summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2002-05-13 20:36:11 +0000
committerChristophe Merlet <redfox@src.gnome.org>2002-05-13 20:36:11 +0000
commit658d0a7ac9ac191bf0d033f4a0707839acb889b7 (patch)
treee2b98dd17a812f3df6d957651efe89e4b92b743e /po/fr.po
parentf3630587a2e44574384eb73ef5343da9d2a9706f (diff)
downloadgdk-pixbuf-658d0a7ac9ac191bf0d033f4a0707839acb889b7.tar.gz
Updated French translation.
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po554
1 files changed, 351 insertions, 203 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c7684d85d..f99a4db29 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.0.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-05-01 20:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-05-13 23:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-01 20:23+0200\n"
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <christophe@merlet.net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
@@ -18,24 +18,24 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » : %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
+msgstr "Le fichier image « %s » ne contient pas de données"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
#, c-format
msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
-msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »"
+msgstr "Ne sait pas comment charger l'animation du fichier « %s »"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
+"Échec au chargement de l'image « %s » : raison inconnue, probablement un "
"fichier d'image corrompu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
@@ -44,13 +44,13 @@ msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement un "
+"Échec au chargement de l'animation « %s » : raison inconnu, probablement un "
"fichier d'animation corrompu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s"
+msgstr "Incapable de charger le module de chargement d'image : %s : %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
#, c-format
@@ -58,19 +58,19 @@ msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
-"être qu'il est d'une version différente de GTK ?"
+"Le module de chargement d'image %s n'exporte pas la bonne interface ; peut-"
+"être qu'il est d'une version différente de GTK ?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté"
+msgstr "L'image de type « %s » n'est pas supporté"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr ""
-"Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »"
+"Ne peut reconnaitre le format de fichier d'image pour le fichier « %s »"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
msgid "Unrecognized image file format"
@@ -79,24 +79,24 @@ msgstr "Format de fichier d'image non reconnu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
#, c-format
msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
-msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »"
+msgstr "Ne sait pas comment charger l'image dans le fichier « %s »"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s"
+msgstr "Échec du chargement de l'image « %s » : %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr ""
"Cette construction de gdk-pixbuf ne supporte pas l'enregistrement au format "
-"d'image : %s"
+"d'image : %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:857
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s"
+msgstr "Échec de l'ouverture de « %s » en écriture : %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:878
#, c-format
@@ -104,13 +104,13 @@ msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les "
-"données n'ont peut-être pas été enregistré : %s"
+"Échec à la fermeture de « %s » durand l'écriture de l'image, toutes les "
+"données n'ont peut-être pas été enregistré : %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté"
+msgstr "Le chargement progressif d'image de type « %s » n'est pas supporté"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
#, c-format
@@ -118,12 +118,12 @@ msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer le "
+"Erreur interne : le module chargeur d'image « %s » a échoué à commencer le "
"chargement d'une image, mais ne donne pas de raison pour son échec"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Entête de l'image corrompu"
+msgstr "En-tête de l'image corrompu"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
msgid "Image format unknown"
@@ -144,21 +144,21 @@ msgstr "Pas essez de mémoire pour charger l'image bitmap"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "L'image BMP a une taille d'entête non supportée"
+msgstr "L'image BMP a une taille d'en-tête non supportée"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "L'image BMP a un entête erronné"
+msgstr "L'image BMP a un en-tête erronné"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "Échec lors de la lecture du fichier GIF : %s"
+msgstr "Échec lors de la lecture du fichier GIF : %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
-"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronquée ?)"
+"Il manque au fichier GIF quelques données (peut-être a t'il été tronqué ?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
#, c-format
@@ -220,11 +220,11 @@ msgstr "L'image GIF est tronquée ou incomplète"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
#, c-format
msgid "Failure reading ICO: %s"
-msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier ICO : %s"
+msgstr "Erreur lors de la lecture du fichier ICO : %s"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Il manque des données dans le fichier ICO (il est peut-être tronqué ?)"
+msgstr "Il manque des données dans le fichier ICO (il est peut-être tronqué ?)"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
@@ -233,15 +233,15 @@ msgstr "Pas assez de mémoire pour charger l'icône"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "Entête invalide pour l'icône"
+msgstr "En-tête invalide pour l'icône"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
msgid "Icon has zero width"
-msgstr "L'icone a une largeur nulle"
+msgstr "L'icône a une largeur nulle"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
msgid "Icon has zero height"
-msgstr "L'icone a une hauteur nulle"
+msgstr "L'icône a une hauteur nulle"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
msgid "Compressed icons are not supported"
@@ -278,41 +278,42 @@ msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » ne "
-"peut être analysée"
+"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %s » ne "
+"peut être analysée."
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:736
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
-"pas autorisée"
+"La qualité JPEG doit être une valeur entre 0 et 100 ; la valeur « %d » n'est "
+"pas autorisée."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG est invalide"
+msgstr "Le nombre de bits par canal de l'image PNG est invalide."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr ""
+msgstr "Le PNG transformé a une largeur ou hauteur nulle."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr ""
+msgstr "Le nombre de bits du PNG transformé n'est pas 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr ""
+msgstr "Le PNG transformé n'est ni RGB, ni RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
+"Le PNG transformé a un nombre non supporté de canaux, devrait être 3 ou 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
+msgstr "Erreur fatale dans le fichier d'image PNG : %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
@@ -324,7 +325,7 @@ msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de "
+"Mémoire insuffisante pour stocker une image de %ld par %ld ; essayer de "
"quitter quelques applications pour réduire l'usage mémoire"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:655
@@ -334,7 +335,7 @@ msgstr "Erreur fatale lors de la lecture d'une image PNG"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:704
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
+msgstr "Erreur fatale lors de la lecture du fichier d'image PNG : %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:770
msgid ""
@@ -378,7 +379,7 @@ msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:386
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr ""
+msgstr "La valeur maximale de couleur dans le fichier PNM est trop grande"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:394
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
@@ -412,7 +413,7 @@ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour charger l'image PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:817
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr ""
+msgstr "Mémoire insuffisante pour charger la structure de contexte PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:867
msgid "Unexpected end of PNM image data"
@@ -424,7 +425,7 @@ msgstr "Mémoire insuffisante pour charger le fichier PNM"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "L'image RAS a un entête erronnée"
+msgstr "L'image RAS a un en-tête erronnée"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
msgid "RAS image has unknown type"
@@ -462,15 +463,15 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:325
msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut allouer de nouveau pixbuf"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:638
msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut allouer de structure de palette de couleur"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:645
msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut allouer d'entrées de palette de couleur"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:667
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
@@ -479,7 +480,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'entête TGA"
+msgstr "Impossible d'allouer la mémoire pour l'en-tête TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
msgid "TGA image has invalid dimensions"
@@ -504,7 +505,7 @@ msgstr "Trop de données dans le fichier"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924
msgid "Can't allocate memory for TGA header"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'entête TGA"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour l'en-tête TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934
msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
@@ -611,7 +612,7 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
-msgstr "Entête XPM non trouvé"
+msgstr "En-tête XPM non trouvé"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
@@ -846,9 +847,56 @@ msgstr "Homogène"
msgid "Whether the children should all be the same size."
msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille."
+#: gtk/gtkbox.c:143 gtk/gtkpreview.c:129
+msgid "Expand"
+msgstr "Développer"
+
+#: gtk/gtkbox.c:144
+#, fuzzy
+msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
+msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille."
+
+#: gtk/gtkbox.c:150
+msgid "Fill"
+msgstr "Remplir"
+
+#: gtk/gtkbox.c:151
+msgid ""
+"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
+"used as padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:157
+msgid "Padding"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:158
+msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:164
+msgid "Pack type"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:165 gtk/gtknotebook.c:478
+msgid ""
+"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
+"start or end of the parent"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkbox.c:171 gtk/gtknotebook.c:456 gtk/gtkpaned.c:208
+#: gtk/gtkruler.c:138
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: gtk/gtkbox.c:172 gtk/gtknotebook.c:457
+#, fuzzy
+msgid "The index of the child in the parent"
+msgstr "Index de la page en cours"
+
#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
msgid "Label"
-msgstr "Texte"
+msgstr "Étiquette"
#: gtk/gtkbutton.c:190
msgid ""
@@ -1000,29 +1048,24 @@ msgid "Row is an expander row, and is expanded"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
-#, fuzzy
msgid "Cell background color name"
-msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan de la cellule"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:225
-#, fuzzy
msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaine"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule comme une chaîne"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
-#, fuzzy
msgid "Cell background color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:233
-#, fuzzy
msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan comme une GdkColor"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan de la cellule comme une GdkColor"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
-#, fuzzy
msgid "Cell background set"
-msgstr "Arrière-plan défini"
+msgstr "Arrière-plan de la cellule défini"
#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
#, fuzzy
@@ -1065,18 +1108,16 @@ msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr ""
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:165
-#, fuzzy
msgid "Size"
-msgstr "_Taille :"
+msgstr "Taille"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:166
-#, fuzzy
msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Le titre de la fenêtre"
+msgstr "La taille de l'icône rendue"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174
msgid "Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Détail"
#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175
msgid "Render detail to pass to the theme engine"
@@ -1088,16 +1129,15 @@ msgstr "Texte"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
msgid "Text to render"
-msgstr "Texte à rendre."
+msgstr "Texte à rendre"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
msgid "Markup"
-msgstr ""
+msgstr "Marque"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
-#, fuzzy
msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Texte à rendre."
+msgstr "Marque le texte à rendre"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:287
msgid "Attributes"
@@ -1113,7 +1153,7 @@ msgstr "Nom de la couleur d'arrière-plan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:210
msgid "Background color as a string"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaine"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan comme chaîne"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:217
msgid "Background color"
@@ -1129,7 +1169,7 @@ msgstr "Nom de la couleur de premier plan"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:244
msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Couleur de premier plan comme une chaine"
+msgstr "Couleur de premier plan comme une chaîne"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:251
msgid "Foreground color"
@@ -1155,7 +1195,7 @@ msgstr "Police"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
msgid "Font description as a string"
-msgstr "Description de police comme une chaine"
+msgstr "Description de police comme une chaîne"
#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:294
msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
@@ -1453,7 +1493,7 @@ msgstr "Alpha courant"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1777
msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
msgstr ""
-"La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
+"La valeur courante de l'opacité (0 : entièrement transparent, 65535 : "
"entièrement opaque)"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1790
@@ -1478,7 +1518,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
msgid "_Hue:"
-msgstr "_Teinte :"
+msgstr "_Teinte :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1869
msgid "Position on the color wheel."
@@ -1486,7 +1526,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1870
msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Saturation :"
+msgstr "_Saturation :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid "\"Deepness\" of the color."
@@ -1494,7 +1534,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1872
msgid "_Value:"
-msgstr "_Valeur :"
+msgstr "_Valeur :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1873
msgid "Brightness of the color."
@@ -1502,7 +1542,7 @@ msgstr "Brillance de la couleur"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1874
msgid "_Red:"
-msgstr "_Rouge :"
+msgstr "_Rouge :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1875
msgid "Amount of red light in the color."
@@ -1510,7 +1550,7 @@ msgstr "Quantité de rouge dans la couleur"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1876
msgid "_Green:"
-msgstr "_Vert :"
+msgstr "_Vert :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "Amount of green light in the color."
@@ -1518,7 +1558,7 @@ msgstr "Quantité de vert dans la couleur"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Blue:"
-msgstr "_Bleu :"
+msgstr "_Bleu :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Amount of blue light in the color."
@@ -1526,7 +1566,7 @@ msgstr "Quantité de bleu dans la couleur"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Opacité :"
+msgstr "_Opacité :"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "Transparency of the currently-selected color."
@@ -1534,7 +1574,7 @@ msgstr "Transparence de la couleur sélectionnée"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1905
msgid "Color _Name:"
-msgstr "_Nom de la couleur : "
+msgstr "_Nom de la couleur : "
#: gtk/gtkcolorsel.c:1917
msgid ""
@@ -1695,7 +1735,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
#, fuzzy
msgid "Selection Bound"
-msgstr "Sélection :"
+msgstr "Sélection :"
#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
msgid ""
@@ -1742,8 +1782,8 @@ msgstr "Caractère invisible"
#: gtk/gtkentry.c:489
msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
msgstr ""
-"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de "
-"passe »)"
+"Caractère à utiliser pour masquer le contenu d'une entrée (en « mode mot de "
+"passe »)"
#: gtk/gtkentry.c:496
msgid "Activates default"
@@ -1778,7 +1818,7 @@ msgstr "Le contenu de l'entrée"
#: gtk/gtkentry.c:728
#, fuzzy
msgid "Select on focus"
-msgstr "Sélection :"
+msgstr "Sélection :"
#: gtk/gtkentry.c:729
msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
@@ -1839,7 +1879,7 @@ msgstr "_Fichiers"
#: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2126
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "Répertoire illisible : %s"
+msgstr "Répertoire illisible : %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:946
#, fuzzy, c-format
@@ -1848,9 +1888,9 @@ msgid ""
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne "
+"Le fichier « %s » est stocké sur une autre machine (appelée %s) et peut ne "
"pas être utilisable par ce programme.\n"
-"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?"
+"Êtes-vous sûr de vouloir le sélectionner ?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1076
msgid "_New Folder"
@@ -1869,7 +1909,7 @@ msgstr "_Renommer le fichier"
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Le nom du répertoire « %s » contient des symboles non autorisés dans des "
+"Le nom du répertoire « %s » contient des symboles non autorisés dans des "
"noms de fichier."
#: gtk/gtkfilesel.c:1362
@@ -1878,7 +1918,7 @@ msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Error lors de la création du répertoire « %s » : %s\n"
+"Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1363 gtk/gtkfilesel.c:1599
@@ -1889,7 +1929,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1371
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n"
+msgstr "Erreur lors de la création du répertoire « %s » : %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1405
msgid "New Folder"
@@ -1897,7 +1937,7 @@ msgstr "Nouveau répertoire"
#: gtk/gtkfilesel.c:1420
msgid "_Folder name:"
-msgstr "_Nom du répertoire :"
+msgstr "_Nom du répertoire :"
#: gtk/gtkfilesel.c:1446
msgid "Create"
@@ -1907,7 +1947,7 @@ msgstr "Créer"
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Le nom de fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de "
+"Le nom de fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de "
"fichier."
#: gtk/gtkfilesel.c:1490
@@ -1916,7 +1956,7 @@ msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n"
+"Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1492 gtk/gtkfilesel.c:1613
@@ -1927,12 +1967,12 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1501
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s"
+msgstr "Erreur lors de la suppression du fichier « %s » : %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1544
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\" ?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s »"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le fichier « %s » ?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1549
msgid "Delete File"
@@ -1942,7 +1982,7 @@ msgstr "Supprimer le fichier"
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
msgstr ""
-"Le nom du fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de "
+"Le nom du fichier « %s » contient des symboles invalides dans un nom de "
"fichier."
#: gtk/gtkfilesel.c:1597
@@ -1951,7 +1991,7 @@ msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n"
+"Erreur lors du renommage en « %s » : %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1611
@@ -1960,13 +2000,13 @@ msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"Error lors du renommage de « %s » : %s\n"
+"Erreur lors du renommage de « %s » : %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s"
+msgstr "Erreur lors du renommage de « %s » en « %s » : %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1668
msgid "Rename File"
@@ -1975,7 +2015,7 @@ msgstr "Renommer le fichier"
#: gtk/gtkfilesel.c:1683
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "Renommer le fichier « %s » en :"
+msgstr "Renommer le fichier « %s » en :"
#: gtk/gtkfilesel.c:1714
msgid "Rename"
@@ -1983,7 +2023,7 @@ msgstr "Renommer"
#: gtk/gtkfilesel.c:2105
msgid "Selection: "
-msgstr "Sélection : "
+msgstr "Sélection : "
#: gtk/gtkfilesel.c:2985
#, c-format
@@ -2048,20 +2088,20 @@ msgstr "Texte à afficher pour tester la police sélectionnée."
#: gtk/gtkfontsel.c:326
msgid "_Family:"
-msgstr "_Famille :"
+msgstr "_Famille :"
#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Style:"
-msgstr "_Style :"
+msgstr "_Style :"
#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "Si_ze:"
-msgstr "_Taille :"
+msgstr "_Taille :"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:461
msgid "_Preview:"
-msgstr "_Aperçu :"
+msgstr "_Aperçu :"
#: gtk/gtkfontsel.c:1307
msgid "Font Selection"
@@ -2149,7 +2189,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkiconfactory.c:1318
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
#: gtk/gtkimage.c:129
msgid "Pixbuf"
@@ -2243,7 +2283,7 @@ msgstr "Pas de périphérique d'entrée"
#: gtk/gtkinputdialog.c:221
msgid "_Device:"
-msgstr "_Périphérique :"
+msgstr "_Périphérique :"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
@@ -2259,7 +2299,7 @@ msgstr "Fenêtre"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "_Mode: "
-msgstr "_Mode : "
+msgstr "_Mode : "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:293
@@ -2397,7 +2437,7 @@ msgstr "Ajustement vertical"
msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
msgstr "GtkAdjustement pour cette position verticale."
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
+#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
msgid "Width"
msgstr "Largeur"
@@ -2595,7 +2635,46 @@ msgstr ""
msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
msgstr "Indique si la taille des onglets doit être la même pour tous"
-#: gtk/gtknotebook.c:2440 gtk/gtknotebook.c:4696
+#: gtk/gtknotebook.c:442
+msgid "Tab label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:443
+msgid "The string displayed on the childs tab label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:449
+msgid "Menu label"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:450
+msgid "The string displayed in the childs menu entry"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Tab expand"
+msgstr "Le xpad."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:464
+#, fuzzy
+msgid "Whether to expand the childs tab or not"
+msgstr "Indique si la bordure doit être affichée ou non"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:470
+msgid "Tab fill"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
+msgstr "Indique si les enfants doivent tous avoir la même taille."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:477
+msgid "Tab pack type"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtknotebook.c:2452 gtk/gtknotebook.c:4708
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Page %u"
@@ -2617,10 +2696,6 @@ msgstr ""
msgid "Spacing around indicator"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
-#: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
#: gtk/gtkpaned.c:209
msgid ""
"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
@@ -2643,10 +2718,6 @@ msgstr ""
msgid "Width of handle"
msgstr ""
-#: gtk/gtkpreview.c:129
-msgid "Expand"
-msgstr "Développer"
-
#: gtk/gtkpreview.c:130
msgid ""
"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
@@ -2794,7 +2865,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:297
#, fuzzy
msgid "Slider Width"
-msgstr "Largeur moyenne :"
+msgstr "Largeur moyenne :"
#: gtk/gtkrange.c:298
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
@@ -2819,7 +2890,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrange.c:321
#, fuzzy
msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Espacement :"
+msgstr "Espacement :"
#: gtk/gtkrange.c:322
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
@@ -2848,13 +2919,13 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkrc.c:2270
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier à inclure : « %s »"
#: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr ""
-"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
+"Incapable de localiser le fichier image dans le chemin des pixmaps : « %s »"
#: gtk/gtkrc.c:3350
#, c-format
@@ -2983,11 +3054,11 @@ msgid ""
"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
msgstr ""
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:599 gtk/gtktreeview.c:523
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:599 gtk/gtktreeview.c:524
msgid "Horizontal Adjustment"
msgstr "Ajustement horizontal"
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:607 gtk/gtktreeview.c:531
+#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:607 gtk/gtktreeview.c:532
msgid "Vertical Adjustment"
msgstr "Ajustement vertical"
@@ -3490,6 +3561,83 @@ msgstr ""
"Si VRAI, indique que la hauteur/largeur de toutes les cellules de la table "
"sera identique"
+#: gtk/gtktable.c:200
+msgid "Left attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:201
+#, fuzzy
+msgid "The leftmost column of the child"
+msgstr "Le titre de la fenêtre"
+
+#: gtk/gtktable.c:207
+msgid "Right attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:208
+#, fuzzy
+msgid "The rightmost column of the child"
+msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X"
+
+#: gtk/gtktable.c:214
+msgid "Top attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:215
+#, fuzzy
+msgid "The uppermost row of the child"
+msgstr "Le nombre de lignes dans la table"
+
+#: gtk/gtktable.c:221
+msgid "Bottom attachment"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:222
+#, fuzzy
+msgid "The lowest row of the child"
+msgstr "Alignement du fils sur l'axe des X"
+
+#: gtk/gtktable.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal options"
+msgstr "Mise à l'échelle horizontale"
+
+#: gtk/gtktable.c:229
+msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:235
+#, fuzzy
+msgid "Vertical options"
+msgstr "Échelonnement vertical"
+
+#: gtk/gtktable.c:236
+msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtktable.c:242
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal padding"
+msgstr "Alignement horizontal"
+
+#: gtk/gtktable.c:243
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr "Espacement à ajouter à droite et à gauche du widget, en pixels"
+
+#: gtk/gtktable.c:249
+#, fuzzy
+msgid "Vertical padding"
+msgstr "Alignement vertical"
+
+#: gtk/gtktable.c:250
+msgid ""
+"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
+"pixels"
+msgstr ""
+
#: gtk/gtktext.c:600
msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
msgstr "Ajustement horizontal pour le widget texte"
@@ -3570,9 +3718,8 @@ msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
msgstr "Direction du texte, de droite à gauche ou de gauche à droite"
#: gtk/gtktexttag.c:286
-#, fuzzy
msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Description de police comme une chaine"
+msgstr "Description de police comme une chaîne, c.à.d. « Sans Italic 12 »"
#: gtk/gtktexttag.c:311
msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC."
@@ -3891,7 +4038,7 @@ msgstr "_Méthode d'entrées"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »"
+msgstr "Impossible de trouver le moteur de thème dans module_path : « %s »"
#: gtk/gtktipsquery.c:182
msgid "--- No Tip ---"
@@ -3987,217 +4134,217 @@ msgstr ""
msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
msgstr "Modèle pour le TreeModelSort à trier"
-#: gtk/gtktreeview.c:515
+#: gtk/gtktreeview.c:516
msgid "TreeView Model"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:516
+#: gtk/gtktreeview.c:517
msgid "The model for the tree view"
msgstr "Modèle pour la vue de l'arbre"
-#: gtk/gtktreeview.c:524
+#: gtk/gtktreeview.c:525
msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustement horizontal pour ce widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:532
+#: gtk/gtktreeview.c:533
msgid "Vertical Adjustment for the widget"
msgstr "Ajustement vertical pour ce widget"
-#: gtk/gtktreeview.c:539 gtk/gtktreeviewcolumn.c:175 gtk/gtkwidget.c:424
+#: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 gtk/gtkwidget.c:424
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
-#: gtk/gtktreeview.c:540
+#: gtk/gtktreeview.c:541
msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Affiche les boutons d'entête de colonne"
+msgstr "Affiche les boutons d'en-tête de colonne"
-#: gtk/gtktreeview.c:547
+#: gtk/gtktreeview.c:548
msgid "Headers Clickable"
msgstr "En-têtes cliquables"
-#: gtk/gtktreeview.c:548
+#: gtk/gtktreeview.c:549
msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Les entêtes de colonnes sont sensibles aux clics"
+msgstr "Les en-têtes de colonnes sont sensibles aux clics"
-#: gtk/gtktreeview.c:555
+#: gtk/gtktreeview.c:556
msgid "Expander Column"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:556
+#: gtk/gtktreeview.c:557
msgid "Set the column for the expander column"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:563 gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
+#: gtk/gtktreeview.c:564 gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
msgid "Reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "Réordonnable"
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: gtk/gtktreeview.c:565
msgid "View is reorderable"
-msgstr ""
+msgstr "La vue est réordonnable"
-#: gtk/gtktreeview.c:571
+#: gtk/gtktreeview.c:572
msgid "Rules Hint"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:572
+#: gtk/gtktreeview.c:573
msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:579
+#: gtk/gtktreeview.c:580
msgid "Enable Search"
msgstr "Activer la recherche"
-#: gtk/gtktreeview.c:580
+#: gtk/gtktreeview.c:581
msgid "View allows user to search through columns interactively"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: gtk/gtktreeview.c:588
msgid "Search Column"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: gtk/gtktreeview.c:589
msgid "Model column to search through when searching through code"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:601
+#: gtk/gtktreeview.c:602
msgid "Expander Size"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:602
+#: gtk/gtktreeview.c:603
msgid "Size of the expander arrow."
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:610
+#: gtk/gtktreeview.c:611
msgid "Vertical Separator Width"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:611
+#: gtk/gtktreeview.c:612
msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: gtk/gtktreeview.c:620
msgid "Horizontal Separator Width"
msgstr "Largeur du séparateur horizontal"
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: gtk/gtktreeview.c:621
msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
msgstr "Espacement horizontal entre les cellules. Doit être un nombe pair."
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: gtk/gtktreeview.c:629
msgid "Allow Rules"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:629
+#: gtk/gtktreeview.c:630
msgid "Allow drawing of alternating color rows."
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: gtk/gtktreeview.c:636
#, fuzzy
msgid "Indent Expanders"
msgstr "Soulignement"
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: gtk/gtktreeview.c:637
#, fuzzy
msgid "Make the expanders indented."
msgstr "Rend le texte éditable."
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:176
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184
msgid "Whether to display the column"
msgstr "Indique si cette colonne doit être affichée"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183 gtk/gtkwindow.c:440
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191 gtk/gtkwindow.c:440
msgid "Resizable"
msgstr "Redimensionnable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:184
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
msgid "Column is user-resizable"
msgstr "La colonne est redimensionnable par l'utilisateur"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:192
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
msgid "Current width of the column"
msgstr "Largeur actuelle de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
msgid "Sizing"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
msgid "Resize mode of the column"
msgstr "Mode de redimensionnement de la colonne"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
msgid "Fixed Width"
msgstr "Largeur fixe"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
msgid "Current fixed width of the column"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
msgid "Minimum Width"
msgstr "Largeur minimum"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
msgid "Minimum allowed width of the column"
msgstr "Largeur minimum de la colonne autorisée"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
msgid "Maximum Width"
msgstr "Largeur maximum"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
msgid "Maximum allowed width of the column"
msgstr "Largeur maximum de la colonne autorisée"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
msgid "Title"
msgstr "Titre"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
msgid "Title to appear in column header"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
msgid "Clickable"
msgstr "Cliquable"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
msgid "Whether the header can be clicked"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
msgid "Alignment"
msgstr "Alignement"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:265
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
msgid "X Alignment of the column header text or widget"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
msgid "Sort indicator"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
msgid "Whether to show a sort indicator"
msgstr ""
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:298
msgid "Sort order"
msgstr "Ordre de tri"
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
+#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
msgstr ""
@@ -4320,8 +4467,9 @@ msgid "Composite child"
msgstr ""
#: gtk/gtkwidget.c:481
-msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
+msgstr "Indique si le widget est visible"
#: gtk/gtkwidget.c:487
msgid "Style"
@@ -4573,13 +4721,13 @@ msgstr ""
#~ msgid ""
#~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
-#~ msgstr "Erreur de chargement de l'icone : %s"
+#~ msgstr "Erreur de chargement de l'icône : %s"
#~ msgid "Create Directory"
#~ msgstr "Créer un répertoire"
#~ msgid "_Directory name:"
-#~ msgstr "Nom du _répertoire :"
+#~ msgstr "Nom du _répertoire :"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
@@ -4598,7 +4746,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
#~ msgstr ""
-#~ "Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d"
+#~ "Incapable de localiser le fichier image dans pixmap_path : « %s » ligne %d"
#~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour enregistrer le fichier PNG"
@@ -4693,7 +4841,7 @@ msgstr ""
#~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some "
#~ "applications to free memory."
#~ msgstr ""
-#~ "Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de "
+#~ "Pas assez de mémoire pour stocker une image de %d par %d ; essayer de "
#~ "quitter quelques applications pour libérer de la mémoire."
#~ msgid "Image contained no data."
@@ -4710,7 +4858,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "He_x Value:"
-#~ msgstr "Valeur héxa :"
+#~ msgstr "Valeur héxa :"
#~ msgid "The color for the background of the text."
#~ msgstr "La couleur de l'arrière-plan du texte."
@@ -4722,40 +4870,40 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Rend le texte en gras."
#~ msgid "Foundry:"
-#~ msgstr "Fonderie :"
+#~ msgstr "Fonderie :"
#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Inclinaison :"
+#~ msgstr "Inclinaison :"
#~ msgid "Resolution X:"
-#~ msgstr "Résolution X :"
+#~ msgstr "Résolution X :"
#~ msgid "Resolution Y:"
-#~ msgstr "Résolution Y :"
+#~ msgstr "Résolution Y :"
#~ msgid "Charset:"
-#~ msgstr "Jeu de caractères :"
+#~ msgstr "Jeu de caractères :"
#~ msgid "Requested Value"
#~ msgstr "Valeur demandée"
#~ msgid "Font:"
-#~ msgstr "Police :"
+#~ msgstr "Police :"
#~ msgid "Reset Filter"
#~ msgstr "R. à Z. du filtre"
#~ msgid "Metric:"
-#~ msgstr "Métrique :"
+#~ msgstr "Métrique :"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Pixels"
#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Nom de la police demandée :"
+#~ msgstr "Nom de la police demandée :"
#~ msgid "Actual Font Name:"
-#~ msgstr "Nom de la police en cours :"
+#~ msgstr "Nom de la police en cours :"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
#~ msgstr "%i polices disponibles avec un total de %i styles."
@@ -4764,7 +4912,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "Filtre"
#~ msgid "Font Types:"
-#~ msgstr "Types de polices :"
+#~ msgstr "Types de polices :"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
#~ msgstr "Bitmap ajustée"
@@ -4817,7 +4965,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "cellule caractère"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
-#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"
+#~ msgstr "Police : (filtre appliqué)"
#~ msgid "heavy"
#~ msgstr "lourd"