summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRobert Brady <rbrady@src.gnome.org>2000-11-13 00:24:47 +0000
committerRobert Brady <rbrady@src.gnome.org>2000-11-13 00:24:47 +0000
commit4835157161463c28869b4964eef06f5d1cd58e7f (patch)
tree8db78e55802a4a6b8ac1a03c221750ee203db367 /po/hr.po
parent87f494aaa12d270d23d691be5fca2e16836710f0 (diff)
downloadgdk-pixbuf-4835157161463c28869b4964eef06f5d1cd58e7f.tar.gz
Convert it all to UTF-8.
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r--po/hr.po74
1 files changed, 37 insertions, 37 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 775003a63..5a4784a0b 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Last-Translator: Vladimir Vuksan <vuksan@veus.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KTranslator v 0.5.0\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "Nijansa:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1421
msgid "Saturation:"
-msgstr "Zasićenost:"
+msgstr "Zasićenost:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1422
msgid "Value:"
@@ -69,11 +69,11 @@ msgstr "U redu"
#: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
#: gtk/gtkgamma.c:423
msgid "Cancel"
-msgstr "Poništi"
+msgstr "PoniĹĄti"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Help"
-msgstr "Pomoć"
+msgstr "Pomoć"
#. The directories clist
#: gtk/gtkfilesel.c:514
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Datoteke"
#: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
#, c-format
msgid "Directory unreadable: %s"
-msgstr "Nečitljiv direktorij: %s"
+msgstr "Nečitljiv direktorij: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:637
msgid "Create Dir"
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Napravi direktorij"
#: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
msgid "Delete File"
-msgstr "Obriši datoteku"
+msgstr "ObriĹĄi datoteku"
#: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
msgid "Rename File"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Promijeni ime datoteci"
#.
#: gtk/gtkfilesel.c:828
msgid "Error"
-msgstr "Greška"
+msgstr "GreĹĄka"
#. close button
#: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Napravi"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1058
msgid "Delete"
-msgstr "Obriši"
+msgstr "ObriĹĄi"
#. buttons
#: gtk/gtkfilesel.c:1173
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Dodaj stil:"
#: gtk/gtkfontsel.c:199
msgid "Size:"
-msgstr "Veličina:"
+msgstr "Veličina:"
#. create the text entry widget
#: gtk/gtkfontsel.c:309
@@ -184,15 +184,15 @@ msgstr "Unos"
#: gtk/gtkinputdialog.c:193
msgid "No input devices"
-msgstr "Nema ulaznih uređaja"
+msgstr "Nema ulaznih uređaja"
#: gtk/gtkinputdialog.c:222
msgid "Device:"
-msgstr "Uređaj:"
+msgstr "Uređaj:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:238
msgid "Disabled"
-msgstr "Onemogućen"
+msgstr "Onemogućen"
#: gtk/gtkinputdialog.c:246
msgid "Screen"
@@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Prozor"
#: gtk/gtkinputdialog.c:262
msgid "Mode: "
-msgstr "Način: "
+msgstr "Način: "
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "nijedan"
#: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
msgid "(disabled)"
-msgstr "(onemogućen)"
+msgstr "(onemogućen)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "(unknown)"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "(nepoznat)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:664
msgid "clear"
-msgstr "obriši"
+msgstr "obriĹĄi"
#: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
#, c-format
@@ -271,17 +271,17 @@ msgstr "Stranica %u"
#: gtk/gtkrc.c:1872
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
-msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d"
+msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\" line %d"
#: gtk/gtkrc.c:1875
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "Ne mogu pronaći slikovnu datoteku u pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkthemes.c:117
#, c-format
msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
-msgstr "Ne mogu pronaći modul u module_path: \"%s\","
+msgstr "Ne mogu pronaći modul u module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:180
msgid "--- No Tip ---"
@@ -291,19 +291,19 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---"
#~ msgstr "Izvor:"
#~ msgid "Weight:"
-#~ msgstr "Težina:"
+#~ msgstr "TeĹžina:"
#~ msgid "Slant:"
-#~ msgstr "Nakošenost:"
+#~ msgstr "NakoĹĄenost:"
#~ msgid "Set Width:"
-#~ msgstr "Postavi širinu:"
+#~ msgstr "Postavi ĹĄirinu:"
#~ msgid "Pixel Size:"
-#~ msgstr "Veličina pixela:"
+#~ msgstr "Veličina pixela:"
#~ msgid "Point Size:"
-#~ msgstr "Veličina točke:"
+#~ msgstr "Veličina točke:"
#~ msgid "Resolution X:"
#~ msgstr "X rezolucija"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---"
#~ msgstr "Razmak:"
#~ msgid "Average Width:"
-#~ msgstr "Prosječna širina:"
+#~ msgstr "Prosječna širina:"
#~ msgid "Charset:"
#~ msgstr "Znakovlje:"
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---"
#~ msgstr "Osobina pisma"
#~ msgid "Requested Value"
-#~ msgstr "Tražena vrijednost"
+#~ msgstr "TraĹžena vrijednost"
#~ msgid "Actual Value"
#~ msgstr "Stvarna vrijednost"
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---"
#~ msgstr "Metrika:"
#~ msgid "Points"
-#~ msgstr "Točaka"
+#~ msgstr "Točaka"
#~ msgid "Pixels"
#~ msgstr "Piksela"
@@ -354,13 +354,13 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---"
#~ msgstr "Informacija o pismu"
#~ msgid "Requested Font Name:"
-#~ msgstr "Traženo ime pisma:"
+#~ msgstr "TraĹženo ime pisma:"
#~ msgid "Actual Font Name:"
#~ msgstr "Stvarno ime pisma:"
#~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
-#~ msgstr "%i pisama raspoloživo s ukupno %i stilova"
+#~ msgstr "%i pisama raspoloĹživo s ukupno %i stilova"
#~ msgid "Filter"
#~ msgstr "Filter"
@@ -372,10 +372,10 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---"
#~ msgstr "Bitna mapa"
#~ msgid "Scalable"
-#~ msgstr "Promjenjive veličine"
+#~ msgstr "Promjenjive veličine"
#~ msgid "Scaled Bitmap"
-#~ msgstr "Bitna mapa promjenjene veličine"
+#~ msgstr "Bitna mapa promjenjene veličine"
#~ msgid "*"
#~ msgstr "*"
@@ -390,25 +390,25 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---"
#~ msgstr "kurziv"
#~ msgid "oblique"
-#~ msgstr "elektroničko koso pismo"
+#~ msgstr "elektroničko koso pismo"
#~ msgid "reverse italic"
#~ msgstr "obrnuti kurziv"
#~ msgid "reverse oblique"
-#~ msgstr "obrnuto elektroničko koso pismo"
+#~ msgstr "obrnuto elektroničko koso pismo"
#~ msgid "other"
#~ msgstr "drugo"
#~ msgid "The selected font is not available."
-#~ msgstr "Izabrano pismo nije raspoloživo."
+#~ msgstr "Izabrano pismo nije raspoloĹživo."
#~ msgid "The selected font is not a valid font."
#~ msgstr "Izabrano pismo je neispravno."
#~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
-#~ msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i može biti neispravno prikazano."
+#~ msgstr "Ovo je dvobajtno pismo i moĹže biti neispravno prikazano."
#~ msgid "roman"
#~ msgstr "rimski"
@@ -417,13 +417,13 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---"
#~ msgstr "proporcionalno"
#~ msgid "monospaced"
-#~ msgstr "ispis stalne širine"
+#~ msgstr "ispis stalne ĹĄirine"
#~ msgid "Font: (Filter Applied)"
#~ msgstr "Pismo: (S primjenjenim filterom)"
#~ msgid "heavy"
-#~ msgstr "teško"
+#~ msgstr "teĹĄko"
#~ msgid "extrabold"
#~ msgstr "ekstramasno"
@@ -447,4 +447,4 @@ msgstr "--- Nema savjeta ---"
#~ msgstr "tanko"
#~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
-#~ msgstr "MAX_FONTS prekoračeno. Neka pisma mogu nedostajati."
+#~ msgstr "MAX_FONTS prekoračeno. Neka pisma mogu nedostajati."