eines Knopfes" #: gtk/gtkspinbutton.c:259 msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Die Anzahl Nachkommastellen" +msgstr "Die Anzahl der anzuzeigenden Nachkommastellen" #: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Snap to Ticks" @@ -3489,7 +3430,7 @@ msgstr "Numerisch" #: gtk/gtkspinbutton.c:277 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "Sollen nichtnumerische Zeichen ignoriert werden?" +msgstr "Sollen nicht-numerische Zeichen ignoriert werden?" #: gtk/gtkspinbutton.c:284 msgid "Wrap" @@ -3497,7 +3438,7 @@ msgstr "Zyklisch" #: gtk/gtkspinbutton.c:285 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umschlagen?" +msgstr "Soll der Spinbutton beim Erreichen seiner Grenzen umbrechen?" #: gtk/gtkspinbutton.c:292 msgid "Update Policy" @@ -3515,7 +3456,7 @@ msgstr "Wert" #: gtk/gtkspinbutton.c:302 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Liest den aktuellen Wert oder stellt einen neuen ein" +msgstr "Liest den aktuellen Wert aus oder stellt einen neuen ein" #: gtk/gtkstatusbar.c:162 msgid "Style of bevel around the statusbar text" @@ -3547,7 +3488,7 @@ msgstr "_Hinzufügen" #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Apply" -msgstr "_Anwenden" +msgstr "An_wenden" #: gtk/gtkstock.c:277 msgid "_Bold" @@ -3578,7 +3519,6 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" #: gtk/gtkstock.c:284 -#, fuzzy msgid "Cu_t" msgstr "_Ausschneiden" @@ -3684,15 +3624,15 @@ msgstr "_OK" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Open" -msgstr "_Öffnen" +msgstr "Ö_ffnen" #: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Paste" -msgstr "_Einfügen" +msgstr "E_infügen" #: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Preferences" -msgstr "_Vorlieben" +msgstr "_Einstellungen" #: gtk/gtkstock.c:313 msgid "_Print" @@ -3700,7 +3640,7 @@ msgstr "_Drucken" #: gtk/gtkstock.c:314 msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Druckvorschau" +msgstr "Druck_vorschau" #: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Properties" @@ -3800,7 +3740,7 @@ msgstr "Zeilen" #: gtk/gtktable.c:159 msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Anzahl Zeilen in der Tabelle" +msgstr "Die Anzahl der Zeilen in der Tabelle" #: gtk/gtktable.c:167 msgid "Columns" @@ -3808,7 +3748,7 @@ msgstr "Spalten" #: gtk/gtktable.c:168 msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Anzahl Spalten in der Tabelle" +msgstr "Die Anzahl der Spalten in der Tabelle" #: gtk/gtktable.c:176 msgid "Row spacing" @@ -3832,88 +3772,91 @@ msgstr "Gleichmäßig" #: gtk/gtktable.c:195 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" -msgstr "Wenn WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch" +msgstr "Falls WAHR, sind die Tabellenzellen alle gleich breit/hoch" #: gtk/gtktable.c:202 msgid "Left attachment" -msgstr "" +msgstr "Links anhängen" #: gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll" #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Right attachment" -msgstr "" +msgstr "Rechts anhängen" #: gtk/gtktable.c:210 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kinds angehängt werden soll" #: gtk/gtktable.c:216 msgid "Top attachment" -msgstr "" +msgstr "Oben anhängen" #: gtk/gtktable.c:217 msgid "The row number to attach the top of a child widget to" msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kinds angehängt werden soll" #: gtk/gtktable.c:223 msgid "Bottom attachment" -msgstr "" +msgstr "Unten anhängen" #: gtk/gtktable.c:224 msgid "The row number to attach the bottom of the child to" msgstr "" +"Die Spaltennummer, an die die untere Seite eines Kinds angehängt werden soll" #: gtk/gtktable.c:230 -#, fuzzy msgid "Horizontal options" -msgstr "Horizontaler Maßstab" +msgstr "Horizontale Optionen" #: gtk/gtktable.c:231 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "Diese Optionen geben das horizontale Verhalten des Kindes an" #: gtk/gtktable.c:237 -#, fuzzy msgid "Vertical options" -msgstr "Vertikaler Maßstab" +msgstr "Vertikale Optionen" #: gtk/gtktable.c:238 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "" +msgstr "Diese Optionen geben das vertikale Verhalten des Kindes an" #: gtk/gtktable.c:244 -#, fuzzy msgid "Horizontal padding" -msgstr "Horizontale Ausrichtung" +msgstr "Horizontale Polsterung" #: gtk/gtktable.c:245 -#, fuzzy msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" -msgstr "Der links und rechts am Widget hinzuzufügende Raum in Pixeln" +msgstr "" +"Der zwischen dem Kind und dessen oberen bzw. unteren Nachbarn einzufügende " +"Raum in Pixel" #: gtk/gtktable.c:251 -#, fuzzy msgid "Vertical padding" -msgstr "Interne Polsterung" +msgstr "Vertikale Polsterung" #: gtk/gtktable.c:252 msgid "" "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " "pixels" msgstr "" +"Der zwischen dem Kind und dessen linken bzw. rechten Nachbarn einzufügende " +"Raum in Pixel" #: gtk/gtktext.c:599 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" -msgstr "Horizontale Stellgröße für das Text-Widget" +msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Text-Widget" #: gtk/gtktext.c:607 msgid "Vertical adjustment for the text widget" -msgstr "Vertikale Stellgröße für das Text-Widget" +msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Text-Widget" #: gtk/gtktext.c:614 msgid "Line Wrap" @@ -3936,14 +3879,14 @@ msgid "Tag name" msgstr "Tagname" #: gtk/gtktexttag.c:196 -#, fuzzy msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Name, unter dem das Text-Tag läuft" +msgstr "" +"Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL " +"bedeutet anonyme Tags" #: gtk/gtktexttag.c:214 -#, fuzzy msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Hintergrundfarbe als GdkColor" +msgstr "Hintergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:221 msgid "Background full height" @@ -3963,12 +3906,12 @@ msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske" #: gtk/gtktexttag.c:231 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" -msgstr "Als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap" +msgstr "" +"Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap" #: gtk/gtktexttag.c:248 -#, fuzzy msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" -msgstr "Vordergrundfarbe als GdkColor" +msgstr "Die Vordergrundfarbe als (möglicherweise nicht zugewiesene) GdkColor" #: gtk/gtktexttag.c:256 msgid "Foreground stipple mask" @@ -3976,44 +3919,45 @@ msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske" #: gtk/gtktexttag.c:257 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" -msgstr "Als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap" +msgstr "" +"Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap" -# gtk/gtktexttag.c:267# #: gtk/gtktexttag.c:264 msgid "Text direction" msgstr "Textrichtung" #: gtk/gtktexttag.c:265 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts" +msgstr "" +"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts" #: gtk/gtktexttag.c:282 -#, fuzzy msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette" +msgstr "Die Schriftbezeichnung als Zeichenkette, z.B. »Sans Italic 12«" #: gtk/gtktexttag.c:307 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "" +msgstr "Der Schriftstil als PangoStyle, z.B. PANGO_STYLE_ITALIC" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" +msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "" "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " "example, PANGO_WEIGHT_BOLD" msgstr "" +"Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z." +"B. PANGO_WEIGHT_BOLD" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" +msgstr "Die Schriftdehnung als PangoStrech, z.B. PANGO_STRECH_CONDENSED" #: gtk/gtktexttag.c:345 -#, fuzzy msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Schriftgröße in Punkt" +msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten" #: gtk/gtktexttag.c:355 msgid "" @@ -4021,10 +3965,14 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" +"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen " +"Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und " +"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur " +"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:586 +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584 msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Linksbündig, rdig oder zentriert" +msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten" #: gtk/gtktexttag.c:383 msgid "Language" @@ -4036,90 +3984,92 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" +"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann " +"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter " +"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht." #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "Linker Rand" -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Breite des linken Randes in Pixel" +msgstr "Die Breite des linken Randes in Pixel" #: gtk/gtktexttag.c:401 msgid "Right margin" msgstr "Rechter Rand" -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:605 +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Breite des rechten Randes in Pixel" +msgstr "Die Breite des rechten Randes in Pixel" -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:614 +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612 msgid "Indent" msgstr "Einrücken" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:615 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel" +msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel" #: gtk/gtktexttag.c:424 -#, fuzzy msgid "" "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " "in pixels" msgstr "" -"Herausstellung des Texts über die Grundlinie (darunter, wenn der Wert " -"negativ ist)" +"Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert " +"negativ ist) in Pixel" #: gtk/gtktexttag.c:433 msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixel über Zeilen" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:539 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Leerraum über Absätzen in Pixel" +msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel" #: gtk/gtktexttag.c:443 msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixel unter Zeilen" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:549 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Leerraum unter Absätzen in Pixel" +msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel" #: gtk/gtktexttag.c:453 msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixel im Umbruch" # CHECK!!! -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:559 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Leerrachen umbrochenen Zeilen eines Absatzes in Pixel" +msgstr "" +"Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel" #: gtk/gtktexttag.c:480 msgid "Wrap mode" msgstr "Umbruchmodus" -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:577 +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "Zeilen nie, an Wort- oder Zeichengrenzen umbrechen?" +msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?" -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:624 +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Tabs" -msgstr "Tabs" +msgstr "Reiter" -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:625 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Eigene Tabs für diesen Text" +msgstr "Eigene Reiter für diesen Text" #: gtk/gtktexttag.c:498 msgid "Invisible" msgstr "Unsichtbar" #: gtk/gtktexttag.c:499 -#, fuzzy msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" -msgstr "Soll der Text unsichtbar sein?" +msgstr "Soll der Text unsichtbar sein? Nicht implementiert in GTK 2.0" #: gtk/gtktexttag.c:512 msgid "Background full height set" @@ -4127,7 +4077,7 @@ msgstr "Volle Hintergrundhöhe einstellen" #: gtk/gtktexttag.c:513 msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundhöhe beeinflussen?" +msgstr "Soll dieses Tag die Höhe des Hintergrunds beeinflussen?" #: gtk/gtktexttag.c:516 msgid "Background stipple set" @@ -4159,7 +4109,8 @@ msgstr "Sprache einstellen" #: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Soll dieses Tag die Anzeigesprache des Texts beeinflussen?" +msgstr "" +"Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Left margin set" @@ -4185,7 +4136,6 @@ msgstr "Pixel über Zeilen einstellen" msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?" -# CHECK #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels below lines set" msgstr "Pixel unter Zeilen einstellen" @@ -4218,11 +4168,11 @@ msgstr "Soll dieses Tag den Umbruchmodus beeinflussen?" #: gtk/gtktexttag.c:608 msgid "Tabs set" -msgstr "Tabs einstellen" +msgstr "Reiter einstellen" #: gtk/gtktexttag.c:609 msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Soll dieses Tag Tabs beeinflussen?" +msgstr "Soll dieses Tag Reiter beeinflussen?" #: gtk/gtktexttag.c:612 msgid "Invisible set" @@ -4262,58 +4212,56 @@ msgstr "PDF Richtungsformatierungs-_Pop" #: gtk/gtktextutil.c:53 msgid "ZWS _Zero width space" -msgstr "ZWS Leerraum mit _Nullbreite" +msgstr "ZWS-Leerraum mit Breite _null" #: gtk/gtktextutil.c:54 -#, fuzzy msgid "ZWJ Zero width _joiner" -msgstr "ZWN _Verbinder mit Nullbreite" +msgstr "ZWJ-_Verbinder mit Breite null" #: gtk/gtktextutil.c:55 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" -msgstr "ZWNJ _Trenner mit Nullbreite" +msgstr "ZWNJ-_Trenner mit Breite null" -#: gtk/gtktextview.c:538 +#: gtk/gtktextview.c:536 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixel über Zeilen" -#: gtk/gtktextview.c:548 +#: gtk/gtktextview.c:546 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixel unter Zeilen" -#: gtk/gtktextview.c:558 +#: gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixel im Umbruch" -#: gtk/gtktextview.c:576 +#: gtk/gtktextview.c:574 msgid "Wrap Mode" msgstr "Umbruchmodus" -#: gtk/gtktextview.c:594 +#: gtk/gtktextview.c:592 msgid "Left Margin" msgstr "Linker Rand" -#: gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktextview.c:602 msgid "Right Margin" msgstr "Rechter Rand" -#: gtk/gtktextview.c:632 +#: gtk/gtktextview.c:630 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor sichtbar" -#: gtk/gtktextview.c:633 +#: gtk/gtktextview.c:631 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Soll der Einfügecursor gezeigt werden?" -# gtk/gtkentry.c:3567 gtk/gtktextview -#: gtk/gtktextview.c:6476 +#: gtk/gtktextview.c:6474 msgid "Input _Methods" msgstr "Eingabe_methoden" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Themen-Engine kann nicht in module_path gefunden werden: »%s«," +msgstr "Themen-Engine konnte nicht in module_path »%s« gefunden werden," #: gtk/gtktipsquery.c:182 msgid "--- No Tip ---" @@ -4324,7 +4272,6 @@ msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Soll der Umschaltknopf eingedrückt sein oder nicht?" #: gtk/gtktogglebutton.c:141 -#, fuzzy msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" msgstr "Ist der Umschaltknopf in einem »Zwischen«-Zustand?" @@ -4342,7 +4289,7 @@ msgstr "Die Ausrichtung der Werkzeugleiste" #: gtk/gtktoolbar.c:238 msgid "Toolbar Style" -msgstr "Stil der Werkzeugleiste" +msgstr "Werkzeugleisten-Stil" #: gtk/gtktoolbar.c:239 msgid "How to draw the toolbar" @@ -4350,23 +4297,23 @@ msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?" #: gtk/gtktoolbar.c:247 msgid "Spacer size" -msgstr "Leerraumgröße" +msgstr "Trennergröße" #: gtk/gtktoolbar.c:248 msgid "Size of spacers" -msgstr "Größe der Leerräume" +msgstr "Die Größe der Trenner" #: gtk/gtktoolbar.c:257 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Randabstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen" +msgstr "Der Abstand zwischen dem Schatten der Werkzeugleiste und den Knöpfen" #: gtk/gtktoolbar.c:265 msgid "Space style" -msgstr "Leerraumstil" +msgstr "Trennerstil" #: gtk/gtktoolbar.c:266 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Sollen Leerräume vertikale Linien sein oder einfach nur leer" +msgstr "Sollen Trenner vertikale Balken oder einfach nur leer sein?" #: gtk/gtktoolbar.c:274 msgid "Button relief" @@ -4374,21 +4321,22 @@ msgstr "Knopfrelief" #: gtk/gtktoolbar.c:275 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste" +msgstr "Die Art der Fase um die Knöpfe der Werkzeugleiste" #: gtk/gtktoolbar.c:283 msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Stil der Fase um die Werkzeugleiste" +msgstr "Der Stil der Fase um die Werkzeugleiste" #: gtk/gtktoolbar.c:289 msgid "Toolbar style" -msgstr "Stil der Werkzeugleiste" +msgstr "Werkzeugleisten-Stil" #: gtk/gtktoolbar.c:290 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" -"Haben normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Icons, nur Icons, etc." +"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Icons, nur Icons, etc. " +"haben?" #: gtk/gtktoolbar.c:296 msgid "Toolbar icon size" @@ -4396,19 +4344,19 @@ msgstr "Icongröße in Werkzeugleiste" #: gtk/gtktoolbar.c:297 msgid "Size of icons in default toolbars" -msgstr "Größe der Icons in normalen Werkzeugleisten" +msgstr "Die Größe der Icons in normalen Werkzeugleisten" #: gtk/gtktreemodelsort.c:306 msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "Zu sortierendes Baumansichtsmodell" +msgstr "TreeModelSort-Modell" #: gtk/gtktreemodelsort.c:307 msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Das durch das TreeModelSort zu sortierende Modell" +msgstr "Das von TreeModelSort zum Sortieren verwendete Modell" #: gtk/gtktreeview.c:517 msgid "TreeView Model" -msgstr "Baumansichts-Modell" +msgstr "Baumansichtsmodell" #: gtk/gtktreeview.c:518 msgid "The model for the tree view" @@ -4416,13 +4364,13 @@ msgstr "Das Modell für die Baumansicht" #: gtk/gtktreeview.c:526 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" -msgstr "Horizontale Stellgröße für das Widget" +msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget" #: gtk/gtktreeview.c:534 msgid "Vertical Adjustment for the widget" -msgstr "Vertikale Stellgröße für das Widget" +msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget" -#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:426 +#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:429 msgid "Visible" msgstr "Sichtbar" @@ -4436,7 +4384,7 @@ msgstr "Klickbare Köpfe" #: gtk/gtktreeview.c:550 msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Spaltenköpfe reagieren auf Klick-Ereignisse" +msgstr "Die Spaltenköpfe sollen auf Klick-Ereignisse reagieren" #: gtk/gtktreeview.c:557 msgid "Expander Column" @@ -4452,17 +4400,17 @@ msgstr "Umstellbar" #: gtk/gtktreeview.c:566 msgid "View is reorderable" -msgstr "Ansicht kann umgeordnet werden" +msgstr "Die Ansicht kann umsortiert werden" #: gtk/gtktreeview.c:573 msgid "Rules Hint" -msgstr "Streifenhinweis" +msgstr "Streifenwink" #: gtk/gtktreeview.c:574 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "" -"Der Themen-Engine einen Hinweis darauf geben, dass Zeilen in wechselnden " -"Farben gezeichnet werden sollen" +"Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben " +"gezeichnet werden sollen" #: gtk/gtktreeview.c:581 msgid "Enable Search" @@ -4470,93 +4418,91 @@ msgstr "Suche aktivieren" #: gtk/gtktreeview.c:582 msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "Ansicht erlaubt es dem Benutzer, interaktiv durch Spalten zu suchen" +msgstr "" +"Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen" #: gtk/gtktreeview.c:589 msgid "Search Column" msgstr "Suchspalte" +# CHECK - Code? #: gtk/gtktreeview.c:590 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "" -"Modellspalte, durch die gesucht werden soll, wenn durch Code gesucht wird" +"Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird" #: gtk/gtktreeview.c:603 msgid "Expander Size" msgstr "Ausklappergröße" #: gtk/gtktreeview.c:604 -#, fuzzy msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Größe des Ausklapppfeils." +msgstr "Größe des Ausklapppfeils" #: gtk/gtktreeview.c:612 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Breite des vertikalen Trennbalkens" #: gtk/gtktreeview.c:613 -#, fuzzy msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Vertikaler Abstand zwischen Zellen. Muss eine gerade Zahl sein." +msgstr "Der vertikale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" #: gtk/gtktreeview.c:621 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens" #: gtk/gtktreeview.c:622 -#, fuzzy msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Horizontaler Abstand zwischen Zellen. Muss eine gerade Zahl sein." +msgstr "" +"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein" #: gtk/gtktreeview.c:630 msgid "Allow Rules" msgstr "Lesehilfen erlauben" #: gtk/gtktreeview.c:631 -#, fuzzy msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben." +msgstr "Die Darstellung von farblich abwechselnden Zeilen erlauben" #: gtk/gtktreeview.c:637 msgid "Indent Expanders" msgstr "Ausklapper einrücken" #: gtk/gtktreeview.c:638 -#, fuzzy msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Die Ausklapper einrücken." +msgstr "Die Ausklapper einrücken" #: gtk/gtktreeview.c:644 msgid "Even Row Color" -msgstr "" +msgstr "Farbe der geraden Spalten" #: gtk/gtktreeview.c:645 msgid "Color to use for even rows" -msgstr "" +msgstr "Die für ungerade Zeilen zu verwendende Farbe" #: gtk/gtktreeview.c:651 msgid "Odd Row Color" -msgstr "" +msgstr "Farbe der ungeraden Spalten" #: gtk/gtktreeview.c:652 msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "" +msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 msgid "Whether to display the column" msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:489 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 msgid "Resizable" msgstr "Größe veränderlich" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Spalte ist benutzer-veränderlich" +msgstr "Ist die Größe der Spalte vom Benutzer veränderbar?" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 msgid "Current width of the column" -msgstr "Momentane Breite der Spalte" +msgstr "Die momentane Breite der Spalte" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 msgid "Sizing" @@ -4564,7 +4510,7 @@ msgstr "Größenänderung" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Größenänderungs-Modus der Spalte" +msgstr "Der Größenänderungs-Modus der Spalte" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 msgid "Fixed Width" @@ -4572,7 +4518,7 @@ msgstr "Feste Breite" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Momentane feste Breite der Spalte" +msgstr "Die momentane feste Breite der Spalte" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 msgid "Minimum Width" @@ -4580,7 +4526,7 @@ msgstr "Minimale Breite" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Minimal erlaubte Breite für diese Spalte" +msgstr "Die minimal erforderliche Spaltenbreite" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 msgid "Maximum Width" @@ -4588,7 +4534,7 @@ msgstr "Maximale Breite" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Maximal erlaubte Breite für diese Spalte" +msgstr "Die maximal zulässige Spaltenbreite" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 msgid "Title" @@ -4596,7 +4542,7 @@ msgstr "Titel" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Titel, der im Spaltenkopf erscheint" +msgstr "Der Titel, der im Spaltenkopf erscheinen soll" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 msgid "Clickable" @@ -4613,7 +4559,7 @@ msgstr "Widget" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" -"Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll" +"Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Alignment" @@ -4621,11 +4567,11 @@ msgstr "Ausrichtung" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "X-Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets" +msgstr "Die horizontale Ausrichtung des Spaltenkopftextes oder -widgets" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umgeordnet werden?" +msgstr "Kann die Spalte um die Köpfe umsortiert werden?" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 msgid "Sort indicator" @@ -4641,406 +4587,385 @@ msgstr "Sortierreihenfolge" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Sortierrichtung, die der Sortierungsanzeiger anzeigen soll" +msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll" #: gtk/gtkviewport.c:135 -#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" -"Das GtkAdjustment, das den Wert der horizontalen Position für dieses " -"Sichtfeld bestimmt." +"Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds " +"bestimmt" #: gtk/gtkviewport.c:143 -#, fuzzy msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " "this viewport" msgstr "" -"Das GtkAdjustment, das den Wert der vertikalen Position für dieses Sichtfeld " -"bestimmt." +"Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds " +"bestimmt" #: gtk/gtkviewport.c:151 -#, fuzzy msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" -"Bestimmt, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird." +"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird" -#: gtk/gtkwidget.c:393 +#: gtk/gtkwidget.c:396 msgid "Widget name" msgstr "Widget-Name" -#: gtk/gtkwidget.c:394 +#: gtk/gtkwidget.c:397 msgid "The name of the widget" msgstr "Der Name des Widgets" -#: gtk/gtkwidget.c:400 +#: gtk/gtkwidget.c:403 msgid "Parent widget" -msgstr "Mutter-Widget" +msgstr "Eltern-Widget" -#: gtk/gtkwidget.c:401 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:404 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Das Mutter-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein." +msgstr "Das Eltern-Widget dieses Widgets. Muss ein Container-Widget sein" -#: gtk/gtkwidget.c:408 +#: gtk/gtkwidget.c:411 msgid "Width request" msgstr "Breitenanforderung" -#: gtk/gtkwidget.c:409 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:412 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" -"Direkte Angabe für Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche " -"Anforderung verwendet werden soll." +"Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die " +"natürliche Anforderung verwendet werden soll" -#: gtk/gtkwidget.c:417 +#: gtk/gtkwidget.c:420 msgid "Height request" msgstr "Höhenanforderung" -#: gtk/gtkwidget.c:418 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:421 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" -"Direkte Angabe für Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche " -"Anforderung verwendet werden soll." +"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die " +"natürliche Anforderung verwendet werden soll" -#: gtk/gtkwidget.c:427 +#: gtk/gtkwidget.c:430 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Soll das Widget sichtbar sein?" -#: gtk/gtkwidget.c:433 +#: gtk/gtkwidget.c:436 msgid "Sensitive" msgstr "Empfindlich" -#: gtk/gtkwidget.c:434 +#: gtk/gtkwidget.c:437 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Soll das Widget auf Eingaben reagieren?" -#: gtk/gtkwidget.c:440 +#: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Application paintable" msgstr "Direktes Zeichnen" -#: gtk/gtkwidget.c:441 +#: gtk/gtkwidget.c:444 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Wird die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?" +msgstr "Kann die Anwendung direkt auf das Widget zeichnen?" -#: gtk/gtkwidget.c:447 +#: gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Can focus" -msgstr "Empfänglich für Fokus" +msgstr "Fokussierbar" -#: gtk/gtkwidget.c:448 +#: gtk/gtkwidget.c:451 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus akzeptieren können?" -#: gtk/gtkwidget.c:454 +#: gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Has focus" -msgstr "Hat den Fokus" +msgstr "Hat Fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:455 +#: gtk/gtkwidget.c:458 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Soll das Widget den Eingabefokus haben?" -#: gtk/gtkwidget.c:461 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Is focus" -msgstr "Hat den Fokus" +msgstr "Ist Fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:462 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:465 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?" +msgstr "Ist das Widget das fokussierte Widget innerhalb der obersten Ebene?" -#: gtk/gtkwidget.c:468 +#: gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Can default" msgstr "Kann Vorgabe sein" -#: gtk/gtkwidget.c:469 +#: gtk/gtkwidget.c:472 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein können?" -#: gtk/gtkwidget.c:475 +#: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Has default" msgstr "Ist Vorgabe" -#: gtk/gtkwidget.c:476 +#: gtk/gtkwidget.c:479 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?" -#: gtk/gtkwidget.c:482 +#: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Receives default" msgstr "Vorgabe erhalten" -#: gtk/gtkwidget.c:483 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:486 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "" -"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, falls es fokussiert ist." +"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist" -#: gtk/gtkwidget.c:489 +#: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Composite child" msgstr "Zusammengesetztes Kind" -#: gtk/gtkwidget.c:490 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:493 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Ist das Widget aus anderen Widgets zusammengesetzt?" +msgstr "Ist das Widget Teil eines zusammengesetzten Widgets?" -#: gtk/gtkwidget.c:496 +#: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: gtk/gtkwidget.c:497 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" -"Der Stil des Widgets, der Informationen über sein Aussehen enthält (Farben " +"Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben " "etc.)" -#: gtk/gtkwidget.c:503 +#: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "Events" msgstr "Ereignisse" -#: gtk/gtkwidget.c:504 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:507 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" -"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält." +"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält" -#: gtk/gtkwidget.c:511 +#: gtk/gtkwidget.c:514 msgid "Extension events" msgstr "Erweiterungsereignisse" -#: gtk/gtkwidget.c:512 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:515 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" msgstr "" -"Die Maske, die entscheidet, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget " -"erhält." +"Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält" -#: gtk/gtkwidget.c:1082 +#: gtk/gtkwidget.c:1094 msgid "Interior Focus" msgstr "Interner Fokus" -#: gtk/gtkwidget.c:1083 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:1095 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Soll der Fokusanzeiger in Widgets dargestellt werden?" -#: gtk/gtkwidget.c:1089 +#: gtk/gtkwidget.c:1101 msgid "Focus linewidth" -msgstr "Fokus-Strichdicke" +msgstr "Länge der Fokuszeile" -#: gtk/gtkwidget.c:1090 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:1102 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel" +msgstr "Die Breite der Fokusanzeiger-Linie in Pixel" -#: gtk/gtkwidget.c:1096 +#: gtk/gtkwidget.c:1108 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Fokus-Strichelmuster" +msgstr "Strichelmuster der Fokuszeile" -#: gtk/gtkwidget.c:1097 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:1109 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" -msgstr "Strichelmuster des Fokusanzeigers" +msgstr "Das zum Zeichnen des Fokusanzeigers verwendete Strichelmuster" -#: gtk/gtkwidget.c:1102 +#: gtk/gtkwidget.c:1114 msgid "Focus padding" -msgstr "Fokus-Polster" +msgstr "Fokus-Polsterung" -#: gtk/gtkwidget.c:1103 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:1115 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" msgstr "" -"Abstand in Pixel zwischen dem Fokusanzeiger und dem Umrechteck des Widgets." +"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in " +"Pixel" -#: gtk/gtkwidget.c:1108 +#: gtk/gtkwidget.c:1120 msgid "Cursor color" msgstr "Cursorfarbe" -#: gtk/gtkwidget.c:1109 +#: gtk/gtkwidget.c:1121 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Farbe, mit der der Einfügecursor gezeichnet wird" +msgstr "Die Farbe, mit der der Einfügecursor gezeichnet wird" -#: gtk/gtkwidget.c:1114 +#: gtk/gtkwidget.c:1126 msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Sekundäre Cursorfarbe" +msgstr "Zweite Cursorfarbe" -#: gtk/gtkwidget.c:1115 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwidget.c:1127 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" msgstr "" -"Farbe der sekundären Einfügemarke, wenn rechts- und linksläufiger Text " +"Die Farbe des zweiten Einfügecursors, wenn rechts- und linksläufiger Text " "gemischt bearbeitet werden." -#: gtk/gtkwidget.c:1120 +#: gtk/gtkwidget.c:1132 msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Cursor-Seitenverhältnis" +msgstr "Seitenverhältnis der Cursorzeile" -#: gtk/gtkwidget.c:1121 +#: gtk/gtkwidget.c:1133 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Seitenverhältnis, mit dem der Einfügecursor gezeichnet wird" +msgstr "Das Seitenverhältnis, in dem der Einfügecursor gezeichnet wird" -#: gtk/gtkwindow.c:454 +#: gtk/gtkwindow.c:456 msgid "Window Type" msgstr "Fenstertyp" -#: gtk/gtkwindow.c:455 +#: gtk/gtkwindow.c:457 msgid "The type of the window" msgstr "Der Typ des Fensters" -#: gtk/gtkwindow.c:464 +#: gtk/gtkwindow.c:466 msgid "Window Title" msgstr "Fenstertitel" -#: gtk/gtkwindow.c:465 +#: gtk/gtkwindow.c:467 msgid "The title of the window" msgstr "Der Titel des Fensters" -#: gtk/gtkwindow.c:472 +#: gtk/gtkwindow.c:474 msgid "Allow Shrink" msgstr "Schrumpfen erlauben" -#: gtk/gtkwindow.c:474 -#, fuzzy, no-c-format +#: gtk/gtkwindow.c:476 +#, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" -"Falls WAHR, hat das Fenster keine Minimalgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist " -"in 99% aller Fälle keine gute Idee." +"Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist " +"in 99% aller Fälle keine gute Idee" -#: gtk/gtkwindow.c:481 +#: gtk/gtkwindow.c:483 msgid "Allow Grow" msgstr "Wachstum erlauben" -#: gtk/gtkwindow.c:482 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:484 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "" -"Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Minimalgröße hinaus " -"vergrößern." +"Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus " +"vergrößern" -#: gtk/gtkwindow.c:490 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:492 msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern." +msgstr "Falls WAHR, können Benutzer die Fenstergröße verändern" -#: gtk/gtkwindow.c:497 +#: gtk/gtkwindow.c:499 msgid "Modal" msgstr "Modal" -#: gtk/gtkwindow.c:498 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:500 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" msgstr "" -"Falls WAHR, ist das Fenster modal (andere Fenster sind nicht verwendbar, " -"während dieses oben ist)." +"Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht " +"verwendbar, während dieses geöffnet ist)" -#: gtk/gtkwindow.c:505 +#: gtk/gtkwindow.c:507 msgid "Window Position" msgstr "Fensterposition" -#: gtk/gtkwindow.c:506 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:508 msgid "The initial position of the window" -msgstr "Die anfängliche Position des Fensters" +msgstr "Die Anfangsposition des Fensters" -#: gtk/gtkwindow.c:514 +#: gtk/gtkwindow.c:516 msgid "Default Width" -msgstr "Breitenvorgabe" +msgstr "Vorgabebreite" -#: gtk/gtkwindow.c:515 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Die Breitenvorgabe des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " -"verwendet." +"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " +"verwendet" -#: gtk/gtkwindow.c:524 +#: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Default Height" -msgstr "Höhenvorgabe" +msgstr "Vorgabehöhe" -#: gtk/gtkwindow.c:525 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Die Höhenvorgabe des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " +"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters " "verwendet." -#: gtk/gtkwindow.c:534 +#: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Mit Mutter zerstören" +msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören" -#: gtk/gtkwindow.c:535 +#: gtk/gtkwindow.c:537 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "Soll das Fenster zerstört werden, wenn seine Mutter zerstört wird?" +msgstr "" +"Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?" -#: gtk/gtkwindow.c:542 +#: gtk/gtkwindow.c:544 msgid "Icon" msgstr "Icon" -#: gtk/gtkwindow.c:543 +#: gtk/gtkwindow.c:545 msgid "Icon for this window" msgstr "Icon für dieses Fenster" -#: gtk/gtkwindow.c:558 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:560 msgid "Is Active" -msgstr "Aktiv" +msgstr "Ist Aktiv" -#: gtk/gtkwindow.c:559 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:561 msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Soll das Widget das Vorgabe-Widget sein?" +msgstr "Ist das momentan aktive Fenster die oberste Ebene?" -#: gtk/gtkwindow.c:566 +#: gtk/gtkwindow.c:568 msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "" +msgstr "Fokus in der obersten Ebene" -#: gtk/gtkwindow.c:567 +#: gtk/gtkwindow.c:569 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "" +msgstr "Liegt der Eingabefokus innerhalb dieses GtkWindows?" -#: gtk/gtkwindow.c:574 +#: gtk/gtkwindow.c:576 msgid "Type hint" -msgstr "" +msgstr "Typ-Wink" -#: gtk/gtkwindow.c:575 +#: gtk/gtkwindow.c:577 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." msgstr "" +"Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche " +"Behandlung dieses Fensters zu bestimmen." -#: gtk/gtkwindow.c:583 +#: gtk/gtkwindow.c:585 msgid "Skip taskbar" -msgstr "" +msgstr "Fensterliste übergehen" -#: gtk/gtkwindow.c:584 +#: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "" +"WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll." -#: gtk/gtkwindow.c:591 +#: gtk/gtkwindow.c:593 msgid "Skip pager" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen" -#: gtk/gtkwindow.c:592 -#, fuzzy +#: gtk/gtkwindow.c:594 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "WAHR, falls die Eigenschaft Position verwendet werden soll" +msgstr "" +"WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden " +"soll." #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 @@ -5085,7 +5010,7 @@ msgstr "Vietnamesisch (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:27 msgid "X Input Method" -msgstr "X-Input-Methode" +msgstr "X-Eingabemethode" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:257 msgid "IM Preedit style" @@ -5096,50 +5021,9 @@ msgid "How to draw the input method preedit string" msgstr "" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:266 -#, fuzzy msgid "IM Status style" -msgstr "Leerraumstil" +msgstr "EM-Statusstil" #: modules/input/gtkimcontextxim.c:267 -#, fuzzy msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Wie soll die Werkzeugleiste gezeichnet werden?" - -#, fuzzy -#~ msgid "The leftmost column of the child" -#~ msgstr "Der Titel des Fensters" - -#, fuzzy -#~ msgid "The rightmost column of the child" -#~ msgstr "y-Ausrichtung des Kindes" - -#, fuzzy -#~ msgid "The uppermost row of the child" -#~ msgstr "Anzahl Zeilen in der Tabelle" - -#, fuzzy -#~ msgid "The lowest row of the child" -#~ msgstr "y-Ausrichtung des Kindes" - -#~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'" -#~ msgstr "" -#~ "Es ist nicht bekannt, wie die Animation in der Datei »%s« geladen werden " -#~ "kann" - -#~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'" -#~ msgstr "Wir wissen nicht, wie das Bild in Datei »%s« geladen werden kann" - -#~ msgid "Failure reading ICO: %s" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen von ICO: %s" - -#~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" -#~ msgstr "" -#~ "Daten in der ICO-Datei fehlten (vielleicht wurde sie irgendwie " -#~ "verstümmelt?)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insufficient memory to load TGA image" -#~ msgstr "Ungenügender Speicher, um PNG-Datei zu laden" - -#~ msgid "Language engine code to use for rendering the text" -#~ msgstr "Code der Sprach-Engine, die den Text darstellen soll" +msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll" |