diff options
author | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-05-22 15:29:59 +0000 |
---|---|---|
committer | Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz@src.gnome.org> | 2007-05-22 15:29:59 +0000 |
commit | c593e0690b3cf94aa245f5f7c8d95102a458ff3c (patch) | |
tree | 1e45dfab7d7d485e477a846ea36b0b9a24ef839a /po/es.po | |
parent | eb89037317785915b4c5e8a79941db4ae2bbdcb4 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-c593e0690b3cf94aa245f5f7c8d95102a458ff3c.tar.gz |
Updated Spanish translation
svn path=/trunk/; revision=17890
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 244 |
1 files changed, 144 insertions, 100 deletions
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.es\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-15 03:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-05-15 10:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-20 04:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-05-22 17:24+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "El formato de imagen ICO" msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Error al interpretar el archivo gráfico JPEG (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -563,21 +563,21 @@ msgstr "" "No hay memoria suficiente para cargar la imagen, intente salir de algunas " "aplicaciones para liberar memoria" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:593 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:755 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Espacio de color JPEG no soportado (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:751 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:978 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:987 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1152 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1161 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "No se puede asignar memoria para cargar el archivo JPG" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:727 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:895 msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "El JPEG transformado tiene anchura o altura cero." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:934 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1108 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -586,14 +586,14 @@ msgstr "" "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no se " "puede interpretar." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:949 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1123 #, c-format msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está " "permitido." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1112 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1286 msgid "The JPEG image format" msgstr "El formato de imagen JPEG" @@ -875,56 +875,56 @@ msgstr "Exceso de datos en el archivo" msgid "The Targa image format" msgstr "El formato de imagen Targa" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "No se puede obtener el alto de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "El ancho o alto de la imagen TIFF es cero" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "Las dimensiones de la imagen TIFF son demasiado grandes" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:571 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:536 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "No se ha podido cargar los datos RGB desde el archivo TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:326 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "No se ha podido abrir la imagen TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:752 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:717 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "La operación TIFFClose falló" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:503 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:516 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "No se ha podido cargar la imagen TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:700 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:665 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "No se ha podido guardar la imagen TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:703 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "No se han podido escribir los datos TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:790 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:755 msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "No se ha podido escribir en el archivo TIFF" -#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:846 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:811 msgid "The TIFF image format" msgstr "El formato de imagen TIFF" @@ -1396,11 +1396,11 @@ msgstr "Rueda de color" msgid "Color Selection" msgstr "Selección de color" -#: ../gtk/gtkentry.c:5081 ../gtk/gtktextview.c:7395 +#: ../gtk/gtkentry.c:5118 ../gtk/gtktextview.c:7414 msgid "Input _Methods" msgstr "_Métodos de entrada" -#: ../gtk/gtkentry.c:5095 ../gtk/gtktextview.c:7409 +#: ../gtk/gtkentry.c:5132 ../gtk/gtktextview.c:7428 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" @@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" msgid "Select A File" msgstr "Seleccione un archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1964 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966 msgid "Desktop" msgstr "Escritorio" @@ -1427,23 +1427,23 @@ msgstr "Otro…" msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Nombre de archivo no válido: %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1100 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1111 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "No se pudo añadir un marcador" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "No se pudo quitar el marcador" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1133 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135 msgid "The folder could not be created" msgstr "No se pudo crear la carpeta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1146 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1451,11 +1451,11 @@ msgstr "" "No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " "nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1159 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161 msgid "Invalid file name" msgstr "Nombre de archivo inválido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1169 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" @@ -1463,178 +1463,178 @@ msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string #. * to translate. #. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1705 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878 msgid "Search" msgstr "Buscar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1900 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902 msgid "Recently Used" msgstr "Usados recientemente" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2989 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3030 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3072 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Quitar el marcador «%s»" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "No se pudo añadir un marcador para «%s» porque es un nombre de ruta inválido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732 msgid "Remove" msgstr "Quitar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741 msgid "Rename..." msgstr "Renombrar…" #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3881 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883 msgid "Places" msgstr "Lugares" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3935 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937 msgid "_Places" msgstr "_Lugares" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3990 ../gtk/gtkstock.c:297 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 ../gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002 ../gtk/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 ../gtk/gtkstock.c:384 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Quitar el marcador seleccionado" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4105 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107 msgid "Could not select file" msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4242 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgstr "No se pudo seleccionar el archivo «%s» porque es un nombre de ruta inválido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4299 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Añadir a los marcadores" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4313 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Mostrar archivos _ocultos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4481 ../gtk/gtkfilesel.c:729 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 ../gtk/gtkfilesel.c:729 msgid "Files" msgstr "Archivos" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4526 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4551 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4565 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567 msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4600 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Seleccione qué tipos de archivos se muestran" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4811 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4853 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Buscar otras carpetas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110 msgid "Type a file name" msgstr "Teclee un nombre de archivo" # C en conflicto con Cancelar #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5145 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Crear car_peta" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5155 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157 msgid "_Location:" msgstr "_Lugar:" # El acelerador c entra en conflicto con cancelar -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5393 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395 msgid "Save in _folder:" msgstr "_Guardar en la carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397 msgid "Create in _folder:" msgstr "Crear en la _carpeta:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6978 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7594 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7615 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7628 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7649 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "La combinación %s ya existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7705 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7739 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "La combinación %s no existe" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7975 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 #, c-format msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7980 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8002 msgid "_Replace" msgstr "_Reemplazar" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8811 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8833 msgid "Could not start the search process" msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8812 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8834 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1642,55 +1642,55 @@ msgstr "" "El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por " "favor asegúrese de que se está ejecutando." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8848 msgid "Could not send the search request" msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9252 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9274 msgid "_Search:" msgstr "_Buscar:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10138 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10160 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "No se pudo montar %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10779 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10801 msgid "Type name of new folder" msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10849 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d bytes" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10829 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10851 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f Kib" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10831 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mib" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10833 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Gib" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10931 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10955 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10977 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964 msgid "Today" msgstr "Hoy" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10944 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10966 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Valor _gamma" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1356 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1321 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1972,7 +1972,7 @@ msgstr "" "Puede obtener una copia desde:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1425 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1501 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema" @@ -2119,15 +2119,15 @@ msgstr "Opciones GTK+" msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Mostrar opciones GTK+" -#: ../gtk/gtknotebook.c:777 +#: ../gtk/gtknotebook.c:784 msgid "Arrow spacing" msgstr "Espaciado de las flechas" -#: ../gtk/gtknotebook.c:778 +#: ../gtk/gtknotebook.c:785 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Espaciado de las flechas de desplazamiento" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4300 ../gtk/gtknotebook.c:6845 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4304 ../gtk/gtknotebook.c:6849 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Página %u" @@ -2243,6 +2243,18 @@ msgstr "_Derecho:" msgid "Paper Margins" msgstr "Márgenes del papel" +#: ../gtk/gtkpathbar.c:148 +msgid "Up Path" +msgstr "Ruta superior" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:150 +msgid "Down Path" +msgstr "Ruta inferior" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1374 +msgid "File System Root" +msgstr "Sistema de archivos raíz" + #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 msgid "Not available" msgstr "No disponible" @@ -2305,16 +2317,16 @@ msgstr "Terminado" msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "Terminado con error" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1979 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1982 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Preparando %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1981 ../gtk/gtkprintoperation.c:2233 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1984 ../gtk/gtkprintoperation.c:2236 msgid "Preparing" msgstr "Preparando" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1984 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Imprimiendo %d" @@ -2578,32 +2590,36 @@ msgstr "Esta función no está implementada para los widgets de la clase «%s»" msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Seleccione qué tipos de documentos se muestran" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1149 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991 +msgid "Location:" +msgstr "Lugar:" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "No se encontró ningún elementos para la URI «%s»" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1569 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 msgid "Could not remove item" msgstr "No se pudo quitar el elemento" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606 msgid "Could not clear list" msgstr "No se pudo limpiar la lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 msgid "Copy _Location" msgstr "Copiar _lugar" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 msgid "_Remove From List" msgstr "_Quitar de la lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1718 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712 msgid "_Clear List" msgstr "_Limpiar lista" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1732 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Mostrar recursos _privados" @@ -3205,6 +3221,34 @@ msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d" msgid "Empty" msgstr "Vacío" +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:80 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82 +msgid "Volume Down" +msgstr "Bajar volumen" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +msgid "Volume Up" +msgstr "Subir volumen" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:145 +msgid "Muted" +msgstr "Silenciado" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:149 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volumen total" + +#. translators, this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %" +#. * do not translate the part before the | +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:159 +#, c-format +msgid "volume percentage|%d %%" +msgstr "%d %%" + #. translators, strip everything up to the first | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 msgid "paper size|asme_f" |