diff options
author | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2007-05-24 05:51:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Matthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org> | 2007-05-24 05:51:56 +0000 |
commit | 6921206dd834fea7f025f5c0a949989d78c07347 (patch) | |
tree | b03dfa734e831d1ad27eb0202ee634a70de8f238 /po/ja.po | |
parent | 30e97fc11765bd67d8e6dab2077be0c80ee7defc (diff) | |
download | gdk-pixbuf-6921206dd834fea7f025f5c0a949989d78c07347.tar.gz |
2.11.0GTK_2_11_0
svn path=/trunk/; revision=17903
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 2246 |
1 files changed, 1213 insertions, 1033 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:20-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-08-17 22:07+0900\n" "Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -21,19 +21,237 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218 +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "directfb arg" +msgstr "directfb の引数" + +#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 +msgid "sdl|system" +msgstr "sdl|system" + +#. Description of --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:126 +msgid "Program class as used by the window manager" +msgstr "ウィンドウ・マネージャで利用するプログラムのクラスを指定する" + +#. Placeholder in --class=CLASS in --help output +#: gdk/gdk.c:127 +msgid "CLASS" +msgstr "CLASS" + +#. Description of --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:129 +msgid "Program name as used by the window manager" +msgstr "ウィンドウ・マネージャで利用するプログラムの名前を指定する" + +#. Placeholder in --name=NAME in --help output +#: gdk/gdk.c:130 +msgid "NAME" +msgstr "NAME" + +#. Description of --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:132 +msgid "X display to use" +msgstr "使用する X-ディスプレイ" + +#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output +#: gdk/gdk.c:133 +msgid "DISPLAY" +msgstr "DISPLAY" + +#. Description of --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:135 +msgid "X screen to use" +msgstr "使用する X-スクリーン" + +#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output +#: gdk/gdk.c:136 +msgid "SCREEN" +msgstr "SCREEN" + +#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:139 +msgid "Gdk debugging flags to set" +msgstr "有効にする Gdk デバッグ・フラグを指定する" + +#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output +#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417 +msgid "FLAGS" +msgstr "FLAGS" + +#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output +#: gdk/gdk.c:142 +msgid "Gdk debugging flags to unset" +msgstr "無効にする Gdk のデバッグ・フラグを指定する" + +#: gdk/keyname-table.h:3940 +msgid "keyboard label|BackSpace" +msgstr "BackSpace" + +#: gdk/keyname-table.h:3941 +msgid "keyboard label|Tab" +msgstr "Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3942 +msgid "keyboard label|Return" +msgstr "Return" + +#: gdk/keyname-table.h:3943 +msgid "keyboard label|Pause" +msgstr "Pause" + +#: gdk/keyname-table.h:3944 +msgid "keyboard label|Scroll_Lock" +msgstr "Scroll_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3945 +msgid "keyboard label|Sys_Req" +msgstr "Sys_Req" + +#: gdk/keyname-table.h:3946 +msgid "keyboard label|Escape" +msgstr "Esc" + +#: gdk/keyname-table.h:3947 +msgid "keyboard label|Multi_key" +msgstr "Multi_key" + +#: gdk/keyname-table.h:3948 +msgid "keyboard label|Home" +msgstr "Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3949 +#, fuzzy +msgid "keyboard label|Left" +msgstr "KP_Left" + +#: gdk/keyname-table.h:3950 +#, fuzzy +msgid "keyboard label|Up" +msgstr "KP_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3951 +#, fuzzy +msgid "keyboard label|Right" +msgstr "KP_Right" + +#: gdk/keyname-table.h:3952 +#, fuzzy +msgid "keyboard label|Down" +msgstr "KP_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3953 +msgid "keyboard label|Page_Up" +msgstr "Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3954 +msgid "keyboard label|Page_Down" +msgstr "Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3955 +msgid "keyboard label|End" +msgstr "End" + +#: gdk/keyname-table.h:3956 +msgid "keyboard label|Begin" +msgstr "Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3957 +msgid "keyboard label|Print" +msgstr "Print" + +#: gdk/keyname-table.h:3958 +msgid "keyboard label|Insert" +msgstr "Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3959 +msgid "keyboard label|Num_Lock" +msgstr "Num_Lock" + +#: gdk/keyname-table.h:3960 +msgid "keyboard label|KP_Space" +msgstr "KP_Space" + +#: gdk/keyname-table.h:3961 +msgid "keyboard label|KP_Tab" +msgstr "KP_Tab" + +#: gdk/keyname-table.h:3962 +msgid "keyboard label|KP_Enter" +msgstr "KP_Enter" + +#: gdk/keyname-table.h:3963 +msgid "keyboard label|KP_Home" +msgstr "KP_Home" + +#: gdk/keyname-table.h:3964 +msgid "keyboard label|KP_Left" +msgstr "KP_Left" + +#: gdk/keyname-table.h:3965 +msgid "keyboard label|KP_Up" +msgstr "KP_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3966 +msgid "keyboard label|KP_Right" +msgstr "KP_Right" + +#: gdk/keyname-table.h:3967 +msgid "keyboard label|KP_Down" +msgstr "KP_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3968 +msgid "keyboard label|KP_Page_Up" +msgstr "KP_Page_Up" + +#: gdk/keyname-table.h:3969 +msgid "keyboard label|KP_Prior" +msgstr "KP_Prior" + +#: gdk/keyname-table.h:3970 +msgid "keyboard label|KP_Page_Down" +msgstr "KP_Page_Down" + +#: gdk/keyname-table.h:3971 +msgid "keyboard label|KP_Next" +msgstr "KP_Next" + +#: gdk/keyname-table.h:3972 +msgid "keyboard label|KP_End" +msgstr "KP_End" + +#: gdk/keyname-table.h:3973 +msgid "keyboard label|KP_Begin" +msgstr "KP_Begin" + +#: gdk/keyname-table.h:3974 +msgid "keyboard label|KP_Insert" +msgstr "KP_Insert" + +#: gdk/keyname-table.h:3975 +msgid "keyboard label|KP_Delete" +msgstr "KP_Delete" + +#: gdk/keyname-table.h:3976 +msgid "keyboard label|Delete" +msgstr "Delete" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "ファイル '%s' のオープンに失敗しました: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "画像ファイル '%s' にはデータがありません" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -50,12 +268,12 @@ msgstr "" "アニメーション '%s' の読み込みに失敗しました: 理由は不明ですが、おそらくアニ" "メーションファイルが壊れていると思われます" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "画像ロード・モジュールを読み込めません: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -64,58 +282,58 @@ msgstr "" "画像ロード・モジュール %s は正しいインターフェースをエキスポートしていませ" "ん。GTK+ の別のバージョンのモジュールかも?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "画像の種類 '%s' はサポートされていません" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "ファイル '%s' の画像ファイルの形式を認識できませんでした" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736 #, c-format msgid "Unrecognized image file format" msgstr "認識できない画像ファイルの形式" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "画像 '%s' の読み込みに失敗しました: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381 #, c-format msgid "Error writing to image file: %s" msgstr "画像ファイルの書き込みでエラー: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "お使いの gdk-pixbuf は画像ファイルの形式 %s の保存をサポートしていません" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461 #, c-format msgid "Insufficient memory to save image to callback" msgstr "画像をコールバックへ保存するために必要なメモリが足りません" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474 #, c-format msgid "Failed to open temporary file" msgstr "作業用ファイルのオープンに失敗しました" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500 #, c-format msgid "Failed to read from temporary file" msgstr "作業用ファイルからの読み込みに失敗しました" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "書き込みモードで '%s' のオープンに失敗しました: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -124,12 +342,12 @@ msgstr "" "画像を書き込む際に '%s' を閉じることができなかったため、全てのデータが保存さ" "れていないかもしれません: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030 #, c-format msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" msgstr "画像をバッファへ保存するために必要なメモリが足りません" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330 #, c-format msgid "" "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, " @@ -138,7 +356,7 @@ msgstr "" "内部エラー: 画像読み込みモジュール '%s' が処理を完了できました。そしてその失" "敗の理由も不明です。" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373 #, c-format msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" msgstr "画像の種類 '%s' のインクリメンタル・ロードはサポートされていません" @@ -190,42 +408,42 @@ msgstr "アニメーションを読み込むためのメモリが足りません msgid "Malformed chunk in animation" msgstr "アニメーションに異常なチャンクがあります" -#: gdk-pixbuf/io-ani.c:674 +#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680 msgid "The ANI image format" msgstr "ANI 画像形式" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 #, c-format msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP 画像のヘッダのデータがおかしいです" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 #, c-format msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "BMP 画像を読み込むために必要なメモリが足りません" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 #, c-format msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "サポートしていない BMP 画像のヘッダ・サイズです" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 #, c-format msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "全体を覆う BMP 画像は圧縮できません" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "BMP 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347 #, c-format msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "BMP ファイル名に書き込めませんでした" -#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP 画像形式" @@ -234,7 +452,7 @@ msgstr "BMP 画像形式" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "GIF 画像の読み込みに失敗: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 #, c-format msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "" @@ -266,33 +484,33 @@ msgstr "おかしなコードに出会いました" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "GIF ファイルのテーブル・エントリが循環しています" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 #, c-format msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "GIF 画像を読み込むために必要なメモリが足りません" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956 #, c-format msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "GIF 画像でフレームを結合するために必要なメモリが足りません" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 #, c-format msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF 画像が壊れています (おかしな LZW 圧縮です)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 #, c-format msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "ファイルは GIF ファイルではないようです" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "バージョン %s の GIF ファイル形式はサポートしていません" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 #, c-format msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " @@ -301,67 +519,67 @@ msgstr "" "GIF 画像にグローバルなカラーマップがありません。そしてフレームにローカルなカ" "ラーマップがありません" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 #, c-format msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF 画像は切りつめられたか、不完全になっています" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691 msgid "The GIF image format" msgstr "GIF 画像形式" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439 #, c-format msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "アイコンを読み込むために必要なメモリが足りません" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336 #, c-format msgid "Invalid header in icon" msgstr "アイコンのヘッダがおかしいです" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299 #, c-format msgid "Icon has zero width" msgstr "アイコンの幅が 0 です" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:311 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309 #, c-format msgid "Icon has zero height" msgstr "アイコンの高さが 0 です" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:363 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361 #, c-format msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "圧縮アイコンはサポートされていません" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:396 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 #, c-format msgid "Unsupported icon type" msgstr "サポートしていない種類のアイコンです" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:490 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488 #, c-format msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "アイコン・ファイルを読み込むために必要なメモリが足りません" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953 #, c-format msgid "Image too large to be saved as ICO" msgstr "アイコンとして保存するには画像が大きすぎます" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:966 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964 #, c-format msgid "Cursor hotspot outside image" msgstr "カーソルのホットスポットより外側の画像です" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:989 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987 #, c-format msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" msgstr "アイコン・ファイルとしてサポートされない色深度です: %d" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223 msgid "The ICO image format" msgstr "ICO 画像形式" @@ -370,7 +588,7 @@ msgstr "ICO 画像形式" msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "JPEG 画像ファイル (%s) の解釈でエラー" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " @@ -379,18 +597,23 @@ msgstr "" "画像の読み込みに必要なメモリがありません。アプリケーションをいくつか終了して" "メモリを解放して下さい" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:755 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "サポートしていない JPEG のカラー・スペースです (%s)" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1152 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1161 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG 画像を読み込むためのメモリを確保できませんでした" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:895 +#, fuzzy, c-format +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "変換した PNG の幅または高さが 0 です" + +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1108 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -399,63 +622,63 @@ msgstr "" "JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%s' を解析できませんで" "した" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1123 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "JPEG の \"クオリティ\" は 0〜100 の値にして下さい。値 '%d' は確保されません" -#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 +#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1286 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG 画像形式" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for header" msgstr "ヘッダのメモリを確保できませんでした" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" msgstr "コンテキスト・バッファ用のメモリを確保できませんでした" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601 #, c-format msgid "Image has invalid width and/or height" msgstr "画像の幅と/または高さが無効です" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674 #, c-format msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "サポートしていない bpp を保持しています" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "サポートしていない数の %d ビット・プレーンを保持しています" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642 #, c-format msgid "Couldn't create new pixbuf" msgstr "新しい pixbuf を生成できませんでした" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "行のデータ用のメモリを確保できませんでした" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "パレット・データ用のメモリを確保できませんでした" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704 #, c-format msgid "Didn't get all lines of PCX image" msgstr "PCX 画像の全ての行を取得できません" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711 #, c-format msgid "No palette found at end of PCX data" msgstr "PCX データ末尾のパレットが見つかりません" @@ -469,7 +692,7 @@ msgstr "PCX 画像形式" msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "PNG 画像のチャンネル毎のビット数がおかしいです" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618 #, c-format msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "変換した PNG の幅または高さが 0 です" @@ -496,12 +719,12 @@ msgstr "" msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "PNG 画像ファイルに致命的なエラー: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:310 #, c-format msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "PNG 画像を読み込むために必要なメモリが足りません" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:633 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -510,28 +733,28 @@ msgstr "" "%ldx%ld の画像を保存するために必要なメモリが足りません。アプリケーションをい" "くつか終了してメモリの使用量を減らして下さい" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:684 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:733 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "PNG 画像ファイルの読み込みで致命的なエラー: %s" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:810 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:825 #, c-format msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは 1〜79 文字にして下さい" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:818 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:833 #, c-format msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "PNG のテキスト・チャンクのキーは ASCII 文字にして下さい" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:846 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -539,105 +762,100 @@ msgid "" msgstr "" "PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にして下さい。値 '%s' を解析できませんでした" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:858 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "PNG の圧縮レベルは 0〜9 の値にして下さい。値 '%d' は確保されません" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:896 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "PNG のテキスト・チャンク %s の値を ISO-8859-1 エンコーディングに変換できませ" "ん" -#: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 +#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG 画像形式" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250 #, c-format msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" msgstr "PNM ローダは整数を期待していたのですが、整数ではありませんでした" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282 #, c-format msgid "PNM file has an incorrect initial byte" msgstr "PNM ファイルの最初のバイトが正しくありません" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312 #, c-format msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" msgstr "PNM ファイルが認識可能な PNM サブ形式ではありません" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337 #, c-format msgid "PNM file has an image width of 0" msgstr "PNM ファイルの画像の幅が 0 です" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358 #, c-format msgid "PNM file has an image height of 0" msgstr "PNM ファイルの画像の高さが 0 です" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381 #, c-format msgid "Maximum color value in PNM file is 0" msgstr "PNM ファイルの色の最大値が 0 です" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389 #, c-format msgid "Maximum color value in PNM file is too large" msgstr "PNM ファイルの色の最大値が大きすぎます" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504 #, c-format msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "ロー PNM 画像の形式がおかしいです" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612 -#, c-format -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "PNM 画像形式がおかしいです" - -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654 #, c-format msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "PNM 画像ローダはこの PNM サブ形式をサポートしていません" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709 #, c-format msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "ファイルの終わりが早すぎます" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968 #, c-format msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "ロー PNM 形式ではサンプルデータの前に空白文字が 1 つだけ必要です" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "PNM 画像を読み込むためのメモリを確保できません" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818 #, c-format msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "PNM コンテキスト構造を読み込むために必要なメモリが足りません" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869 #, c-format msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "PNM 画像データが予期せずに終わっています" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997 #, c-format msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "PNM ファイルを読み込むために必要なメモリが足りません" -#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098 +#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM 画像形式ファミリ" @@ -661,7 +879,7 @@ msgstr "サポートしていない RAS 画像の一種です" msgid "Not enough memory to load RAS image" msgstr "RAS 画像を読み込むために必要なメモリが足りません" -#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 +#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547 msgid "The Sun raster image format" msgstr "Sun ラスタ画像形式" @@ -685,110 +903,109 @@ msgstr "IOBuffer データのメモリを再確保できません" msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" msgstr "一時的な IOBuffer データのメモリを確保できません" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347 #, c-format msgid "Cannot allocate new pixbuf" msgstr "新しい pixbuf を確保できません" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 #, c-format msgid "Cannot allocate colormap structure" msgstr "カラーマップ構造体を確保できません" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694 #, c-format msgid "Cannot allocate colormap entries" msgstr "カラーマップのエントリを確保できません" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:714 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716 #, c-format msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "カラーマップのエントリの bitdepth が予期しないものです" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 #, c-format msgid "Cannot allocate TGA header memory" msgstr "TGA ヘッダのメモリを確保できません" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:765 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767 #, c-format msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "TGA 画像の次元がおかしいです" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809 #, c-format msgid "TGA image type not supported" msgstr "TGA 画像はサポートしていません" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:854 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856 #, c-format msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" msgstr "TGA コンテキスト構造体用のメモリを確保できません" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921 #, c-format msgid "Excess data in file" msgstr "ファイルのデータが多すぎます" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:988 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001 msgid "The Targa image format" msgstr "Targa 画像形式" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" msgstr "画像の幅を取得できません (おかしな TIFF ファイル)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" msgstr "画像の高さを取得できません (おかしな TIFF ファイル)" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175 #, c-format msgid "Width or height of TIFF image is zero" msgstr "TIFF 画像の幅か高さが 0 です" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193 #, c-format msgid "Dimensions of TIFF image too large" msgstr "TIFF 画像の次元が大きすぎます" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536 #, c-format msgid "Insufficient memory to open TIFF file" msgstr "TIFF ファイルをオープンするために必要なメモリが足りません" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" msgstr "TIFF ファイルから RGB データの読み込むに失敗しました" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326 msgid "Failed to open TIFF image" msgstr "TIFF 画像のオープンに失敗しました" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717 msgid "TIFFClose operation failed" msgstr "TIFFClose 操作に失敗しました" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481 msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "TIFF 画像を読み込むのに失敗しました" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665 msgid "Failed to save TIFF image" msgstr "TIFF 画像の保存に失敗しました" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703 msgid "Failed to write TIFF data" msgstr "TIFF データの書き込みに失敗しました" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755 #, c-format msgid "Couldn't write to TIFF file" msgstr "TIFF ファイルに書き込めませんでした" -#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844 +#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811 msgid "The TIFF image format" msgstr "TIFF 画像形式" @@ -812,7 +1029,7 @@ msgstr "画像を読み込むために必要なメモリが足りません" msgid "Couldn't save the rest" msgstr "残りのデータを保存できませんでした" -#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 +#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374 msgid "The WBMP image format" msgstr "WBMP 画像形式" @@ -831,7 +1048,7 @@ msgstr "XBM 画像を読み込むために必要なメモリが足りません" msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" msgstr "XBM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました" -#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488 +#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494 msgid "The XBM image format" msgstr "XBM 画像形式" @@ -880,227 +1097,37 @@ msgstr "XPM のカラーマップを読み込めません" msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" msgstr "XPM 画像を読み込む際に一時ファイルへの書き込みに失敗しました" -#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812 +#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818 msgid "The XPM image format" msgstr "XPM 画像形式" -#. Description of --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:116 -msgid "Program class as used by the window manager" -msgstr "ウィンドウ・マネージャで利用するプログラムのクラスを指定する" - -#. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: gdk/gdk.c:117 -msgid "CLASS" -msgstr "CLASS" - -#. Description of --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:119 -msgid "Program name as used by the window manager" -msgstr "ウィンドウ・マネージャで利用するプログラムの名前を指定する" - -#. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: gdk/gdk.c:120 -msgid "NAME" -msgstr "NAME" - -#. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:122 -msgid "X display to use" -msgstr "使用する X-ディスプレイ" - -#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: gdk/gdk.c:123 -msgid "DISPLAY" -msgstr "DISPLAY" - -#. Description of --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:125 -msgid "X screen to use" -msgstr "使用する X-スクリーン" - -#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output -#: gdk/gdk.c:126 -msgid "SCREEN" -msgstr "SCREEN" - -#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:129 -msgid "Gdk debugging flags to set" -msgstr "有効にする Gdk デバッグ・フラグを指定する" - -#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output -#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415 -msgid "FLAGS" -msgstr "FLAGS" - -#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gdk/gdk.c:132 -msgid "Gdk debugging flags to unset" -msgstr "無効にする Gdk のデバッグ・フラグを指定する" - -#: gdk/keyname-table.h:3940 -msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "BackSpace" - -#: gdk/keyname-table.h:3941 -msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3942 -msgid "keyboard label|Return" -msgstr "Return" - -#: gdk/keyname-table.h:3943 -msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "Pause" - -#: gdk/keyname-table.h:3944 -msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "Scroll_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3945 -msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "Sys_Req" - -#: gdk/keyname-table.h:3946 -msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "Esc" - -#: gdk/keyname-table.h:3947 -msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "Multi_key" - -#: gdk/keyname-table.h:3948 -msgid "keyboard label|Home" -msgstr "Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3949 -msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3950 -msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3951 -msgid "keyboard label|End" -msgstr "End" - -#: gdk/keyname-table.h:3952 -msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3953 -msgid "keyboard label|Print" -msgstr "Print" - -#: gdk/keyname-table.h:3954 -msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3955 -msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "Num_Lock" - -#: gdk/keyname-table.h:3956 -msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "KP_Space" - -#: gdk/keyname-table.h:3957 -msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "KP_Tab" - -#: gdk/keyname-table.h:3958 -msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "KP_Enter" - -#: gdk/keyname-table.h:3959 -msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "KP_Home" - -#: gdk/keyname-table.h:3960 -msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "KP_Left" - -#: gdk/keyname-table.h:3961 -msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "KP_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3962 -msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "KP_Right" - -#: gdk/keyname-table.h:3963 -msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "KP_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3964 -msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "KP_Page_Up" - -#: gdk/keyname-table.h:3965 -msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "KP_Prior" - -#: gdk/keyname-table.h:3966 -msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "KP_Page_Down" - -#: gdk/keyname-table.h:3967 -msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "KP_Next" - -#: gdk/keyname-table.h:3968 -msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "KP_End" - -#: gdk/keyname-table.h:3969 -msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "KP_Begin" - -#: gdk/keyname-table.h:3970 -msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "KP_Insert" - -#: gdk/keyname-table.h:3971 -msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "KP_Delete" - -#: gdk/keyname-table.h:3972 -msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "Delete" - #. Description of --sync in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54 msgid "Don't batch GDI requests" msgstr "GDI のリクエストをまとめない" #. Description of --no-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" msgstr "タブレットのサポートで Wintab API を使用しない" #. Description of --ignore-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58 msgid "Same as --no-wintab" msgstr "オプション --no-wintab と同じ" #. Description of --use-wintab in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 msgid "Do use the Wintab API [default]" msgstr "Wintab API を使用しない [デフォルト]" #. Description of --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" msgstr "8-ビット・モードでのパレット・サイズを指定する" #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output -#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 +#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63 msgid "COLORS" msgstr "COLORS" @@ -1109,46 +1136,46 @@ msgstr "COLORS" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "X の呼び出しと同期する" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100 msgid "License" msgstr "ライセンス" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:274 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:265 msgid "The license of the program" msgstr "プログラムのライセンス" #. Add the credits button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:500 msgid "C_redits" msgstr "クレジット(_R)" #. Add the license button -#: gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 msgid "_License" msgstr "ライセンス(_L)" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:754 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:742 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s について" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2004 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024 msgid "Credits" msgstr "クレジット" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053 msgid "Written by" msgstr "開発担当" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056 msgid "Documented by" msgstr "ドキュメント担当" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068 msgid "Translated by" msgstr "翻訳担当" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:2049 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072 msgid "Artwork by" msgstr "アートワーク担当" @@ -1156,9 +1183,10 @@ msgstr "アートワーク担当" #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:89 +#: gtk/gtkaccellabel.c:90 msgid "keyboard label|Shift" msgstr "Shift" @@ -1166,9 +1194,10 @@ msgstr "Shift" #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:96 +#: gtk/gtkaccellabel.c:98 msgid "keyboard label|Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -1176,9 +1205,10 @@ msgstr "Ctrl" #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * translated on keyboards used for your language, don't translate #. * this. -#. * And do not translate the part before the |. +#. * +#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:103 +#: gtk/gtkaccellabel.c:106 msgid "keyboard label|Alt" msgstr "Alt" @@ -1188,7 +1218,7 @@ msgstr "Alt" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:577 +#: gtk/gtkaccellabel.c:580 msgid "keyboard label|Super" msgstr "Super" @@ -1198,7 +1228,7 @@ msgstr "Super" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:591 +#: gtk/gtkaccellabel.c:594 msgid "keyboard label|Hyper" msgstr "Hyper" @@ -1208,17 +1238,17 @@ msgstr "Hyper" #. * this. #. * And do not translate the part before the |. #. -#: gtk/gtkaccellabel.c:605 +#: gtk/gtkaccellabel.c:608 msgid "keyboard label|Meta" msgstr "Meta" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:619 +#: gtk/gtkaccellabel.c:622 msgid "keyboard label|Space" msgstr "Space" #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkaccellabel.c:623 +#: gtk/gtkaccellabel.c:626 msgid "keyboard label|Backslash" msgstr "\\" @@ -1231,7 +1261,7 @@ msgstr "\\" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:696 +#: gtk/gtkcalendar.c:670 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:YM" @@ -1239,7 +1269,7 @@ msgstr "calendar:YM" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:720 +#: gtk/gtkcalendar.c:708 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1251,7 +1281,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1606 +#: gtk/gtkcalendar.c:1595 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1266,7 +1296,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215 +#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1282,7 +1312,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089 +#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1298,7 +1328,7 @@ msgstr "%d" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: gtk/gtkcalendar.c:1880 +#: gtk/gtkcalendar.c:1869 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1306,7 +1336,7 @@ msgstr "%Y" #. * a disabled accelerator key combination. Only include #. * the text after the | in the translation. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235 msgid "Accelerator|Disabled" msgstr "無効" @@ -1314,12 +1344,12 @@ msgstr "無効" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576 msgid "New accelerator..." msgstr "新しいアクセラレータ..." #. do not translate the part before the | -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365 #, c-format msgid "progress bar label|%d %%" msgstr "%d %%" @@ -1332,7 +1362,7 @@ msgstr "色の選択" msgid "Received invalid color data\n" msgstr "受け取った無効な色のデータ\n" -#: gtk/gtkcolorsel.c:562 +#: gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " @@ -1342,7 +1372,7 @@ msgstr "" "色をパレットのエントリにドラッグしたり、他の見本の横にドラッグして現在の色と" "して選択できます" -#: gtk/gtkcolorsel.c:567 +#: gtk/gtkcolorsel.c:566 msgid "" "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " "it for use in the future." @@ -1363,7 +1393,7 @@ msgstr "" "トリを変更する場合は、色の見本をここにドラッグするか、右クリックして \"色をこ" "こに保存\" を選択して下さい" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1926 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1937 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1371,74 +1401,74 @@ msgstr "" "外側の輪から希望する色を、内側の三角で色の暗さ・明るさをそれぞれ選択して下さ" "い" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1951 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1962 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." msgstr "" "スポイトをクリックして、画面上の好きな場所をクリックして色を選択して下さい" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1960 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1971 msgid "_Hue:" msgstr "色相(_H):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1972 msgid "Position on the color wheel." msgstr "色の輪における位置です" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1974 msgid "_Saturation:" msgstr "彩度(_S):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "色の \"深さ\" です" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1976 msgid "_Value:" msgstr "明度(_V):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1966 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1977 msgid "Brightness of the color." msgstr "色の明るさです" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1967 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "_Red:" msgstr "赤(_R):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1968 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1979 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "選択した色の赤成分の量です" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1969 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1980 msgid "_Green:" msgstr "緑(_G):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1970 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1981 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "選択した色の緑成分の量です" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1971 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1982 msgid "_Blue:" msgstr "青(_B):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1972 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "選択した色の青成分の量です" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1975 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1986 msgid "Op_acity:" msgstr "不透明度(_A):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005 msgid "Transparency of the color." msgstr "色の透明度です" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2001 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2012 msgid "Color _name:" msgstr "色の名称(_N):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2016 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2027 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1446,11 +1476,11 @@ msgstr "" "このエントリに HTML 形式の 16進数で色の値、または色の名前 (例: 'orange') を入" "力できます" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2046 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2057 msgid "_Palette:" msgstr "パレット(_P):" -#: gtk/gtkcolorsel.c:2075 +#: gtk/gtkcolorsel.c:2086 msgid "Color Wheel" msgstr "色ホイール" @@ -1458,53 +1488,53 @@ msgstr "色ホイール" msgid "Color Selection" msgstr "色の選択" -#: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243 +#: gtk/gtkentry.c:5118 gtk/gtktextview.c:7414 msgid "Input _Methods" msgstr "入力メソッド(_M)" -#: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257 +#: gtk/gtkentry.c:5132 gtk/gtktextview.c:7428 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Unicode 制御文字の挿入(_I)" -#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739 -#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858 -#, c-format -msgid "Invalid filename: %s" -msgstr "ファイル名が不正です: %s" - -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 msgid "Select A File" msgstr "ファイルの選択" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966 msgid "Desktop" msgstr "デスクトップ" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70 msgid "(None)" msgstr "(なし)" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877 +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049 msgid "Other..." msgstr "その他..." -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857 +#, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "ファイル名が不正です: %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102 msgid "Could not retrieve information about the file" msgstr "ファイルに関する情報を取得できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113 msgid "Could not add a bookmark" msgstr "ブックマークを追加できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124 msgid "Could not remove bookmark" msgstr "ブックマークを削除できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135 msgid "The folder could not be created" msgstr "フォルダを生成できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148 msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." @@ -1512,269 +1542,275 @@ msgstr "" "同名のフォルダが既に存在しているので、そのフォルダを生成できませんでした。別" "の名前にするか、ファイル名を変更するなどして、もう一度実行して下さい。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161 msgid "Invalid file name" msgstr "ファイル名が不正です" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "フォルダの内容を表示できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%2$s にある %1$s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878 +msgid "Search" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902 +msgid "Recently Used" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "'%s' というフォルダをブックマークへ追加します" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "このフォルダをブックマークへ追加します" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "'%s' というブックマークを削除します" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "パス名が正しくないので、'%s' のブックマークを追加できませんでした。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741 msgid "Rename..." msgstr "ファイル名の変更..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883 msgid "Places" msgstr "場所" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937 msgid "_Places" msgstr "場所(_P)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297 msgid "_Add" msgstr "追加(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "指定したフォルダをブックマークへ追加します" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "指定したブックマークを削除します" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107 msgid "Could not select file" msgstr "ファイルを選択できませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgstr "パス名が正しくないので '%s' というファイルを選択できませんでした。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "ブックマークへ追加(_A)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "隠しファイルを表示する(_H)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729 msgid "Files" msgstr "ファイル" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528 msgid "Name" msgstr "名前" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567 msgid "Modified" msgstr "最終変更日" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "表示するファイルの種類を選択して下さい" #. Label -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786 msgid "_Name:" msgstr "名前(_N):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855 msgid "_Browse for other folders" msgstr "他のフォルダ(_B)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110 msgid "Type a file name" msgstr "ファイル名を入力して下さい" #. Create Folder -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147 msgid "Create Fo_lder" msgstr "フォルダの作成(_L)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157 msgid "_Location:" msgstr "場所(_L):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395 msgid "Save in _folder:" msgstr "フォルダの中に保存(_F):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397 msgid "Create in _folder:" msgstr "フォルダの中に作成(_F):" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012 #, c-format msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "ローカルではないので、フォルダを変更できません" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7628 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7649 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "ショートカット %s は既にあります" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7739 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "ショートカット %s はありません" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "\"%s\" というファイルは既に存在します。上書きしてもよろしいですか?" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "\"%s\" にファイルが既に存在しています。全ての内容を上書きします。" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8002 msgid "_Replace" msgstr "置き換える(_R)" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8833 +#, fuzzy +msgid "Could not start the search process" +msgstr "残りのデータを保存できませんでした" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8834 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8848 +#, fuzzy +msgid "Could not send the search request" +msgstr "残りのデータを保存できませんでした" + +#. Label +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9274 +msgid "_Search:" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10160 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "%s をマウントできませんでした" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10801 msgid "Type name of new folder" msgstr "新しいフォルダの種類" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10849 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%dバイト" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10851 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1fKバイト" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1fMバイト" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1fGバイト" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10977 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964 msgid "Today" msgstr "今日" -#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10966 msgid "Yesterday" msgstr "昨日" -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -msgstr "行 %d, 列 %d: 欠けている属性 \"%s\"" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -msgstr "行 %d, 列 %d: 予期しない要素 \"%s\"" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157 -#, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" -"\" instead" -msgstr "" -"行 %d, 列 %d: 要素 \"%s\" の終端を期待していましたが代わりに得たのは \"%s\" " -"の要素でした" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 -#, c-format -msgid "" -"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" -msgstr "" -"行 %d, 列 %d: 最上位の \"%s\" を期待していましたが代わりに得たのは \"%s\" で" -"した" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 -#, c-format -msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" -msgstr "" -"行 %d, 列 %d: \"%s\" または \"%s\" を期待していましたが代わりに \"%s\" がみつ" -"かりました" - -#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 -#, c-format -msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s" +#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408 +#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error creating folder '%s': %s" +msgstr "フォルダ \"%s\" の作成中にエラー: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:694 +#: gtk/gtkfilesel.c:693 msgid "Folders" msgstr "フォルダ" -#: gtk/gtkfilesel.c:698 +#: gtk/gtkfilesel.c:697 msgid "Fol_ders" msgstr "フォルダ(_D)" -#: gtk/gtkfilesel.c:734 +#: gtk/gtkfilesel.c:733 msgid "_Files" msgstr "ファイル(_F)" -#: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208 +#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "読めないフォルダ: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:950 +#: gtk/gtkfilesel.c:949 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1785,94 +1821,88 @@ msgstr "" "ん。\n" "本当に選択しますか?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1080 +#: gtk/gtkfilesel.c:1079 msgid "_New Folder" msgstr "新しいフォルダ(_N)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1091 +#: gtk/gtkfilesel.c:1090 msgid "De_lete File" msgstr "ファイルの削除(_L)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1102 +#: gtk/gtkfilesel.c:1101 msgid "_Rename File" msgstr "ファイル名の変更(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1407 +#: gtk/gtkfilesel.c:1406 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "フォルダ名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています" -#: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019 -#, c-format -msgid "Error creating directory '%s': %s" -msgstr "フォルダ '%s' を作成する際にエラー: %s" - -#: gtk/gtkfilesel.c:1452 +#: gtk/gtkfilesel.c:1451 msgid "New Folder" msgstr "新しいフォルダ" -#: gtk/gtkfilesel.c:1467 +#: gtk/gtkfilesel.c:1466 msgid "_Folder name:" msgstr "フォルダ名(_F):" -#: gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: gtk/gtkfilesel.c:1490 msgid "C_reate" msgstr "作成(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654 +#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "ファイル名 \"%s\" にファイル名として利用できない文字が含まれています" -#: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547 +#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "ファイル '%s' の削除中にエラー: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1590 +#: gtk/gtkfilesel.c:1589 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "本当にファイル \"%s\" を削除しますか?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1595 +#: gtk/gtkfilesel.c:1594 msgid "Delete File" msgstr "ファイルの削除" -#: gtk/gtkfilesel.c:1643 +#: gtk/gtkfilesel.c:1642 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "ファイル名を \"%s\" へ変更する際にエラー: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1656 +#: gtk/gtkfilesel.c:1655 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "ファイル名 \"%s\" を変更する際にエラー: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1665 +#: gtk/gtkfilesel.c:1664 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "ファイル名 \"%s\" を \"%s\" に変更する際にエラー: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1712 +#: gtk/gtkfilesel.c:1711 msgid "Rename File" msgstr "ファイル名の変更" -#: gtk/gtkfilesel.c:1727 +#: gtk/gtkfilesel.c:1726 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "ファイル '%s' の名前の変更:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1756 +#: gtk/gtkfilesel.c:1755 msgid "_Rename" msgstr "ファイル名の変更(_R)" -#: gtk/gtkfilesel.c:2188 +#: gtk/gtkfilesel.c:2187 msgid "_Selection: " msgstr "選択(_S): " -#: gtk/gtkfilesel.c:3113 +#: gtk/gtkfilesel.c:3107 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1881,19 +1911,19 @@ msgstr "" "ファイル名 \"%s\" を UTF-8 に変換できませんでした (環境変数 " "$G_FILENAME_ENCODING を設定してみて下さい): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3116 +#: gtk/gtkfilesel.c:3110 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "無効な UTF-8 コードです" -#: gtk/gtkfilesel.c:3992 +#: gtk/gtkfilesel.c:3984 msgid "Name too long" msgstr "名前が長すぎます" -#: gtk/gtkfilesel.c:3994 +#: gtk/gtkfilesel.c:3986 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "ファイル名を変換できませんでした" -#: gtk/gtkfilesystem.c:322 +#: gtk/gtkfilesystem.c:315 #, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s\n" msgstr "%s のストック・アイコンを取得できませんでした\n" @@ -1903,27 +1933,27 @@ msgstr "%s のストック・アイコンを取得できませんでした\n" msgid "Could not obtain root folder" msgstr "ルート・フォルダのストック・アイコンを取得できませんでした" -#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338 msgid "(Empty)" msgstr "(空です)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089 -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "'%s' の情報を取得する際にエラー: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274 #, c-format msgid "This file system does not support mounting" msgstr "このファイル・システムでは mount をサポートしていません" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165 msgid "File System" msgstr "ファイル・システム" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1932,32 +1962,32 @@ msgstr "" "\"%s\" という名前に \"%s\" という文字が含まれているため正しくありません (別の" "名前を使用して下さい)" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "ブックマークの保存に失敗: %s" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "既に '%s' がブックマーク一覧にあります" -#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029 +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "'%s' はブックマーク一覧にありません" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090 #, c-format msgid "Path is not a folder: '%s'" msgstr "パスはフォルダではありません: '%s'" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "ネットワーク・ドライブ (%s)" -#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165 +#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" @@ -2018,7 +2048,7 @@ msgstr "ガンマ値(_G)" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "アイコンの読み込みでエラー: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1314 +#: gtk/gtkicontheme.c:1321 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -2031,116 +2061,132 @@ msgstr "" "次からコピーを取得できます:\n" "\t%s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1383 +#: gtk/gtkicontheme.c:1501 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "テーマの中にアイコン '%s' はありません" -#: gtk/gtkimmodule.c:407 +#: gtk/gtkimmodule.c:421 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: gtk/gtkinputdialog.c:191 +#: gtk/gtkinputdialog.c:190 msgid "Input" msgstr "入力" -#: gtk/gtkinputdialog.c:206 +#: gtk/gtkinputdialog.c:205 msgid "No extended input devices" msgstr "追加の入力デバイスが見つかりませんでした" -#: gtk/gtkinputdialog.c:219 +#: gtk/gtkinputdialog.c:218 msgid "_Device:" msgstr "デバイス(_D):" -#: gtk/gtkinputdialog.c:236 +#: gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Disabled" msgstr "無効" -#: gtk/gtkinputdialog.c:243 +#: gtk/gtkinputdialog.c:242 msgid "Screen" msgstr "画面" -#: gtk/gtkinputdialog.c:250 +#: gtk/gtkinputdialog.c:249 msgid "Window" msgstr "ウィンドウ" -#: gtk/gtkinputdialog.c:257 +#: gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Mode:" msgstr "モード(_M):" #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:278 +#: gtk/gtkinputdialog.c:277 msgid "Axes" msgstr "軸" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:296 +#: gtk/gtkinputdialog.c:295 msgid "Keys" msgstr "キー" -#: gtk/gtkinputdialog.c:521 +#: gtk/gtkinputdialog.c:522 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:522 +#: gtk/gtkinputdialog.c:523 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:523 +#: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_Pressure:" msgstr "圧力(_P):" -#: gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "X _tilt:" msgstr "X 軸の傾き(_T):" -#: gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: gtk/gtkinputdialog.c:526 msgid "Y t_ilt:" msgstr "Y 軸の傾き(_I):" -#: gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: gtk/gtkinputdialog.c:527 msgid "_Wheel:" msgstr "ホイール(_W):" -#: gtk/gtkinputdialog.c:574 +#: gtk/gtkinputdialog.c:579 msgid "none" msgstr "無し" -#: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652 msgid "(disabled)" msgstr "(無効)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:640 +#: gtk/gtkinputdialog.c:645 msgid "(unknown)" msgstr "(不明)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:740 +#: gtk/gtkinputdialog.c:749 msgid "Cl_ear" msgstr "クリア(_E)" +#: gtk/gtklinkbutton.c:141 +msgid "URI" +msgstr "URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:142 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "このボタンに付与する URI" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:396 +msgid "Copy URL" +msgstr "URL のコピー" + +#: gtk/gtklinkbutton.c:536 +msgid "Invalid URI" +msgstr "URI が間違っています" + #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:405 +#: gtk/gtkmain.c:407 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "追加で読み込む GTK+ モジュールを指定する" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: gtk/gtkmain.c:406 +#: gtk/gtkmain.c:408 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: gtk/gtkmain.c:408 +#: gtk/gtkmain.c:410 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "警告を全て致命的と見なす" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:411 +#: gtk/gtkmain.c:413 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "有効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: gtk/gtkmain.c:414 +#: gtk/gtkmain.c:416 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する" @@ -2149,42 +2195,47 @@ msgstr "無効にする GTK+ のデバッグ・フラグを指定する" #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: gtk/gtkmain.c:498 +#: gtk/gtkmain.c:652 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmain.c:594 +#: gtk/gtkmain.c:749 msgid "GTK+ Options" msgstr "GTK+ のオプション" -#: gtk/gtkmain.c:594 +#: gtk/gtkmain.c:749 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "GTK+ のオプションを表示する" -#: gtk/gtknotebook.c:772 +#: gtk/gtknotebook.c:784 msgid "Arrow spacing" msgstr "矢印の間隔" -#: gtk/gtknotebook.c:773 +#: gtk/gtknotebook.c:785 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "スクロール用の矢印の間隔" -#: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774 +#: gtk/gtknotebook.c:4304 gtk/gtknotebook.c:6849 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "%u ページ" +#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:823 gtk/gtkpapersize.c:863 +#, c-format +msgid "Not a valid page setup file" +msgstr "" + #. Translate to the default units to use for presenting #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310 msgid "" "<b>Any Printer</b>\n" "For portable documents" @@ -2192,15 +2243,15 @@ msgstr "" "<b>任意のプリンタ</b>\n" "ポータブルなドキュメント用" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401 msgid "mm" msgstr "ミリ" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399 msgid "inch" msgstr "インチ" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2215,368 +2266,397 @@ msgstr "" " 上側: %s %s\n" " 下側: %s %s" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "その他のサイズ..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005 msgid "_Format for:" msgstr "フォーマット(_F):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 msgid "_Paper size:" msgstr "用紙のサイズ(_P):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062 msgid "_Orientation:" msgstr "用紙の向き(_O):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2154 msgid "Page Setup" msgstr "ページの設定" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446 msgid "Margins from Printer..." msgstr "プリンタのマージン..." -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "その他のサイズ %d" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "その他のサイズの管理" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931 msgid "_Width:" msgstr "幅(_W):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943 msgid "_Height:" msgstr "高さ(_H):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955 msgid "Paper Size" msgstr "用紙のサイズ" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965 msgid "_Top:" msgstr "上側(_T):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977 msgid "_Bottom:" msgstr "下側(_B):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989 msgid "_Left:" msgstr "左側(_L):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001 msgid "_Right:" msgstr "右側(_R):" -#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060 +#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042 msgid "Paper Margins" msgstr "用紙のマージン" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670 +#: gtk/gtkpathbar.c:148 +msgid "Up Path" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpathbar.c:150 +msgid "Down Path" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpathbar.c:1374 +#, fuzzy +msgid "File System Root" +msgstr "ファイル・システム" + +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685 msgid "Not available" msgstr "利用できません" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783 +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798 msgid "_Save in folder:" msgstr "フォルダの中に保存(_S):" +#. translators: this string is the default job title for print +#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced +#. * by the job number. +#. +#: gtk/gtkprintoperation.c:171 +#, c-format +msgid "%s job #%d" +msgstr "" + #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1475 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1493 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "初期状態" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1477 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1495 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "プリンタの準備中" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1479 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1497 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "データの生成中" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1481 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1499 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "データの送信中" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1483 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1501 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "待機中" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1485 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1503 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "障害の発生中" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1487 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1505 msgid "print operation status|Printing" msgstr "印刷中" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1489 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1507 msgid "print operation status|Finished" msgstr "完了" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkprintoperation.c:1491 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1509 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "完了 (エラー有り)" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1966 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1982 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "準備しています: %d" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1984 gtk/gtkprintoperation.c:2236 #, c-format msgid "Preparing" msgstr "準備しています" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1971 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1987 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "印刷しています: %d" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243 #, c-format msgid "Error launching preview" msgstr "プレビュー準備中にエラー" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282 #, c-format msgid "Error printing" msgstr "印刷エラー" -#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 +#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 msgid "Printer offline" msgstr "プリンタはオフラインです" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 msgid "Out of paper" msgstr "用紙の範囲外" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 msgid "Paused" msgstr "一時停止" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 msgid "Need user intervention" msgstr "ユーザの操作が必要です" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 msgid "Custom size" msgstr "その他のサイズ" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555 #, c-format msgid "Not enough free memory" msgstr "メモリが足りません" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560 #, c-format msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx() の引数が間違っています" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565 #, c-format msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx() を指すポインタが間違っています" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570 #, c-format msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "PrintDlgEx() のハンドラが間違っています" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575 #, c-format msgid "Unspecified error" msgstr "原因不明のエラー" -#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 +#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626 #, c-format msgid "Error from StartDoc" msgstr "StartDoc() でエラー" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483 msgid "Printer" msgstr "プリンタ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 msgid "Location" msgstr "場所" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1500 msgid "Status" msgstr "状態" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1522 msgid "Print Pages" msgstr "印刷するページ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526 msgid "_All" msgstr "全て(_A)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533 msgid "C_urrent" msgstr "現在のページ(_U)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507 -msgid "Ra_nge: " +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542 +#, fuzzy +msgid "Ra_nge" msgstr "指定する(_N):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543 +msgid "" +"Specify one or more page ranges,\n" +" e.g. 1-3,7,11" +msgstr "" + +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562 msgid "Copies" msgstr "コピー" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567 msgid "Copie_s:" msgstr "コピーの数(_S):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1585 msgid "C_ollate" msgstr "ページを揃える(_O)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1593 msgid "_Reverse" msgstr "ページを逆順にする(_R)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1610 msgid "General" msgstr "全般" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 msgid "Layout" msgstr "レイアウト" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 -msgid "Pages per _sheet:" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2014 +#, fuzzy +msgid "Pages per _side:" msgstr "段組み印刷(_S):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2030 msgid "T_wo-sided:" msgstr "両面印刷(_W):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2045 msgid "_Only print:" msgstr "印刷の対象(_O):" #. In enum order -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060 msgid "All sheets" msgstr "全てのシート" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2061 msgid "Even sheets" msgstr "偶数ページ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062 msgid "Odd sheets" msgstr "奇数ページ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2065 msgid "Sc_ale:" msgstr "拡大/縮小(_A):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092 msgid "Paper" msgstr "用紙" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2096 msgid "Paper _type:" msgstr "種類(_T):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2111 msgid "Paper _source:" msgstr "用紙のソース(_S):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2126 msgid "Output t_ray:" msgstr "出力するトレイ(_R):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 msgid "Job Details" msgstr "ジョブの詳細" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183 msgid "Pri_ority:" msgstr "優先順位(_O):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198 msgid "_Billing info:" msgstr "請求情報(_B):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216 msgid "Print Document" msgstr "ドキュメントの印刷" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222 msgid "_Now" msgstr "今すぐ(_N)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229 msgid "A_t:" msgstr "時間の指定(_T):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244 msgid "On _hold" msgstr "保留(_H)" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 msgid "Add Cover Page" msgstr "裏表紙の追加" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2269 msgid "Be_fore:" msgstr "次より前(_F):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284 msgid "_After:" msgstr "次の後(_A):" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299 msgid "Job" msgstr "ジョブ" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2365 msgid "Advanced" msgstr "拡張" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2400 msgid "Image Quality" msgstr "画像の品質" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2403 msgid "Color" msgstr "色" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2406 msgid "Finishing" msgstr "完了" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "ダイアログのいくつかの設定が重複しています" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439 msgid "Print" msgstr "印刷" @@ -2588,458 +2668,594 @@ msgstr "グループ" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "このボタンに属するグループのラジオ・ツールボタンです" -#: gtk/gtkrc.c:2813 +#: gtk/gtkrc.c:2836 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "インクルードファイルが見つかりません: \"%s\"" -#: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448 +#: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "pixmap_path に画像ファイルがありません: \"%s\"" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459 +#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578 +#, c-format +msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" +msgstr "この関数は '%s' クラスのウィジットでは実装されていません" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "表示するファイルの種類を選択して下さい" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991 +#, fuzzy +msgid "Location:" +msgstr "場所(_L):" + +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "URI '%s' のアイテムはありません" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563 msgid "Could not remove item" msgstr "アイテムを削除できませんでした" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606 msgid "Could not clear list" msgstr "一覧をクリアできませんでした" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690 msgid "Copy _Location" msgstr "場所のコピー(_L)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703 msgid "_Remove From List" msgstr "一覧から削除する" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712 msgid "_Clear List" msgstr "一覧のクリア(_C)" -#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 +#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726 msgid "Show _Private Resources" msgstr "プライベートなリソースの表示(_P)" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 +#. we create a placeholder menuitem, to be used in case +#. * the menu is empty. this placeholder will stay around +#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it +#. * when it's not used. we have to do this, and do it here, +#. * because we need a marker for the beginning of the recent +#. * items list, so that we can insert the new items at the +#. * right place when idly populating the menu in case the +#. * user appended or prepended custom menu items to the +#. * recent chooser menu widget. +#. +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335 +msgid "No items found" +msgstr "アイテムがありません" + +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "URI '%s' に関連する最近使用したリソースはありません" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 -#, c-format -msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "この関数は '%s' クラスのウィジットでは実装されていません" - -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "'%s' を開く" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883 +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792 msgid "Unknown item" msgstr "不明なアイテム" -#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984 -msgid "No items found" -msgstr "アイテムがありません" - -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "URI '%s' のアイテムが見つかりません" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: gtk/gtkstock.c:308 +#: gtk/gtkstock.c:288 msgid "Information" msgstr "情報" -#: gtk/gtkstock.c:309 +#: gtk/gtkstock.c:289 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: gtk/gtkstock.c:310 +#: gtk/gtkstock.c:290 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: gtk/gtkstock.c:311 +#: gtk/gtkstock.c:291 msgid "Question" msgstr "質問" #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: gtk/gtkstock.c:316 +#: gtk/gtkstock.c:296 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:318 +#: gtk/gtkstock.c:298 msgid "_Apply" msgstr "適用(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:319 +#: gtk/gtkstock.c:299 msgid "_Bold" msgstr "太字(_B)" -#: gtk/gtkstock.c:320 +#: gtk/gtkstock.c:300 msgid "_Cancel" msgstr "キャンセル(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:321 +#: gtk/gtkstock.c:301 msgid "_CD-Rom" msgstr "CD-ROM(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:322 +#: gtk/gtkstock.c:302 msgid "_Clear" msgstr "クリア(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:323 +#: gtk/gtkstock.c:303 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:324 +#: gtk/gtkstock.c:304 msgid "C_onnect" msgstr "接続(_O)" -#: gtk/gtkstock.c:325 +#: gtk/gtkstock.c:305 msgid "_Convert" msgstr "変換(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:326 +#: gtk/gtkstock.c:306 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:327 +#: gtk/gtkstock.c:307 msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" -#: gtk/gtkstock.c:328 +#: gtk/gtkstock.c:308 msgid "_Delete" msgstr "削除(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:329 +#: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_Disconnect" msgstr "切断(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:330 +#: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Execute" msgstr "実行(_E)" -#: gtk/gtkstock.c:331 +#: gtk/gtkstock.c:311 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: gtk/gtkstock.c:332 +#: gtk/gtkstock.c:312 msgid "_Find" msgstr "検索(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:333 +#: gtk/gtkstock.c:313 msgid "Find and _Replace" msgstr "検索して置換(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:334 +#: gtk/gtkstock.c:314 msgid "_Floppy" msgstr "フロッピー(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:335 +#: gtk/gtkstock.c:315 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン表示(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:336 +#: gtk/gtkstock.c:316 msgid "_Leave Fullscreen" msgstr "フルスクリーン表示の解除(_L)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:338 +#: gtk/gtkstock.c:318 msgid "Navigation|_Bottom" msgstr "下端(_B)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:340 +#: gtk/gtkstock.c:320 msgid "Navigation|_First" msgstr "先頭(_F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:342 +#: gtk/gtkstock.c:322 msgid "Navigation|_Last" msgstr "最後(_L)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:344 +#: gtk/gtkstock.c:324 msgid "Navigation|_Top" msgstr "上端(_T)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:346 +#: gtk/gtkstock.c:326 msgid "Navigation|_Back" msgstr "戻る(_B)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:348 +#: gtk/gtkstock.c:328 msgid "Navigation|_Down" msgstr "下へ(_D)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:350 +#: gtk/gtkstock.c:330 msgid "Navigation|_Forward" msgstr "進む(_F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:352 +#: gtk/gtkstock.c:332 msgid "Navigation|_Up" msgstr "上へ(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:353 +#: gtk/gtkstock.c:333 msgid "_Harddisk" msgstr "ハードディスク(_H)" -#: gtk/gtkstock.c:354 +#: gtk/gtkstock.c:334 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: gtk/gtkstock.c:355 +#: gtk/gtkstock.c:335 msgid "_Home" msgstr "ホーム(_H)" -#: gtk/gtkstock.c:356 +#: gtk/gtkstock.c:336 msgid "Increase Indent" msgstr "インデントを増やす" -#: gtk/gtkstock.c:357 +#: gtk/gtkstock.c:337 msgid "Decrease Indent" msgstr "インデントを減らす" -#: gtk/gtkstock.c:358 +#: gtk/gtkstock.c:338 msgid "_Index" msgstr "インデックス(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:359 +#: gtk/gtkstock.c:339 msgid "_Information" msgstr "情報(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:360 +#: gtk/gtkstock.c:340 msgid "_Italic" msgstr "斜体(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:361 +#: gtk/gtkstock.c:341 msgid "_Jump to" msgstr "移動(_J)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:363 +#: gtk/gtkstock.c:343 msgid "Justify|_Center" msgstr "中央寄せ(_C)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:365 +#: gtk/gtkstock.c:345 msgid "Justify|_Fill" msgstr "埋める(_F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:367 +#: gtk/gtkstock.c:347 msgid "Justify|_Left" msgstr "左寄せ(_L)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:369 +#: gtk/gtkstock.c:349 msgid "Justify|_Right" msgstr "右寄せ(_R)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:372 +#: gtk/gtkstock.c:352 msgid "Media|_Forward" msgstr "進む(_F)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:374 +#: gtk/gtkstock.c:354 msgid "Media|_Next" msgstr "次の曲(_N)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:376 +#: gtk/gtkstock.c:356 msgid "Media|P_ause" msgstr "一時停止(_A)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:378 +#: gtk/gtkstock.c:358 msgid "Media|_Play" msgstr "演奏(_P)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:380 +#: gtk/gtkstock.c:360 msgid "Media|Pre_vious" msgstr "前の曲(_V)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:382 +#: gtk/gtkstock.c:362 msgid "Media|_Record" msgstr "録音(_R)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:384 +#: gtk/gtkstock.c:364 msgid "Media|R_ewind" msgstr "巻き戻す(_E)" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: gtk/gtkstock.c:386 +#: gtk/gtkstock.c:366 msgid "Media|_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:387 +#: gtk/gtkstock.c:367 msgid "_Network" msgstr "ネットワーク(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:388 +#: gtk/gtkstock.c:368 msgid "_New" msgstr "新規(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:389 +#: gtk/gtkstock.c:369 msgid "_No" msgstr "いいえ(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:390 +#: gtk/gtkstock.c:370 msgid "_OK" msgstr "OK(_O)" -#: gtk/gtkstock.c:391 +#: gtk/gtkstock.c:371 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" -#: gtk/gtkstock.c:392 +#: gtk/gtkstock.c:372 msgid "Landscape" msgstr "横置き" -#: gtk/gtkstock.c:393 +#: gtk/gtkstock.c:373 msgid "Portrait" msgstr "縦置き" -#: gtk/gtkstock.c:394 +#: gtk/gtkstock.c:374 msgid "Reverse landscape" msgstr "横置きの逆" -#: gtk/gtkstock.c:395 +#: gtk/gtkstock.c:375 msgid "Reverse portrait" msgstr "縦置きの逆" -#: gtk/gtkstock.c:396 +#: gtk/gtkstock.c:376 msgid "_Paste" msgstr "貼り付け(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:397 +#: gtk/gtkstock.c:377 msgid "_Preferences" msgstr "設定(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:398 +#: gtk/gtkstock.c:378 msgid "_Print" msgstr "印刷(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:399 +#: gtk/gtkstock.c:379 msgid "Print Pre_view" msgstr "印刷プレビュー(_V)" -#: gtk/gtkstock.c:400 +#: gtk/gtkstock.c:380 msgid "_Properties" msgstr "プロパティ(_P)" -#: gtk/gtkstock.c:401 +#: gtk/gtkstock.c:381 msgid "_Quit" msgstr "終了(_Q)" -#: gtk/gtkstock.c:402 +#: gtk/gtkstock.c:382 msgid "_Redo" msgstr "やり直し(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:403 +#: gtk/gtkstock.c:383 msgid "_Refresh" msgstr "更新(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:405 +#: gtk/gtkstock.c:385 msgid "_Revert" msgstr "元に戻す(_R)" -#: gtk/gtkstock.c:406 +#: gtk/gtkstock.c:386 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:407 +#: gtk/gtkstock.c:387 msgid "Save _As" msgstr "別名で保存(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:408 +#: gtk/gtkstock.c:388 msgid "Select _All" msgstr "全て選択(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:409 +#: gtk/gtkstock.c:389 msgid "_Color" msgstr "色(_C)" -#: gtk/gtkstock.c:410 +#: gtk/gtkstock.c:390 msgid "_Font" msgstr "フォント(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:411 +#: gtk/gtkstock.c:391 msgid "_Ascending" msgstr "昇順(_A)" -#: gtk/gtkstock.c:412 +#: gtk/gtkstock.c:392 msgid "_Descending" msgstr "降順(_D)" -#: gtk/gtkstock.c:413 +#: gtk/gtkstock.c:393 msgid "_Spell Check" msgstr "スペル・チェック(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:414 +#: gtk/gtkstock.c:394 msgid "_Stop" msgstr "停止(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:415 +#: gtk/gtkstock.c:395 msgid "_Strikethrough" msgstr "打ち消し線(_S)" -#: gtk/gtkstock.c:416 +#: gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Undelete" msgstr "削除取り消し(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:417 +#: gtk/gtkstock.c:397 msgid "_Underline" msgstr "下線(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:418 +#: gtk/gtkstock.c:398 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" -#: gtk/gtkstock.c:419 +#: gtk/gtkstock.c:399 msgid "_Yes" msgstr "はい(_Y)" -#: gtk/gtkstock.c:420 +#: gtk/gtkstock.c:400 msgid "_Normal Size" msgstr "標準サイズ(_N)" -#: gtk/gtkstock.c:421 +#: gtk/gtkstock.c:401 msgid "Best _Fit" msgstr "フィットさせる(_F)" -#: gtk/gtkstock.c:422 +#: gtk/gtkstock.c:402 msgid "Zoom _In" msgstr "拡大(_I)" -#: gtk/gtkstock.c:423 +#: gtk/gtkstock.c:403 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小(_O)" +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 +#, c-format +msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" +msgstr "%s をデシリアライズする際に原因不明のエラー" + +#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 +#, c-format +msgid "No deserialize function found for format %s" +msgstr "%s 形式をデシリアライズする関数がありません" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822 +#, c-format +msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" +msgstr "\"id\" と \"name\" の両方が要素 <%s> 上にありました" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832 +#, c-format +msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" +msgstr "属性 \"%s\" が要素 <%s> 上に二つありました" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846 +#, c-format +msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" +msgstr "要素 <%s> の id \"%s\" が間違っています" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856 +#, c-format +msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" +msgstr "要素 <%s> には \"name\" も \"id\" もありません" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +msgstr "属性 \"%s\" が同じ要素 <%s> 上に二回出現しました" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +msgstr "このコンテキストの中にある要素 <%2$s> の属性 \"%1$s\" が間違っています" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has not been defined." +msgstr "タグ \"%s\" が定義されていません" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 +msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." +msgstr "匿名のタグがあるので、タグを生成できません" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." +msgstr "タグ \"%s\" がバッファに存在しないので、タグを生成できません" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 +#, c-format +msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +msgstr "要素 <%s> は <%s> の下で定義できません" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" +msgstr "\"%s\" は属性の種類として妥当ではありません" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" +msgstr "\"%s\" は属性名としては妥当ではありません" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" を \"%s\" (属性は \"%s\") という種類の値に変換できませんでした" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" +msgstr "\"%s\" は属性 \"%s\" に対して妥当な値ではありません" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" already defined" +msgstr "タグ \"%s\" は既に定義されています" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 +#, c-format +msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" +msgstr "タグ \"%s\" の優先度 \"%s\" が間違っています" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 +#, c-format +msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" +msgstr "" +"テキストの中にある一番外側の要素は <%s> ではなく <text view markup> にして下" +"さい" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 +#, c-format +msgid "A <%s> element has already been specified" +msgstr "要素 <%s> は既に指定されています" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 +msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" +msgstr "要素 <text> は要素 <tag> の前に記述できません" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 +#, c-format +msgid "Serialized data is malformed" +msgstr "シリアライズしたデータが壊れています" + +#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 +#, c-format +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"シリアライズしたデータが壊れています (セクションの先頭が " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 でない)" + #: gtk/gtktextutil.c:60 msgid "LRM _Left-to-right mark" msgstr "LRM 左→右 Mark(_L)" @@ -3104,10 +3320,39 @@ msgstr "%2$d 行目 %3$d 文字目の予想外の開始タグ '%1$s'" msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "%d 行の %d 文字目の文字データは予想外です" -#: gtk/gtkuimanager.c:2224 +#: gtk/gtkuimanager.c:2254 msgid "Empty" msgstr "空" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:83 +#, fuzzy +msgid "Volume" +msgstr "明度(_V):" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:85 +msgid "Volume Down" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:87 +msgid "Volume Up" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:148 +msgid "Muted" +msgstr "" + +#: gtk/gtkvolumebutton.c:152 +msgid "Full Volume" +msgstr "" + +#. translators, this is the percentage of the current volume, +#. * as used in the tooltip, eg. "49 %" +#. * do not translate the part before the | +#: gtk/gtkvolumebutton.c:162 +#, c-format +msgid "volume percentage|%d %%" +msgstr "" + #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgid "paper size|asme_f" @@ -3770,7 +4015,8 @@ msgstr "#10 封筒" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Eenvelope" +#, fuzzy +msgid "paper size|#11 Envelope" msgstr "#11 封筒" #. translators, strip everything up to the first | @@ -3923,6 +4169,108 @@ msgstr "ROC 16k" msgid "paper size|ROC 8k" msgstr "ROC 8k" +#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558 +#, c-format +msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" +msgstr "" +"シンボリックリンクを張られた '%s' と '%s' について別の画像データがみつかりま" +"した\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1379 +#, c-format +msgid "Failed to write header\n" +msgstr "ヘッダの書き込みに失敗しました\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1385 +#, c-format +msgid "Failed to write hash table\n" +msgstr "ハッシュ表の書き込みに失敗しました\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1391 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write folder index\n" +msgstr "ディレクトリ索引の書き込みに失敗しました\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1399 +#, c-format +msgid "Failed to rewrite header\n" +msgstr "ヘッダの書き換えに失敗しました\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1451 +#, c-format +msgid "Failed to write cache file: %s\n" +msgstr "キャッシュファイルの書き込みに失敗しました: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1486 +#, c-format +msgid "The generated cache was invalid.\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1500 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" +msgstr "%s を %s に名称変更できませんでした: %s; %s を削除します。\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1512 +#, c-format +msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" +msgstr "%s を %s に名称変更できませんでした: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1519 +#, c-format +msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" +msgstr "%s を %s に名称変更(元に戻す)できませんでした: %s\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1541 +#, c-format +msgid "Cache file created successfully.\n" +msgstr "キャッシュファイルの作成に成功しました。\n" + +#: gtk/updateiconcache.c:1580 +#, fuzzy +msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date" +msgstr "たとえ最新であっても既存のキャッシュを上書き" + +#: gtk/updateiconcache.c:1581 +msgid "Don't check for the existence of index.theme" +msgstr "index.theme があるかどうか確認しない" + +#: gtk/updateiconcache.c:1582 +msgid "Don't include image data in the cache" +msgstr "キャッシュ内に画像データを含めない" + +#: gtk/updateiconcache.c:1583 +msgid "Output a C header file" +msgstr "C ヘッダファイルを出力する" + +#: gtk/updateiconcache.c:1584 +msgid "Turn off verbose output" +msgstr "冗長な出力をオフにする" + +#: gtk/updateiconcache.c:1585 +msgid "Validate existing icon cache" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1620 +#, fuzzy, c-format +msgid "File not found: %s\n" +msgstr "%s をマウントできませんでした" + +#: gtk/updateiconcache.c:1626 +#, c-format +msgid "Not a valid icon cache: %s\n" +msgstr "" + +#: gtk/updateiconcache.c:1637 +#, c-format +msgid "" +"No theme index file in '%s'.\n" +"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" +msgstr "" +"'%s' 内にはテーマの索引ファイルがありません。\n" +"本当にここにアイコンキャッシュを作成したい場合は --ignore-theme-index を使用" +"します。\n" + #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 msgid "Amharic (EZ+)" @@ -3949,9 +4297,14 @@ msgid "IPA" msgstr "IPA (国際発音記号)" #. ID -#: modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "タイ語 (Broken)" +#: modules/input/immultipress.c:31 +msgid "Multipress" +msgstr "" + +#. ID +#: modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 @@ -3973,351 +4326,184 @@ msgstr "ベトナム語 (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X 入力メソッド" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524 msgid "Two Sided" msgstr "両面印刷" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525 msgid "Paper Type" msgstr "用紙の種類" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526 msgid "Paper Source" msgstr "用紙のソース" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527 msgid "Output Tray" msgstr "出力トレイ" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536 msgid "One Sided" msgstr "片面印刷" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542 msgid "Auto Select" msgstr "自動選択" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011 msgid "Printer Default" msgstr "プリンタのデフォルト" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 msgid "Urgent" msgstr "緊急" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 msgid "High" msgstr "高い" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 msgid "Medium" msgstr "中くらい" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205 msgid "Low" msgstr "低い" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "None" msgstr "なし" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Classified" msgstr "機密" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Confidential" msgstr "極秘" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Secret" msgstr "秘密" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Standard" msgstr "標準" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Top Secret" msgstr "トップ・シークレット" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207 msgid "Unclassified" msgstr "機密ではない" -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 -msgid "Print to LPR" -msgstr "LPR に印刷する" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 -msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "段組印刷" - -#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 -msgid "Command Line" -msgstr "コマンドライン" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 +#, c-format +msgid "Custom %.2fx%.2f" +msgstr "" #. default filename used for print-to-file -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235 #, c-format msgid "output.%s" msgstr "output.%s" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 msgid "Print to File" msgstr "ファイルへ出力する" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:496 +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 +msgid "Pages per _sheet:" +msgstr "段組み印刷(_S):" + +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 msgid "File" msgstr "ファイル" -#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 +#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546 msgid "_Output format" msgstr "出力形式(_O)" -#: tests/testfilechooser.c:205 -#, c-format -msgid "Could not get information for file '%s': %s" -msgstr "'%s' というファイルの情報を取得できませんでした: %s" - -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "directfb arg" -msgstr "directfb の引数" - -#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 -msgid "sdl|system" -msgstr "sdl|system" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:141 -msgid "URI" -msgstr "URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:142 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "このボタンに付与する URI" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:395 -msgid "Copy URL" -msgstr "URL のコピー" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:535 -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI が間違っています" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 -#, c-format -msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "%s をデシリアライズする際に原因不明のエラー" - -#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 -#, c-format -msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "%s 形式をデシリアライズする関数がありません" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817 -#, c-format -msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "\"id\" と \"name\" の両方が要素 <%s> 上にありました" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827 -#, c-format -msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "属性 \"%s\" が要素 <%s> 上に二つありました" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841 -#, c-format -msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "要素 <%s> の id \"%s\" が間違っています" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851 -#, c-format -msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" -msgstr "要素 <%s> には \"name\" も \"id\" もありません" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "属性 \"%s\" が同じ要素 <%s> 上に二回出現しました" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "このコンテキストの中にある要素 <%2$s> の属性 \"%1$s\" が間違っています" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "タグ \"%s\" が定義されていません" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 -msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "匿名のタグがあるので、タグを生成できません" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "タグ \"%s\" がバッファに存在しないので、タグを生成できません" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "要素 <%s> は <%s> の下で定義できません" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "\"%s\" は属性の種類として妥当ではありません" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "\"%s\" は属性名としては妥当ではありません" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" を \"%s\" (属性は \"%s\") という種類の値に変換できませんでした" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "\"%s\" は属性 \"%s\" に対して妥当な値ではありません" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "タグ \"%s\" は既に定義されています" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 -#, c-format -msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "タグ \"%s\" の優先度 \"%s\" が間違っています" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344 -#, c-format -msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" -msgstr "" -"テキストの中にある一番外側の要素は <%s> ではなく <text view markup> にして下" -"さい" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 -#, c-format -msgid "A <%s> element has already been specified" -msgstr "要素 <%s> は既に指定されています" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 -msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "要素 <text> は要素 <tag> の前に記述できません" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783 -#, c-format -msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "シリアライズしたデータが壊れています" - -#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861 -#, c-format -msgid "" -"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "" -"シリアライズしたデータが壊れています (セクションの先頭が " -"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 でない)" - -#: gtk/updateiconcache.c:413 -#, c-format -msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" -"シンボリックリンクを張られた '%s' と '%s' について別の画像データがみつかりま" -"した\n" - -#: gtk/updateiconcache.c:1116 -#, c-format -msgid "Failed to write header\n" -msgstr "ヘッダの書き込みに失敗しました\n" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 +msgid "Print to LPR" +msgstr "LPR に印刷する" -#: gtk/updateiconcache.c:1122 -#, c-format -msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "ハッシュ表の書き込みに失敗しました\n" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425 +msgid "Pages Per Sheet" +msgstr "段組印刷" -#: gtk/updateiconcache.c:1128 -#, c-format -msgid "Failed to write directory index\n" -msgstr "ディレクトリ索引の書き込みに失敗しました\n" +#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432 +msgid "Command Line" +msgstr "コマンドライン" -#: gtk/updateiconcache.c:1136 -#, c-format -msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "ヘッダの書き換えに失敗しました\n" +#. default filename used for print-to-test +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235 +#, fuzzy, c-format +msgid "test-output.%s" +msgstr "output.%s" -#: gtk/updateiconcache.c:1162 -#, c-format -msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "キャッシュファイルの書き込みに失敗しました: %s\n" +#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465 +#, fuzzy +msgid "Print to Test Printer" +msgstr "ファイルへ出力する" -#: gtk/updateiconcache.c:1202 +#: tests/testfilechooser.c:205 #, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "%s を %s に名称変更できませんでした: %s; %s を削除します。\n" +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "'%s' というファイルの情報を取得できませんでした: %s" -#: gtk/updateiconcache.c:1214 -#, c-format -msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "%s を %s に名称変更できませんでした: %s\n" +#~ msgid "PNM image format is invalid" +#~ msgstr "PNM 画像形式がおかしいです" -#: gtk/updateiconcache.c:1221 -#, c-format -msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "%s を %s に名称変更(元に戻す)できませんでした: %s\n" +#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" +#~ msgstr "行 %d, 列 %d: 欠けている属性 \"%s\"" -#: gtk/updateiconcache.c:1243 -#, c-format -msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "キャッシュファイルの作成に成功しました。\n" +#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" +#~ msgstr "行 %d, 列 %d: 予期しない要素 \"%s\"" -#: gtk/updateiconcache.c:1282 -msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate" -msgstr "たとえ最新であっても既存のキャッシュを上書き" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for " +#~ "\"%s\" instead" +#~ msgstr "" +#~ "行 %d, 列 %d: 要素 \"%s\" の終端を期待していましたが代わりに得たのは \"%s" +#~ "\" の要素でした" -#: gtk/updateiconcache.c:1283 -msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "index.theme があるかどうか確認しない" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" " +#~ "instead" +#~ msgstr "" +#~ "行 %d, 列 %d: 最上位の \"%s\" を期待していましたが代わりに得たのは \"%s\" " +#~ "でした" -#: gtk/updateiconcache.c:1284 -msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "キャッシュ内に画像データを含めない" +#~ msgid "" +#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" +#~ msgstr "" +#~ "行 %d, 列 %d: \"%s\" または \"%s\" を期待していましたが代わりに \"%s\" が" +#~ "みつかりました" -#: gtk/updateiconcache.c:1285 -msgid "Output a C header file" -msgstr "C ヘッダファイルを出力する" +#~ msgid "Could not create directory: %s" +#~ msgstr "フォルダを作成できませんでした: %s" -#: gtk/updateiconcache.c:1286 -msgid "Turn off verbose output" -msgstr "冗長な出力をオフにする" +#~ msgid "Error creating directory '%s': %s" +#~ msgstr "フォルダ '%s' を作成する際にエラー: %s" -#: gtk/updateiconcache.c:1314 -#, c-format -msgid "" -"No theme index file in '%s'.\n" -"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" -msgstr "" -"'%s' 内にはテーマの索引ファイルがありません。\n" -"本当にここにアイコンキャッシュを作成したい場合は --ignore-theme-index を使用" -"します。\n" +#~ msgid "Thai (Broken)" +#~ msgstr "タイ語 (Broken)" #~ msgid "" #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -4329,9 +4515,6 @@ msgstr "" #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." #~ msgstr "おそらくファイル名として利用できない文字が含まれています" -#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "フォルダ \"%s\" の作成中にエラー: %s\n" - #~ msgid "" #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n" #~ "%s" @@ -4850,6 +5033,3 @@ msgstr "" #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'." #~ msgstr "この関数は '%s' クラスのウィジットでは実装されていません" - -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%2$s にある %1$s" |