diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-07-20 20:28:40 +0200 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-07-20 20:28:40 +0200 |
commit | 2cb94b9c929f64fa85f72ee00aeb8ef8b43a8820 (patch) | |
tree | 7a64ad21264a023622d430158df75be4826a1864 /po/es.po | |
parent | 84cd16bee0e35d9db998b0588051c730898ff733 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-2cb94b9c929f64fa85f72ee00aeb8ef8b43a8820.tar.gz |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 6462 |
1 files changed, 5755 insertions, 707 deletions
@@ -1,807 +1,5855 @@ -# Spanish Translation for GNOME Hamster-Applet -# Copyright (C) 2008 Project Hamster Team -# This file is distributed under the same license as the hamster-applet package. -# David Prieto <frandavid100@gmail.com>, 2008. -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008. -# Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>, 2008, 2009. -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: hamster-applet.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=hamster-applet&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-20 12:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-20 20:27+0200\n" +# translation of gtk+.HEAD.po to Español +# Copyright © 1999-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the gtk+ package. +# +# Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000. +# José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001. +# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2002. +# Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>, 2002. +# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2002, 2003. +# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2003. +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003 - 2006. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 200, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk" +"+&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-20 05:12+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-20 20:14+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../gdk/gdk.c:103 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-debug" +msgstr "Error al analizar la opción --gdk-debug" + +#: ../gdk/gdk.c:123 +#, c-format +msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" +msgstr "Error al analizar la opción --gdk-no-debug" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:151 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "Clase del programa tal como la usa el gestor de ventanas" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:152 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASE" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:154 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "Nombre del programa tal como lo usa el gestor de ventanas" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: ../gdk/gdk.c:155 +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:157 +msgid "X display to use" +msgstr "Visor [display] X que usar" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: ../gdk/gdk.c:158 +msgid "DISPLAY" +msgstr "VISOR" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:160 +msgid "X screen to use" +msgstr "Pantalla [screen] X que usar" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: ../gdk/gdk.c:161 +msgid "SCREEN" +msgstr "PANTALLA" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:164 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "Opciones de depuración Gdk que establecer" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460 +msgid "FLAGS" +msgstr "OPCIONES" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gdk/gdk.c:167 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "Opciones de depuración Gdk que quitar" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3940 +msgctxt "keyboard label" +msgid "BackSpace" +msgstr "Retroceso" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3941 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Tab" +msgstr "Tab" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3942 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Return" +msgstr "Intro" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3943 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Pause" +msgstr "Pausa" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3944 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Scroll_Lock" +msgstr "Bloq Despl" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3945 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Sys_Req" +msgstr "_PetSis" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3946 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Escape" +msgstr "Escape" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3947 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Multi_key" +msgstr "MultiKey" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3948 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Home" +msgstr "Inicio" -#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../hamster/about.py:40 -msgid "Project Hamster - track your time" -msgstr "Proyecto Hamster - gestione su tiempo" +#: ../gdk/keyname-table.h:3949 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3950 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Up" +msgstr "Arriba" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3951 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Right" +msgstr "Derecha" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3952 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Down" +msgstr "Abajo" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3953 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Up" +msgstr "Re Pág" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3954 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Page_Down" +msgstr "Av Pág" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3955 +msgctxt "keyboard label" +msgid "End" +msgstr "Fin" -#. Title of reminder notification -#: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2 ../hamster/about.py:37 -#: ../hamster/about.py:38 ../hamster/applet.py:63 -msgid "Time Tracker" -msgstr "Gestor de tiempo" +#: ../gdk/keyname-table.h:3956 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Begin" +msgstr "Inicio" -#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1 -msgid "_About" -msgstr "_Acerca de" +#: ../gdk/keyname-table.h:3957 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3958 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Insert" +msgstr "Insertar" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3959 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Num_Lock" +msgstr "Bloq Num" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3960 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Space" +msgstr "TN Espacio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3961 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Tab" +msgstr "TN Tabulador" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3962 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Enter" +msgstr "TN Intro" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3963 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Home" +msgstr "TN Inicio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3964 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Left" +msgstr "TN ←" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3965 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Up" +msgstr "TN ↑" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3966 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Right" +msgstr "TN →" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3967 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Down" +msgstr "TN ↓" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3968 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Up" +msgstr "TN Re Pág" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3969 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Prior" +msgstr "TN Anterior" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3970 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Page_Down" +msgstr "TN Av Pág" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3971 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Next" +msgstr "TN Siguiente" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3972 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_End" +msgstr "TN Fin" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3973 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Begin" +msgstr "TN Inicio" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3974 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Insert" +msgstr "TN Ins" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3975 +msgctxt "keyboard label" +msgid "KP_Delete" +msgstr "TN Supr" + +#: ../gdk/keyname-table.h:3976 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Delete" +msgstr "Supr" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:968 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1228 ../tests/testfilechooser.c:222 +#, c-format +msgid "Failed to open file '%s': %s" +msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:980 +#, c-format +msgid "Image file '%s' contains no data" +msgstr "El archivo de imagen «%s» no contiene datos" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1016 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1280 ../tests/testfilechooser.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "" +"No se ha podido cargar la imagen «%s»: el motivo es desconocido, " +"probablemente el archivo gráfico esté corrupto" -#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2 -msgid "_Overview" -msgstr "_Resumen" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221 +#, c-format +msgid "" +"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " +"animation file" +msgstr "" +"No se ha podido cargar la animación «%s»: el motivo es desconocido, " +"probablemente el archivo de la animación esté corrupto" -#: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3 -msgid "_Preferences" -msgstr "_Preferencias" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701 +#, c-format +msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" +msgstr "No se ha podido cargar el módulo de carga de imágenes: %s: %s" -#: ../data/preferences.ui.h:1 -msgid "<b>Activities</b>" -msgstr "<b>Actividades</b>" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716 +#, c-format +msgid "" +"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " +"from a different GTK version?" +msgstr "" +"El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; ¿puede " +"que sea de una versión de GTK diferente?" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776 +#, c-format +msgid "Image type '%s' is not supported" +msgstr "El tipo de imagen «%s» no está soportado" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:849 +#, c-format +msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" +msgstr "No se ha podido reconocer el formato de imagen del archivo «%s»" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857 +msgid "Unrecognized image file format" +msgstr "No se ha reconocido el formato de imagen del archivo" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1025 +#, c-format +msgid "Failed to load image '%s': %s" +msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1659 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952 +#, c-format +msgid "Error writing to image file: %s" +msgstr "Error al escribir en el archivo imagen: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1704 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1834 +#, c-format +msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" +msgstr "" +"Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta el guardar imágenes con el " +"formato: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1738 +msgid "Insufficient memory to save image to callback" +msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen a la que retrollamar" -#: ../data/preferences.ui.h:2 -msgid "<b>Global Hotkey</b>" -msgstr "<b>Atajo de teclado</b>" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1751 +msgid "Failed to open temporary file" +msgstr "No se ha podido abrir el archivo temporal" -#: ../data/preferences.ui.h:3 -msgid "<b>Tracking</b>" -msgstr "<b>Registro</b>" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1777 +msgid "Failed to read from temporary file" +msgstr "No se ha podido leer del archivo temporal" -#: ../data/preferences.ui.h:4 -msgid "Activity list" -msgstr "Lista de actividad" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2011 +#, c-format +msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" +msgstr "No se ha podido abrir «%s» para escritura: %s" -#: ../data/preferences.ui.h:5 -msgid "Add activity" -msgstr "Añadir una actividad" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2036 +#, c-format +msgid "" +"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" +"s" +msgstr "" +"No se ha podido cerrar «%s» mientras se escribía la imagen, puede que no se " +"hayan guardado todos los datos: %s" -#: ../data/preferences.ui.h:6 -msgid "Add category" -msgstr "Añadir categoría" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2256 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2307 +msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" +msgstr "No hay memoria suficiente para guardar la imagen en un búfer" -#: ../data/preferences.ui.h:7 -msgid "Category list" -msgstr "Lista de categorías" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2353 +msgid "Error writing to image stream" +msgstr "Error al escribir en el flujo de la imagen" -#: ../data/preferences.ui.h:8 -msgid "Edit activity" -msgstr "Editar actividad" +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 +#, c-format +msgid "" +"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " +"but didn't give a reason for the failure" +msgstr "" +"Error interno: El módulo de carga de imágenes «%s» ha fallado al completar " +"una operación, pero no ha dado ninguna razón del fallo" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372 +#, c-format +msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" +msgstr "No hay soporte para la carga incremental de las imágenes del tipo «%s»" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 +msgid "Image header corrupt" +msgstr "La cabecera de la imagen está corrupta" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 +msgid "Image format unknown" +msgstr "El formato de la imagen es desconocido" + +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488 +msgid "Image pixel data corrupt" +msgstr "Los datos del píxel de la imagen están corrompidos" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 +msgid "Unexpected icon chunk in animation" +msgstr "Porción de icono inesperada en la animación" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 +msgid "Unsupported animation type" +msgstr "Tipo de animación no soportado" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569 +msgid "Invalid header in animation" +msgstr "Cabecera inválida en la animación" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614 +msgid "Not enough memory to load animation" +msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la animación" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424 +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443 +msgid "Malformed chunk in animation" +msgstr "Porción malformada en la animación" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711 +msgid "The ANI image format" +msgstr "El formato de imagen ANI" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496 +msgid "BMP image has bogus header data" +msgstr "La imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433 +msgid "Not enough memory to load bitmap image" +msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el mapa de bits" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319 +msgid "BMP image has unsupported header size" +msgstr "La imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357 +msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" +msgstr "Las imágenes BMP «Topdown» no se pueden comprimir" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 +msgid "Premature end-of-file encountered" +msgstr "Se ha encontrado un final de archivo antes de lo esperado" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329 +msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" +msgstr "No se pudo asignar memoria para guardar el archivo BMP" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370 +msgid "Couldn't write to BMP file" +msgstr "No se ha podido escribir en el archivo BMP" + +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82 +msgid "The BMP image format" +msgstr "El formato de imagen BMP" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222 +#, c-format +msgid "Failure reading GIF: %s" +msgstr "Se produjo un fallo durante la lectura del GIF: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642 +msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" +msgstr "" +"Al archivo GIF le faltan algunos de datos (¿quizás se ha truncado en algún " +"momento?)" -#: ../data/preferences.ui.h:9 -msgid "Edit category" -msgstr "Editar categoría" +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505 +#, c-format +msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" +msgstr "Error interno en el cargador de GIF (%s)" -#: ../data/preferences.ui.h:10 -msgid "Move activity down" -msgstr "Mover actividad abajo" +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 +msgid "Stack overflow" +msgstr "Desbordamiento de pila" -#: ../data/preferences.ui.h:11 -msgid "Move activity up" -msgstr "Mover actividad arriba" +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 +msgid "GIF image loader cannot understand this image." +msgstr "El cargador de imágenes GIF no puede entender esta imagen." -#: ../data/preferences.ui.h:12 -msgid "Remind of current activity every:" -msgstr "Recordar la actividad actual cada:" +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 +msgid "Bad code encountered" +msgstr "Se ha encontrado un código incorrecto" -#: ../data/preferences.ui.h:13 -msgid "Remove activity" -msgstr "Quitar actividad" +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 +msgid "Circular table entry in GIF file" +msgstr "Entrada de tabla circular en el archivo GIF" -#: ../data/preferences.ui.h:14 -msgid "Remove category" -msgstr "Quitar categoría" +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630 +msgid "Not enough memory to load GIF file" +msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo GIF" -#: ../data/preferences.ui.h:15 ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10 -msgid "Stop tracking on shutdown" -msgstr "Detener el registro al apagar" +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960 +msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" +msgstr "No hay memoria suficiente para componer un fotograma en el archivo GIF" -#: ../data/preferences.ui.h:16 -msgid "Stop tracking when computer becomes idle" -msgstr "Detener el registro cuando el ordenador esté inactivo" +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132 +msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" +msgstr "La imagen GIF está corrupta (la compresión LZW es incorrecta)" -#: ../data/preferences.ui.h:17 -msgid "Time Tracker Preferences" -msgstr "Preferencias del gestor de tiempo" +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182 +msgid "File does not appear to be a GIF file" +msgstr "El archivo no parece ser un archivo GIF" -#: ../data/preferences.ui.h:18 -msgid "_Activities" -msgstr "Acti_vidades" +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194 +#, c-format +msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" +msgstr "La versión %s del formato de archivo GIF no está soportada" -#: ../data/preferences.ui.h:19 -msgid "_Categories" -msgstr "Categ_orías" +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303 +msgid "" +"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " +"colormap." +msgstr "" +"La imagen GIF no tiene un mapa de colores global, y un marco interno no " +"tiene un mapa de color local." + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537 +msgid "GIF image was truncated or incomplete." +msgstr "La imagen GIF fue truncada o incompleta." + +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80 +msgid "The GIF image format" +msgstr "El formato de imagen GIF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359 +msgid "Invalid header in icon" +msgstr "La cabecera del icono no es válida" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432 +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462 +msgid "Not enough memory to load icon" +msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el icono" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322 +msgid "Icon has zero width" +msgstr "La anchura del icono es cero" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332 +msgid "Icon has zero height" +msgstr "La altura del icono es cero" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384 +msgid "Compressed icons are not supported" +msgstr "Los iconos comprimidos no están soportados" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417 +msgid "Unsupported icon type" +msgstr "Tipo de icono no soportado" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511 +msgid "Not enough memory to load ICO file" +msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo ICO" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "Imagen demasiado grande para guardarse como ICO" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "El punto caliente del cursor está fuera de la imagen" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "Profundidad no soportada para el archivo ICO: %d" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59 +msgid "The ICO image format" +msgstr "El formato de imagen ICO" + +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347 +#, c-format +msgid "Error reading ICNS image: %s" +msgstr "Error al leer la imagen ICNS: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364 +msgid "Could not decode ICNS file" +msgstr "No se pudo decodificar el archivo ICNS" + +#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397 +msgid "The ICNS image format" +msgstr "El formato de imagen ICNS" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75 +msgid "Couldn't allocate memory for stream" +msgstr "No se pudo asignar memoria para el flujo" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105 +msgid "Couldn't decode image" +msgstr "No se pudo decodificar la imagen" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123 +msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" +msgstr "El JPEG 2000 transformado tiene anchura o altura cero" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137 +msgid "Image type currently not supported" +msgstr "Actualmente no se soporta el tipo de imagen" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157 +msgid "Couldn't allocate memory for color profile" +msgstr "No se pudo asignar memoria para el perfil de color" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:183 +msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" +msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo JPEG 2000" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:262 +msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" +msgstr "No se pudo asignar memoria para almacenar los datos de la imagen" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:306 +msgid "The JPEG 2000 image format" +msgstr "El formato de imagen JPEG 2000" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 +#, c-format +msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" +msgstr "Error al interpretar el archivo gráfico JPEG (%s)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 +msgid "" +"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " +"memory" +msgstr "" +"No hay memoria suficiente para cargar la imagen, intente salir de algunas " +"aplicaciones para liberar memoria" -#: ../data/preferences.ui.h:20 -msgid "remind also when no activity is set" -msgstr "recordar también cuando no hay actividades configuradas" +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776 +#, c-format +msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" +msgstr "Espacio de color JPEG no soportado (%s)" -#: ../data/edit_activity.ui.h:1 -msgid "Activity:" -msgstr "Actividad:" +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "No se puede asignar memoria para cargar el archivo JPG" -#: ../data/edit_activity.ui.h:2 -msgid "Add Earlier Activity" -msgstr "Añadir una actividad anterior" +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "El JPEG transformado tiene anchura o altura cero." + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " +"parsed." +msgstr "" +"La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%s» no se " +"puede interpretar." + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68 +#, c-format +msgid "" +"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgstr "" +"La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor «%d» no está " +"permitido." + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136 +msgid "The JPEG image format" +msgstr "El formato de imagen JPEG" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "No se puede asignar memoria para el búfer del contexto" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "La imagen tiene una anchura y/o altura inválida" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "La imagen tiene un bpp no soportado" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 +#, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "La imagen tiene un número no soportado de planos %d-bit" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "No se puede crear un búfer de píxeles nuevo" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de línea" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de paleta" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "No se obtuvieron todas las líneas de la imagen PCX" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "No se encontró una paleta al final de los datos PCX" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756 +msgid "The PCX image format" +msgstr "El formato de imagen PCX" + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 +msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." +msgstr "Los bits por canal de la imagen PNG son inválidos." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 +msgid "Transformed PNG has zero width or height." +msgstr "El PNG transformado tiene anchura o altura cero." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 +msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." +msgstr "Los bits por canal del PNG transformado no son 8." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 +msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." +msgstr "El PNG transformado no es RGB o RGBA." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 +msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." +msgstr "" +"El PNG transformado posee un número de canales no soportados, deben ser 3 o " +"4." -#: ../data/edit_activity.ui.h:3 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183 +#, c-format +msgid "Fatal error in PNG image file: %s" +msgstr "Error fatal en el archivo gráfico PNG: %s" -#: ../data/edit_activity.ui.h:4 -msgid "Preview:" -msgstr "Vista previa:" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310 +msgid "Insufficient memory to load PNG file" +msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNG" -#: ../data/edit_activity.ui.h:5 -msgid "Time:" -msgstr "Fecha/hora:" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633 +#, c-format +msgid "" +"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " +"applications to reduce memory usage" +msgstr "" +"No hay memoria suficiente para almacenar una imagen de %ld por %ld; intente " +"cerrar algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria" -#: ../data/edit_activity.ui.h:6 -msgid "in progress" -msgstr "en progreso" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684 +msgid "Fatal error reading PNG image file" +msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG" -#: ../data/edit_activity.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:18 -msgid "to" -msgstr "hasta" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733 +#, c-format +msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" +msgstr "Error fatal leyendo el archivo gráfico PNG: %s" -#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1 -msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window." -msgstr "Combinación de teclas para mostrar la ventana del gestor de tiempo." +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825 +msgid "" +"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." +msgstr "" +"Las claves para las porciones de texto PNG deben tener al menos entre 1 y un " +"máximo de 79 caracteres." -#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2 -msgid "Remind also when no activity is set" -msgstr "Recordar también cuando no hay actividades configuradas" +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833 +msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." +msgstr "Las claves para las porciones de texto PNG deben ser caracteres ASCII." -#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56 +#, c-format msgid "" -"Remind every notify_interval minutes also if no activity has been started." +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " +"be parsed." msgstr "" -"Recordar también cada intervalo de notificación («notify_interval») minutos " -"si no se ha iniciado ninguna actividad." +"El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%s» no se " +"puede interpretar." -#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68 +#, c-format msgid "" -"Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or bigger " -"than 120 to disable reminder." +"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " +"allowed." msgstr "" -"Recordar la tarea actual cada número de minutos especificados. Poner a 0 o a " -"más de 120 para deshabilitar el recordatorio." +"El nivel de compresión PNG debe ser un valor entre 0 y 9; el valor «%d» no " +"está permitido." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896 +#, c-format +msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." +msgstr "" +"El valor la porción de texto PNG %s no puede convertirse a la codificación " +"ISO-8859-1." + +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133 +msgid "The PNG image format" +msgstr "El formato de imagen PNG" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 +msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" +msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 +msgid "PNM file has an incorrect initial byte" +msgstr "El archivo PNM tiene un byte inicial incorrecto" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 +msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" +msgstr "El archivo PNM no está en un subformato PNM reconocido" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 +msgid "PNM file has an image width of 0" +msgstr "El archivo PNM tiene un ancho de imagen de 0" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 +msgid "PNM file has an image height of 0" +msgstr "El archivo PNM tiene un alto de imagen de 0" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 +msgid "Maximum color value in PNM file is 0" +msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es 0" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 +msgid "Maximum color value in PNM file is too large" +msgstr "El valor máximo de color en el archivo PNM es demasiado grande" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 +msgid "Raw PNM image type is invalid" +msgstr "El tipo de imagen PNM en bruto no es válido" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 +msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" +msgstr "El cargador de imágenes PNM no permite este subformato PNM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 +msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" +msgstr "" +"Los formatos PNM en bruto requieren exactamente un espacio en blanco antes " +"de los datos" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 +msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" +msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen PNM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 +msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" +msgstr "" +"No hay memoria suficiente para cargar la estructura de contexto del PNM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 +msgid "Unexpected end of PNM image data" +msgstr "Final no esperado de los datos de la imagen PNM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 +msgid "Insufficient memory to load PNM file" +msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo PNM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081 +msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" +msgstr "La familia de formatos de imágenes PNM/PBM/PGM/PPM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 +msgid "RAS image has bogus header data" +msgstr "La imagen RAS posee datos de cabecera erróneos" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 +msgid "RAS image has unknown type" +msgstr "La imagen RAS posee un tipo desconocido" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 +msgid "unsupported RAS image variation" +msgstr "variación de imagen RAS no soportada" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 +msgid "Not enough memory to load RAS image" +msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen RAS" + +#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545 +msgid "The Sun raster image format" +msgstr "El formato de imagen Sun raster" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" +msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura IOBuffer" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 +msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" +msgstr "No se puede asignar memoria para los datos de IOBuffer" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 +msgid "Cannot realloc IOBuffer data" +msgstr "No se puede volver a reservar memoria para los datos de IOBuffer" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 +msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" +msgstr "No se pueden asignar los datos temporales de IOBuffer" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347 +msgid "Cannot allocate new pixbuf" +msgstr "No se puede asignar un nuevo pixbuf" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687 +msgid "Cannot allocate colormap structure" +msgstr "No se puede asignar la estructura del mapa de colores" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694 +msgid "Cannot allocate colormap entries" +msgstr "No se puede asignar las entradas del mapa de colores" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716 +msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" +msgstr "Profundidad de color inesperada para las entradas del mapa de color" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734 +msgid "Cannot allocate TGA header memory" +msgstr "No se puede asignar memoria para la cabecera TGA" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767 +msgid "TGA image has invalid dimensions" +msgstr "La imagen TGA tiene dimensiones inválidas" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802 +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809 +msgid "TGA image type not supported" +msgstr "El tipo de imagen TGA no está soportado" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856 +msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" +msgstr "No se puede asignar memoria para la estructura «context» de TGA" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921 +msgid "Excess data in file" +msgstr "Exceso de datos en el archivo" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002 +msgid "The Targa image format" +msgstr "El formato de imagen Targa" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 +msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" +msgstr "" +"No se ha podido obtener el ancho de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 +msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" +msgstr "No se puede obtener el alto de la imagen (archivo TIFF incorrecto)" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 +msgid "Width or height of TIFF image is zero" +msgstr "El ancho o alto de la imagen TIFF es cero" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 +msgid "Dimensions of TIFF image too large" +msgstr "Las dimensiones de la imagen TIFF son demasiado grandes" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541 +msgid "Insufficient memory to open TIFF file" +msgstr "No hay memoria suficiente para abrir el archivo TIFF" -#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5 -msgid "Remind of current task every x minutes" -msgstr "Recordar la tarea actual cada x minutos" +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275 +msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" +msgstr "No se ha podido cargar los datos RGB desde el archivo TIFF" -#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6 -msgid "Show window" -msgstr "Mostrar la ventana" +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331 +msgid "Failed to open TIFF image" +msgstr "No se ha podido abrir la imagen TIFF" -#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7 -msgid "Stop tracking current activity on shutdown" -msgstr "Parar la actividad actual al apagar" +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722 +msgid "TIFFClose operation failed" +msgstr "La operación TIFFClose falló" -#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8 -msgid "Stop tracking current activity, when computer becomes idle" -msgstr "Parar la actividad actual cuando el ordenador esté inactivo" +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486 +msgid "Failed to load TIFF image" +msgstr "No se ha podido cargar la imagen TIFF" -#: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9 -msgid "Stop tracking on idle" -msgstr "Detener el registro en inactividad" +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670 +msgid "Failed to save TIFF image" +msgstr "No se ha podido guardar la imagen TIFF" -#: ../data/applet.ui.h:1 +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708 +msgid "Failed to write TIFF data" +msgstr "No se han podido escribir los datos TIFF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760 +msgid "Couldn't write to TIFF file" +msgstr "No se ha podido escribir en el archivo TIFF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815 +msgid "The TIFF image format" +msgstr "El formato de imagen TIFF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 +msgid "Image has zero width" +msgstr "La imagen tiene ancho cero" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 +msgid "Image has zero height" +msgstr "La imagen tiene alto cero" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 +msgid "Not enough memory to load image" +msgstr "No hay memoria suficiente para cargar la imagen" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 +msgid "Couldn't save the rest" +msgstr "No se ha podido guardar el resto" + +#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375 +msgid "The WBMP image format" +msgstr "El formato de imagen WBMP" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 +msgid "Invalid XBM file" +msgstr "El archivo XBM no es válido" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 +msgid "Insufficient memory to load XBM image file" +msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el archivo gráfico XBM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" +msgstr "" +"No se ha podido escribir en el archivo temporal cuando se cargaba la imagen " +"XBM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492 +msgid "The XBM image format" +msgstr "El formato de imagen XBM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 +msgid "No XPM header found" +msgstr "No se ha encontrado la cabecera XPM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 +msgid "Invalid XPM header" +msgstr "Cabecera XPM inválida" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 +msgid "XPM file has image width <= 0" +msgstr "El archivo XPM tiene un ancho de imagen <= 0" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 +msgid "XPM file has image height <= 0" +msgstr "El archivo XPM tienen un alto de imagen <= 0" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 +msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" +msgstr "El XPM tiene un número inválido de caracteres por píxel" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 +msgid "XPM file has invalid number of colors" +msgstr "El archivo XPM tienen un número inválido de colores" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 +msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" +msgstr "No se puede asignar memoria para cargar la imagen XPM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 +msgid "Cannot read XPM colormap" +msgstr "No se puede leer el mapa de color de XPM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 +msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" +msgstr "" +"No se ha podido escribir en el archivo temporal al cargar la imagen XPM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816 +msgid "The XPM image format" +msgstr "El formato de imagen XPM" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59 +msgid "The EMF image format" +msgstr "El formato de imagen EMF" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220 +#, c-format +msgid "Could not allocate memory: %s" +msgstr "No se pudo asignar memoria: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360 +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394 +#, c-format +msgid "Could not create stream: %s" +msgstr "No se pudo crear el flujo: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259 +#, c-format +msgid "Could not seek stream: %s" +msgstr "No se pudo buscar el flujo: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271 +#, c-format +msgid "Could not read from stream: %s" +msgstr "No se pudo leer del flujo: %s" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815 +msgid "Couldn't load bitmap" +msgstr "No se pudo cargar el mapa de bits" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838 +msgid "Couldn't load metafile" +msgstr "No se pudo cargar el meta archivo" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997 +msgid "Unsupported image format for GDI+" +msgstr "Formato de imagen no soportado para GDI+" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004 +msgid "Couldn't save" +msgstr "No se pudo guardar" + +#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58 +msgid "The WMF image format" +msgstr "El formato de imagen WMF" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 +msgid "Don't batch GDI requests" +msgstr "No poner en lotes las solicitudes GDI" + +#. Description of --no-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 +msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" +msgstr "No usar el API Wintab para el soporte de tablas digitalizadoras" + +#. Description of --ignore-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 +msgid "Same as --no-wintab" +msgstr "Lo mismo que --no-wintab" + +#. Description of --use-wintab in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +msgid "Do use the Wintab API [default]" +msgstr "No usar el API Wintab [predeterminado]" + +#. Description of --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +msgid "Size of the palette in 8 bit mode" +msgstr "Tamaño de la paleta en modo 8 bits" + +#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output +#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 +msgid "COLORS" +msgstr "COLORES" + +#. Description of --sync in --help output +#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:93 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "Hacer llamadas a X síncronas" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Iniciando %s" + +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abriendo %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:183 +msgid "Could not show link" +msgstr "No se pudo mostrar el enlace" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2200 +msgid "License" +msgstr "Licencia" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307 +msgid "The license of the program" +msgstr "La licencia del programa" + +#. Add the credits button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:545 +msgid "C_redits" +msgstr "C_réditos" + +#. Add the license button +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:559 +msgid "_License" +msgstr "_Licencia" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:827 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Acerca de %s" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2123 +msgid "Credits" +msgstr "Créditos" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2152 +msgid "Written by" +msgstr "Escrito por" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2155 +msgid "Documented by" +msgstr "Documentado por" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2167 +msgid "Translated by" +msgstr "Traducido por" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2171 +msgid "Artwork by" +msgstr "Arte por" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:91 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Shift" +msgstr "Mayús" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:97 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Ctrl" +msgstr "Ctrl" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Alt" +msgstr "Alt" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:671 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Super" +msgstr "Super" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:684 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Hyper" +msgstr "Hyper" + +#. This is the text that should appear next to menu accelerators +#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically +#. * translated on keyboards used for your language, don't translate +#. * this. +#. +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:698 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Meta" +msgstr "Meta" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:715 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Space" +msgstr "Espacio" + +#: ../gtk/gtkaccellabel.c:718 +msgctxt "keyboard label" +msgid "Backslash" +msgstr "Contrabarra" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:343 +#, c-format +msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" +msgstr "Tipo de función no válido en la línea %d: «%s»" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:402 +#, c-format +msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)" +msgstr "" +"ID «%s» de objeto duplicado en la línea %d (anteriormente en la línea %d)" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:853 +#, c-format +msgid "Invalid root element: '%s'" +msgstr "Nombre de elemento raíz no válido: «%s»" + +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:892 +#, c-format +msgid "Unhandled tag: '%s'" +msgstr "Etiqueta no soportada: «%s»" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that the ordering described here is logical order, which is +#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default +#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year +#. * will appear to the right of the month. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:759 +msgid "calendar:MY" +msgstr "calendar:MY" + +#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the +#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday +#. * to be the first day of the week, and so on. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:797 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "calendar:week_start:1" + +#. Translators: This is a text measurement template. +#. * Translate it to the widest year text +#. * +#. * If you don't understand this, leave it as "2000" +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1804 +msgctxt "year measurement template" +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#. Translators: this defines whether the day numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1835 ../gtk/gtkcalendar.c:2493 +#, c-format +msgctxt "calendar:day:digits" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. Translators: this defines whether the week numbers should use +#. * localized digits or the ones used in English (0123...). +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1867 ../gtk/gtkcalendar.c:2356 +#, c-format +msgctxt "calendar:week:digits" +msgid "%d" +msgstr "%Id" + +#. Translators: This dictates how the year is displayed in +#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. +#. * Use only ASCII in the translation. +#. * +#. * Also look for the msgid "2000". +#. * Translate that entry to a year with the widest output of this +#. * msgid. +#. * +#. * "%Y" is appropriate for most locales. +#. +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2147 +msgctxt "calendar year format" +msgid "%Y" +msgstr "%Y" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator key combination that is not valid according +#. * to gtk_accelerator_valid(). +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:253 +msgctxt "Accelerator" +msgid "Invalid" +msgstr "No válido" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * an accelerator when the cell is clicked to change the +#. * acelerator. +#. +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:600 +msgid "New accelerator..." +msgstr "Acelerador nuevo…" + +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448 +#, c-format +msgctxt "progress bar label" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559 +msgid "Pick a Color" +msgstr "Escoja un color" + +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "Se recibió un dato de color no válido\n" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354 msgid "" -"<span size=\"small\" >Type in an activity and hit Enter to start tracking!</" -"span>" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." msgstr "" -"<span size=\"small\" >Escriba una actividad y pulse Intro para comenzar a " -"gestionar su tiempo</span>" +"Seleccione el color que desea desde el anillo exterior. Seleccione la " +"oscuridad o luminosidad de ese color usando el triángulo interior." -#: ../data/applet.ui.h:2 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:378 msgid "" -"<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Tell me more</span>" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." msgstr "" -"<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Aprender más</span>" +"Pulse en el gotero, luego pulse sobre cualquier color que haya en su " +"pantalla para seleccionar ese color." -#: ../data/applet.ui.h:3 -msgid "Ad_d Earlier Activity" -msgstr "_Añadir una actividad anterior" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:387 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Matiz:" -#. This title appears only when debugging from console. Leave it as is. -#: ../data/applet.ui.h:5 -msgid "Hamster" -msgstr "Hamster" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:388 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "Posición en la rueda de colores." -#: ../data/applet.ui.h:6 ../hamster/applet.py:572 -msgid "No records today" -msgstr "Hoy no hay registros" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:390 +msgid "_Saturation:" +msgstr "_Saturación:" -#: ../data/applet.ui.h:7 -msgid "Show _Overview" -msgstr "_Mostrar un resumen" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:391 +msgid "\"Deepness\" of the color." +msgstr "Profundidad del color." -#: ../data/applet.ui.h:8 -msgid "_Activity:" -msgstr "Acti_vidad:" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:392 +msgid "_Value:" +msgstr "_Valor:" -#: ../data/applet.ui.h:9 -msgid "_Stop Tracking" -msgstr "_Detener el registro" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:393 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Brillo del color." -#: ../data/applet.ui.h:10 -msgid "_Today" -msgstr "_Hoy" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:394 +msgid "_Red:" +msgstr "_Rojo:" -#: ../data/stats.ui.h:1 -msgid " _Month" -msgstr "_Mes" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:395 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Cantidad de luz roja en el color." -#: ../data/stats.ui.h:2 -msgid " _Week" -msgstr "_Semana" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:396 +msgid "_Green:" +msgstr "_Verde:" -#: ../data/stats.ui.h:3 -msgid "<b>Overview</b>" -msgstr "<b>Resumen</b>" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:397 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Cantidad de luz verde en el color." -#: ../data/stats.ui.h:4 -msgid "<b>Starts and ends</b>" -msgstr "<b>Comienza y finaliza</b>" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:398 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Azul:" -#: ../data/stats.ui.h:5 -msgid "<b>Totals</b>" -msgstr "<b>Totales</b>" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:399 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Cantidad de luz azul en el color." -#: ../data/stats.ui.h:6 ../hamster/reports.py:220 ../hamster/reports.py:277 -msgid "Activity" -msgstr "Actividad" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:402 +msgid "Op_acity:" +msgstr "_Opacidad:" -#: ../data/stats.ui.h:7 -msgid "Categories:" -msgstr "Categorías:" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Transparencia del color." -#: ../data/stats.ui.h:8 -msgid "Date interval:" -msgstr "Intervalo de fechas:" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:426 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Nombre del color:" -#: ../data/stats.ui.h:9 -msgid "No data for this interval" -msgstr "No hay datos para este intervalo" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:440 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"Puede introducir en esta entrada un valor de color en estilo HTML " +"hexadecimal, o simplemente un nombre de color como «orange»." -#: ../data/stats.ui.h:10 -msgid "Overview" -msgstr "Resumen" +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Paleta:" -#: ../data/stats.ui.h:11 -msgid "Overview - Hamster" -msgstr "Resumen - Hamster" - -#: ../data/stats.ui.h:12 -msgid "Save as HTML" -msgstr "Guardar como HTML" - -#: ../data/stats.ui.h:13 -msgid "Save report - Time Tracker" -msgstr "Guardar informe - Gestor de tiempo" - -#: ../data/stats.ui.h:14 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#: ../data/stats.ui.h:15 -msgid "Today" -msgstr "Hoy" - -#: ../data/stats.ui.h:16 ../hamster/stats.py:914 -msgid "Week" -msgstr "Semana" - -#: ../data/stats.ui.h:17 -msgid "Year:" -msgstr "Año:" - -#: ../hamster/about.py:41 -msgid "Copyright © 2007-2009 Toms Bauģis and others" -msgstr "Copyright © 2007-2009 Toms Bauģis y otros" - -#: ../hamster/about.py:43 -msgid "Project Hamster Website" -msgstr "Página web del Proyecto Hamster" - -#: ../hamster/about.py:44 -msgid "About Time Tracker" -msgstr "Acerca del Gestor de tiempo" - -#: ../hamster/about.py:54 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Juanje Ojeda <jojeda@emergya.es> \n" -"David Prieto <frandavid100@gmail.com>" - -#. translators: this is edit activity action in the notifier bubble -#: ../hamster/applet.py:73 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#. translators: this is switch activity action in the notifier bubble -#: ../hamster/applet.py:75 -msgid "Switch" -msgstr "Cambiar" - -#: ../hamster/applet.py:309 ../hamster/reports.py:224 -#: ../hamster/reports.py:278 -msgid "Duration" -msgstr "Duración" - -#: ../hamster/applet.py:510 ../hamster/applet.py:531 -msgid "No activity" -msgstr "Sin actividad" - -#. activity reminder -#: ../hamster/applet.py:526 -#, python-format -msgid "Working on <b>%s</b>" -msgstr "Trabajando en <b>%s</b>" - -#. listing of today's categories and time spent in them -#: ../hamster/applet.py:579 -#, python-format -msgid "%(category)s: %(duration)s" -msgstr "%(category)s: %(duration)s" - -#: ../hamster/applet.py:581 -#, python-format -msgid "%.1fh" -msgstr "%.1fh" - -#. try yesterday if there is nothing today -#: ../hamster/applet.py:617 ../hamster/db.py:226 ../hamster/db.py:243 -#: ../hamster/db.py:246 ../hamster/db.py:463 ../hamster/db.py:536 -#: ../hamster/edit_activity.py:368 ../hamster/preferences.py:56 -#: ../hamster/reports.py:53 ../hamster/reports.py:90 ../hamster/reports.py:237 -#: ../hamster/stuff.py:94 -msgid "Unsorted" -msgstr "Sin clasificar" - -#: ../hamster/applet.py:841 -msgid "What to type in the activity box?" -msgstr "¿Qué escribir en la caja de actividad?" - -#: ../hamster/applet.py:844 -msgid "" -"There is simple syntax that enables you to add details to your activities:\n" -" \n" -"\"@\" symbol marks category. Example: \"watering flowers@home\" will start " -"tracking activity \"watering flowers\" in category \"home\".\n" -"\n" -"Comma (\",\") marks beginning of description. Example: \"watering flowers, " -"begonias and forgetmenots\" will start tracking activity \"watering flowers" -"\" and add description \"begonias and forgetmenots\" to it.\n" -"\n" -"Both can be combined: \"watering flowers@home, begonias and forgetmenots\" " -"will work just fine!\n" -"\n" -"Now, start tracking!\n" -" " -msgstr "" -"Existe una sintaxis simple que le permite añadir detalles a sus " -"actividades:\n" -" \n" -"El símbolo «@» marca la categoría. Ejemplo «regar las plantas@casa» iniciará " -"el seguimiento de la actividad «regar plantas» en la categoría «casa».\n" -"\n" -"La coma («,») marca el inicio de la descripción. Ejemplo «regar las plantas, " -"geranios y begonias» iniciará el seguimiento de la actividad «regar las " -"plantas» y añadirá la descripción «geranios y begonias».\n" -"\n" -"Ambas se pueden combinar: |regar las plantas@casa, geranios y begonias» " -"funcionará perfectamente.\n" -"\n" -"Ahora puede empezar a gestionar su tiempo.\n" -" " - -#. defaults -#: ../hamster/db.py:726 -msgid "Work" -msgstr "Trabajo" - -#: ../hamster/db.py:727 -msgid "Reading news" -msgstr "Leer las noticias" - -#: ../hamster/db.py:728 -msgid "Checking stocks" -msgstr "Comprobar las existencias" - -#: ../hamster/db.py:729 -msgid "Super secret project X" -msgstr "Proyecto súper secreto X" - -#: ../hamster/db.py:730 -msgid "World domination" -msgstr "Dominar el Mundo" - -#: ../hamster/db.py:732 -msgid "Day to day" -msgstr "Día a día" - -#: ../hamster/db.py:733 -msgid "Lunch" -msgstr "Almorzar" - -#: ../hamster/db.py:734 -msgid "Watering flowers" -msgstr "Regar las plantas" - -#: ../hamster/db.py:735 -msgid "Doing handstands" -msgstr "Hacer flexiones" - -#: ../hamster/edit_activity.py:385 -msgid "Update activity" -msgstr "Actualizar actividad" - -#: ../hamster/preferences.py:104 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:499 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Rueda de color" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:976 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"El color seleccionado previamente, para comparación con el color que está " +"seleccionado ahora. Puede arrastrar este color a una entrada de paleta, o " +"seleccionar este color como actual arrastrándolo al otro color a lo largo de " +"la muestra." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:980 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"El color elegido. Puede arrastrar este color a una entrada de la paleta para " +"guardarlo para usarlo en el futuro." + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Guardar color aquí" + +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Pulse sobre esta entrada de la paleta para convertirla en el color actual. " +"Para cambiar esta entrada, arrastre un color de muestra aquí o pulse con el " +"botón derecho sobre éste y seleccione «Guardar color aquí»." + +#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170 +msgid "Color Selection" +msgstr "Selección de color" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. And show the custom paper dialog +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3160 +msgid "Manage Custom Sizes" +msgstr "Gestionar tamaños personalizados" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779 +msgid "inch" +msgstr "pulgadas" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777 +msgid "mm" +msgstr "mm" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584 +msgid "Margins from Printer..." +msgstr "Márgenes de la impresora…" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750 +#, c-format +msgid "Custom Size %d" +msgstr "Tamaño personalizado %d" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057 +msgid "_Width:" +msgstr "A_nchura:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069 +msgid "_Height:" +msgstr "A_ltura:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081 +msgid "Paper Size" +msgstr "Tamaño del papel" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090 +msgid "_Top:" +msgstr "_Superior:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102 +msgid "_Bottom:" +msgstr "In_ferior:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114 +msgid "_Left:" +msgstr "_Izquierdo:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126 +msgid "_Right:" +msgstr "_Derecho:" + +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167 +msgid "Paper Margins" +msgstr "Márgenes del papel" + +#: ../gtk/gtkentry.c:8577 ../gtk/gtktextview.c:7767 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Métodos de entrada" + +#: ../gtk/gtkentry.c:8591 ../gtk/gtktextview.c:7781 +msgid "_Insert Unicode Control Character" +msgstr "_Insertar un carácter de control Unicode" + +#: ../gtk/gtkentry.c:9959 +msgid "Caps Lock is on" +msgstr "Bloq Mayús está activado" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64 +msgid "Select A File" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1932 +msgid "Desktop" +msgstr "Escritorio" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 +msgid "(None)" +msgstr "(Ninguno)" + +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014 +msgid "Other..." +msgstr "Otro…" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148 +msgid "Type name of new folder" +msgstr "Teclee el nombre de la carpeta nueva" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1058 +msgid "Could not retrieve information about the file" +msgstr "No se pudo obtener la información acerca del archivo" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1069 +msgid "Could not add a bookmark" +msgstr "No se pudo añadir un marcador" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1080 +msgid "Could not remove bookmark" +msgstr "No se pudo quitar el marcador" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091 +msgid "The folder could not be created" +msgstr "No se pudo crear la carpeta" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1104 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"No se pudo crear la carpeta, debido a que ya existe un archivo con el mismo " +"nombre. Intenta usar un nombre distinto o renombre el archivo primero." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115 +msgid "Invalid file name" +msgstr "Nombre de archivo no válido" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125 +msgid "The folder contents could not be displayed" +msgstr "No se pudo mostrar el contenido de la carpeta" + +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s en %2$s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851 +msgid "Search" +msgstr "Buscar" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10285 +msgid "Recently Used" +msgstr "Usados recientemente" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2511 +msgid "Select which types of files are shown" +msgstr "Seleccione qué tipos de archivos se muestran" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2940 +#, c-format +msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" +msgstr "Añadir la carpeta «%s» a los marcadores" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2981 +#, c-format +msgid "Add the current folder to the bookmarks" +msgstr "Añadir la carpeta actual a los marcadores" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2983 +#, c-format +msgid "Add the selected folders to the bookmarks" +msgstr "Añadir las carpetas seleccionadas a los marcadores" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3023 +#, c-format +msgid "Remove the bookmark '%s'" +msgstr "Quitar el marcador «%s»" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741 +msgid "Remove" +msgstr "Quitar" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3750 +msgid "Rename..." +msgstr "Renombrar…" + +#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3896 +msgid "Places" +msgstr "Lugares" + +#. Column header for the file chooser's shortcuts pane +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3953 +msgid "_Places" +msgstr "_Lugares" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016 +msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" +msgstr "Añade la carpeta seleccionada a los marcadores" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028 +msgid "Remove the selected bookmark" +msgstr "Quitar el marcador seleccionado" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4137 +msgid "Could not select file" +msgstr "No se pudo seleccionar el archivo" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312 +msgid "_Add to Bookmarks" +msgstr "_Añadir a los marcadores" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4325 +msgid "Show _Hidden Files" +msgstr "Mostrar archivos _ocultos" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332 +msgid "Show _Size Column" +msgstr "Mostrar columna de _tamaño" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4624 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +msgid "Files" +msgstr "Archivos" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../hamster/preferences.py:124 ../hamster/reports.py:221 -#: ../hamster/reports.py:276 -msgid "Category" -msgstr "Categoría" - -#: ../hamster/preferences.py:559 -msgid "New category" -msgstr "Categoría nueva" - -#: ../hamster/preferences.py:572 -msgid "New activity" -msgstr "Actividad nueva" - -#. notify interval slider value label -#: ../hamster/preferences.py:632 -#, python-format -msgid "%(interval_minutes)d minutes" -msgstr "%(interval_minutes)d minutos" - -#. notify interval slider value label -#: ../hamster/preferences.py:635 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: ../hamster/reports.py:110 -msgid "activity" -msgstr "actividad" - -#: ../hamster/reports.py:110 -msgid "start time" -msgstr "hora de inicio" - -#: ../hamster/reports.py:110 -msgid "end time" -msgstr "hora de finalización" - -#: ../hamster/reports.py:111 -msgid "duration minutes" -msgstr "duración en minutos" - -#: ../hamster/reports.py:111 -msgid "category" -msgstr "categoría" - -#: ../hamster/reports.py:111 -msgid "description" -msgstr "descripción" - -#. overview label if start and end years don't match -#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of -#. standard python date formatting ones- you can use all of them -#: ../hamster/reports.py:149 ../hamster/stats.py:901 -#, python-format -msgid "" -"Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %" -"(end_Y)s" -msgstr "" -"Resumen desde el %(start_d)s %(start_B)s, %(start_Y)s hasta el %(end_d)s %" -"(end_B)s, %(end_Y)s" - -#. overview label if start and end month do not match -#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of -#. standard python date formatting ones- you can use all of them -#: ../hamster/reports.py:151 ../hamster/stats.py:906 -#, python-format -msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s" -msgstr "" -"Resumen del %(start_d)s %(start_B)s al %(end_d)s %(end_B)s de %(end_Y)s" - -#. overview label for interval in same month -#. letter after prefixes (start_, end_) is the one of -#. standard python date formatting ones- you can use all of them -#: ../hamster/reports.py:153 ../hamster/stats.py:911 -#, python-format -msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s" -msgstr "Resumen de %(start_B)s, del %(start_d)s al %(end_d)s de %(end_Y)s" - -#: ../hamster/reports.py:156 -#, python-format -msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s" -msgstr "Resumen del %(start_d)s de %(start_B)s de %(start_Y)s" - -#: ../hamster/reports.py:219 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: ../hamster/reports.py:222 -msgid "Start" -msgstr "Inicio" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4698 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4714 +msgid "Modified" +msgstr "Modificado" + +#. Label +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4969 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nombre:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5012 +msgid "_Browse for other folders" +msgstr "_Buscar otras carpetas" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5284 +msgid "Type a file name" +msgstr "Teclee un nombre de archivo" + +# C en conflicto con Cancelar +#. Create Folder +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5325 +msgid "Create Fo_lder" +msgstr "Crear car_peta" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5335 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lugar:" + +# El acelerador c entra en conflicto con cancelar +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5539 +msgid "Save in _folder:" +msgstr "_Guardar en la carpeta:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5541 +msgid "Create in _folder:" +msgstr "Crear en la _carpeta:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7285 +msgid "Cannot change to folder because it is not local" +msgstr "No se pudo cambiar a la carpeta porque no es local" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7910 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7931 +#, c-format +msgid "Shortcut %s already exists" +msgstr "La combinación %s ya existe" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8021 +#, c-format +msgid "Shortcut %s does not exist" +msgstr "La combinación %s no existe" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:446 +#, c-format +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Ya existe un archivo llamado «%s». ¿Quiere reemplazarlo?" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +#, c-format +msgid "" +"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"El archivo ya existe en «%s». Si lo reemplaza sobreescribirá su contenido." -#: ../hamster/reports.py:223 -msgid "End" -msgstr "Fin" +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8291 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:457 +msgid "_Replace" +msgstr "_Reemplazar" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9053 +msgid "Could not start the search process" +msgstr "No se ha podido iniciar el proceso de búsqueda" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9054 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"El programa no fue capaz de crear una conexión con el demonio indexador. Por " +"favor asegúrese de que se está ejecutando." + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9068 +msgid "Could not send the search request" +msgstr "No se ha podido enviar la petición de búsqueda" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9546 +#| msgid "Search" +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10525 +#, c-format +msgid "Could not mount %s" +msgstr "No se pudo montar %s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11377 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11399 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconocido" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11417 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11419 +msgid "Yesterday at %H:%M" +msgstr "Ayer a las %H:%M" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163 +msgid "Invalid path" +msgstr "Ruta no válida" + +#. translators: this text is shown when there are no completions +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095 +msgid "No match" +msgstr "No hay coincidencias" + +#. translators: this text is shown when there is exactly one completion +#. * for something the user typed in a file chooser entry +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106 +msgid "Sole completion" +msgstr "Completado único" + +#. translators: this text is shown when the text in a file chooser +#. * entry is a complete filename, but could be continued to find +#. * a longer match +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122 +msgid "Complete, but not unique" +msgstr "Completado, pero no único" + +#. Translators: this text is shown while the system is searching +#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154 +msgid "Completing..." +msgstr "Completando…" + +#. hostnames in a local_only file chooser? user error +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user enters something like +#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames. +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201 +msgid "Only local files may be selected" +msgstr "Sólo se pueden seleccionar archivos locales" + +#. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a +#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/' +#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]") +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185 +msgid "Incomplete hostname; end it with '/'" +msgstr "Nombre de equipo incompleto; termínelo con «/»" + +#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file +#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist +#. * and then hits Tab +#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196 +msgid "Path does not exist" +msgstr "La ruta no existe" + +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 ../gtk/gtkfilesel.c:1349 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358 +#, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "Error al crear la carpeta «%s» : %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 +msgid "Folders" +msgstr "Carpetas" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 +msgid "Fol_ders" +msgstr "_Carpetas" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +msgid "_Files" +msgstr "_Archivos" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148 +#, c-format +msgid "Folder unreadable: %s" +msgstr "Carpeta ilegible: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:905 +#, c-format +msgid "" +"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " +"available to this program.\n" +"Are you sure that you want to select it?" +msgstr "" +"El archivo «%s» reside en otra máquina (llamada %s) y podría no estar " +"disponible para este programa.\n" +"¿Está seguro que desea seleccionarlo?" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1020 +msgid "_New Folder" +msgstr "Carpeta _nueva" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1031 +msgid "De_lete File" +msgstr "_Borrar archivo" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1042 +msgid "_Rename File" +msgstr "_Renombrar archivo" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1347 +#, c-format +msgid "" +"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"El nombre de la carpeta «%s» contiene símbolos que no están permitidos en los " +"nombres de archivos" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1392 +msgid "New Folder" +msgstr "Carpeta nueva" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407 +msgid "_Folder name:" +msgstr "_Nombre de la carpeta:" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1431 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rear" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594 +#, c-format +msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "" +"El nombre «%s» contiene símbolos que no están permitidos en nombres de " +"archivos" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487 +#, c-format +msgid "Error deleting file '%s': %s" +msgstr "Error al borrar el archivo «%s»: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1530 +#, c-format +msgid "Really delete file \"%s\"?" +msgstr "¿Realmente desea borrar el archivo «%s»?" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1535 +msgid "Delete File" +msgstr "Borrar archivo" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1583 +#, c-format +msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" +msgstr "Error al renombrar el archivo a «%s»: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1596 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\": %s" +msgstr "Error al renombrar el archivo «%s»: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1605 +#, c-format +msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" +msgstr "Error al renombrar el archivo «%s» como «%s»: %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1652 +msgid "Rename File" +msgstr "Renombrar archivo" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1667 +#, c-format +msgid "Rename file \"%s\" to:" +msgstr "Renombrar archivo «%s» a:" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1696 +msgid "_Rename" +msgstr "_Renombrar" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2128 +msgid "_Selection: " +msgstr "_Selección: " + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3050 +#, c-format +msgid "" +"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " +"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s" +msgstr "" +"El nombre de archivo «%s» no ha podido ser convertido a UTF-8. (intente " +"definir la variable de entorno G_FILENAME_ENCODING): %s" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3053 +msgid "Invalid UTF-8" +msgstr "UTF-8 inválido" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3927 +msgid "Name too long" +msgstr "El nombre es demasiado largo" + +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3929 +msgid "Couldn't convert filename" +msgstr "No se ha podido convertir el nombre del archivo" + +#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are +#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra +#. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to +#. * this particular string. +#. +#: ../gtk/gtkfilesystem.c:52 +msgid "File System" +msgstr "Sistema de archivos" + +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700 +msgid "Could not obtain root folder" +msgstr "No se ha podido obtener la carpeta raíz" + +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301 +msgid "(Empty)" +msgstr "(Vacío)" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266 +msgid "Pick a Font" +msgstr "Escoja una tipografía" + +#. Initialize fields +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:260 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:785 +msgid "Font" +msgstr "Tipografía" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/gtkfontsel.c:75 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "" +"El veloz murciélago hindú comía feliz cardillo y kiwi. La cigüeña tocaba el " +"saxofón detrás del palenque de paja." + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:343 +msgid "_Family:" +msgstr "_Familia:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:349 +msgid "_Style:" +msgstr "_Estilo:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:355 +msgid "Si_ze:" +msgstr "_Tamaño:" + +#. create the text entry widget +#: ../gtk/gtkfontsel.c:532 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Vista previa:" + +#: ../gtk/gtkfontsel.c:1649 +msgid "Font Selection" +msgstr "Selección de tipografías" + +#: ../gtk/gtkgamma.c:408 +msgid "Gamma" +msgstr "Gamma" + +#: ../gtk/gtkgamma.c:418 +msgid "_Gamma value" +msgstr "Valor _gamma" + +#. Remove this icon source so we don't keep trying to +#. * load it. +#. +#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404 +#, c-format +msgid "Error loading icon: %s" +msgstr "Ocurrió un error al cargar el icono: %s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1363 +#, c-format +msgid "" +"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" +"was not found either, perhaps you need to install it.\n" +"You can get a copy from:\n" +"\t%s" +msgstr "" +"No se pudo encontrar el icono «%s». El tema «%s»\n" +"no se encontró o quizá necesite instalarlo.\n" +"Puede obtener una copia desde:\n" +"\t%s" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1543 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "El icono «%s» no está presente en el tema" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3074 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "No se pudo cargar el icono" + +#: ../gtk/gtkimmodule.c:527 +msgid "Simple" +msgstr "Simple" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541 +msgctxt "input method menu" +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625 +#, c-format +msgctxt "input method menu" +msgid "System (%s)" +msgstr "Sistema (%s)" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192 +msgid "Input" +msgstr "Entrada" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:207 +msgid "No extended input devices" +msgstr "Sin dispositivos extendidos de entrada" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:220 +msgid "_Device:" +msgstr "_Dispositivo:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:237 +msgid "Disabled" +msgstr "Desactivado" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:244 +msgid "Screen" +msgstr "Pantalla" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:251 +msgid "Window" +msgstr "Ventana" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:258 +msgid "_Mode:" +msgstr "_Modo:" + +#. The axis listbox +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:279 +msgid "Axes" +msgstr "Ejes" + +#. Keys listbox +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:297 +msgid "Keys" +msgstr "Teclas" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +msgid "_X:" +msgstr "_X:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +msgid "_Y:" +msgstr "_Y:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +msgid "_Pressure:" +msgstr "_Presión:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527 +msgid "X _tilt:" +msgstr "_Inclinación X:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:528 +msgid "Y t_ilt:" +msgstr "I_nclinación Y:" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:529 +msgid "_Wheel:" +msgstr "_Rueda:" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:581 +msgid "none" +msgstr "ninguno" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654 +msgid "(disabled)" +msgstr "(desactivado)" + +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:647 +msgid "(unknown)" +msgstr "(desconocido)" + +#. and clear button +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:751 +msgid "Cl_ear" +msgstr "_Limpiar" + +#. Open Link +#: ../gtk/gtklabel.c:5529 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Abrir enlace" + +#. Copy Link Address +#: ../gtk/gtklabel.c:5541 +msgid "Copy _Link Address" +msgstr "Copiar la dirección del _enlace" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:428 +msgid "Copy URL" +msgstr "Copiar URL" + +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:586 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI inválida" + +#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:450 +msgid "Load additional GTK+ modules" +msgstr "Cargar módulos adicionales GTK+" + +#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:451 +msgid "MODULES" +msgstr "MÓDULOS" + +#. Description of --g-fatal-warnings in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:453 +msgid "Make all warnings fatal" +msgstr "Hacer todas las advertencias fatales" + +#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:456 +msgid "GTK+ debugging flags to set" +msgstr "Opciones de depuración GTK+ a poner" + +#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: ../gtk/gtkmain.c:459 +msgid "GTK+ debugging flags to unset" +msgstr "Opciones de depuración GTK+ a quitar" + +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:707 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../gtk/gtkmain.c:773 +#, c-format +msgid "Cannot open display: %s" +msgstr "No se puede abrir el visor: %s" + +#: ../gtk/gtkmain.c:810 +msgid "GTK+ Options" +msgstr "Opciones GTK+" + +#: ../gtk/gtkmain.c:810 +msgid "Show GTK+ Options" +msgstr "Mostrar opciones GTK+" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:489 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Co_nectar" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Conectar de forma _anónima" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Conectar como u_suario:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:603 +msgid "_Username:" +msgstr "_Usuario:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:608 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Dominio:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:614 +msgid "_Password:" +msgstr "_Contraseña:" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:632 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Olvidar contraseña _inmediatamente" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:642 +msgid "Remember password until you _logout" +msgstr "Recordar la contraseña hasta _salir de la sesión" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:652 +msgid "Remember _forever" +msgstr "_Recordar para siempre" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:881 +#, c-format +msgid "Unknown Application (pid %d)" +msgstr "Aplicación desconocida (pid %d)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1063 +msgid "Unable to end process" +msgstr "No se pudo finalizar el proceso" + +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1100 +msgid "_End Process" +msgstr "_Finalizar proceso" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:64 +#, c-format +msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented." +msgstr "" +"No se puede matar el proceso con el pid %d. La operación no está " +"implementada." + +#. translators: this string is a name for the 'less' command +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:865 +msgid "Terminal Pager" +msgstr "Paginador del terminal («less»)" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:866 +msgid "Top Command" +msgstr "Comando top" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:867 +msgid "Bourne Again Shell" +msgstr "Shell Bourne Again" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:868 +msgid "Bourne Shell" +msgstr "Shell Bourne" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:869 +msgid "Z Shell" +msgstr "Shell Z" + +#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:964 +#, c-format +msgid "Cannot end process with pid %d: %s" +msgstr "No se puede finalizar el proceso con el pid %d: %s" + +#: ../gtk/gtknotebook.c:4430 ../gtk/gtknotebook.c:6952 +#, c-format +msgid "Page %u" +msgstr "Página %u" + +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:867 +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "No es un archivo válido de configuración de página" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#| msgid "Printer" +msgid "Any Printer" +msgstr "Cualquier impresora" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168 +#| msgid "" +#| "<b>Any Printer</b>\n" +#| "For portable documents" +msgid "For portable documents" +msgstr "Para documentos portables" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798 +#, c-format +msgid "" +"Margins:\n" +" Left: %s %s\n" +" Right: %s %s\n" +" Top: %s %s\n" +" Bottom: %s %s" +msgstr "" +"Márgenes:\n" +" Izquierdo: %s %s\n" +" Derecho: %s %s\n" +" Superior: %s %s\n" +" Inferior: %s %s" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3211 +msgid "Manage Custom Sizes..." +msgstr "Gestión de tamaños personalizados…" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 +msgid "_Format for:" +msgstr "_Formato para:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3383 +msgid "_Paper size:" +msgstr "Tamaño del _papel:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948 +msgid "_Orientation:" +msgstr "_Orientación:" + +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3445 +msgid "Page Setup" +msgstr "Configuración de página" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:151 +msgid "Up Path" +msgstr "Ruta superior" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:153 +msgid "Down Path" +msgstr "Ruta inferior" + +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1469 +msgid "File System Root" +msgstr "Sistema de archivos raíz" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:740 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticación" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:772 +msgid "Username:" +msgstr "Nombre de usuario:" + +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:782 +msgid "Password:" +msgstr "Contraseña:" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693 +msgid "Not available" +msgstr "No disponible" + +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808 +msgid "_Save in folder:" +msgstr "_Guardar en la carpeta:" + +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:185 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "%s tarea #%d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1616 +msgctxt "print operation status" +msgid "Initial state" +msgstr "Estado inicial" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1617 +msgctxt "print operation status" +msgid "Preparing to print" +msgstr "Preparándose para imprimir" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1618 +msgctxt "print operation status" +msgid "Generating data" +msgstr "Generando datos" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1619 +msgctxt "print operation status" +msgid "Sending data" +msgstr "Enviando datos" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1620 +msgctxt "print operation status" +msgid "Waiting" +msgstr "Esperando" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1621 +msgctxt "print operation status" +msgid "Blocking on issue" +msgstr "Bloqueado en una hoja" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1622 +msgctxt "print operation status" +msgid "Printing" +msgstr "Imprimiendo" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1623 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished" +msgstr "Terminando" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1624 +msgctxt "print operation status" +msgid "Finished with error" +msgstr "Terminado con error" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2200 +#, c-format +msgid "Preparing %d" +msgstr "Preparando %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2202 ../gtk/gtkprintoperation.c:2813 +msgid "Preparing" +msgstr "Preparando" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2205 +#, c-format +msgid "Printing %d" +msgstr "Imprimiendo %d" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2843 +msgid "Error creating print preview" +msgstr "Error al crear la vista previa de impresión" + +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2846 +msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." +msgstr "La razón más probable es que no se pudiera crear un archivo temporal." + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:265 +msgid "Error launching preview" +msgstr "Error al lanzar la vista previa" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:309 +msgid "Error printing" +msgstr "Error en la impresión" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425 +msgid "Application" +msgstr "Aplicación" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590 +msgid "Printer offline" +msgstr "Impresora desconectada" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592 +msgid "Out of paper" +msgstr "Papel agotado" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1710 +msgid "Paused" +msgstr "Pausada" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596 +msgid "Need user intervention" +msgstr "Necesita intervención del usuario" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696 +msgid "Custom size" +msgstr "Tamaño personalizado" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517 +msgid "No printer found" +msgstr "No se encontró ninguna impresora" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544 +msgid "Invalid argument to CreateDC" +msgstr "Argumento invalido para CreateDC" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803 +msgid "Error from StartDoc" +msgstr "Error desde StartDoc" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731 +msgid "Not enough free memory" +msgstr "No hay memoria suficiente" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736 +msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" +msgstr "Argumento invalido para PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741 +msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" +msgstr "Puntero inválido a PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746 +msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" +msgstr "Manipulador inválido a PrintDlgEx" + +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751 +msgid "Unspecified error" +msgstr "Error no especificado" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2077 +msgid "Printer" +msgstr "Impresora" + +#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087 +msgid "Location" +msgstr "Lugar" + +#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2098 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 +msgid "Range" +msgstr "Rango" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2128 +msgid "_All Pages" +msgstr "_Todas las páginas" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2135 +msgid "C_urrent Page" +msgstr "Página a_ctual" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145 +msgid "Se_lection" +msgstr "Se_lección" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2154 +msgid "Pag_es:" +msgstr "Págin_as:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" +"Especifique uno o más rangos de páginas,\n" +"ej. 1-3,7,11" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2165 +msgid "Pages" +msgstr "Páginas" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2178 +msgid "Copies" +msgstr "Copias" + +#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 +msgid "Copie_s:" +msgstr "_Copias:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2201 +msgid "C_ollate" +msgstr "_Intercalar" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2209 +msgid "_Reverse" +msgstr "In_vertir" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 +msgid "General" +msgstr "General" + +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c) +#. +#. Translators: These strings name the possible arrangements of +#. * multiple pages on a sheet when printing +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2955 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 +msgid "Left to right, top to bottom" +msgstr "De izquierda a derecha, de arriba a abajo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2955 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3130 +msgid "Left to right, bottom to top" +msgstr "De izquierda a derecha, de abajo a arriba" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 +msgid "Right to left, top to bottom" +msgstr "De derecha a izquierda, de arriba a abajo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2956 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3131 +msgid "Right to left, bottom to top" +msgstr "De derecha a izquierda, de abajo a arriba" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2957 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 +msgid "Top to bottom, left to right" +msgstr "De arriba a abajo, de izquierda a derecha" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2957 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3132 +msgid "Top to bottom, right to left" +msgstr "De arriba a abajo, de derecha a izquierda" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 +msgid "Bottom to top, left to right" +msgstr "De abajo a arriba, de izquierda a derecha" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3133 +msgid "Bottom to top, right to left" +msgstr "De abajo a arriba, de derecha a izquierda" + +#. Translators, this string is used to label the option in the print +#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2975 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3164 +msgid "Page Ordering" +msgstr "Orden de las hojas" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2991 +msgid "Left to right" +msgstr "Izquierda a derecha" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2992 +msgid "Right to left" +msgstr "Derecha a izquierda" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3004 +msgid "Top to bottom" +msgstr "De arriba a abajo" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3005 +msgid "Bottom to top" +msgstr "De abajo a arriba" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3234 +msgid "Layout" +msgstr "Disposición" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3238 +msgid "T_wo-sided:" +msgstr "Por las _dos caras:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3253 +msgid "Pages per _side:" +msgstr "Páginas por _hoja:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3270 +msgid "Page or_dering:" +msgstr "Or_den de páginas:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3286 +msgid "_Only print:" +msgstr "_Sólo imprimir:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3301 +msgid "All sheets" +msgstr "Todas las hojas" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3302 +msgid "Even sheets" +msgstr "Hojas pares" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3303 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Hojas impares" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3306 +msgid "Sc_ale:" +msgstr "_Escala:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3333 +msgid "Paper" +msgstr "Papel" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3337 +msgid "Paper _type:" +msgstr "_Tipo de papel:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3352 +msgid "Paper _source:" +msgstr "_Fuente del papel:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3367 +msgid "Output t_ray:" +msgstr "_Bandeja de salida:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3407 +msgid "Or_ientation:" +msgstr "Or_ientación:" + +#. In enum order +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3422 +msgid "Portrait" +msgstr "Retrato" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3423 +msgid "Landscape" +msgstr "Paisaje" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3424 +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Retrato invertido" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3425 +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Paisaje invertido" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470 +msgid "Job Details" +msgstr "Detalles de la tarea" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3476 +msgid "Pri_ority:" +msgstr "_Prioridad:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3491 +msgid "_Billing info:" +msgstr "Info de _facturación:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3509 +msgid "Print Document" +msgstr "Imprimir documento" + +#. Translators: this is one of the choices for the print at option +#. * in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3518 +msgid "_Now" +msgstr "_Ahora" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3529 +msgid "A_t:" +msgstr "_En:" + +#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. +#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not +#. * supported. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3535 +msgid "" +"Specify the time of print,\n" +" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" +msgstr "" +"Especifique la hora de impresión,\n" +"ej. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3545 +msgid "Time of print" +msgstr "Hora de la impresión" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3561 +msgid "On _hold" +msgstr "En _espera" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3562 +msgid "Hold the job until it is explicitly released" +msgstr "Retener el trabajo hasta que se libere explícitamente" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3582 +msgid "Add Cover Page" +msgstr "Añadir página de cubierta" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3591 +msgid "Be_fore:" +msgstr "An_tes:" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609 +msgid "_After:" +msgstr "_Después:" + +#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing +#. * job-specific options in the print dialog +#. +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3627 +msgid "Job" +msgstr "Tarea" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693 +msgid "Advanced" +msgstr "Avanzado" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3727 +msgid "Image Quality" +msgstr "Calidad de imagen" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3730 +msgid "Color" +msgstr "Color" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3733 +msgid "Finishing" +msgstr "Terminando" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3743 +msgid "Some of the settings in the dialog conflict" +msgstr "Algunos de los ajustes del diálogo están en conflicto" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3766 +msgid "Print" +msgstr "Imprimir" + +#: ../gtk/gtkrc.c:2874 +#, c-format +msgid "Unable to find include file: \"%s\"" +msgstr "No se ha podido encontrar el archivo «include»: «%s»" + +#: ../gtk/gtkrc.c:3502 ../gtk/gtkrc.c:3505 +#, c-format +msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" +msgstr "Imposible encontrar un archivo imagen en pixmap_path: «%s»" + +#: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "Esta función no está implementada para los widgets de la clase «%s»" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481 +msgid "Select which type of documents are shown" +msgstr "Seleccione qué tipos de documentos se muestran" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171 +#, c-format +msgid "No item for URI '%s' found" +msgstr "No se encontró ningún elementos para la URI «%s»" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298 +msgid "Untitled filter" +msgstr "Filtro sin título" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651 +msgid "Could not remove item" +msgstr "No se pudo quitar el elemento" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695 +msgid "Could not clear list" +msgstr "No se pudo limpiar la lista" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779 +msgid "Copy _Location" +msgstr "Copiar _lugar" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792 +msgid "_Remove From List" +msgstr "_Quitar de la lista" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801 +msgid "_Clear List" +msgstr "_Limpiar lista" + +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 +msgid "Show _Private Resources" +msgstr "Mostrar recursos _privados" + +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342 +msgid "No items found" +msgstr "No se encontró ningún elemento" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564 +#, c-format +msgid "No recently used resource found with URI `%s'" +msgstr "No se encontró un recurso usado recientemente con la URI «%s»" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775 +#, c-format +msgid "Open '%s'" +msgstr "Abrir «%s»" + +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805 +msgid "Unknown item" +msgstr "Elemento desconocido" + +#. This is the label format that is used for the first 10 items +#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item, +#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front +#. * of the number to give these menu items a mnemonic. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "_%d. %s" +msgstr "_%d. %s" + +#. This is the format that is used for items in a recent files menu. +#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item. +#. +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821 +#, c-format +msgctxt "recent menu label" +msgid "%d. %s" +msgstr "%d. %s" + +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258 +#, c-format +msgid "Unable to find an item with URI '%s'" +msgstr "No se ha podido encontrar un elemento con el URI «%s»" + +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/gtkstock.c:288 +msgctxt "Stock label" +msgid "Information" +msgstr "Información" + +#: ../gtk/gtkstock.c:289 +msgctxt "Stock label" +msgid "Warning" +msgstr "Advertencia" + +#: ../gtk/gtkstock.c:290 +msgctxt "Stock label" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: ../gtk/gtkstock.c:291 +msgctxt "Stock label" +msgid "Question" +msgstr "Pregunta" + +#. FIXME these need accelerators when appropriate, and +#. * need the mnemonics to be rationalized +#. +#: ../gtk/gtkstock.c:296 +msgctxt "Stock label" +msgid "_About" +msgstr "Acerca _de" + +#: ../gtk/gtkstock.c:297 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Add" +msgstr "_Añadir" + +#: ../gtk/gtkstock.c:298 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:299 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Bold" +msgstr "_Negrita" + +#: ../gtk/gtkstock.c:300 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Cancelar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:301 +msgctxt "Stock label" +msgid "_CD-Rom" +msgstr "_CD-Rom" + +#: ../gtk/gtkstock.c:302 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Clear" +msgstr "_Limpiar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:303 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Close" +msgstr "_Cerrar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:304 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "_Conectar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:305 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Convertir" + +#: ../gtk/gtkstock.c:306 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Copy" +msgstr "_Copiar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:307 +msgctxt "Stock label" +msgid "Cu_t" +msgstr "Cor_tar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:308 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Delete" +msgstr "_Borrar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:309 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Descartar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:310 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Desconectar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:311 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Ejecutar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:312 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:290 +#: ../gtk/gtkstock.c:313 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Find" +msgstr "_Buscar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:314 +msgctxt "Stock label" +msgid "Find and _Replace" +msgstr "Buscar y _reemplazar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:315 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Floppy" +msgstr "_Disquete" + +#: ../gtk/gtkstock.c:316 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Pantalla _completa" + +#: ../gtk/gtkstock.c:317 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Salir de pantalla completa" + +#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:319 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Bottom" +msgstr "_Inferior" + +#. This is a navigation label as in "go to the first page" +#: ../gtk/gtkstock.c:321 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_First" +msgstr "_Primero" + +#. This is a navigation label as in "go to the last page" +#: ../gtk/gtkstock.c:323 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Last" +msgstr "_Último" + +#. This is a navigation label as in "go to the top of the page" +#: ../gtk/gtkstock.c:325 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Top" +msgstr "_Superior" + +#. This is a navigation label as in "go back" +#: ../gtk/gtkstock.c:327 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Back" +msgstr "A_trás" + +#. This is a navigation label as in "go down" +#: ../gtk/gtkstock.c:329 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Down" +msgstr "_Bajar" + +#. This is a navigation label as in "go forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:331 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Forward" +msgstr "A_delante" + +#. This is a navigation label as in "go up" +#: ../gtk/gtkstock.c:333 +msgctxt "Stock label, navigation" +msgid "_Up" +msgstr "_Subir" + +#: ../gtk/gtkstock.c:334 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Harddisk" +msgstr "_Disco duro" + +#: ../gtk/gtkstock.c:335 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Help" +msgstr "Ay_uda" + +#: ../gtk/gtkstock.c:336 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Home" +msgstr "_Inicio" + +#: ../gtk/gtkstock.c:337 +msgctxt "Stock label" +msgid "Increase Indent" +msgstr "Aumentar sangría" + +#: ../gtk/gtkstock.c:338 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Disminuir sangría" + +#: ../gtk/gtkstock.c:339 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Ind_ice" + +#: ../gtk/gtkstock.c:340 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Information" +msgstr "_Información" + +#: ../gtk/gtkstock.c:341 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Italic" +msgstr "_Cursiva" + +#: ../gtk/gtkstock.c:342 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Jump to" +msgstr "_Ir a" + +#. This is about text justification, "centered text" +#: ../gtk/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Center" +msgstr "_Centro" + +#. This is about text justification +#: ../gtk/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Fill" +msgstr "_Rellenar" + +#. This is about text justification, "left-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:348 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Left" +msgstr "_Izquierda" + +#. This is about text justification, "right-justified text" +#: ../gtk/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Right" +msgstr "_Derecha" + +#. Media label, as in "fast forward" +#: ../gtk/gtkstock.c:353 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Forward" +msgstr "A_delante" + +#. Media label, as in "next song" +#: ../gtk/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Next" +msgstr "_Siguiente" + +#. Media label, as in "pause music" +#: ../gtk/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "P_ause" +msgstr "_Pausa" + +#. Media label, as in "play music" +#: ../gtk/gtkstock.c:359 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Play" +msgstr "_Reproducir" + +#. Media label, as in "previous song" +#: ../gtk/gtkstock.c:361 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "Pre_vious" +msgstr "_Anterior" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:363 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Record" +msgstr "_Grabar" + +# src/nautilus-first-time-druid.c:290 +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:365 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "R_ewind" +msgstr "_Rebobinar" + +#. Media label +#: ../gtk/gtkstock.c:367 +msgctxt "Stock label, media" +msgid "_Stop" +msgstr "_Detener" + +#: ../gtk/gtkstock.c:368 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Network" +msgstr "_Red" + +#: ../gtk/gtkstock.c:369 +msgctxt "Stock label" +msgid "_New" +msgstr "_Nuevo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:370 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_No" + +#: ../gtk/gtkstock.c:371 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_Aceptar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:372 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Open" +msgstr "_Abrir" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:374 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Apaisado" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:376 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Vertical" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:378 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Apaisado invertido" + +#. Page orientation +#: ../gtk/gtkstock.c:380 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Vertical invertido" + +#: ../gtk/gtkstock.c:381 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Config_uración de página" + +#: ../gtk/gtkstock.c:382 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Paste" +msgstr "_Pegar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:383 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "Prefere_ncias" + +#: ../gtk/gtkstock.c:384 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Print" +msgstr "_Imprimir" + +#: ../gtk/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Vista previa de impresión" + +#: ../gtk/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Properties" +msgstr "_Propiedades" + +#: ../gtk/gtkstock.c:387 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" + +#: ../gtk/gtkstock.c:388 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Redo" +msgstr "_Rehacer" + +#: ../gtk/gtkstock.c:389 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Refresh" +msgstr "_Actualizar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:390 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:391 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Revert" +msgstr "_Revertir" + +#: ../gtk/gtkstock.c:392 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Save" +msgstr "_Guardar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:393 +msgctxt "Stock label" +msgid "Save _As" +msgstr "Guardar _como" + +#: ../gtk/gtkstock.c:394 +msgctxt "Stock label" +msgid "Select _All" +msgstr "Seleccionar _todo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:395 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Color" +msgstr "_Color" + +#: ../gtk/gtkstock.c:396 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Font" +msgstr "_Tipografía" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:398 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Ascending" +msgstr "_Ascendente" + +#. Sorting direction +#: ../gtk/gtkstock.c:400 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Descending" +msgstr "_Descendente" + +#: ../gtk/gtkstock.c:401 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Spell Check" +msgstr "Comprobar _ortografía" + +#: ../gtk/gtkstock.c:402 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Detener" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:404 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Tachar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:405 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undelete" +msgstr "_Recuperar" + +#. Font variant +#: ../gtk/gtkstock.c:407 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Subrayar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:408 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Deshacer" + +#: ../gtk/gtkstock.c:409 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Yes" +msgstr "_Sí" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:411 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamaño _normal" + +#. Zoom +#: ../gtk/gtkstock.c:413 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "Ajuste _óptimo" + +#: ../gtk/gtkstock.c:414 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "_Ampliar" + +#: ../gtk/gtkstock.c:415 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Reducir" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "Error desconocido al intentar deserializar %s" + +#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "No se encontró función de deserialización para el formato %s" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "Se encontraron tanto \"id\" como \"name\" en el elemento <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "Se encontró el atributo \"%s\" dos veces en el elemento <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgstr "El elemento <%s> tiene el id inválido \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "" +"El elemento <%s> no tiene ni un elemento \"name\" ni un elemento \"id\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "El atributo \"%s\" se repite dos veces en el mismo elemento <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "El atributo \"%s\" es inválido en el elemento <%s> en este contexto" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "La etiqueta «%s» no ha sido definida." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "Se encontró una etiqueta anónima y las etiquetas no se pueden crear." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "" +"La etiqueta «%s» no existe en el búfer y las etiquetas no se pueden crear." + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "El elemento <%s» no se permite debajo de <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "«%s» no es un tipo de atributo válido" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "«%s» no es un nombre de atributo válido" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"\"%s\" no se pudo convertir a un valor de tipo \"%s\"para el atributo \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" no es un valor válido para el atributo \"%s\"" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "La etiqueta \"%s\" ya está definida" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "La etiqueta \"%s\" tiene prioridad \"%s\" inválida" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" +msgstr "" +"El elemento más externo en el texto debe ser <text_view_markup> no <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "Ya se ha especificado un elemento <%s>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" +msgstr "Un elemento <text> no puede estar antes de un elemento <tags>" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779 +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "Los datos serializados están mal formados" + +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857 +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Los datos serializados están mal formados. La primera sección no es " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:61 +msgid "LRM _Left-to-right mark" +msgstr "Marca de _izquierda-a-derecha [LRM]" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:62 +msgid "RLM _Right-to-left mark" +msgstr "Marca de _derecha-a-izquierda [RLM]" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:63 +msgid "LRE Left-to-right _embedding" +msgstr "In_crustamiento de izquierda-a-derecha [LRE]" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:64 +msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" +msgstr "Inc_rustamiento de derecha-a-izquierda [RLE]" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:65 +msgid "LRO Left-to-right _override" +msgstr "_Sobreescritura de izquierda-a-derecha [LRO]" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:66 +msgid "RLO Right-to-left o_verride" +msgstr "Pre_valencia de derecha-a-izquierda [RLO]" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:67 +msgid "PDF _Pop directional formatting" +msgstr "Formateo d_ireccional emergente [PDF]" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:68 +msgid "ZWS _Zero width space" +msgstr "Espacio de ancho _cero [ZWS]" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:69 +msgid "ZWJ Zero width _joiner" +msgstr "En_samblador de ancho cero [ZWJ]" + +#: ../gtk/gtktextutil.c:70 +msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" +msgstr "_No ensamblador de ancho cero [ZWNJ]" + +#: ../gtk/gtkthemes.c:71 +#, c-format +msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," +msgstr "Imposible encontrar el motor de temas en la ruta al _modulo: «%s»," + +#: ../gtk/gtktipsquery.c:188 +msgid "--- No Tip ---" +msgstr "-- Sin consejo --" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1463 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "Etiqueta de inicio «%s» inesperada en la línea %d, carácter %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:1553 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "Dato carácter inesperado en la línea %d, carácter %d" + +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2385 +msgid "Empty" +msgstr "Vacío" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73 +msgid "Volume" +msgstr "Volumen" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75 +msgid "Turns volume down or up" +msgstr "Sube o baja el volumen" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78 +msgid "Adjusts the volume" +msgstr "Ajusta el volumen" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84 +msgid "Volume Down" +msgstr "Bajar volumen" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83 +msgid "Decreases the volume" +msgstr "Disminuye el volumen" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90 +msgid "Volume Up" +msgstr "Subir volumen" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89 +msgid "Increases the volume" +msgstr "Aumenta el volumen" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147 +msgid "Muted" +msgstr "Silenciado" + +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151 +msgid "Full Volume" +msgstr "Volumen total" + +#. Translators: this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %". +#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits, +#. * or otherwise translate the "%d" to "%d". +#. +#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164 +#, c-format +msgctxt "volume percentage" +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 +msgctxt "paper size" +msgid "asme_f" +msgstr "asme_f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x2" +msgstr "A0x2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6 +msgctxt "paper size" +msgid "A0" +msgstr "A0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7 +msgctxt "paper size" +msgid "A0x3" +msgstr "A0x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8 +msgctxt "paper size" +msgid "A1" +msgstr "A1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9 +msgctxt "paper size" +msgid "A10" +msgstr "A10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x3" +msgstr "A1x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11 +msgctxt "paper size" +msgid "A1x4" +msgstr "A1x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12 +msgctxt "paper size" +msgid "A2" +msgstr "A2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x3" +msgstr "A2x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x4" +msgstr "A2x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15 +msgctxt "paper size" +msgid "A2x5" +msgstr "A2x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16 +msgctxt "paper size" +msgid "A3" +msgstr "A3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17 +msgctxt "paper size" +msgid "A3 Extra" +msgstr "A3 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x3" +msgstr "A3x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x4" +msgstr "A3x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x5" +msgstr "A3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x6" +msgstr "A3x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22 +msgctxt "paper size" +msgid "A3x7" +msgstr "A3x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23 +msgctxt "paper size" +msgid "A4" +msgstr "A4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Extra" +msgstr "A4 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25 +msgctxt "paper size" +msgid "A4 Tab" +msgstr "A4 Tab" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x3" +msgstr "A4x3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x4" +msgstr "A4x4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x5" +msgstr "A4x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x6" +msgstr "A4x6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x7" +msgstr "A4x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x8" +msgstr "A4x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32 +msgctxt "paper size" +msgid "A4x9" +msgstr "A4x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33 +msgctxt "paper size" +msgid "A5" +msgstr "A5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34 +msgctxt "paper size" +msgid "A5 Extra" +msgstr "A5 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35 +msgctxt "paper size" +msgid "A6" +msgstr "A6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36 +msgctxt "paper size" +msgid "A7" +msgstr "A7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37 +msgctxt "paper size" +msgid "A8" +msgstr "A8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38 +msgctxt "paper size" +msgid "A9" +msgstr "A9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39 +msgctxt "paper size" +msgid "B0" +msgstr "B0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40 +msgctxt "paper size" +msgid "B1" +msgstr "B1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41 +msgctxt "paper size" +msgid "B10" +msgstr "B10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42 +msgctxt "paper size" +msgid "B2" +msgstr "B2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43 +msgctxt "paper size" +msgid "B3" +msgstr "B3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44 +msgctxt "paper size" +msgid "B4" +msgstr "B4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45 +msgctxt "paper size" +msgid "B5" +msgstr "B5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46 +msgctxt "paper size" +msgid "B5 Extra" +msgstr "B5 Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47 +msgctxt "paper size" +msgid "B6" +msgstr "B6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48 +msgctxt "paper size" +msgid "B6/C4" +msgstr "B6/C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49 +msgctxt "paper size" +msgid "B7" +msgstr "B7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50 +msgctxt "paper size" +msgid "B8" +msgstr "B8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51 +msgctxt "paper size" +msgid "B9" +msgstr "B9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52 +msgctxt "paper size" +msgid "C0" +msgstr "C0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53 +msgctxt "paper size" +msgid "C1" +msgstr "C1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54 +msgctxt "paper size" +msgid "C10" +msgstr "C10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55 +msgctxt "paper size" +msgid "C2" +msgstr "C2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56 +msgctxt "paper size" +msgid "C3" +msgstr "C3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57 +msgctxt "paper size" +msgid "C4" +msgstr "C4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58 +msgctxt "paper size" +msgid "C5" +msgstr "C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59 +msgctxt "paper size" +msgid "C6" +msgstr "C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60 +msgctxt "paper size" +msgid "C6/C5" +msgstr "C6/C5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61 +msgctxt "paper size" +msgid "C7" +msgstr "C7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62 +msgctxt "paper size" +msgid "C7/C6" +msgstr "C7/C6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63 +msgctxt "paper size" +msgid "C8" +msgstr "C8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64 +msgctxt "paper size" +msgid "C9" +msgstr "C9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65 +msgctxt "paper size" +msgid "DL Envelope" +msgstr "Sobre DL" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66 +msgctxt "paper size" +msgid "RA0" +msgstr "RA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67 +msgctxt "paper size" +msgid "RA1" +msgstr "RA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68 +msgctxt "paper size" +msgid "RA2" +msgstr "RA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA0" +msgstr "SRA0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA1" +msgstr "SRA1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71 +msgctxt "paper size" +msgid "SRA2" +msgstr "SRA2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72 +msgctxt "paper size" +msgid "JB0" +msgstr "JB0" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73 +msgctxt "paper size" +msgid "JB1" +msgstr "JB1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74 +msgctxt "paper size" +msgid "JB10" +msgstr "JB10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75 +msgctxt "paper size" +msgid "JB2" +msgstr "JB2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76 +msgctxt "paper size" +msgid "JB3" +msgstr "JB3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77 +msgctxt "paper size" +msgid "JB4" +msgstr "JB4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78 +msgctxt "paper size" +msgid "JB5" +msgstr "JB5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79 +msgctxt "paper size" +msgid "JB6" +msgstr "JB6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80 +msgctxt "paper size" +msgid "JB7" +msgstr "JB7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81 +msgctxt "paper size" +msgid "JB8" +msgstr "JB8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82 +msgctxt "paper size" +msgid "JB9" +msgstr "JB9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83 +msgctxt "paper size" +msgid "jis exec" +msgstr "jis exec" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 2 Envelope" +msgstr "Sobre Choukei 2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 3 Envelope" +msgstr "Sobre Choukei 3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86 +msgctxt "paper size" +msgid "Choukei 4 Envelope" +msgstr "Sobre Choukei 4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87 +msgctxt "paper size" +msgid "hagaki (postcard)" +msgstr "Hagaki (postal)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88 +msgctxt "paper size" +msgid "kahu Envelope" +msgstr "Sobre Kahu" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89 +msgctxt "paper size" +msgid "kaku2 Envelope" +msgstr "Sobre Kaku2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90 +msgctxt "paper size" +msgid "oufuku (reply postcard)" +msgstr "Oufuku (postal de respuesta)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91 +msgctxt "paper size" +msgid "you4 Envelope" +msgstr "Sobre You4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92 +msgctxt "paper size" +msgid "10x11" +msgstr " " + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93 +msgctxt "paper size" +msgid "10x13" +msgstr "10x13" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94 +msgctxt "paper size" +msgid "10x14" +msgstr "10x14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +msgctxt "paper size" +msgid "10x15" +msgstr "10x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97 +msgctxt "paper size" +msgid "11x12" +msgstr "11x12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98 +msgctxt "paper size" +msgid "11x15" +msgstr "11x15" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99 +msgctxt "paper size" +msgid "12x19" +msgstr "12x19" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100 +msgctxt "paper size" +msgid "5x7" +msgstr "5x7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101 +msgctxt "paper size" +msgid "6x9 Envelope" +msgstr "Sobre 6x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102 +msgctxt "paper size" +msgid "7x9 Envelope" +msgstr "Sobre 7x9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103 +msgctxt "paper size" +msgid "9x11 Envelope" +msgstr "Sobre 9x11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104 +msgctxt "paper size" +msgid "a2 Envelope" +msgstr "Sobre A2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch A" +msgstr "Arch A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch B" +msgstr "Arch B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch C" +msgstr "Arch C" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch D" +msgstr "Arch D" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109 +msgctxt "paper size" +msgid "Arch E" +msgstr "Arch E" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110 +msgctxt "paper size" +msgid "b-plus" +msgstr "b-plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111 +msgctxt "paper size" +msgid "c" +msgstr "c" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112 +msgctxt "paper size" +msgid "c5 Envelope" +msgstr "Sobre c5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113 +msgctxt "paper size" +msgid "d" +msgstr "d" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114 +msgctxt "paper size" +msgid "e" +msgstr "e" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115 +msgctxt "paper size" +msgid "edp" +msgstr "edp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116 +msgctxt "paper size" +msgid "European edp" +msgstr "edp europeo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117 +msgctxt "paper size" +msgid "Executive" +msgstr "Ejecutivo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118 +msgctxt "paper size" +msgid "f" +msgstr "f" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold European" +msgstr "FanFold europeo" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold US" +msgstr "FanFold EE. UU." + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121 +msgctxt "paper size" +msgid "FanFold German Legal" +msgstr "FanFold alemán legal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Legal" +msgstr "Legal gubernamental" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123 +msgctxt "paper size" +msgid "Government Letter" +msgstr "Carta oficial" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 3x5" +msgstr "Index 3x5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 (postcard)" +msgstr "Index 4x6 (postal)" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 4x6 ext" +msgstr "Index 4x6 ext" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127 +msgctxt "paper size" +msgid "Index 5x8" +msgstr "Index 5x8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128 +msgctxt "paper size" +msgid "Invoice" +msgstr "Invoice" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129 +msgctxt "paper size" +msgid "Tabloid" +msgstr "Tabloide" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal" +msgstr "US Legal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131 +msgctxt "paper size" +msgid "US Legal Extra" +msgstr "US Legal Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter" +msgstr "US Letter" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Extra" +msgstr "US Letter Extra" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134 +msgctxt "paper size" +msgid "US Letter Plus" +msgstr "US Letter Plus" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135 +msgctxt "paper size" +msgid "Monarch Envelope" +msgstr "Sobre Monarch" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136 +msgctxt "paper size" +msgid "#10 Envelope" +msgstr "Sobre nº10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137 +msgctxt "paper size" +msgid "#11 Envelope" +msgstr "Sobre nº11" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138 +msgctxt "paper size" +msgid "#12 Envelope" +msgstr "Sobre nº12" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139 +msgctxt "paper size" +msgid "#14 Envelope" +msgstr "Sobre nº14" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140 +msgctxt "paper size" +msgid "#9 Envelope" +msgstr "Sobre nº9" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141 +msgctxt "paper size" +msgid "Personal Envelope" +msgstr "Sobre personal" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142 +msgctxt "paper size" +msgid "Quarto" +msgstr "Quarto" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143 +msgctxt "paper size" +msgid "Super A" +msgstr "Super A" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144 +msgctxt "paper size" +msgid "Super B" +msgstr "Super B" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145 +msgctxt "paper size" +msgid "Wide Format" +msgstr "Formato ancho" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146 +msgctxt "paper size" +msgid "Dai-pa-kai" +msgstr "Dai-pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio" +msgstr "Folio" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148 +msgctxt "paper size" +msgid "Folio sp" +msgstr "Folio sp" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149 +msgctxt "paper size" +msgid "Invite Envelope" +msgstr "Sobre de invitación" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150 +msgctxt "paper size" +msgid "Italian Envelope" +msgstr "Sobre italiano" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151 +msgctxt "paper size" +msgid "juuro-ku-kai" +msgstr "juuro-ku-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152 +msgctxt "paper size" +msgid "pa-kai" +msgstr "pa-kai" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153 +msgctxt "paper size" +msgid "Postfix Envelope" +msgstr "Sobre Postfix" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154 +msgctxt "paper size" +msgid "Small Photo" +msgstr "Foto pequeña" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155 +msgctxt "paper size" +msgid "prc1 Envelope" +msgstr "Sobre prc1" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156 +msgctxt "paper size" +msgid "prc10 Envelope" +msgstr "Sobre prc10" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 16k" +msgstr "prc 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158 +msgctxt "paper size" +msgid "prc2 Envelope" +msgstr "Sobre prc2" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159 +msgctxt "paper size" +msgid "prc3 Envelope" +msgstr "Sobre prc3" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160 +msgctxt "paper size" +msgid "prc 32k" +msgstr "prc 32k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161 +msgctxt "paper size" +msgid "prc4 Envelope" +msgstr "Sobre prc4" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162 +msgctxt "paper size" +msgid "prc5 Envelope" +msgstr "Sobre prc5" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163 +msgctxt "paper size" +msgid "prc6 Envelope" +msgstr "Sobre prc6" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164 +msgctxt "paper size" +msgid "prc7 Envelope" +msgstr "Sobre prc7" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165 +msgctxt "paper size" +msgid "prc8 Envelope" +msgstr "Sobre prc8" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 16k" +msgstr "ROC 16k" + +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167 +msgctxt "paper size" +msgid "ROC 8k" +msgstr "ROC 8k" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "" +"se encontraron diferentes idatas para el «%s» enlazado simbólicamente y «%s»\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "No se ha podido escribir la cabecera\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "No se ha podido escribir la tabla hash\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1386 +#, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "No se ha podido escribir el índice de la carpeta\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1394 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "No se ha podido reescribir la cabecera\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1463 +#, c-format +msgid "Failed to open file %s : %s\n" +msgstr "No se ha podido abrir el archivo «%s»: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1471 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "No se ha podido escribir el archivo de caché: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1507 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "La caché generada no es válida.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1519 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s, eliminando %s entonces.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1531 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "No se pudo renombrar %s a %s: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "No se pudo renombrar %s de nuevo a %s: %s.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1564 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "Archivo de caché creado con éxito.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1603 +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "Sobreescribir un caché existente, incluso si está actualizado" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1604 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "No comprobar la existencia de index.theme" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1605 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "No incluir los datos de la imagen en el caché" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1606 +msgid "Output a C header file" +msgstr "Sacar un archivo de cabecera C" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1607 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "Desactivar la salida prolija" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1608 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "Validar la caché de iconos existente" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1671 +#, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "Archivo no encontrado: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1677 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "No es una caché de iconos válida: %s\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1690 +#, c-format +msgid "No theme index file.\n" +msgstr "No existe el archivo índice del tema.\n" + +#: ../gtk/updateiconcache.c:1694 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"No hay archivo de índice del tema en «%s».\n" +"Si realmente quiere crear un caché de iconos aquí, use --ignore-theme-" +"index.\n" + +#. ID +#: ../modules/input/imam-et.c:454 +msgid "Amharic (EZ+)" +msgstr "Amhárico (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imcedilla.c:92 +msgid "Cedilla" +msgstr "Cedilla" + +#. ID +#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217 +msgid "Cyrillic (Transliterated)" +msgstr "Cirílico (Transliterado)" + +#. ID +#: ../modules/input/iminuktitut.c:127 +msgid "Inuktitut (Transliterated)" +msgstr "Inuktitut (Transliterado)" + +#. ID +#: ../modules/input/imipa.c:145 +msgid "IPA" +msgstr "IPA" + +#. ID +#: ../modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "Pulsación múltiple" + +#. ID +#: ../modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-er.c:453 +msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Eritreo (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imti-et.c:453 +msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" +msgstr "Tigrigna-Etíope (EZ+)" + +#. ID +#: ../modules/input/imviqr.c:244 +msgid "Vietnamese (VIQR)" +msgstr "Vietnamita (VIQR)" + +#. ID +#: ../modules/input/imxim.c:28 +msgid "X Input Method" +msgstr "Método de entrada X" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:769 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get a file from %s" +msgstr "Se necesita autenticación para obtener un archivo de %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:773 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" +msgstr "" +"Se necesita autenticación para imprimir el documento «%s» en la impresora %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775 +#, c-format +msgid "Authentication is required to print a document on %s" +msgstr "Se necesita autenticación para imprimir el documento en %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:779 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" +msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos del trabajo «%s»" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:781 +msgid "Authentication is required to get attributes of a job" +msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de un trabajo" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:785 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" +msgstr "" +"Se necesita autenticación para obtener los atributos de la impresora %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:787 +msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" +msgstr "Se necesita autenticación para obtener los atributos de una impresora" -#: ../hamster/reports.py:225 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: ../hamster/reports.py:253 -#, python-format -msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s" -msgstr "%(report_d)s/%(report_b)s/%(report_Y)s" - -#. summary table -#: ../hamster/reports.py:273 -msgid "Totals" -msgstr "Totales" - -#: ../hamster/reports.py:288 -msgid "Total Time" -msgstr "Tiempo total" - -#: ../hamster/stats.py:64 ../hamster/stats.py:1185 -msgid "HTML Report" -msgstr "Informe HTML" - -#: ../hamster/stats.py:72 ../hamster/stats.py:1193 -msgid "Tab Separated Values (TSV)" -msgstr "Valores separados por tabuladores (TSV)" - -#: ../hamster/stats.py:80 ../hamster/stats.py:1201 -msgid "XML" -msgstr "XML" - -#: ../hamster/stats.py:87 ../hamster/stats.py:1208 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" - -#. add unsorted category -#: ../hamster/stats.py:120 -#| msgid "All" -msgctxt "categories" -msgid "All" -msgstr "Todas" - -#: ../hamster/stats.py:433 -#| msgid "All" -msgctxt "years" -msgid "All" -msgstr "Todos" - -#: ../hamster/stats.py:522 -msgid "" -"There is no data to generate statistics yet.\n" -"A week of usage would be nice!" -msgstr "" -"Aún no hay datos para generar estadísticas.\n" -"Una semana de uso estaría bien." - -#: ../hamster/stats.py:525 -msgid "Still collecting data - check back after a week has passed!" -msgstr "" -"Aún se están recolectando datos; compruebe de nuevo cuando haya pasado una " -"semana." - -#. date of first record for case when year has not been selected -#: ../hamster/stats.py:653 -#, python-format -#| msgid "%(first_b)s %(first_d)s, %(first_Y)s" -msgctxt "first record" -msgid "%(b)s %(d)s, %(Y)s" -msgstr "%(d)s de %(b)s de %(Y)s" - -#. date of first record when year has been selected -#: ../hamster/stats.py:657 -#, python-format -#| msgid "%(m_b)s %(m_d)s" -msgctxt "first record" -msgid "%(b)s %(d)s" -msgstr "%(d)s de %(b)s" - -#: ../hamster/stats.py:660 -#, python-format -msgid "First activity was recorded on %s." -msgstr "La primera actividad se registró en %s." - -#: ../hamster/stats.py:669 ../hamster/stats.py:673 -#, python-format -msgid "%(num)s year" -msgid_plural "%(num)s years" -msgstr[0] "%(num)s año" -msgstr[1] "%(num)s años" - -#. FIXME: difficult string to properly pluralize -#: ../hamster/stats.py:678 -#, python-format -msgid "" -"Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or %" -"(working_days)s working days (%(working_years)s)." -msgstr "" -"El tiempo total gestionado hasta ahora es %(human_days)s días humanos (%" -"(human_years)s) o %(working_days)s días de trabajo (%(working_years)s)." - -#: ../hamster/stats.py:696 -#, python-format -msgid "" -"Longest continuous work happened on %(max_b)s %(max_d)s, %(max_Y)s and was %" -"(hours)s hour." -msgid_plural "" -"Longest continuous work happened on %(max_b)s %(max_d)s, %(max_Y)s and was %" -"(hours)s hours." -msgstr[0] "" -"La actividad más larga se registró el %(max_b)s de %(max_d)s de %(max_Y)s y " -"duró %(hours)s hora." -msgstr[1] "" -"La actividad más larga se registró el %(max_b)s de %(max_d)s de %(max_Y)s y " -"duró %(hours)s horas." - -#. total records (in selected scope) -#: ../hamster/stats.py:703 -#, python-format -msgid "There are %s record." -msgid_plural "There are %s records." -msgstr[0] "Existe %s registro." -msgstr[1] "Existen %s registros." - -#: ../hamster/stats.py:723 -msgid "Hamster would like to observe you some more!" -msgstr "Hamster debe seguir su actividad algo más." - -#: ../hamster/stats.py:725 -#, python-format -msgid "" -"With %s percent of all facts starting before 9am you seem to be an early " -"bird." -msgstr "" -"Con %s por ciento de todas las tareas iniciadas antes de las 9 de la mañana " -"parece muy madrugador." - -#: ../hamster/stats.py:728 -#, python-format -msgid "" -"With %s percent of all facts starting after 11pm you seem to be a night owl." -msgstr "" -"Con %s por ciento de todas las tareas iniciadas antes de las 11 de la noche " -"parece un búho." - -#: ../hamster/stats.py:731 -#, python-format -msgid "" -"With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes you seem to be a " -"busy bee." -msgstr "" -"Con %s por ciento de todas las tareas más cortas de 15 minutos parece una " -"abeja obrera." - -#. date format in overview window fact listing -#. prefix is "o_",letter after prefix is regular python format. you can use all of them -#: ../hamster/stats.py:810 -#, python-format -#| msgid "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s" -msgctxt "overview list" -msgid "%(A)s, %(b)s %(d)s" -msgstr "%(A)s, %(b)s %(d)s" - -#: ../hamster/stats.py:851 -msgid "Total" -msgstr "Total" - -#: ../hamster/stats.py:870 -#, python-format -#| msgid "%(m_b)s %(m_d)s" -msgctxt "overview graph" -msgid "%(b)s %(d)s" -msgstr "%(d)s %(b)s" - -#: ../hamster/stats.py:916 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#. duration in round hours -#: ../hamster/stuff.py:151 -#, python-format -msgid "%dh" -msgstr "%dh" - -#. duration less than hour -#: ../hamster/stuff.py:154 -#, python-format -msgid "%dmin" -msgstr "%dmin" - -#. x hours, y minutes -#: ../hamster/stuff.py:157 -#, python-format -msgid "%dh %dmin" -msgstr "%dh %dmin" - -#~| msgid "_Categories" -#~ msgid "All %(categories)s" -#~ msgstr "Todas las %(categories)s" - -#~ msgid "All %(years)s" -#~ msgstr "Todos los %(years)s" - -#~ msgid "%(first_b)s %(first_d)s" -#~ msgstr "%(first_d)s %(first_b)s" - -#~ msgid "Move _Down" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:790 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get default printer of %s" +msgstr "" +"Se necesita autenticación para obtener la impresora predeterminada de %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:793 +#, c-format +msgid "Authentication is required to get printers from %s" +msgstr "Se necesita autenticación para obtener las impresoras de %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:796 +#, c-format +msgid "Authentication is required on %s" +msgstr "Se necesita autenticación en %s" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on toner." +msgstr "A la impresora «%s» le queda poco tóner." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1413 +#, c-format +msgid "Printer '%s' has no toner left." +msgstr "A la impresora «%s» no le queda tóner." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on developer." +msgstr "A la impresora «%s» le queda poco revelador." + +#. Translators: "Developer" like on photo development context +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of developer." +msgstr "A la impresora «%s» no le queda revelador." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." +msgstr "A la impresora «%s» le queda poco de, al menos, un cartucho." + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." +msgstr "A la impresora «%s» no le queda, al menos, un cartucho." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1422 +#, c-format +msgid "The cover is open on printer '%s'." +msgstr "La tapa de la impresora «%s» está abierta." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423 +#, c-format +msgid "The door is open on printer '%s'." +msgstr "La puerta de la impresora «%s» está abierta." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is low on paper." +msgstr "La impresora «%s» tiene poco papel." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is out of paper." +msgstr "La impresora «%s» no tiene papel." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426 +#, c-format +msgid "Printer '%s' is currently off-line." +msgstr "La impresora «%s» está actualmente desconectada." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427 +#, c-format +msgid "Printer '%s' may not be connected." +msgstr "La impresora «%s» parece no estar conectada." + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428 +#, c-format +msgid "There is a problem on printer '%s'." +msgstr "Existe un problema con la impresora «%s»." + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707 +msgid "Paused ; Rejecting Jobs" +msgstr "Pausado; rechazando trabajos" + +#. Translators: this is a printer status. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713 +msgid "Rejecting Jobs" +msgstr "Rechazando trabajos" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2399 +msgid "Two Sided" +msgstr "Dos caras" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2400 +msgid "Paper Type" +msgstr "Tipo de papel" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2401 +msgid "Paper Source" +msgstr "Fuente de papel" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2402 +msgid "Output Tray" +msgstr "Bandeja de salida" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2403 +msgid "Resolution" +msgstr "Resolución" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2404 +msgid "GhostScript pre-filtering" +msgstr "Prefiltrado GhostScript" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2413 +msgid "One Sided" +msgstr "Una cara" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2415 +msgid "Long Edge (Standard)" +msgstr "Margen largo (estándar)" + +#. Translators: this is an option of "Two Sided" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2417 +msgid "Short Edge (Flip)" +msgstr "Margen corto (girar)" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2419 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2421 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2429 +msgid "Auto Select" +msgstr "Autoseleccionar" + +#. Translators: this is an option of "Paper Source" +#. Translators: this is an option of "Resolution" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2423 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2425 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2427 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2431 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2917 +msgid "Printer Default" +msgstr "Predeterminado de la impresora" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2433 +msgid "Embed GhostScript fonts only" +msgstr "Sólo empotrar tipografías GhostScript" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2435 +msgid "Convert to PS level 1" +msgstr "Convertir a PS de nivel 1" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2437 +msgid "Convert to PS level 2" +msgstr "Convertir a PS de nivel 2" + +#. Translators: this is an option of "GhostScript" +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2439 +msgid "No pre-filtering" +msgstr "Sin prefiltrado" + +#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens +#. up an extra panel of settings in a print dialog. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2448 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" + +#. Translators: These strings name the possible values of the +#. * job priority option in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 +msgid "Urgent" +msgstr "Urgente" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 +msgid "Medium" +msgstr "Media" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125 +msgid "Low" +msgstr "Baja" + +#. Cups specific, non-ppd related settings +#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3148 +msgid "Pages per Sheet" +msgstr "Páginas por hoja" + +#. Translators, this string is used to label the job priority option +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3185 +msgid "Job Priority" +msgstr "Prioridad del trabajo" + +#. Translators, this string is used to label the billing info entry +#. * in the print dialog +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3196 +msgid "Billing Info" +msgstr "Información de facturación" + +# src/file-manager/fm-icon-text-window.c:85 +#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover +#. * pages that the printing system may support. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 +msgid "None" +msgstr "Ninguna" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 +msgid "Classified" +msgstr "Clasificado" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidencial" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 +msgid "Standard" +msgstr "Estándar" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 +msgid "Top Secret" +msgstr "Alto secreto" + +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3210 +msgid "Unclassified" +msgstr "Desclasificado" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the front cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3245 +msgid "Before" +msgstr "Antes" + +#. Translators, this is the label used for the option in the print +#. * dialog that controls the back cover page. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3260 +msgid "After" +msgstr "Después" + +#. Translators: this is the name of the option that controls when +#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, +#. * or 'on hold' +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3280 +msgid "Print at" +msgstr "Imprimir en" + +#. Translators: this is the name of the option that allows the user +#. * to specify a time when a print job will be printed. +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3291 +msgid "Print at time" +msgstr "Imprimir a la hora" + +#. Translators: this format is used to display a custom paper +#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height +#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" +#. +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3326 +#, c-format +msgid "Custom %sx%s" +msgstr "Personalizado %sx%s" + +#. default filename used for print-to-file +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 +#, c-format +msgid "output.%s" +msgstr "salida.%s" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469 +msgid "Print to File" +msgstr "Imprimir a un archivo" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 +msgid "PDF" +msgstr "PDF" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 +msgid "Postscript" +msgstr "Postscript" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558 +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "Páginas por _hoja:" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604 +msgid "File" +msgstr "Archivo" + +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613 +msgid "_Output format" +msgstr "Formato de _salida" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400 +msgid "Print to LPR" +msgstr "Imprimir a LPR" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "Páginas por hoja" + +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433 +msgid "Command Line" +msgstr "Línea de comandos" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810 +msgid "printer offline" +msgstr "impresora desconectada" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828 +msgid "ready to print" +msgstr "preparada para imprimir" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831 +msgid "processing job" +msgstr "procesando trabajo" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835 +msgid "paused" +msgstr "pausada" + +#. SUN_BRANDING +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838 +msgid "unknown" +msgstr "desconocido" + +#. default filename used for print-to-test +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234 +#, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "salida-de-prueba.%s" + +#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470 +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "Imprimir a la impresora de prueba" + +#: ../tests/testfilechooser.c:207 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "No se ha podido obtener información para el archivo «%s» : %s" + +#~ msgid "<b>_Search:</b>" +#~ msgstr "<b>_Buscar:</b>" + +#~ msgid "<b>Recently Used</b>" +#~ msgstr "<b>Usados recientemente</b>" + +#~ msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" +#~ msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes" +#~ msgstr[0] "no se ha podido asignar un búfer para la imagen de %u byte" +#~ msgstr[1] "no se ha podido asignar un búfer para la imagen de %u bytes" + +#~ msgid "Opening %d Item" +#~ msgid_plural "Opening %d Items" +#~ msgstr[0] "Aberiendo %d elemento" +#~ msgstr[1] "Abriendo %d elementos" + +#~ msgid "directfb arg" +#~ msgstr "arg directfb" + +#~ msgid "sdl|system" +#~ msgstr "sistema" + +#~ msgid "" +#~ "You have the Caps Lock key on\n" +#~ "and an active input method" +#~ msgstr "" +#~ "Tiene la tecla Bloq Mayús activada\n" +#~ "y un método de entrada activo" + +#~ msgid "You have the Caps Lock key on" +#~ msgstr "Tiene la tecla Bloq Mayús activada" + +#~ msgid "You have an active input method" +#~ msgstr "Tiene un método de entrada activo" + +#~ msgid "keyboard label|BackSpace" +#~ msgstr "Retroceso" + +#~ msgid "keyboard label|Tab" +#~ msgstr "Tabulador" + +#~ msgid "keyboard label|Return" +#~ msgstr "Retorno" + +#~ msgid "keyboard label|Pause" +#~ msgstr "Pausa" + +#~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +#~ msgstr "BloqDespl" + +#~ msgid "keyboard label|Sys_Req" +#~ msgstr "PetSis" + +#~ msgid "keyboard label|Escape" +#~ msgstr "Esc" + +#~ msgid "keyboard label|Multi_key" +#~ msgstr "MultiKey" + +#~ msgid "keyboard label|Home" +#~ msgstr "Inicio" + +#~ msgid "keyboard label|Left" +#~ msgstr "TN ←" + +#~ msgid "keyboard label|Up" +#~ msgstr "TN ↑" + +#~ msgid "keyboard label|Right" +#~ msgstr "TN →" + +#~ msgid "keyboard label|Down" +#~ msgstr "TN ↓" + +#~ msgid "keyboard label|Page_Up" +#~ msgstr "RePág" + +#~ msgid "keyboard label|Page_Down" +#~ msgstr "AvPág" + +#~ msgid "keyboard label|End" +#~ msgstr "Fin" + +#~ msgid "keyboard label|Begin" +#~ msgstr "Inicio" + +#~ msgid "keyboard label|Print" +#~ msgstr "ImprPant" + +#~ msgid "keyboard label|Insert" +#~ msgstr "Insert" + +#~ msgid "keyboard label|Num_Lock" +#~ msgstr "BloqNum" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Space" +#~ msgstr "TN Espacio" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Tab" +#~ msgstr "TN Tabulador" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Enter" +#~ msgstr "TN Intro" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Home" +#~ msgstr "TN Inicio" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Left" +#~ msgstr "TN ←" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Up" +#~ msgstr "TN ↑" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Right" +#~ msgstr "TN →" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Down" +#~ msgstr "TN ↓" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +#~ msgstr "TN RePág" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Prior" +#~ msgstr "TN Anterior" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Next" +#~ msgstr "TN Siguiente" + +#~ msgid "keyboard label|KP_End" +#~ msgstr "TN Fin" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Begin" +#~ msgstr "TN Inicio" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Insert" +#~ msgstr "TN Ins" + +#~ msgid "keyboard label|KP_Delete" +#~ msgstr "TN Supr" + +#~ msgid "keyboard label|Delete" +#~ msgstr "Supr" + +#~ msgid "keyboard label|Shift" +#~ msgstr "Mayús." + +#~ msgid "keyboard label|Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgid "keyboard label|Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "keyboard label|Super" +#~ msgstr "Super" + +#~ msgid "keyboard label|Hyper" +#~ msgstr "Hiper" + +#~ msgid "keyboard label|Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#~ msgid "keyboard label|Space" +#~ msgstr "Espacio" + +#~ msgid "keyboard label|Backslash" +#~ msgstr "Contrabarra" + +#~ msgid "year measurement template|2000" +#~ msgstr "2000" + +#~ msgid "calendar:day:digits|%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "calendar:week:digits|%d" +#~ msgstr "%d" + +#~ msgid "calendar year format|%Y" +#~ msgstr "%Y" + +#~ msgid "Accelerator|Disabled" +#~ msgstr "Desactivado" + +#~ msgid "progress bar label|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "input method menu|System" +#~ msgstr "Sistema" + +#~ msgid "input method menu|System (%s)" +#~ msgstr "Sistema (%s)" + +#~ msgid "print operation status|Initial state" +#~ msgstr "Estado inicial" + +#~ msgid "print operation status|Preparing to print" +#~ msgstr "Preparado para imprimir" + +#~ msgid "print operation status|Generating data" +#~ msgstr "Generando datos" + +#~ msgid "print operation status|Sending data" +#~ msgstr "Enviando datos" + +#~ msgid "print operation status|Waiting" +#~ msgstr "Esperando" + +#~ msgid "print operation status|Blocking on issue" +#~ msgstr "Bloqueado en una hoja" + +#~ msgid "print operation status|Printing" +#~ msgstr "Imprimiendo" + +#~ msgid "print operation status|Finished" +#~ msgstr "Terminado" + +#~ msgid "recent menu label|_%d. %s" +#~ msgstr "_%d. %s" + +#~ msgid "recent menu label|%d. %s" +#~ msgstr "%d. %s" + +#~ msgid "Navigation|_Bottom" +#~ msgstr "_Fondo" + +#~ msgid "Navigation|_First" +#~ msgstr "_Primero" + +#~ msgid "Navigation|_Last" +#~ msgstr "Ú_ltimo" + +#~ msgid "Navigation|_Top" +#~ msgstr "_Cima" + +#~ msgid "Navigation|_Back" +#~ msgstr "A_trás" + +#~ msgid "Navigation|_Down" #~ msgstr "_Bajar" -#~ msgid "Move _Up" +#~ msgid "Navigation|_Forward" +#~ msgstr "A_delante" + +#~ msgid "Navigation|_Up" #~ msgstr "_Subir" -#~ msgid "N_ew Category" -#~ msgstr "A_ñadir categoría" +#~ msgid "Justify|_Center" +#~ msgstr "_Centrar" + +#~ msgid "Justify|_Fill" +#~ msgstr "_Rellenar" + +#~ msgid "Justify|_Left" +#~ msgstr "_Izquierda" + +#~ msgid "Justify|_Right" +#~ msgstr "_Derecha" + +#~ msgid "Media|_Next" +#~ msgstr "_Siguiente" + +#~ msgid "Media|P_ause" +#~ msgstr "_Pausa" + +#~ msgid "Media|_Play" +#~ msgstr "_Reproducir" + +#~ msgid "Media|_Stop" +#~ msgstr "_Detener" + +#~ msgid "volume percentage|%d %%" +#~ msgstr "%d %%" + +#~ msgid "paper size|asme_f" +#~ msgstr "asme_f" + +#~ msgid "paper size|A0x2" +#~ msgstr "A0x2" + +#~ msgid "paper size|A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "paper size|A0x3" +#~ msgstr "A0x3" + +#~ msgid "paper size|A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "paper size|A10" +#~ msgstr "A10" + +#~ msgid "paper size|A1x3" +#~ msgstr "A1x3" + +#~ msgid "paper size|A1x4" +#~ msgstr "A1x4" + +#~ msgid "paper size|A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "paper size|A2x3" +#~ msgstr "A2x3" + +#~ msgid "paper size|A2x4" +#~ msgstr "A2x4" + +#~ msgid "paper size|A2x5" +#~ msgstr "A2x5" + +#~ msgid "paper size|A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "paper size|A3 Extra" +#~ msgstr "A3 Extra" + +#~ msgid "paper size|A3x3" +#~ msgstr "A3x3" + +#~ msgid "paper size|A3x4" +#~ msgstr "A3x4" + +#~ msgid "paper size|A3x5" +#~ msgstr "A3x5" + +#~ msgid "paper size|A3x6" +#~ msgstr "A3x6" + +#~ msgid "paper size|A3x7" +#~ msgstr "A3x7" + +#~ msgid "paper size|A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "paper size|A4 Extra" +#~ msgstr "A4 Extra" + +#~ msgid "paper size|A4 Tab" +#~ msgstr "A4 Tab" + +#~ msgid "paper size|A4x3" +#~ msgstr "A4x3" + +#~ msgid "paper size|A4x4" +#~ msgstr "A4x4" + +#~ msgid "paper size|A4x5" +#~ msgstr "A4x5" + +#~ msgid "paper size|A4x6" +#~ msgstr "A4x6" + +#~ msgid "paper size|A4x7" +#~ msgstr "A4x7" + +#~ msgid "paper size|A4x8" +#~ msgstr "A4x8" + +#~ msgid "paper size|A4x9" +#~ msgstr "A4x9" + +#~ msgid "paper size|A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "paper size|A5 Extra" +#~ msgstr "A5 Extra" + +#~ msgid "paper size|A6" +#~ msgstr "A6" + +#~ msgid "paper size|A7" +#~ msgstr "A7" + +#~ msgid "paper size|A8" +#~ msgstr "A8" + +#~ msgid "paper size|A9" +#~ msgstr "A9" + +#~ msgid "paper size|B0" +#~ msgstr "B0" + +#~ msgid "paper size|B1" +#~ msgstr "B1" + +#~ msgid "paper size|B10" +#~ msgstr "B10" + +#~ msgid "paper size|B2" +#~ msgstr "B2" + +#~ msgid "paper size|B3" +#~ msgstr "B3" + +#~ msgid "paper size|B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "paper size|B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "paper size|B5 Extra" +#~ msgstr "B5 Extra" + +#~ msgid "paper size|B6" +#~ msgstr "B6" + +#~ msgid "paper size|B6/C4" +#~ msgstr "B6/C4" + +#~ msgid "paper size|B7" +#~ msgstr "B7" + +#~ msgid "paper size|B8" +#~ msgstr "B8" + +#~ msgid "paper size|B9" +#~ msgstr "B9" + +#~ msgid "paper size|C0" +#~ msgstr "C0" + +#~ msgid "paper size|C1" +#~ msgstr "C1" + +#~ msgid "paper size|C10" +#~ msgstr "C10" + +#~ msgid "paper size|C2" +#~ msgstr "C2" + +#~ msgid "paper size|C3" +#~ msgstr "C3" + +#~ msgid "paper size|C4" +#~ msgstr "C4" + +#~ msgid "paper size|C5" +#~ msgstr "C5" + +#~ msgid "paper size|C6" +#~ msgstr "C6" + +#~ msgid "paper size|C6/C5" +#~ msgstr "C6/C5" + +#~ msgid "paper size|C7" +#~ msgstr "C7" + +#~ msgid "paper size|C7/C6" +#~ msgstr "C7/C6" + +#~ msgid "paper size|C8" +#~ msgstr "C8" + +#~ msgid "paper size|C9" +#~ msgstr "C9" + +#~ msgid "paper size|RA0" +#~ msgstr "RA0" + +#~ msgid "paper size|RA1" +#~ msgstr "RA1" + +#~ msgid "paper size|RA2" +#~ msgstr "RA2" + +#~ msgid "paper size|SRA0" +#~ msgstr "SRA0" + +#~ msgid "paper size|SRA1" +#~ msgstr "SRA1" + +#~ msgid "paper size|SRA2" +#~ msgstr "SRA2" + +#~ msgid "paper size|JB0" +#~ msgstr "JB0" + +#~ msgid "paper size|JB1" +#~ msgstr "JB1" + +#~ msgid "paper size|JB10" +#~ msgstr "JB10" + +#~ msgid "paper size|JB2" +#~ msgstr "JB2" + +#~ msgid "paper size|JB3" +#~ msgstr "JB3" + +#~ msgid "paper size|JB4" +#~ msgstr "JB4" + +#~ msgid "paper size|JB5" +#~ msgstr "JB5" + +#~ msgid "paper size|JB6" +#~ msgstr "JB6" + +#~ msgid "paper size|JB7" +#~ msgstr "JB7" + +#~ msgid "paper size|JB8" +#~ msgstr "JB8" + +#~ msgid "paper size|JB9" +#~ msgstr "JB9" + +#~ msgid "paper size|jis exec" +#~ msgstr "jis exec" + +#~ msgid "paper size|10x11" +#~ msgstr "10x11" + +#~ msgid "paper size|10x13" +#~ msgstr "10x13" + +#~ msgid "paper size|10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "paper size|10x15" +#~ msgstr "10x15" + +#~ msgid "paper size|11x12" +#~ msgstr "11x12" + +#~ msgid "paper size|11x15" +#~ msgstr "11x15" + +#~ msgid "paper size|12x19" +#~ msgstr "12x19" + +#~ msgid "paper size|5x7" +#~ msgstr "5x7" + +#~ msgid "paper size|Arch A" +#~ msgstr "Arch A" + +#~ msgid "paper size|Arch B" +#~ msgstr "Arch B" + +#~ msgid "paper size|Arch C" +#~ msgstr "Arch C" + +#~ msgid "paper size|Arch D" +#~ msgstr "Arch D" + +#~ msgid "paper size|Arch E" +#~ msgstr "Arch E" + +#~ msgid "paper size|b-plus" +#~ msgstr "b-plus" + +#~ msgid "paper size|c" +#~ msgstr "c" + +#~ msgid "paper size|d" +#~ msgstr "d" + +#~ msgid "paper size|e" +#~ msgstr "e" + +#~ msgid "paper size|edp" +#~ msgstr "edp" + +#~ msgid "paper size|Executive" +#~ msgstr "Ejecutivo" + +#~ msgid "paper size|f" +#~ msgstr "f" + +#~ msgid "paper size|Index 3x5" +#~ msgstr "Index 3x5" + +#~ msgid "paper size|Index 5x8" +#~ msgstr "Index 5x8" + +#~ msgid "paper size|Invoice" +#~ msgstr "Invoice" + +#~ msgid "paper size|Tabloid" +#~ msgstr "Tabloide" + +#~ msgid "paper size|US Legal" +#~ msgstr "US Legal" + +#~ msgid "paper size|Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "paper size|Super A" +#~ msgstr "Super A" -#~ msgid "_New Activity" -#~ msgstr "Añadir ac_tividad" +#~ msgid "paper size|Super B" +#~ msgstr "Super B" -#~ msgid "<b>Activity</b>" -#~ msgstr "<b>Actividad</b>" +#~ msgid "paper size|Folio" +#~ msgstr "Folio" -#~ msgid "hours" -#~ msgstr "horas" +#~ msgid "paper size|Folio sp" +#~ msgstr "Folio sp" -#~ msgid " _Day" -#~ msgstr "_Día" +#~ msgid "paper size|pa-kai" +#~ msgstr "pa-kai" -#~ msgid "<b>Category</b>" -#~ msgstr "<b>Categoría</b>" +#~ msgid "paper size|prc 16k" +#~ msgstr "prc 16k" -#~ msgid "<b>Week</b>" -#~ msgstr "<b>Semana</b>" +#~ msgid "paper size|prc 32k" +#~ msgstr "prc32k" -#~ msgid "Delete activity" -#~ msgstr "Borrar una actividad" +#~ msgid "paper size|prc5 Envelope" +#~ msgstr "Sobre prc5" -#~ msgid "Earlier activities" -#~ msgstr "Actividades anteriores" +#~ msgid "paper size|ROC 16k" +#~ msgstr "ROC 16k" -#~ msgid "Generate Report" -#~ msgstr "Generar un informe" +#~ msgid "paper size|ROC 8k" +#~ msgstr "ROC 8k" -#~ msgid "Newer activities" -#~ msgstr "Actividades posteriores" +#~ msgid "Couldn't create pixbuf" +#~ msgstr "No se pudo crear el búfer de píxeles" -#~ msgid "Show day" -#~ msgstr "Mostrar un día" +#~ msgid "%.1f KB" +#~ msgstr "%.1f Kib" -#~ msgid "Show month" -#~ msgstr "Mostrar un mes" +#~ msgid "%.1f MB" +#~ msgstr "%.1f Mib" -#~ msgid "Show week" -#~ msgstr "Mostrar una semana" +#~ msgid "%.1f GB" +#~ msgstr "%.1f Gib" -#~ msgid "name" -#~ msgstr "nombre" +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Espaciado de las flechas" -#~ msgid "Other" -#~ msgstr "Otras" +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Espaciado de las flechas de desplazamiento" -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Día" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Grupo" -#~ msgid "Stop Tracking" -#~ msgstr "Detener el registro" +#~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +#~ msgstr "La herramienta de botón de radio a cuyo grupo pertenece este botón." |