summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2002-12-11 16:14:56 +0000
committerChristian Neumair <cneumair@src.gnome.org>2002-12-11 16:14:56 +0000
commit79f66bd1c6593a564e2190565cac5716d2f35972 (patch)
tree56c678fb30b31fdb5888b2c94a5a483e9465445a /po/de.po
parent911f47971551807185b90fe451fd487b4bbfb48f (diff)
downloadgdk-pixbuf-79f66bd1c6593a564e2190565cac5716d2f35972.tar.gz
Updated German translation.
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1468
1 files changed, 605 insertions, 863 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0d3fe6d6c..8adbe752b 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,40 +10,36 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.1.x\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-11-21 17:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-11 17:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-12-11 17:13+0100\n"
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
-"defekte Bilddatei"
+msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine defekte Bilddatei"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
-"animation file"
-msgstr ""
-"Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
-"defekte Animationsdatei"
+msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
+msgstr "Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine defekte Animationsdatei"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
#, c-format
@@ -52,14 +48,11 @@ msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
#, c-format
-msgid ""
-"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
-"from a different GTK version?"
-msgstr ""
-"Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht "
-"stammt es aus einer anderen GTK-Version?"
+msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
+msgstr "Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht stammt es aus einer anderen GTK-Version?"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
@@ -81,9 +74,7 @@ msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr ""
-"Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem Bildformat "
-"nicht: %s"
+msgstr "Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem Bildformat nicht: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
#, c-format
@@ -92,26 +83,19 @@ msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
-"s"
-msgstr ""
-"»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. "
-"wurden nicht alle Daten gespeichert: %s"
+msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
+msgstr "»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. wurden nicht alle Daten gespeichert: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
#, c-format
-msgid ""
-"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
-"but didn't give a reason for the failure"
-msgstr ""
-"Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, das Laden eines "
-"Bildes zu beginnen, gab aber keinen Grund für den Fehler an"
+msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
+msgstr "Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, das Laden eines Bildes zu beginnen, gab aber keinen Grund für den Fehler an"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
@@ -121,7 +105,8 @@ msgstr "Bildvorspann unbrauchbar"
msgid "Image format unknown"
msgstr "Bildformat unbekannt"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar"
@@ -138,16 +123,23 @@ msgstr "Nicht erwarteter Icon-Chunk in Animation"
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Nicht unterstützter Animationstyp"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Ungültiger Vorspann in Animation"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:382
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:511
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Nicht genug Speicher, um Animation zu laden"
-#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:417
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation"
@@ -155,7 +147,8 @@ msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation"
msgid "The ANI image format"
msgstr "Das ANI-Bildformat"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden"
@@ -163,7 +156,9 @@ msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden"
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
@@ -176,11 +171,11 @@ msgstr "Das BMP-Bildformat"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:491
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1428
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr ""
-"Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie "
-"verstümmelt?)"
+msgstr "Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie verstümmelt?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
#, c-format
@@ -203,7 +198,9 @@ msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:806
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1416
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden"
@@ -227,24 +224,16 @@ msgstr "Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild mit Höhe oder Breite 0."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-msgstr ""
-"Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild, das außerhalb der Bildgrenzen "
-"erscheint."
+msgstr "Die GIF-Datei enthielt ein Einzelbild, das außerhalb der Bildgrenzen erscheint."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-msgstr ""
-"Das erste Einzelbild des GIF-Bildes hatte »zum vorigen zurückgehen« als "
-"Verlassensmodus."
+msgstr "Das erste Einzelbild des GIF-Bildes hatte »zum vorigen zurückgehen« als Verlassensmodus."
# gdk-pixbuf/io-gi178
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
-msgid ""
-"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
-"colormap."
-msgstr ""
-"Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat "
-"keine lokale Farbtabelle."
+msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
+msgstr "Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat keine lokale Farbtabelle."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
@@ -254,8 +243,11 @@ msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
msgid "The GIF image format"
msgstr "Das GIF-Bildformat"
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:277
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:418
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nicht genug Speicher, um Icon zu laden"
@@ -293,38 +285,30 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
-msgid ""
-"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
-"memory"
-msgstr ""
-"Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige "
-"Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen"
+msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)"
-#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
-"parsed."
-msgstr ""
-"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte nicht "
-"verarbeitet werden."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
+msgstr "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte nicht verarbeitet werden."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
#, c-format
-msgid ""
-"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr ""
-"JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht "
-"erlaubt."
+msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht erlaubt."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
msgid "The JPEG image format"
@@ -348,9 +332,7 @@ msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, "
-"muss 3 oder 4 sein."
+msgstr "Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, muss 3 oder 4 sein."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
@@ -363,12 +345,8 @@ msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:605
#, c-format
-msgid ""
-"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
-"applications to reduce memory usage"
-msgstr ""
-"Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, "
-"einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren"
+msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
+msgstr "Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:656
msgid "Fatal error reading PNG image file"
@@ -380,11 +358,8 @@ msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:771
-msgid ""
-"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal 79 "
-"Zeichen lang sein."
+msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal 79 Zeichen lang sein."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:779
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
@@ -392,11 +367,8 @@ msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr ""
-"Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung "
-"umgewandelt werden."
+msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
+msgstr "Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung umgewandelt werden."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:919
msgid "The PNG image format"
@@ -432,14 +404,16 @@ msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr ""
-"PNM-Dateien mit maximalen Farbwerten über 255 können nicht verarbeitet werden"
+msgstr "PNM-Dateien mit maximalen Farbwerten über 255 können nicht verarbeitet werden"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:462
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
msgid "PNM image format is invalid"
msgstr "PNM-Bildformat ist ungültig"
@@ -451,7 +425,8 @@ msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht"
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
-#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sampledaten"
@@ -487,7 +462,8 @@ msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "Nicht unterstützte RAS-Bildvariation"
-#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:170
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:190
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Nicht genug Speicher, um das RAS-Bild zu laden"
@@ -497,8 +473,7 @@ msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr ""
-"Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
+msgstr "Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
@@ -506,14 +481,11 @@ msgstr "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr ""
-"Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
+msgstr "Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr ""
-"Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt "
-"werden"
+msgstr "Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
@@ -551,8 +523,11 @@ msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen"
msgid "TGA image comment length is too long"
msgstr "TGA-Bildkommentar zu lang"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:743
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:753
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:763
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:770
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
@@ -574,18 +549,15 @@ msgstr "Zu großer Wert im Feld »infolen« des TGA-Vorspanns."
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-msgstr ""
-"Speicher für temporären TGA-CMap-Puffer konnte nicht bereitgestellt werden"
+msgstr "Speicher für temporären TGA-CMap-Puffer konnte nicht bereitgestellt werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-msgstr ""
-"Speicher für TGA-Farbtabellenstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
+msgstr "Speicher für TGA-Farbtabellenstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-msgstr ""
-"Speicher für TGA-Farbtabelleneinträge konnte nicht bereitgestellt werden"
+msgstr "Speicher für TGA-Farbtabelleneinträge konnte nicht bereitgestellt werden"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
@@ -597,15 +569,16 @@ msgstr "PseudoColor-Bild ohne Farbtabelle"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-msgstr ""
-"Bild-Offset konnte nicht angesprungen werden -- Suchlauf stieß "
-"wahrscheinlich auf das Dateiende"
+msgstr "Bild-Offset konnte nicht angesprungen werden -- Suchlauf stieß wahrscheinlich auf das Dateiende"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1155
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
msgid "Can't allocate pixbuf"
msgstr "Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
-#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
msgid "Unsupported TGA image type"
msgstr "Nicht unterstützter TGA-Bildtyp"
@@ -625,11 +598,14 @@ msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes ist null"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen"
@@ -649,7 +625,8 @@ msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden"
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Aktion TIFFClose fehlgeschlagen"
-#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geladen werden"
@@ -687,9 +664,7 @@ msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr ""
-"Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
-"werden"
+msgstr "Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben werden"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
@@ -721,15 +696,11 @@ msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr ""
-"Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen "
-"werden"
+msgstr "Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen werden"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr ""
-"Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
-"werden"
+msgstr "Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben werden"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
@@ -791,50 +762,32 @@ msgid "Horizontal alignment"
msgstr "Horizontale Ausrichtung"
#: gtk/gtkalignment.c:103
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
-"links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
+msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
+msgstr "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es links-, bei 1.0 rechtsbündig ausgerichtet"
#: gtk/gtkalignment.c:112
msgid "Vertical alignment"
msgstr "Vertikale Ausrichtung"
#: gtk/gtkalignment.c:113
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es "
-"am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
+msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
+msgstr "Die vertikale Position des Kindes in der verfügbaren Fläche. Bei 0.0 wird es am oberen, bei 1.0 am unteren Rand ausgerichtet"
#: gtk/gtkalignment.c:121
msgid "Horizontal scale"
msgstr "Horizontaler Maßstab"
#: gtk/gtkalignment.c:122
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind "
-"verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? "
-"0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
+msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "Welcher Anteil der verfügbaren horizontalen Fläche soll für das Kind verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
#: gtk/gtkalignment.c:130
msgid "Vertical scale"
msgstr "Vertikaler Maßstab"
#: gtk/gtkalignment.c:131
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet "
-"werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: "
-"keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
+msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "Welcher Anteil der verfügbaren vertikalen Fläche soll für das Kind verwendet werden, falls sie größer als die für das Kind angeforderte ist? 0.0 heißt: keine, 1.0 heißt: die gesamte Fläche"
#: gtk/gtkarrow.c:98
msgid "Arrow direction"
@@ -882,8 +835,7 @@ msgstr "Kind gehorchen"
#: gtk/gtkaspectframe.c:130
msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
-"Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
+msgstr "Erzwingen, dass das Seitenverhältnis des Rahmens dem des Kindes entspricht"
#: gtk/gtkbbox.c:119
msgid "Minimum child width"
@@ -922,24 +874,16 @@ msgid "Layout style"
msgstr "Anordnungsstil"
#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, "
-"edge, start und end"
+msgid "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, edge, start and end"
+msgstr "Die Anordnung der Knöpfe im Kasten. Mögliche Werte sind default, spread, edge, start und end"
#: gtk/gtkbbox.c:164
msgid "Secondary"
msgstr "Untergeordnet"
#: gtk/gtkbbox.c:165
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet "
-"bspw. für Hilfeknöpfe"
+msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
+msgstr "Falls WAHR, erscheint das Kind in einer Untergruppe von Kindern, geeignet bspw. für Hilfeknöpfe"
#: gtk/gtkbox.c:128
msgid "Spacing"
@@ -949,7 +893,8 @@ msgstr "Abstand"
msgid "The amount of space between children"
msgstr "Der Abstand zwischen den Kindern"
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443
+#: gtk/gtkbox.c:138
+#: gtk/gtknotebook.c:444
msgid "Homogeneous"
msgstr "Gleichmäßig"
@@ -957,27 +902,22 @@ msgstr "Gleichmäßig"
msgid "Whether the children should all be the same size"
msgstr "Sollen die Kinder alle gleich groß sein?"
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
+#: gtk/gtkbox.c:146
+#: gtk/gtkpreview.c:132
msgid "Expand"
msgstr "Ausdehnen"
#: gtk/gtkbox.c:147
msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Soll dem Kind zusätzlichen Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget "
-"wächst?"
+msgstr "Soll dem Kind zusätzlichen Platz zugewiesen werden, wenn das Eltern-Widget wächst?"
#: gtk/gtkbox.c:153
msgid "Fill"
msgstr "Ausfüllen"
#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Soll zusätzlicher Raum, der dem Kind übergeben wird, diesem zugewiesen oder "
-"als Polsterung verwendet werden?"
+msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
+msgstr "Soll zusätzlicher Raum, der dem Kind übergeben wird, diesem zugewiesen oder als Polsterung verwendet werden?"
#: gtk/gtkbox.c:160
msgid "Padding"
@@ -991,56 +931,50 @@ msgstr "Der zwischen dem Kind und dessen Nachbarn einzufügende Raum in Pixel"
msgid "Pack type"
msgstr "Packtyp"
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes "
-"des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
+#: gtk/gtkbox.c:168
+#: gtk/gtknotebook.c:488
+msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
+msgstr "Der GtkPackType zeigt an, ob das Kind bezüglich des Anfangs oder des Endes des Eltern-Widgets gepackt werden soll"
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218
+#: gtk/gtkbox.c:174
+#: gtk/gtknotebook.c:466
+#: gtk/gtkpaned.c:218
#: gtk/gtkruler.c:138
msgid "Position"
msgstr "Position"
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466
+#: gtk/gtkbox.c:175
+#: gtk/gtknotebook.c:467
msgid "The index of the child in the parent"
msgstr "Der Index des Kinds im Eltern-Widget"
-#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
+#: gtk/gtkbutton.c:189
+#: gtk/gtkframe.c:125
+#: gtk/gtklabel.c:290
msgid "Label"
msgstr "Beschriftung"
#: gtk/gtkbutton.c:190
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr ""
-"Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
+msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
+msgstr "Text des Beschriftungs-Widgets im Knopf, falls der Knopf ein solches enthält"
-#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
+#: gtk/gtkbutton.c:197
+#: gtk/gtklabel.c:311
msgid "Use underline"
msgstr "Unterstrich verwenden"
-#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste "
-"Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
+#: gtk/gtkbutton.c:198
+#: gtk/gtklabel.c:312
+msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr "Falls eingeschaltet, bedeutet ein Unterstrich im Text, dass das nächste Zeichen als Tastaturkürzel verwendet werden soll"
#: gtk/gtkbutton.c:205
msgid "Use stock"
msgstr "Repertoire verwenden"
#: gtk/gtkbutton.c:206
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um "
-"ein Standard-Icon aus dem Repertoire zu wählen"
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr "Falls aktiv, wird die Beschriftung nicht angezeigt, sondern verwendet, um ein Standard-Icon aus dem Repertoire zu wählen"
#: gtk/gtkbutton.c:213
msgid "Border relief"
@@ -1063,34 +997,24 @@ msgid "Default Outside Spacing"
msgstr "Vorgabeabstand außen"
#: gtk/gtkbutton.c:279
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr ""
-"Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Randes "
-"zugegeben wird"
+msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
+msgstr "Der zusätzliche Raum für CAN_DEFAULT-Knöpfe, der immer außerhalb des Randes zugegeben wird"
#: gtk/gtkbutton.c:284
msgid "Child X Displacement"
msgstr "X-Versatz des Kindes"
#: gtk/gtkbutton.c:285
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der "
-"Knopf gedrückt wird?"
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Wie weit soll das Kind in horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?"
#: gtk/gtkbutton.c:292
msgid "Child Y Displacement"
msgstr "Y-Versatz des Kindes"
#: gtk/gtkbutton.c:293
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der "
-"Knopf gedrückt wird?"
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Wie weit soll das Kind in vertikaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:116
msgid "mode"
@@ -1220,7 +1144,8 @@ msgstr "Pixbuf-Ausklapper geschlossen"
msgid "Pixbuf for closed expander"
msgstr "Der Pixbuf für den geschlossenen Ausklapper"
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
+#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159
+#: gtk/gtkimage.c:176
msgid "Stock ID"
msgstr "Repertoire-Kennung"
@@ -1244,7 +1169,9 @@ msgstr "Detailtreue"
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
msgstr "Die an die Themen-Engine übergebende Detailtreue der Darstellung"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
+#: gtk/gtkentry.c:524
+#: gtk/gtkprogressbar.c:218
msgid "Text"
msgstr "Text"
@@ -1260,25 +1187,27 @@ msgstr "Markup"
msgid "Marked up text to render"
msgstr "Der darzustellende Markup-Text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
+#: gtk/gtklabel.c:297
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr ""
-"Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet "
-"werden"
+msgstr "Eine Liste der Stilattribute, die auf den dargestellten Text angewendet werden"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199
+#: gtk/gtktexttag.c:205
msgid "Background color name"
msgstr "Name der Hintergrundfarbe"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
+#: gtk/gtktexttag.c:206
msgid "Background color as a string"
msgstr "Die Hintergrundfarbe als Zeichenkette"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207
+#: gtk/gtktexttag.c:213
msgid "Background color"
msgstr "Hintergrundfarbe"
@@ -1286,15 +1215,18 @@ msgstr "Hintergrundfarbe"
msgid "Background color as a GdkColor"
msgstr "Die Hintergrundfarbe als GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:215
+#: gtk/gtktexttag.c:239
msgid "Foreground color name"
msgstr "Name der Vordergrundfarbe"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
+#: gtk/gtktexttag.c:240
msgid "Foreground color as a string"
msgstr "Die Vordergrundfarbe als Zeichenkette"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:223
+#: gtk/gtktexttag.c:247
msgid "Foreground color"
msgstr "Vordergrundfarbe"
@@ -1302,17 +1234,24 @@ msgstr "Vordergrundfarbe"
msgid "Foreground color as a GdkColor"
msgstr "Die Vordergrundfarbe als GdkColor"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
+#: gtk/gtkentry.c:456
+#: gtk/gtktexttag.c:273
#: gtk/gtktextview.c:566
msgid "Editable"
msgstr "Änderbar"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233
+#: gtk/gtktexttag.c:274
+#: gtk/gtktextview.c:567
msgid "Whether the text can be modified by the user"
msgstr "Soll der Text durch den Benutzer änderbar sein?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
-#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: gtk/gtkfontsel.c:217
+#: gtk/gtktexttag.c:281
+#: gtk/gtktexttag.c:289
msgid "Font"
msgstr "Schrift"
@@ -1320,52 +1259,63 @@ msgstr "Schrift"
msgid "Font description as a string"
msgstr "Schriftbeschreibung als Zeichenkette"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249
+#: gtk/gtktexttag.c:290
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
msgstr "Schriftbeschreibung als PangoFontDescription-Struktur"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:257
+#: gtk/gtktexttag.c:298
msgid "Font family"
msgstr "Schriftfamilie"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258
+#: gtk/gtktexttag.c:299
msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
msgstr "Der Name der Schriftfamilie, z.B. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266
#: gtk/gtktexttag.c:306
msgid "Font style"
msgstr "Schriftstil"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275
#: gtk/gtktexttag.c:315
msgid "Font variant"
msgstr "Schriftvariante"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284
#: gtk/gtktexttag.c:324
msgid "Font weight"
msgstr "Schriftgewicht"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:293
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:294
#: gtk/gtktexttag.c:335
msgid "Font stretch"
msgstr "Schriftdehnung"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:303
#: gtk/gtktexttag.c:344
msgid "Font size"
msgstr "Schriftgröße"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:312
+#: gtk/gtktexttag.c:364
msgid "Font points"
msgstr "Punktgröße"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313
+#: gtk/gtktexttag.c:365
msgid "Font size in points"
msgstr "Die Schriftgröße in Punkt"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
+#: gtk/gtktexttag.c:354
msgid "Font scale"
msgstr "Schriftskalierung"
@@ -1373,134 +1323,162 @@ msgstr "Schriftskalierung"
msgid "Font scaling factor"
msgstr "Der Skalierungsfaktor der Schrift"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:332
+#: gtk/gtktexttag.c:423
msgid "Rise"
msgstr "Hochstellen"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
-"negativ ist)"
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ ist)"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:343
+#: gtk/gtktexttag.c:463
msgid "Strikethrough"
msgstr "Durchstreichen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344
+#: gtk/gtktexttag.c:464
msgid "Whether to strike through the text"
msgstr "Den Text durchstreichen?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351
+#: gtk/gtktexttag.c:471
msgid "Underline"
msgstr "Unterstreichen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:352
+#: gtk/gtktexttag.c:472
msgid "Style of underline for this text"
msgstr "Stil der Unterstreichung für diesen Text"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362
+#: gtk/gtktexttag.c:508
msgid "Background set"
msgstr "Hintergrund einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363
+#: gtk/gtktexttag.c:509
msgid "Whether this tag affects the background color"
msgstr "Soll dieses Tag die Hintergrundfarbe beeinflussen?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: gtk/gtktexttag.c:520
msgid "Foreground set"
msgstr "Vordergrund einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367
+#: gtk/gtktexttag.c:521
msgid "Whether this tag affects the foreground color"
msgstr "Soll dieses Tag die Vordergrundfarbe beeinflussen?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370
+#: gtk/gtktexttag.c:528
msgid "Editability set"
msgstr "Änderbarkeit einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371
+#: gtk/gtktexttag.c:529
msgid "Whether this tag affects text editability"
msgstr "Soll dieses Tag die Änderbarkeit beeinflussen?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:374
+#: gtk/gtktexttag.c:532
msgid "Font family set"
msgstr "Schriftfamilie einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375
+#: gtk/gtktexttag.c:533
msgid "Whether this tag affects the font family"
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftfamilie beeinflussen?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378
+#: gtk/gtktexttag.c:536
msgid "Font style set"
msgstr "Schriftstil einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379
+#: gtk/gtktexttag.c:537
msgid "Whether this tag affects the font style"
msgstr "Soll dieses Tag den Schriftstil beeinflussen?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:382
+#: gtk/gtktexttag.c:540
msgid "Font variant set"
msgstr "Schriftvariante einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383
+#: gtk/gtktexttag.c:541
msgid "Whether this tag affects the font variant"
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftvariante beeinflussen?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386
+#: gtk/gtktexttag.c:544
msgid "Font weight set"
msgstr "Schriftgewicht einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387
+#: gtk/gtktexttag.c:545
msgid "Whether this tag affects the font weight"
msgstr "Soll dieses Tag das Schriftgewicht beeinflussen?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:390
+#: gtk/gtktexttag.c:548
msgid "Font stretch set"
msgstr "Schriftdehnung einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391
+#: gtk/gtktexttag.c:549
msgid "Whether this tag affects the font stretch"
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftdehnung beeinflussen?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:394
+#: gtk/gtktexttag.c:552
msgid "Font size set"
msgstr "Schriftgröße einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:395
+#: gtk/gtktexttag.c:553
msgid "Whether this tag affects the font size"
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße beeinflussen?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
+#: gtk/gtktexttag.c:556
msgid "Font scale set"
msgstr "Schriftskalierung einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399
+#: gtk/gtktexttag.c:557
msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
msgstr "Soll dieses Tag die Schriftgröße um einen Faktor skalieren?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402
+#: gtk/gtktexttag.c:576
msgid "Rise set"
msgstr "Hochstellung einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:403
+#: gtk/gtktexttag.c:577
msgid "Whether this tag affects the rise"
msgstr "Soll dieses Tag die Hochstellung bewirken?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406
+#: gtk/gtktexttag.c:592
msgid "Strikethrough set"
msgstr "Durchstreichung einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407
+#: gtk/gtktexttag.c:593
msgid "Whether this tag affects strikethrough"
msgstr "Soll dieses Tag die Durchstreichung bewirken?"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410
+#: gtk/gtktexttag.c:600
msgid "Underline set"
msgstr "Unterstreichung einstellen"
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
+#: gtk/gtkcellrenderertext.c:411
+#: gtk/gtktexttag.c:601
msgid "Whether this tag affects underlining"
msgstr "Soll dieses Tag die Unterstreichung bewirken?"
@@ -1513,14 +1491,12 @@ msgid "The toggle state of the button"
msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-#, fuzzy
msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Inkonsistent"
+msgstr "Inkonsistenter Zustand"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
-#, fuzzy
-msgid "The inconsistent stae of the button"
-msgstr "Der Schaltzustand des Knopfes"
+msgid "The inconsistent state of the button"
+msgstr "Der inkonsistente Zustand des Knopfes"
#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
msgid "Activatable"
@@ -1538,7 +1514,8 @@ msgstr "Radiozustand"
msgid "Draw the toggle button as a radio button"
msgstr "Den Umschaltknopf als Radioknopf darstellen"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:98
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:197
msgid "Indicator Size"
msgstr "Indikatorgröße"
@@ -1546,7 +1523,8 @@ msgstr "Indikatorgröße"
msgid "Size of check or radio indicator"
msgstr "Die Größe des Ankreuz- oder Radioindikators"
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
+#: gtk/gtkcheckbutton.c:106
+#: gtk/gtkoptionmenu.c:203
msgid "Indicator Spacing"
msgstr "Indikatorabstand"
@@ -1554,7 +1532,8 @@ msgstr "Indikatorabstand"
msgid "Spacing around check or radio indicator"
msgstr "Die Polsterung um den Ankreuz- oder Radioindikator"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117
+#: gtk/gtktogglebutton.c:132
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"
@@ -1562,7 +1541,8 @@ msgstr "Aktiv"
msgid "Whether the menu item is checked"
msgstr "Soll der Menüeintrag angekreuzt sein?"
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
+#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125
+#: gtk/gtktogglebutton.c:140
msgid "Inconsistent"
msgstr "Inkonsistent"
@@ -1571,35 +1551,20 @@ msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
msgstr "Soll der Zustand »inkonsistent« angezeigt werden?"
#: gtk/gtkcolorsel.c:559
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Die zuvor gewählte Farbe im Vergleich mit der Farbe, die Sie nun auswählen. "
-"Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als "
-"aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen."
+msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr "Die zuvor gewählte Farbe im Vergleich mit der Farbe, die Sie nun auswählen. Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen."
#: gtk/gtkcolorsel.c:564
-msgid ""
-"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen "
-"Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern."
+msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
+msgstr "Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern."
#: gtk/gtkcolorsel.c:926
msgid "_Save color here"
msgstr "Farbe hier _speichern"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1129
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu "
-"machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder rechtsklicken Sie "
-"darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern."
+msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr "Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder rechtsklicken Sie darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1743
msgid "Has Opacity Control"
@@ -1631,9 +1596,7 @@ msgstr "Aktuelles Alpha"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1765
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig "
-"undurchsichtig)"
+msgstr "Die aktuelle Deckkraft (0 ist völlig transparent, 65535 völlig undurchsichtig)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1779
msgid "Custom palette"
@@ -1644,21 +1607,13 @@ msgid "Palette to use in the color selector"
msgstr "Im Farbwähler zu verwendende Palette"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1821
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die gewünschte Farbe aus dem äußeren Ring und die Dunkelheit oder "
-"Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck."
+msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr "Wählen Sie die gewünschte Farbe aus dem äußeren Ring und die Dunkelheit oder Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck."
# gtk/gtkcolor
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem "
-"Bildschirm, um sie auszuwählen"
+msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
+msgstr "Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem Bildschirm, um sie auszuwählen"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1855
msgid "_Hue:"
@@ -1721,12 +1676,8 @@ msgid "Color _Name:"
msgstr "Farb_name:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1904
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as 'orange' in this entry."
-msgstr ""
-"Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder "
-"einen Farbnamen wie »orange« eingeben."
+msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
+msgstr "Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder einen Farbnamen wie »orange« eingeben."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1923
msgid "_Palette"
@@ -1754,9 +1705,7 @@ msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
#: gtk/gtkcombo.c:158
msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr ""
-"Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/"
-"Kleinschreibung erfolgen?"
+msgstr "Soll die Erkennung von Listeneinträgen unter Berücksichtigung der Groß-/Kleinschreibung erfolgen?"
#: gtk/gtkcombo.c:165
msgid "Allow empty"
@@ -1780,8 +1729,7 @@ msgstr "Größenänderungsmodus"
#: gtk/gtkcontainer.c:203
msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr ""
-"Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen wird"
+msgstr "Die Art und Weise, auf die mit Größenänderungsereignissen umgegangen wird"
#: gtk/gtkcontainer.c:210
msgid "Border width"
@@ -1871,23 +1819,25 @@ msgstr "Rand um Aktionsfläche"
msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
msgstr "Die Breite des Randes um den Knopfbereich unten im Dialog"
-#: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
+#: gtk/gtkentry.c:436
+#: gtk/gtklabel.c:368
msgid "Cursor Position"
msgstr "Cursorposition"
-#: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
+#: gtk/gtkentry.c:437
+#: gtk/gtklabel.c:369
msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
msgstr "Die momentane Position des Einfügecursors in Zeichen"
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
+#: gtk/gtkentry.c:446
+#: gtk/gtklabel.c:378
msgid "Selection Bound"
msgstr "Gebundene Markierung"
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr ""
-"Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Cursor in Zeichen"
+#: gtk/gtkentry.c:447
+#: gtk/gtklabel.c:379
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+msgstr "Der Abstand des gegenüberliegenden Endes der Markierung vom Cursor in Zeichen"
#: gtk/gtkentry.c:457
msgid "Whether the entry contents can be edited"
@@ -1899,20 +1849,15 @@ msgstr "Maximale Länge"
#: gtk/gtkentry.c:465
msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr ""
-"Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
+msgstr "Die Maximale Anzahl der Zeichen für diesen Eintrag. Null, wenn unbegrenzt"
#: gtk/gtkentry.c:473
msgid "Visibility"
msgstr "Sichtbarkeit"
#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts "
-"anzeigen (Passwort-Modus)"
+msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
+msgstr "Falls FALSCH, das »unsichtbare Zeichen« statt des eigentlichen Texts anzeigen (Passwort-Modus)"
#: gtk/gtkentry.c:481
msgid "Has Frame"
@@ -1935,12 +1880,8 @@ msgid "Activates default"
msgstr "Vorgabe aktivieren"
#: gtk/gtkentry.c:498
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) "
-"aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
+msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
+msgstr "Soll das Vorgabe-Widget (z.B. der Vorgabeknopf in einem Dialogfenster) aktiviert werden, wenn die Eingabetaste gedrückt wird?"
#: gtk/gtkentry.c:504
msgid "Width in chars"
@@ -1956,9 +1897,7 @@ msgstr "Rollversatz"
#: gtk/gtkentry.c:515
msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt "
-"wird"
+msgstr "Die Anzahl der Pixel, um die der Eintrag nach links aus dem Schirm gerollt wird"
#: gtk/gtkentry.c:525
msgid "The contents of the entry"
@@ -1970,22 +1909,25 @@ msgstr "Beim Fokussieren markieren"
#: gtk/gtkentry.c:757
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr ""
-"Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
+msgstr "Soll der Inhalt eines Eintrages markiert werden, wenn er fokussiert wird?"
-#: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224
+#: gtk/gtkentry.c:3950
+#: gtk/gtklabel.c:3222
msgid "Select All"
msgstr "Alles markieren"
-#: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234
+#: gtk/gtkentry.c:3960
+#: gtk/gtklabel.c:3232
msgid "Input Methods"
msgstr "Eingabemethoden"
-#: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
+#: gtk/gtkentry.c:3970
+#: gtk/gtktextview.c:6483
msgid "_Insert Unicode control character"
msgstr "Unicode-Steuerzeichen e_infügen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
+#: gtk/gtkfilesel.c:516
+#: gtk/gtkimage.c:167
msgid "Filename"
msgstr "Dateiname"
@@ -1999,8 +1941,7 @@ msgstr "Dateiaktionen zeigen"
#: gtk/gtkfilesel.c:524
msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr ""
-"Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
+msgstr "Sollen Knöpfe zum Erstellen und Verwalten von Dateien angezeigt werden?"
#: gtk/gtkfilesel.c:531
msgid "Select multiple"
@@ -2026,25 +1967,22 @@ msgstr "Dateien"
msgid "_Files"
msgstr "_Dateien"
-#: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
+#: gtk/gtkfilesel.c:810
+#: gtk/gtkfilesel.c:2208
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Ordner nicht lesbar: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:941
#, c-format
-msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
-"available to this program.\n"
+msgid "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
-msgstr ""
-"Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte für "
-"dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
+msgstr "Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte für dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1072
msgid "_New Folder"
-msgstr "_Neuer Ordner"
+msgstr "Ordner a_nlegen"
#: gtk/gtkfilesel.c:1083
msgid "De_lete File"
@@ -2056,25 +1994,20 @@ msgstr "Datei _umbenennen"
#: gtk/gtkfilesel.c:1390
#, c-format
-msgid ""
-"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
+msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr "Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
#: gtk/gtkfilesel.c:1392
#, c-format
-msgid ""
-"Error creating folder \"%s\": %s\n"
+msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
+#: gtk/gtkfilesel.c:1393
+#: gtk/gtkfilesel.c:1634
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Sie haben wahrscheinlich Symbole verwendet, die in Dateinamen nicht erlaubt "
-"sind."
+msgstr "Sie haben wahrscheinlich Symbole verwendet, die in Dateinamen nicht erlaubt sind."
#: gtk/gtkfilesel.c:1401
#, c-format
@@ -2083,35 +2016,32 @@ msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1435
msgid "New Folder"
-msgstr "Neuer Ordner"
+msgstr "Ordner anlegen"
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Ordnername:"
+msgstr "Name des _Ordners:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1476
msgid "C_reate"
-msgstr "E_rstellen"
+msgstr "A_nlegen"
#: gtk/gtkfilesel.c:1522
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
+msgstr "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
#: gtk/gtkfilesel.c:1525
#, c-format
-msgid ""
-"Error deleting file \"%s\": %s\n"
+msgid "Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
+#: gtk/gtkfilesel.c:1527
+#: gtk/gtkfilesel.c:1648
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr ""
-"Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind."
+msgstr "Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind."
#: gtk/gtkfilesel.c:1536
#, c-format
@@ -2127,28 +2057,24 @@ msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?"
msgid "Delete File"
msgstr "Datei löschen"
-#: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
+#: gtk/gtkfilesel.c:1630
+#: gtk/gtkfilesel.c:1644
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr ""
-"Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
+msgstr "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
#: gtk/gtkfilesel.c:1632
#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
+msgid "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1646
#, c-format
-msgid ""
-"Error renaming file \"%s\": %s\n"
+msgid "Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s\n"
+msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1656
@@ -2175,12 +2101,8 @@ msgstr "_Markierung:"
#: gtk/gtkfilesel.c:3075
#, c-format
-msgid ""
-"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
-"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
-msgstr ""
-"Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen Sie, "
-"die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s"
+msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+msgstr "Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen Sie, die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3078
msgid "Invalid Utf-8"
@@ -2194,19 +2116,23 @@ msgstr "Name zu lang"
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden"
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
+#: gtk/gtkfixed.c:120
+#: gtk/gtklayout.c:611
msgid "X position"
msgstr "X-Position"
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
+#: gtk/gtkfixed.c:121
+#: gtk/gtklayout.c:612
msgid "X position of child widget"
msgstr "Die horizontale Position des Kind-Widgets"
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
+#: gtk/gtkfixed.c:130
+#: gtk/gtklayout.c:621
msgid "Y position"
msgstr "Y-Position"
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
+#: gtk/gtkfixed.c:131
+#: gtk/gtklayout.c:622
msgid "Y position of child widget"
msgstr "Die vertikale Position des Kind-Widgets"
@@ -2234,8 +2160,7 @@ msgstr "Vorschautext"
#: gtk/gtkfontsel.c:225
msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr ""
-"Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
+msgstr "Der Text, der zur Demonstration der gewählten Schrift angezeigt werden soll"
#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
@@ -2278,7 +2203,8 @@ msgstr "Y-Ausrichtung der Beschriftung"
msgid "The vertical alignment of the label"
msgstr "Die vertikale Ausrichtung der Beschriftung"
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
+#: gtk/gtkframe.c:153
+#: gtk/gtkhandlebox.c:187
msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
msgstr "Veraltete Eigenschaft, verwenden Sie stattdessen shadow_type."
@@ -2296,8 +2222,7 @@ msgstr "Beschriftungs-Widget"
#: gtk/gtkframe.c:170
msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr ""
-"Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
+msgstr "Ein Widget, das anstatt der üblichen Rahmenbeschriftung angezeigt werden soll"
#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
@@ -2307,8 +2232,11 @@ msgstr "Gamma"
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Gamma-Wert"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
-#: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
+#: gtk/gtkhandlebox.c:194
+#: gtk/gtkmenubar.c:156
+#: gtk/gtkstatusbar.c:161
+#: gtk/gtktoolbar.c:282
+#: gtk/gtkviewport.c:150
msgid "Shadow type"
msgstr "Schattentyp"
@@ -2329,24 +2257,16 @@ msgid "Snap edge"
msgstr "Einrastende Seite"
#: gtk/gtkhandlebox.c:213
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die "
-"Griffbox einzurasten"
+msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
+msgstr "Die Seite der Griffbox, die in den Rastpunkt eingefädelt wird, um die Griffbox einzurasten"
#: gtk/gtkhandlebox.c:221
msgid "Snap edge set"
msgstr "Einrastende Seite einstellen"
#: gtk/gtkhandlebox.c:222
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« "
-"abgeleiteter Wert verwendet werden?"
+msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
+msgstr "Soll der Wert der Eigenschaft »snap_edge« oder ein von »handle_position« abgeleiteter Wert verwendet werden?"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
@@ -2410,8 +2330,7 @@ msgstr "Icongröße"
#: gtk/gtkimage.c:193
msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr ""
-"Die für ein Icon aus dem Repertoire oder einen Iconsatz zu verwendende Größe"
+msgstr "Die für ein Icon aus dem Repertoire oder einen Iconsatz zu verwendende Größe"
#: gtk/gtkimage.c:201
msgid "Animation"
@@ -2453,7 +2372,9 @@ msgstr "_Gerät:"
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
+#: gtk/gtkinputdialog.c:275
+#: gtk/gtkinvisible.c:114
+#: gtk/gtkwindow.c:552
msgid "Screen"
msgstr "Bildschirm"
@@ -2503,7 +2424,8 @@ msgstr "Rad"
msgid "none"
msgstr "keine"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
+#: gtk/gtkinputdialog.c:638
+#: gtk/gtkinputdialog.c:674
msgid "(disabled)"
msgstr "(ausgeschaltet)"
@@ -2517,7 +2439,8 @@ msgstr "(unbekannt)"
msgid "clear"
msgstr "gelöscht"
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
+#: gtk/gtkinvisible.c:115
+#: gtk/gtkwindow.c:553
msgid "The screen where this window will be displayed"
msgstr "Der Bildschirm, auf dem dieses Fenster angezeigt wird"
@@ -2527,9 +2450,7 @@ msgstr "Der Text der Beschriftung"
#: gtk/gtklabel.c:298
msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr ""
-"Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet "
-"werden sollen"
+msgstr "Eine Liste der Stilattribute, die auf den Beschriftungstext angewendet werden sollen"
#: gtk/gtklabel.c:304
msgid "Use markup"
@@ -2537,34 +2458,25 @@ msgstr "Markup verwenden"
#: gtk/gtklabel.c:305
msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr ""
-"Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
+msgstr "Der Text der Beschriftung enthält XML-Markup. Siehe pango_parse_markup()"
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
+#: gtk/gtklabel.c:319
+#: gtk/gtktexttag.c:374
+#: gtk/gtktextview.c:583
msgid "Justification"
msgstr "Ausrichtung"
#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft "
-"NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen "
-"Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
+msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
+msgstr "Die Ausrichtung der Zeilen im Beschriftungstext untereinander. Dies betrifft NICHT die Ausrichtung der Beschriftung innerhalb des ihr zugewiesenen Raumes; siehe hierzu auch GtkMisc::xalign"
#: gtk/gtklabel.c:328
msgid "Pattern"
msgstr "Muster"
#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende "
-"Zeichen im Text unterstrichen wird"
+msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
+msgstr "Ein »_«-Zeichen in einer Zeichenkette führt dazu, dass das nachfolgende Zeichen im Text unterstrichen wird"
#: gtk/gtklabel.c:336
msgid "Line wrap"
@@ -2596,27 +2508,30 @@ msgstr "Kürzel-Widget"
#: gtk/gtklabel.c:360
msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der "
-"Beschriftung gedrückt wird"
+msgstr "Das Widget, das aktiviert werden soll, wenn das Tastaturkürzel der Beschriftung gedrückt wird"
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
+#: gtk/gtklayout.c:631
+#: gtk/gtkviewport.c:134
msgid "Horizontal adjustment"
msgstr "Horizontale Stellgröße"
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
+#: gtk/gtklayout.c:632
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236
msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
msgstr "Das GtkAdjustment für die horizontale Position"
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
+#: gtk/gtklayout.c:639
+#: gtk/gtkviewport.c:142
msgid "Vertical adjustment"
msgstr "Vertikale Stellgröße"
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
+#: gtk/gtklayout.c:640
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
msgstr "Das GtkAdjustment für die vertikale Position"
-#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gtk/gtklayout.c:647
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
msgid "Width"
msgstr "Breite"
@@ -2646,52 +2561,39 @@ msgid "Tearoff Title"
msgstr "Abreißtitel"
#: gtk/gtkmenu.c:244
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr ""
-"Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü "
-"abgerissen wurde"
+msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
+msgstr "Ein Titel, der evtl. vom Fenstermanager angezeigt wird, wenn dieses Menü abgerissen wurde"
#: gtk/gtkmenu.c:319
msgid "Can change accelerators"
msgstr "Kürzel können geändert werden"
#: gtk/gtkmenu.c:320
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn "
-"der Menüeintrag markiert ist?"
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "Sollen Menükürzel geändert werden können, indem man eine Taste drückt, wenn der Menüeintrag markiert ist?"
#: gtk/gtkmenu.c:325
msgid "Delay before submenus appear"
msgstr "Verzögerung bis zum Erscheinen der Untermenüs"
#: gtk/gtkmenu.c:326
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, "
-"bevor das Untermenü erscheint"
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr "Die Zeit, die sich der Mauszeiger über einem Menüeintrag befinden muss, bevor das Untermenü erscheint"
#: gtk/gtkmenu.c:333
msgid "Delay before hiding a submenu"
msgstr "Verzögerung bis zum Verbergen eines Untermenüs"
#: gtk/gtkmenu.c:334
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr ""
-"Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in "
-"dessen Richtung bewegt"
+msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
+msgstr "Die Zeit, bis ein Untermenü verborgen wird, wenn sich der Mauszeiger in dessen Richtung bewegt"
#: gtk/gtkmenubar.c:157
msgid "Style of bevel around the menubar"
msgstr "Der Stil der Fase um die Menüleiste"
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
+#: gtk/gtkmenubar.c:164
+#: gtk/gtktoolbar.c:256
msgid "Internal padding"
msgstr "Interne Polsterung"
@@ -2713,8 +2615,7 @@ msgstr "Bild-/Beschriftungsrand"
#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr ""
-"Die Breite des Randes um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
+msgstr "Die Breite des Randes um die Beschriftung und das Bild im Hinweisdialog."
#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
msgid "Message Type"
@@ -2753,8 +2654,7 @@ msgid "X pad"
msgstr "X-Polsterung"
#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
msgstr "Der links und rechts am Widget hinzuzufügende Raum in Pixel"
#: gtk/gtkmisc.c:128
@@ -2762,129 +2662,123 @@ msgid "Y pad"
msgstr "Y-Polsterung"
#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
msgstr "Der oben und unten am Widget hinzuzufügende Raum in Pixel"
-#: gtk/gtknotebook.c:371
+#: gtk/gtknotebook.c:372
msgid "Page"
msgstr "Seite"
-#: gtk/gtknotebook.c:372
+#: gtk/gtknotebook.c:373
msgid "The index of the current page"
msgstr "Der Index der aktuellen Seite"
-#: gtk/gtknotebook.c:380
+#: gtk/gtknotebook.c:381
msgid "Tab Position"
msgstr "Reiterposition"
-#: gtk/gtknotebook.c:381
+#: gtk/gtknotebook.c:382
msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
msgstr "Die Seite des Notizbuchs, auf der die Reiter sitzen"
-#: gtk/gtknotebook.c:388
+#: gtk/gtknotebook.c:389
msgid "Tab Border"
msgstr "Reiterrand"
-#: gtk/gtknotebook.c:389
+#: gtk/gtknotebook.c:390
msgid "Width of the border around the tab labels"
msgstr "Die Breite des Randes um Reiterbeschriftungen"
-#: gtk/gtknotebook.c:397
+#: gtk/gtknotebook.c:398
msgid "Horizontal Tab Border"
msgstr "Horizontaler Reiterrand"
-#: gtk/gtknotebook.c:398
+#: gtk/gtknotebook.c:399
msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
msgstr "Die Breite des horizontalen Randes um Reiterbeschriftungen"
-#: gtk/gtknotebook.c:406
+#: gtk/gtknotebook.c:407
msgid "Vertical Tab Border"
msgstr "Vertikaler Reiterrand"
-#: gtk/gtknotebook.c:407
+#: gtk/gtknotebook.c:408
msgid "Width of the vertical border of tab labels"
msgstr "Die Breite des vertikalen Randes um Reiterbeschriftungen"
-#: gtk/gtknotebook.c:415
+#: gtk/gtknotebook.c:416
msgid "Show Tabs"
msgstr "Reiter zeigen"
-#: gtk/gtknotebook.c:416
+#: gtk/gtknotebook.c:417
msgid "Whether tabs should be shown or not"
msgstr "Sollen die Reiter gezeigt werden?"
-#: gtk/gtknotebook.c:422
+#: gtk/gtknotebook.c:423
msgid "Show Border"
msgstr "Rand zeigen"
-#: gtk/gtknotebook.c:423
+#: gtk/gtknotebook.c:424
msgid "Whether the border should be shown or not"
msgstr "Soll der Rand gezeigt werden?"
-#: gtk/gtknotebook.c:429
+#: gtk/gtknotebook.c:430
msgid "Scrollable"
msgstr "Rollbar"
-#: gtk/gtknotebook.c:430
+#: gtk/gtknotebook.c:431
msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz "
-"finden"
+msgstr "Falls WAHR, werden Rollpfeile hinzugefügt, falls nicht alle Reiter Platz finden"
-#: gtk/gtknotebook.c:436
+#: gtk/gtknotebook.c:437
msgid "Enable Popup"
msgstr "Popup aktivieren"
-#: gtk/gtknotebook.c:437
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man "
-"die Seiten ansteuern kann"
+#: gtk/gtknotebook.c:438
+msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
+msgstr "Falls WAHR, öffnet ein Rechtsklick auf das Notizbuch ein Menü, mit dem man die Seiten ansteuern kann"
-#: gtk/gtknotebook.c:444
+#: gtk/gtknotebook.c:445
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Sollen alle Reiter gleich groß sein?"
-#: gtk/gtknotebook.c:451
+#: gtk/gtknotebook.c:452
msgid "Tab label"
msgstr "Reiter-Beschriftung"
-#: gtk/gtknotebook.c:452
+#: gtk/gtknotebook.c:453
msgid "The string displayed on the childs tab label"
msgstr "Die auf dem Reiter des Kind angezeigte Zeichenkette"
-#: gtk/gtknotebook.c:458
+#: gtk/gtknotebook.c:459
msgid "Menu label"
msgstr "Menü-Beschriftung"
-#: gtk/gtknotebook.c:459
+#: gtk/gtknotebook.c:460
msgid "The string displayed in the childs menu entry"
msgstr "Die im Menü des Kinds angezeigte Zeichenkette"
-#: gtk/gtknotebook.c:472
+#: gtk/gtknotebook.c:473
msgid "Tab expand"
msgstr "Reiter ausklappen"
-#: gtk/gtknotebook.c:473
+#: gtk/gtknotebook.c:474
msgid "Whether to expand the childs tab or not"
msgstr "Soll der Reiter des Kinds ausgeklappt werden?"
-#: gtk/gtknotebook.c:479
+#: gtk/gtknotebook.c:480
msgid "Tab fill"
msgstr "Reiter füllen"
-#: gtk/gtknotebook.c:480
+#: gtk/gtknotebook.c:481
msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
msgstr "Soll der Reiter des Kinds den zugewiesenen Bereich ausfüllen?"
-#: gtk/gtknotebook.c:486
+#: gtk/gtknotebook.c:487
msgid "Tab pack type"
msgstr "Reiter-Packtyp"
-#: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754
+#: gtk/gtknotebook.c:2438
+#: gtk/gtknotebook.c:4766
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Seite %u"
@@ -2906,8 +2800,7 @@ msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Polsterung um Indikator"
#: gtk/gtkpaned.c:219
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
msgstr "Die Position des Feldtrennbalkens in Pixel (0 heißt ganz links/oben)"
#: gtk/gtkpaned.c:227
@@ -2927,25 +2820,16 @@ msgid "Width of handle"
msgstr "Die Breite des Griffs"
#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr ""
-"Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Platz einnehmen?"
+msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
+msgstr "Soll das Vorschau-Widget den gesamten ihm zugewiesenen Platz einnehmen?"
#: gtk/gtkprogress.c:127
msgid "Activity mode"
msgstr "Aktivitätsmodus"
#: gtk/gtkprogress.c:128
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine "
-"Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird "
-"verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, "
-"wie lang es dauert"
+msgid "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals something is happening, but not how much of the activity is finished. This is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
+msgstr "Falls WAHR, ist GtkProgress im Aktivitätsmodus, was bedeutet, dass eine Aktivität zwar dargestellt wird, nicht aber ihr Fortschritt. Dies wird verwendet, wenn die Anwendung etwas durchführt, von dem Sie nicht wissen, wie lang es dauert"
#: gtk/gtkprogress.c:135
msgid "Show text"
@@ -2960,26 +2844,20 @@ msgid "Text x alignment"
msgstr "X-Ausrichtung des Texts"
#: gtk/gtkprogress.c:144
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im "
-"Fortschritts-Widget angibt"
+msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text in the progress widget"
+msgstr "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die horizontale Ausrichtung des Texts im Fortschritts-Widget angibt"
#: gtk/gtkprogress.c:152
msgid "Text y alignment"
msgstr "Y-Ausrichtung des Texts"
#: gtk/gtkprogress.c:153
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im "
-"Fortschritts-Widget angibt"
+msgid "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text in the progress widget"
+msgstr "Eine Zahl zwischen 0.0 und 1.0, die die vertikale Ausrichtung des Texts im Fortschritts-Widget angibt"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
+#: gtk/gtkprogressbar.c:142
+#: gtk/gtkrange.c:284
+#: gtk/gtkspinbutton.c:240
msgid "Adjustment"
msgstr "Stellgröße"
@@ -2987,7 +2865,8 @@ msgstr "Stellgröße"
msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
msgstr "Die mit dem Fortschrittsbalken verbundene Stellgröße (veraltet)"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
+#: gtk/gtkprogressbar.c:150
+#: gtk/gtktoolbar.c:229
msgid "Orientation"
msgstr "Ausrichtung"
@@ -3016,24 +2895,16 @@ msgid "Activity Blocks"
msgstr "Aktivitätsblöcke"
#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des "
-"Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
+msgid "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode (Deprecated)"
+msgstr "Die Anzahl der Blöcke, die im Aktivitätsmodus in die Fläche des Fortschrittsbalkens passen (veraltet)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:188
msgid "Discrete Blocks"
msgstr "Getrennte Blöcke"
#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus "
-"dargestellt)"
+msgid "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete style)"
+msgstr "Die Anzahl getrennter Blöcke in einem Fortschrittsbalken (wenn im Blockmodus dargestellt)"
#: gtk/gtkprogressbar.c:198
msgid "Fraction"
@@ -3049,9 +2920,7 @@ msgstr "Puls-Schrittweite"
#: gtk/gtkprogressbar.c:209
msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem "
-"Aktivitätspuls bewegt"
+msgstr "Der Anteil an der gesamten Breite, um die sich der hüpfende Balken bei jedem Aktivitätspuls bewegt"
#: gtk/gtkprogressbar.c:219
msgid "Text to be displayed in the progress bar"
@@ -3071,14 +2940,11 @@ msgstr "Aktualisierungsmethode"
#: gtk/gtkrange.c:276
msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr ""
-"Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert "
-"werden soll"
+msgstr "Die Art und Weise, auf die der Bereich auf dem Bildschirm aktualisiert werden soll"
#: gtk/gtkrange.c:285
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr ""
-"Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
+msgstr "Das GtkAdjustment, das den aktuellen Wert dieses Bereichsobjekts enthält"
#: gtk/gtkrange.c:292
msgid "Inverted"
@@ -3086,8 +2952,7 @@ msgstr "Umgekehrt"
#: gtk/gtkrange.c:293
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr ""
-"Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
+msgstr "Die Richtung der Schieberbewegung umkehren, um den Bereichswert zu vergrößern"
#: gtk/gtkrange.c:299
msgid "Slider Width"
@@ -3103,9 +2968,7 @@ msgstr "Trogrand"
#: gtk/gtkrange.c:308
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr ""
-"Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren "
-"Trogfase"
+msgstr "Der Abstand zwischen den Schiebern bzw. den Schrittschaltern und der äußeren Trogfase"
#: gtk/gtkrange.c:315
msgid "Stepper Size"
@@ -3128,34 +2991,29 @@ msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Horizontaler Versatz des Pfeiles"
#: gtk/gtkrange.c:332
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn "
-"der Knopf gedrückt wird?"
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Wie weit soll der Pfeil in der horizontaler Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?"
#: gtk/gtkrange.c:339
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Y-Versatz des Pfeiles"
#: gtk/gtkrange.c:340
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf "
-"gedrückt wird?"
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+msgstr "Wie weit soll der Pfeil in der Y-Richtung versetzt werden, wenn der Knopf gedrückt wird?"
-#: gtk/gtkrc.c:2354
+#: gtk/gtkrc.c:2376
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
-#: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
+#: gtk/gtkrc.c:3018
+#: gtk/gtkrc.c:3021
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
-#: gtk/gtkrc.c:3434
+#: gtk/gtkrc.c:3456
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Pixmap-Pfadelement »%s« muss absolut sein; %s, Zeile %d"
@@ -3188,7 +3046,8 @@ msgstr "Max. Länge"
msgid "Maximum size of the ruler"
msgstr "Die maximale Länge des Lineals"
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
+#: gtk/gtkscale.c:156
+#: gtk/gtkspinbutton.c:258
msgid "Digits"
msgstr "Ziffern"
@@ -3202,8 +3061,7 @@ msgstr "Wert anzeigen"
#: gtk/gtkscale.c:167
msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr ""
-"Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
+msgstr "Soll der aktuelle Wert als Zeichenkette neben dem Schieber angezeigt werden?"
#: gtk/gtkscale.c:174
msgid "Value Position"
@@ -3243,9 +3101,7 @@ msgstr "Feste Schiebergröße"
#: gtk/gtkscrollbar.c:90
msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge "
-"festsperren"
+msgstr "Die Schiebergröße nicht ändern, sondern lediglich auf der minimalen Länge festsperren"
#: gtk/gtkscrollbar.c:97
msgid "Backward stepper"
@@ -3268,28 +3124,26 @@ msgid "Secondary backward stepper"
msgstr "Zweiter Schrittschalter rückwärts"
#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
-"anzeigen"
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Einen zweiten Rückwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens anzeigen"
#: gtk/gtkscrollbar.c:121
msgid "Secondary forward stepper"
msgstr "Zweiter Schrittschalter vorwärts"
#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr ""
-"Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens "
-"anzeigen"
+msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Einen zweiten Vorwärtspfeil am gegenüberliegenden Ende des Rollbalkens anzeigen"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235
+#: gtk/gtktext.c:601
+#: gtk/gtktreeview.c:525
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Horizontale Stellgröße"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242
+#: gtk/gtktext.c:609
+#: gtk/gtktreeview.c:533
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Vertikale Stellgröße"
@@ -3338,12 +3192,8 @@ msgid "Double Click Time"
msgstr "Doppelklick-Zeit"
#: gtk/gtksettings.c:168
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als "
-"Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
+msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
+msgstr "Die maximale Zeit, die zwischen zwei Klicks vergehen darf, damit sie als Doppelklick erkannt werden (in Millisekunden)"
#: gtk/gtksettings.c:175
msgid "Cursor Blink"
@@ -3366,12 +3216,8 @@ msgid "Split Cursor"
msgstr "Cursor aufteilen"
#: gtk/gtksettings.c:192
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursor "
-"angezeigt werden?"
+msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
+msgstr "Sollen für gemischt linksläufigen und rechtsläufigen Text zwei Cursor angezeigt werden?"
#: gtk/gtksettings.c:199
msgid "Theme Name"
@@ -3403,9 +3249,7 @@ msgstr "Ziehschwellwert"
#: gtk/gtksettings.c:226
msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen "
-"einsetzt"
+msgstr "Die Anzahl der Pixel, die sich der Zeiger bewegen kann, bevor das Ziehen einsetzt"
#: gtk/gtksettings.c:234
msgid "Font Name"
@@ -3428,12 +3272,8 @@ msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer "
-"Teil-Widgets beeinflusst"
+msgid "The directions in which the size group effects the requested sizes of its component widgets"
+msgstr "Die Richtungen, in denen die Größengruppe die angeforderten Größen ihrer Teil-Widgets beeinflusst"
#: gtk/gtkspinbutton.c:241
msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
@@ -3456,12 +3296,8 @@ msgid "Snap to Ticks"
msgstr "Auf Teilstriche einrasten"
#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste "
-"Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
+msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
+msgstr "Sollen abseits liegende Werte automatisch auf das nächste Schrittweitenvielfache des Spinbuttons gerundet werden?"
#: gtk/gtkspinbutton.c:276
msgid "Numeric"
@@ -3484,10 +3320,8 @@ msgid "Update Policy"
msgstr "Aktualisierungsmethode"
#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "Soll der Spinbutton immer aktualisieren, oder nur wenn der Wert zulässig ist?"
#: gtk/gtkspinbutton.c:301
msgid "Value"
@@ -3819,8 +3653,7 @@ msgstr "Links anhängen"
#: gtk/gtktable.c:203
msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
+msgstr "Die Spaltennummer, an die die linke Seite des Kinds angehängt werden soll"
#: gtk/gtktable.c:209
msgid "Right attachment"
@@ -3828,8 +3661,7 @@ msgstr "Rechts anhängen"
#: gtk/gtktable.c:210
msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kinds angehängt werden soll"
+msgstr "Die Spaltennummer, an die die rechte Seite eines Kinds angehängt werden soll"
#: gtk/gtktable.c:216
msgid "Top attachment"
@@ -3837,8 +3669,7 @@ msgstr "Oben anhängen"
#: gtk/gtktable.c:217
msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kinds angehängt werden soll"
+msgstr "Die Spaltennummer, an die die obere Seite eines Kinds angehängt werden soll"
#: gtk/gtktable.c:223
msgid "Bottom attachment"
@@ -3846,8 +3677,7 @@ msgstr "Unten anhängen"
#: gtk/gtktable.c:224
msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-"Die Spaltennummer, an die die untere Seite eines Kinds angehängt werden soll"
+msgstr "Die Spaltennummer, an die die untere Seite eines Kinds angehängt werden soll"
#: gtk/gtktable.c:230
msgid "Horizontal options"
@@ -3870,24 +3700,16 @@ msgid "Horizontal padding"
msgstr "Horizontale Polsterung"
#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Der zwischen dem Kind und dessen oberen bzw. unteren Nachbarn einzufügende "
-"Raum in Pixel"
+msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
+msgstr "Der zwischen dem Kind und dessen oberen bzw. unteren Nachbarn einzufügende Raum in Pixel"
#: gtk/gtktable.c:251
msgid "Vertical padding"
msgstr "Vertikale Polsterung"
#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Der zwischen dem Kind und dessen linken bzw. rechten Nachbarn einzufügende "
-"Raum in Pixel"
+msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
+msgstr "Der zwischen dem Kind und dessen linken bzw. rechten Nachbarn einzufügende Raum in Pixel"
#: gtk/gtktext.c:602
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
@@ -3927,9 +3749,7 @@ msgstr "Tagname"
#: gtk/gtktexttag.c:196
msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr ""
-"Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL "
-"bedeutet anonyme Tags"
+msgstr "Dieser Name wird verwendet, um auf das Text-Tag Bezug zu nehmen. NULL bedeutet anonyme Tags"
#: gtk/gtktexttag.c:214
msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
@@ -3940,12 +3760,8 @@ msgid "Background full height"
msgstr "Hintergrund über volle Höhe"
#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der "
-"markierten Zeichen ausfüllen?"
+msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
+msgstr "Soll die Hintergrundfarbe die gesamte Zeilenhöhe oder nur die Höhe der markierten Zeichen ausfüllen?"
#: gtk/gtktexttag.c:230
msgid "Background stipple mask"
@@ -3953,8 +3769,7 @@ msgstr "Hintergrund-Schraffurmaske"
#: gtk/gtktexttag.c:231
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr ""
-"Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
+msgstr "Die als Maske beim Zeichnen des Texthintergrundes zu verwendende Bitmap"
#: gtk/gtktexttag.c:248
msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
@@ -3966,8 +3781,7 @@ msgstr "Vordergrund-Schraffurmaske"
#: gtk/gtktexttag.c:257
msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr ""
-"Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
+msgstr "Die als Maske beim Zeichnen des Textvordergrundes zu verwendende Bitmap"
#: gtk/gtktexttag.c:264
msgid "Text direction"
@@ -3975,8 +3789,7 @@ msgstr "Textrichtung"
#: gtk/gtktexttag.c:265
msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
+msgstr "Die Textrichtung, d.h. von rechts nach links oder von links nach rechts"
#: gtk/gtktexttag.c:282
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
@@ -3991,12 +3804,8 @@ msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
msgstr "Die Schriftvariation als PangoVariant, z.B. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z."
-"B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr "Das Schriftgewicht als Ganzzahl, siehe vordefinierte Werte in PangoWeight; z.B. PANGO_WEIGHT_BOLD"
#: gtk/gtktexttag.c:336
msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
@@ -4007,17 +3816,11 @@ msgid "Font size in Pango units"
msgstr "Schriftgröße in Pango-Einheiten"
#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen "
-"Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und "
-"ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur "
-"Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr "Die Schriftgröße als Skalierungsfaktor relativ zur vorgegebenen Schriftgröße. Dies wird bei Themenänderungen o.ä. dynamisch angepasst und ist daher empfehlenswert. Pango stellt einige vordefinierte Skalierungen zur Verfügung, so z.B. PANGO_SCALE_X_LARGE"
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
+#: gtk/gtktexttag.c:375
+#: gtk/gtktextview.c:584
msgid "Left, right, or center justification"
msgstr "Den Text linksbündig, rechtsbündig oder zentriert ausrichten"
@@ -4026,20 +3829,15 @@ msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann "
-"dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter "
-"nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
+msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
+msgstr "Die ISO-Kennung der Sprache, in der dieser Text angezeigt wird. Pango kann dies bei der Textdarstellung als Wink verwenden. Falls Sie diesen Parameter nicht verstehen, benötigen Sie ihn wahrscheinlich nicht."
#: gtk/gtktexttag.c:391
msgid "Left margin"
msgstr "Linker Rand"
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
+#: gtk/gtktexttag.c:392
+#: gtk/gtktextview.c:593
msgid "Width of the left margin in pixels"
msgstr "Die Breite des linken Randes in Pixel"
@@ -4047,31 +3845,31 @@ msgstr "Die Breite des linken Randes in Pixel"
msgid "Right margin"
msgstr "Rechter Rand"
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
+#: gtk/gtktexttag.c:402
+#: gtk/gtktextview.c:603
msgid "Width of the right margin in pixels"
msgstr "Die Breite des rechten Randes in Pixel"
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
+#: gtk/gtktexttag.c:412
+#: gtk/gtktextview.c:612
msgid "Indent"
msgstr "Einrücken"
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
+#: gtk/gtktexttag.c:413
+#: gtk/gtktextview.c:613
msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
msgstr "Die Einrückungstiefe des Absatzes in Pixel"
#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr ""
-"Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert "
-"negativ ist) in Pixel"
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in pixels"
+msgstr "Das Hochstellen des Texts über der Grundlinie (Tiefstellen, wenn der Wert negativ ist) in Pixel"
#: gtk/gtktexttag.c:433
msgid "Pixels above lines"
msgstr "Pixel über Zeilen"
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
+#: gtk/gtktexttag.c:434
+#: gtk/gtktextview.c:537
msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
@@ -4079,7 +3877,8 @@ msgstr "Der Leerraum über Absätzen in Pixel"
msgid "Pixels below lines"
msgstr "Pixel unter Zeilen"
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
+#: gtk/gtktexttag.c:444
+#: gtk/gtktextview.c:547
msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
msgstr "Der Leerraum unter Absätzen in Pixel"
@@ -4088,25 +3887,27 @@ msgid "Pixels inside wrap"
msgstr "Pixel im Umbruch"
# CHECK!!!
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
+#: gtk/gtktexttag.c:454
+#: gtk/gtktextview.c:557
msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
-"Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
+msgstr "Der Leerraum zwischen umgebrochenen Zeilen innerhalb eines Absatzes in Pixel"
#: gtk/gtktexttag.c:480
msgid "Wrap mode"
msgstr "Umbruchmodus"
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: gtk/gtktexttag.c:481
+#: gtk/gtktextview.c:575
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
msgstr "Zeilen nie, an Wort-, oder an Zeichengrenzen umbrechen?"
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
+#: gtk/gtktexttag.c:490
+#: gtk/gtktextview.c:622
msgid "Tabs"
msgstr "Reiter"
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
+#: gtk/gtktexttag.c:491
+#: gtk/gtktextview.c:623
msgid "Custom tabs for this text"
msgstr "Eigene Reiter für diesen Text"
@@ -4156,8 +3957,7 @@ msgstr "Sprache einstellen"
#: gtk/gtktexttag.c:565
msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr ""
-"Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
+msgstr "Soll dieses Tag die Sprache beeinflussen, in der der Text dargestellt wird?"
#: gtk/gtktexttag.c:568
msgid "Left margin set"
@@ -4179,7 +3979,8 @@ msgstr "Soll dieses Tag die Einrückung beeinflussen?"
msgid "Pixels above lines set"
msgstr "Pixel über Zeilen einstellen"
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
+#: gtk/gtktexttag.c:581
+#: gtk/gtktexttag.c:585
msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
msgstr "Soll dieses Tag den Leerraum über Zeilen beeinflussen?"
@@ -4193,9 +3994,7 @@ msgstr "Pixel im Umbruch einstellen"
#: gtk/gtktexttag.c:589
msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr ""
-"Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen "
-"beeinflussen?"
+msgstr "Soll dieses Tag die Anzahl der Pixel zwischen umbrochenen Zeilen beeinflussen?"
#: gtk/gtktexttag.c:596
msgid "Right margin set"
@@ -4379,11 +4178,8 @@ msgid "Toolbar style"
msgstr "Werkzeugleisten-Stil"
#: gtk/gtktoolbar.c:290
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Icons, nur Icons, etc. "
-"haben?"
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Sollen normale Werkzeugleisten nur Text, Text und Icons, nur Icons, etc. haben?"
#: gtk/gtktoolbar.c:296
msgid "Toolbar icon size"
@@ -4417,7 +4213,9 @@ msgstr "Die horizontale Stellgröße für das Widget"
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Die vertikale Stellgröße für das Widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
+#: gtk/gtktreeview.c:541
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
+#: gtk/gtkwidget.c:433
msgid "Visible"
msgstr "Sichtbar"
@@ -4441,7 +4239,8 @@ msgstr "Ausklapper-Spalte"
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr "Die Spalte für die Ausklapper einstellen"
-#: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: gtk/gtktreeview.c:565
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
msgid "Reorderable"
msgstr "Umstellbar"
@@ -4455,9 +4254,7 @@ msgstr "Streifenwink"
#: gtk/gtktreeview.c:574
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben "
-"gezeichnet werden sollen"
+msgstr "Einen Wink an die Themen-Engine übergeben, dass Zeilen in wechselnden Farben gezeichnet werden sollen"
#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "Enable Search"
@@ -4465,8 +4262,7 @@ msgstr "Suche aktivieren"
#: gtk/gtktreeview.c:582
msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr ""
-"Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
+msgstr "Die Ansicht soll es dem Benutzer erlauben, Spalten interaktiv zu durchsuchen"
#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Search Column"
@@ -4475,8 +4271,7 @@ msgstr "Suchspalte"
# CHECK - Code?
#: gtk/gtktreeview.c:590
msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr ""
-"Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
+msgstr "Die Modellspalte, die durchsucht werden soll, wenn der Code durchsucht wird"
#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Expander Size"
@@ -4500,8 +4295,7 @@ msgstr "Breite des horizontalen Trennbalkens"
#: gtk/gtktreeview.c:622
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr ""
-"Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
+msgstr "Der horizontale Abstand zwischen den Zellen. Muss eine gerade Zahl sein"
#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Allow Rules"
@@ -4539,7 +4333,8 @@ msgstr "Die für gerade Zeilen zu verwendende Farbe"
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Soll die Spalte angezeigt werden?"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193
+#: gtk/gtkwindow.c:491
msgid "Resizable"
msgstr "Größe veränderlich"
@@ -4605,8 +4400,7 @@ msgstr "Widget"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr ""
-"Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
+msgstr "Das Widget, das statt des Spaltentitels im Spaltenkopf-Knopf erscheinen soll"
#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
msgid "Alignment"
@@ -4637,25 +4431,16 @@ msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr "Die Richtung, in die der Sortierungsanzeiger zeigen soll"
#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
-"bestimmt"
+msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for this viewport"
+msgstr "Das GtkAdjustment, das die horizontalen Positionswerte dieses Sichtfelds bestimmt"
#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr ""
-"Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds "
-"bestimmt"
+msgid "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for this viewport"
+msgstr "Das GtkAdjustment, das die vertikalen Positionswerte dieses Sichtfelds bestimmt"
#: gtk/gtkviewport.c:151
msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr ""
-"Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
+msgstr "Legt fest, wie der schattierte Rahmen um das Sichtfeld dargestellt wird"
#: gtk/gtkwidget.c:400
msgid "Widget name"
@@ -4678,24 +4463,16 @@ msgid "Width request"
msgstr "Breitenanforderung"
#: gtk/gtkwidget.c:416
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die "
-"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
+msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgstr "Direkte Angabe für die Breitenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche Anforderung verwendet werden soll"
#: gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Height request"
msgstr "Höhenanforderung"
#: gtk/gtkwidget.c:425
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die "
-"natürliche Anforderung verwendet werden soll"
+msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgstr "Direkte Angabe für die Höhenanforderung des Widgets; -1, falls die natürliche Anforderung verwendet werden soll"
#: gtk/gtkwidget.c:434
msgid "Whether the widget is visible"
@@ -4763,8 +4540,7 @@ msgstr "Vorgabe erhalten"
#: gtk/gtkwidget.c:490
msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
+msgstr "Falls WAHR, erhält das Widget die Vorgabe-Aktion, wenn es fokussiert ist"
#: gtk/gtkwidget.c:496
msgid "Composite child"
@@ -4779,12 +4555,8 @@ msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: gtk/gtkwidget.c:504
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben "
-"etc.)"
+msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
+msgstr "Der Stil des Widgets, der Informationen zu seinem Aussehen enthält (Farben etc.)"
#: gtk/gtkwidget.c:510
msgid "Events"
@@ -4792,8 +4564,7 @@ msgstr "Ereignisse"
#: gtk/gtkwidget.c:511
msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
+msgstr "Die Ereignismaske, die entscheidet, welche GdkEvents dieses Widget erhält"
#: gtk/gtkwidget.c:518
msgid "Extension events"
@@ -4801,8 +4572,7 @@ msgstr "Erweiterungsereignisse"
#: gtk/gtkwidget.c:519
msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
+msgstr "Die Maske, die festlegt, welche Erweiterungsereignisse dieses Widget erhält"
#: gtk/gtkwidget.c:1098
msgid "Interior Focus"
@@ -4834,9 +4604,7 @@ msgstr "Fokus-Polsterung"
#: gtk/gtkwidget.c:1119
msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr ""
-"Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in "
-"Pixel"
+msgstr "Der Abstand zwischen dem Fokusanzeiger und dem »Kasten« um das Widget in Pixel"
#: gtk/gtkwidget.c:1124
msgid "Cursor color"
@@ -4851,12 +4619,8 @@ msgid "Secondary cursor color"
msgstr "Zweite Cursorfarbe"
#: gtk/gtkwidget.c:1131
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Die Farbe des zweiten Einfügecursors, wenn rechts- und linksläufiger Text "
-"gemischt bearbeitet werden."
+msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
+msgstr "Die Farbe des zweiten Einfügecursors, wenn rechts- und linksläufiger Text gemischt bearbeitet werden."
#: gtk/gtkwidget.c:1136
msgid "Cursor line aspect ratio"
@@ -4888,12 +4652,8 @@ msgstr "Schrumpfen erlauben"
#: gtk/gtkwindow.c:476
#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist "
-"in 99% aller Fälle keine gute Idee"
+msgid "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the time a bad idea"
+msgstr "Falls WAHR, hat das Fenster keine Mindestgröße. Dies auf WAHR zu setzen, ist in 99% aller Fälle keine gute Idee"
#: gtk/gtkwindow.c:483
msgid "Allow Grow"
@@ -4901,9 +4661,7 @@ msgstr "Wachstum erlauben"
#: gtk/gtkwindow.c:484
msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus "
-"vergrößern"
+msgstr "Falls WAHR, können Benutzer das Fenster über seine Mindestgröße hinaus vergrößern"
#: gtk/gtkwindow.c:492
msgid "If TRUE, users can resize the window"
@@ -4914,12 +4672,8 @@ msgid "Modal"
msgstr "Modal"
#: gtk/gtkwindow.c:500
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht "
-"verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
+msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
+msgstr "Falls WAHR, ist das Fenster modal (alle anderen Fenster sind nicht verwendbar, während dieses geöffnet ist)"
#: gtk/gtkwindow.c:507
msgid "Window Position"
@@ -4935,20 +4689,15 @@ msgstr "Vorgabebreite"
#: gtk/gtkwindow.c:517
msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
-"verwendet"
+msgstr "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters verwendet"
#: gtk/gtkwindow.c:526
msgid "Default Height"
msgstr "Vorgabehöhe"
#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr ""
-"Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters "
-"verwendet."
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
+msgstr "Die Vorgabebreite des Fensters. Sie wird beim ersten Anzeigen des Fensters verwendet."
#: gtk/gtkwindow.c:536
msgid "Destroy with Parent"
@@ -4956,8 +4705,7 @@ msgstr "Mit Eltern-Widget zerstören"
#: gtk/gtkwindow.c:537
msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
+msgstr "Soll dieses Fenster zerstört werden, wenn das Eltern-Widget zerstört wird?"
#: gtk/gtkwindow.c:544
msgid "Icon"
@@ -4988,12 +4736,8 @@ msgid "Type hint"
msgstr "Typ-Wink"
#: gtk/gtkwindow.c:577
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche "
-"Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
+msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
+msgstr "Wink, der der Desktop-Umgebung dabei hilft, den Typ und die erforderliche Behandlung dieses Fensters zu bestimmen."
#: gtk/gtkwindow.c:585
msgid "Skip taskbar"
@@ -5001,8 +4745,7 @@ msgstr "Fensterliste übergehen"
#: gtk/gtkwindow.c:586
msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr ""
-"WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
+msgstr "WAHR, falls das Fenster nicht in der Fensterliste aufgeführt werden soll."
#: gtk/gtkwindow.c:593
msgid "Skip pager"
@@ -5010,9 +4753,7 @@ msgstr "Arbeitsflächen-Umschalter übergehen"
#: gtk/gtkwindow.c:594
msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr ""
-"WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden "
-"soll."
+msgstr "WAHR, falls das Fenster nicht im Arbeitsflächen-Umschalter aufgeführt werden soll."
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
@@ -5074,3 +4815,4 @@ msgstr "EM-Statusstil"
#: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
msgid "How to draw the input method statusbar"
msgstr "Wie die Eingabemethoden-Statusleiste gezeichnet werden soll"
+