diff options
author | Claude Paroz <claude@2xlibre.net> | 2008-02-15 21:23:06 +0000 |
---|---|---|
committer | Claude Paroz <claudep@src.gnome.org> | 2008-02-15 21:23:06 +0000 |
commit | 50b5ddd2033be22a49888d2004c95dacdcac601b (patch) | |
tree | 7ad8bd9629369f5e4630c2a2c2b9fd1a120f605f /po/fr.po | |
parent | db38664512282d560456d0d0547d6d7ac30615c6 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-50b5ddd2033be22a49888d2004c95dacdcac601b.tar.gz |
Updated French translation (synced with gtk-2-12).
2008-02-15 Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
* fr.po: Updated French translation (synced with gtk-2-12).
svn path=/trunk/; revision=19582
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r-- | po/fr.po | 377 |
1 files changed, 177 insertions, 200 deletions
@@ -1,5 +1,5 @@ # French translation of GTK+ 2.x. -# Copyright (C) 1998-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 1998-2008 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the GNU Library General Public License Version 2. # # Vincent Renardias <vincent@debian.org>, 1998-1999. @@ -10,21 +10,20 @@ # Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>, 2006-2007. # Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>, 2006-2007. # Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>, 2007-2008. -# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007. +# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2007-2008. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+ 2.10.7\n" +"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-25 09:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-25 09:10+0100\n" -"Last-Translator: Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-15 22:10+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-15 22:21+0100\n" +"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 msgid "directfb arg" @@ -241,7 +240,7 @@ msgid "keyboard label|Delete" msgstr "Suppr" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1111 ../tests/testfilechooser.c:218 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1114 ../tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s" @@ -252,7 +251,7 @@ msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1163 ../tests/testfilechooser.c:263 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166 ../tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -303,40 +302,40 @@ msgstr "Format d'image non reconnu" msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Impossible de charger l'image « %s » : %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1542 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1545 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1588 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1591 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1722 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Cette version de gdk-pixbuf ne prend pas en charge l'enregistrement au " "format d'image : %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1622 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1625 #, c-format msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "" "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans la fonction de rappel" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1638 #, c-format msgid "Failed to open temporary file" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1661 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1664 #, c-format msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "Impossible de lire le fichier temporaire" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1896 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1899 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Impossible d'ouvrir « %s » en écriture : %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1921 +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1924 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -345,15 +344,13 @@ msgstr "" "Impossible de fermer l'image « %s » lors de l'écriture, toutes les données " "n'ont peut-être pas été enregistrées : %s" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2141 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2192 -#, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2144 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2195 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer l'image dans un tampon" -#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2238 -#, fuzzy, c-format +#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2241 msgid "Error writing to image stream" -msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'image : %s" +msgstr "Erreur lors de l'écriture vers le flux image" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format @@ -371,17 +368,14 @@ msgstr "" "Le chargement progressif d'images de type « %s » n'est pas pris en charge" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 -#, c-format msgid "Image header corrupt" msgstr "En-tête d'image corrompu" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 -#, c-format msgid "Image format unknown" msgstr "Format d'image inconnu" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 -#, c-format msgid "Image pixel data corrupt" msgstr "Données des pixels de l'image corrompues" @@ -393,12 +387,10 @@ msgstr[0] "Impossible d'allouer un tampon de %u octet pour l'image" msgstr[1] "Impossible d'allouer un tampon de %u octets pour l'image" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 -#, c-format msgid "Unexpected icon chunk in animation" msgstr "Fragment d'icône non attendu dans l'animation" #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 -#, c-format msgid "Unsupported animation type" msgstr "Type d'animation non pris en charge" @@ -602,59 +594,49 @@ msgid "The ICO image format" msgstr "Le format d'image ICO" #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error reading ICNS image: %s" -msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s" +msgstr "Erreur de lecture de l'image ICNS : %s" #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362 -#, fuzzy, c-format msgid "Could not decode ICNS file" -msgstr "Impossible de sélectionner le fichier" +msgstr "Impossible de décoder l'image ICNS" #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:391 -#, fuzzy msgid "The ICNS image format" -msgstr "Le format d'image ICO" +msgstr "Le format d'image ICNS" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:74 -#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't allocate memory for stream" -msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le flux" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:103 -#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't decode image" -msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier" +msgstr "Impossible de décoder l'image" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:121 -#, fuzzy, c-format msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height" -msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle." +msgstr "Le JPEG2000 transformé a une largeur ou une hauteur nulle" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:134 -#, fuzzy, c-format msgid "Image type currently not supported" -msgstr "Le type d'images « %s » n'est pas pris en charge" +msgstr "Ce type d'image n'est actuellement pas pris en charge" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:145 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:152 -#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't allocate memory for color profile" -msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le profil de couleurs" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:177 -#, fuzzy, c-format msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file" -msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier TIFF" +msgstr "Mémoire insuffisante pour ouvrir le fichier JPEG 2000" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:258 -#, fuzzy, c-format msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data" -msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les données de lignes" +msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le tampon de données d'image" #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:298 -#, fuzzy msgid "The JPEG 2000 image format" -msgstr "Le format d'image JPEG" +msgstr "Le format d'image JPEG 2000" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 #, c-format @@ -662,7 +644,6 @@ msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Erreur d'interprétation du fichier d'image JPEG (%s)" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 -#, c-format msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -677,12 +658,10 @@ msgstr "Espace de couleur JPEG non pris en charge (%s)" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186 -#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour le chargement du fichier JPEG" #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 -#, c-format msgid "Transformed JPEG has zero width or height." msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou une hauteur nulle." @@ -1227,7 +1206,7 @@ msgstr "COULEURS" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Effectue des appels X synchrones" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2106 msgid "License" msgstr "Licence" @@ -1250,23 +1229,23 @@ msgstr "_Licence" msgid "About %s" msgstr "À propos de %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030 msgid "Credits" msgstr "Crédits" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2058 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059 msgid "Written by" msgstr "Écrit par" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062 msgid "Documented by" msgstr "Documenté par" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2073 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074 msgid "Translated by" msgstr "Traduit par" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078 msgid "Artwork by" msgstr "Graphisme par" @@ -1343,17 +1322,17 @@ msgstr "Espace" msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "Antislash" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:269 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:265 #, c-format msgid "Invalid type function: `%s'" msgstr "Fonction de type non valide : « %s »" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:719 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:715 #, c-format msgid "Invalid root element: '%s'" msgstr "Élément racine non valide : « %s »" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:751 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:747 #, c-format msgid "Unhandled tag: '%s'" msgstr "Balise non gérée : « %s »" @@ -1387,7 +1366,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1807 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1799 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1402,7 +1381,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1838 ../gtk/gtkcalendar.c:2499 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1830 ../gtk/gtkcalendar.c:2491 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1418,7 +1397,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1870 ../gtk/gtkcalendar.c:2361 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1862 ../gtk/gtkcalendar.c:2353 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1434,7 +1413,7 @@ msgstr "%d" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2151 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2143 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1491,7 +1470,7 @@ msgstr "" msgid "_Save color here" msgstr "_Enregistrer la couleur ici" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1147 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1500,7 +1479,7 @@ msgstr "" "modifier cette entrée, glissez un échantillon de couleur ou faites un clic " "droit dessus et sélectionnez « Enregistrer la couleur ici »." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1921 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1508,7 +1487,7 @@ msgstr "" "Sélectionnez la couleur que vous désirez depuis l'anneau extérieur. " "Sélectionnez la luminosité de la couleur en utilisant le triangle intérieur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1943 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1945 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1516,67 +1495,67 @@ msgstr "" "Cliquez sur la pipette, puis cliquez sur une couleur n'importe où sur " "l'écran pour sélectionner cette couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1952 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954 msgid "_Hue:" msgstr "_Teinte :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Position sur le cercle des couleurs." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturation :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "« Profondeur » de la couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 msgid "_Value:" msgstr "_Valeur :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 msgid "Brightness of the color." msgstr "Luminosité de la couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 msgid "_Red:" msgstr "_Rouge :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Quantité de rouge dans la couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "_Green:" msgstr "_Vert :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Quantité de vert dans la couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 msgid "_Blue:" msgstr "_Bleu :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Quantité de bleu dans la couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 msgid "Op_acity:" msgstr "Op_acité :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974 ../gtk/gtkcolorsel.c:1984 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1986 msgid "Transparency of the color." msgstr "Transparence de la couleur." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993 msgid "Color _name:" msgstr "_Nom de la couleur :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2007 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1585,11 +1564,11 @@ msgstr "" "(comme les codes de couleur HTML), ou bien un nom de couleur (comme " "« orange »)." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2035 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2037 msgid "_Palette:" msgstr "_Palette :" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2064 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2066 msgid "Color Wheel" msgstr "Cercle des couleurs" @@ -1597,11 +1576,11 @@ msgstr "Cercle des couleurs" msgid "Color Selection" msgstr "Sélecteur de couleurs" -#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7652 +#: ../gtk/gtkentry.c:5255 ../gtk/gtktextview.c:7653 msgid "Input _Methods" msgstr "_Méthodes de saisie" -#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7666 +#: ../gtk/gtkentry.c:5269 ../gtk/gtktextview.c:7667 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Insérer un caractère de contrôle Unicode" @@ -1621,8 +1600,8 @@ msgstr "(Aucun)" msgid "Other..." msgstr "Autre..." -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1697 ../gtk/gtkfilechooser.c:1741 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1816 ../gtk/gtkfilechooser.c:1860 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Nom de fichier non valide : %s" @@ -1742,106 +1721,106 @@ msgstr "_Enlever" msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Supprime le signet sélectionné" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4143 msgid "Could not select file" msgstr "Impossible de sélectionner le fichier" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4279 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4280 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgstr "" "Impossible de sélectionner le fichier « %s » car il n'a pas de chemin " "d'accès valide." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4336 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4337 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "A_jouter aux signets" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4350 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Afficher les fichiers _cachés" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4594 ../gtk/gtkfilesel.c:729 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4595 ../gtk/gtkfilesel.c:729 msgid "Files" msgstr "Fichiers" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4643 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4644 msgid "Name" msgstr "Nom" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4668 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4669 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4682 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4683 msgid "Modified" msgstr "Modifié" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4902 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4903 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "_Nom :" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4944 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4945 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Parcourir d'autres dossiers" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5210 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5211 msgid "Type a file name" msgstr "Saisissez un nom de fichier" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5247 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5248 msgid "Create Fo_lder" msgstr "_Créer un dossier" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5257 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5258 msgid "_Location:" msgstr "_Emplacement :" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5495 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5496 msgid "Save in _folder:" msgstr "Enregistrer dans le _dossier :" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5497 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5498 msgid "Create in _folder:" msgstr "Créer dans le _dossier :" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7100 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7105 #, c-format msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Impossible d'aller au dossier car il n'est pas local" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7716 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7737 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7721 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7742 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Le raccourci %s existe déjà" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7827 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7832 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Le raccourci %s n'existe pas" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8087 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8085 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8090 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "Le fichier existe déjà dans « %s ». Le remplacer écrasera son contenu." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8090 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8095 msgid "_Replace" msgstr "_Remplacer" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8905 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8893 msgid "Could not start the search process" msgstr "Impossible de lancer le processus de recherche" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8906 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8894 msgid "" "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " "Please make sure it is running." @@ -1849,62 +1828,62 @@ msgstr "" "Le programme n'a pas pu créer une connexion au démon d'indexation. Vérifiez " "que celui-ci fonctionne." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8920 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8908 msgid "Could not send the search request" msgstr "Impossible d'envoyer la requête de recherche" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9348 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9336 msgid "_Search:" msgstr "_Rechercher :" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10301 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10289 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Impossible de monter %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10910 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10894 msgid "Type name of new folder" msgstr "Saisissez le nom du nouveau dossier" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10958 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d octet" msgstr[1] "%d octets" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10960 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10944 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f Kio" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10962 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10946 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f Mio" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10948 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f Gio" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11060 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11116 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11044 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11066 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11084 msgid "Today at %H:%M" msgstr "Aujourd'hui à %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11086 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "Hier à %H:%M" #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1213 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1227 #, c-format msgid "Error creating folder '%s': %s" msgstr "Impossible de créer le dossier « %s » : %s" @@ -2048,23 +2027,23 @@ msgstr "Impossible de convertir le nom du fichier" msgid "Could not get a stock icon for %s\n" msgstr "Impossible d'obtenir l'icône prédéfinie pour %s\n" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:743 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:737 #, c-format msgid "Could not obtain root folder" msgstr "Impossible d'obtenir le dossier racine" -#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1336 +#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1330 msgid "(Empty)" msgstr "(Vide)" #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2291 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2341 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2305 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2355 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Erreur lors de l'obtention des informations de « %s » : %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1320 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1334 #, c-format msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Ce système de fichiers ne prend pas en charge le montage" @@ -2073,7 +2052,7 @@ msgstr "Ce système de fichiers ne prend pas en charge le montage" msgid "File System" msgstr "Système de fichiers" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1630 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1644 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -2082,32 +2061,32 @@ msgstr "" "Le nom « %s » n'est pas valide car il contient le caractère « %s ». Veuillez " "utiliser un nom différent." -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1971 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1985 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "L'enregistrement du signet a échoué : %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2026 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2040 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "« %s » existe déjà dans la liste des signets" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2098 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2112 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "« %s » n'existe pas dans la liste des signets" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1136 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150 #, c-format msgid "Path is not a folder: '%s'" msgstr "Le chemin n'est pas un dossier : « %s »" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1338 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1352 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "Lecteur réseau (%s)" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1360 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1374 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2189,18 +2168,16 @@ msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "L'icône « %s » n'est pas présente dans le thème" #: ../gtk/gtkicontheme.c:2927 -#, c-format msgid "Failed to load icon" msgstr "Impossible de charger l'icône" #: ../gtk/gtkimmodule.c:423 -#, fuzzy msgid "Simple" -msgstr "Taille" +msgstr "Simple" #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542 msgid "input method menu|System" -msgstr "" +msgstr "Système" #: ../gtk/gtkinputdialog.c:190 msgid "Input" @@ -2415,7 +2392,7 @@ msgstr "_Taille du papier :" msgid "_Orientation:" msgstr "_Orientation :" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2181 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1122 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182 msgid "Page Setup" msgstr "Mise en page" @@ -2472,7 +2449,7 @@ msgstr "Chemin en amont" msgid "Down Path" msgstr "Chemin en aval" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1377 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1371 msgid "File System Root" msgstr "Racine du système de fichiers" @@ -2538,16 +2515,16 @@ msgstr "Terminé" msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "Terminé avec une erreur" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1987 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Préparation de %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1989 ../gtk/gtkprintoperation.c:2243 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2242 msgid "Preparing" msgstr "Préparation" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1992 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Impression de %d" @@ -2672,120 +2649,120 @@ msgstr "Inve_rser" msgid "General" msgstr "Général" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2037 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038 msgid "Layout" msgstr "Agencement" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2042 msgid "Pages per _side:" msgstr "Pages par _côté :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2057 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2058 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Recto verso :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2072 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2073 msgid "_Only print:" msgstr "Imprimer _seulement :" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088 msgid "All sheets" msgstr "Toutes les pages" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2088 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089 msgid "Even sheets" msgstr "Pages paires" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2090 msgid "Odd sheets" msgstr "Pages impaires" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2092 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2093 msgid "Sc_ale:" msgstr "É_chelle :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2119 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2120 msgid "Paper" msgstr "Papier" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2123 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2124 msgid "Paper _type:" msgstr "_Type de papier :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2138 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2139 msgid "Paper _source:" msgstr "_Source du papier :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2154 msgid "Output t_ray:" msgstr "_Bac de sortie :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2204 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2205 msgid "Job Details" msgstr "Détails de la tâche" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2210 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 msgid "Pri_ority:" msgstr "_Priorité :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2225 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226 msgid "_Billing info:" msgstr "Informations de _facturation :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 msgid "Print Document" msgstr "Impression du document" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2249 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250 msgid "_Now" msgstr "_Maintenant" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2256 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257 msgid "A_t:" msgstr "_À :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2271 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2272 msgid "On _hold" msgstr "En _attente" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2291 msgid "Add Cover Page" msgstr "Ajout d'une page de couverture" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2296 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2297 msgid "Be_fore:" msgstr "A_vant :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2311 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2312 msgid "_After:" msgstr "A_près :" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2327 msgid "Job" msgstr "Tâche" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2392 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2393 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2428 msgid "Image Quality" msgstr "Qualité de l'image" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2431 msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2433 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2434 msgid "Finishing" msgstr "Se termine" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2443 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2444 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Certains paramètres dans la boîte de dialogue sont en conflit" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2466 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2467 msgid "Print" msgstr "Imprimer" @@ -2809,7 +2786,7 @@ msgstr "" "Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »" #: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:553 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:561 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:554 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:562 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "" @@ -2866,17 +2843,17 @@ msgstr "Afficher les ressources _privées" msgid "No items found" msgstr "Aucun élément trouvé" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:473 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:474 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:530 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Aucune ressource utilisée récemment n'a été trouvée avec l'URI « %s »" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:740 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:741 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Ouvrir « %s »" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:770 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:771 msgid "Unknown item" msgstr "Élément inconnu" @@ -2887,7 +2864,7 @@ msgstr "Élément inconnu" #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:783 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784 #, c-format msgid "recent menu label|_%d. %s" msgstr "_%d. %s" @@ -2897,7 +2874,7 @@ msgstr "_%d. %s" #. * #. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation. #. -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:790 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:791 #, c-format msgid "recent menu label|%d. %s" msgstr "%d. %s" @@ -2958,7 +2935,7 @@ msgstr "_Fermer" #: ../gtk/gtkstock.c:304 msgid "C_onnect" -msgstr "_Connecter" +msgstr "Se _connecter" #: ../gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Convert" @@ -4339,91 +4316,91 @@ msgstr "ROC 8k" msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" msgstr "idatas différents trouvés pour « %s » et « %s » liés symboliquement\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1368 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1372 #, c-format msgid "Failed to write header\n" msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1374 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1378 #, c-format msgid "Failed to write hash table\n" msgstr "Impossible d'écrire dans la table de hachage\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1380 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1384 #, c-format msgid "Failed to write folder index\n" msgstr "Impossible d'écrire l'index du dossier\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1388 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1392 #, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" msgstr "Impossible de réécrire l'en-tête\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1440 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1444 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier de cache : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1475 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1479 #, c-format msgid "The generated cache was invalid.\n" msgstr "Le cache généré n'était pas valide.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1489 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1493 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" msgstr "Impossible de renommer %s en %s : %s, suppression de %s.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1501 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1505 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" msgstr "Impossible de renommer « %s » en %s : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1512 #, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" msgstr "Impossible de renommer à nouveau %s en %s : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1530 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1534 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" msgstr "Fichier de cache écrit avec succès.\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1569 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1573 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" msgstr "Écraser un cache existant même s'il est à jour" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1570 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1574 msgid "Don't check for the existence of index.theme" msgstr "Ne pas vérifier l'existence du fichier index.theme" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1571 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1575 msgid "Don't include image data in the cache" msgstr "Ne pas inclure de données d'image dans le cache" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1572 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1576 msgid "Output a C header file" msgstr "Sortir un fichier en-tête C" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1573 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1577 msgid "Turn off verbose output" msgstr "Désactiver la sortie détaillée" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1574 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1578 msgid "Validate existing icon cache" msgstr "Valider le cache d'icônes existant" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1609 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1641 #, c-format msgid "File not found: %s\n" msgstr "Fichier introuvable : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1615 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1647 #, c-format msgid "Not a valid icon cache: %s\n" msgstr "Cache d'icônes non valide : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1626 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1658 #, c-format msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" |