diff options
author | Jovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org> | 2007-03-06 10:21:37 +0000 |
---|---|---|
committer | Jovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org> | 2007-03-06 10:21:37 +0000 |
commit | 4824df5b79dae231956f9d1c7e3f7f3a9c08db69 (patch) | |
tree | 2564043f5f5572be3589873558f3d1423dc49c61 /po/mk.po | |
parent | af11ec647fff361cf55f7c8aea9b5eaa72d2fdc8 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-4824df5b79dae231956f9d1c7e3f7f3a9c08db69.tar.gz |
2007-03-06 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian translation.
svn path=/trunk/; revision=17397
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 779 |
1 files changed, 389 insertions, 390 deletions
@@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of mk.po to Macedonian +# translation of gtk+.gtk-2-10.po to Macedonian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # @@ -7,19 +7,20 @@ # Арангел Ангов <ufo@linux.net.mk>, 2005. # Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>, 2006. # Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>, 2006. +# Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mk\n" +"Project-Id-Version: gtk+.gtk-2-10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-23 08:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-13 23:21+0200\n" -"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-02-08 03:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2007-03-06 10:42+0100\n" +"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:218 @@ -183,33 +184,33 @@ msgstr "Деформирано парче во анимацијата" msgid "The ANI image format" msgstr "ANI формат на слика" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485 msgid "BMP image has bogus header data" msgstr "BMP сликата име погрешни податоци во заглавјето" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422 msgid "Not enough memory to load bitmap image" msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита bitmap сликата" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308 msgid "BMP image has unsupported header size" msgstr "BMP сликата има неподдржана големина на заглавје" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "BMP сликата не може да биде компресирана" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" msgstr "Не можам да алоцирам меморија за зачувување на BMP датотеката" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348 msgid "Couldn't write to BMP file" msgstr "Не можам да запишам во BMP датотека" -#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 +#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1397 msgid "The BMP image format" msgstr "BMP формат на слика" @@ -218,8 +219,8 @@ msgstr "BMP формат на слика" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Грешка при читањето на GIF-от: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "На GIF датотеката и недостасуваа податоци (можеби била скратена некако ?)" @@ -244,39 +245,39 @@ msgstr "Налетав на лош код" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Запис на циркуларна табела во GIF датотеката" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Нема доволно меморија за да се вчита GIF датотеката" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" msgstr "Нема доволно меморија за компонирање на рамка во GIF датотеката" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "GIF сликата е расипана (неточна LZW компресија)" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Датотеката изгледа дека не е GIF датотека" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Верзијата %s од датотечниот формат GIF не е поддржана" -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "GIF сликата нема глобална боја и рамката во неа нема локална боја." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "GIF сликата беше скратена или нецелосна." -#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 +#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1685 msgid "The GIF image format" msgstr "Форматот GIF" @@ -333,7 +334,7 @@ msgstr "Форматот ICO" msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" msgstr "Грешка при интерпретација на JPEG датотеката (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354 msgid "" "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " "memory" @@ -341,17 +342,21 @@ msgstr "" "Недоволно меморија за да се вчита сликата, пробајте да исклучите некои од " "апликациите за да ослободите меморија" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:590 #, c-format msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" msgstr "Неподдржан простор помеѓу бојата во JPEG (%s)" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:748 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:991 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на JPEG датотеката" -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:724 +msgid "Transformed JPEG has zero width or height." +msgstr "Трансформираната JPEG има нула широчина и височина." + +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:933 #, c-format msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " @@ -360,14 +365,14 @@ msgstr "" "Квалитетот на JPEG мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%s' не може да " "биде парсирана." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:948 #, c-format msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "" "Квалитетот на JPEG сликата мора да биде помеѓу 0 и 100; вредноста '%d' не е " "дозволена." -#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 +#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1110 msgid "The JPEG image format" msgstr "JPEG формат на слика" @@ -420,7 +425,7 @@ msgstr "PCX формат на слика" msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Битовите по канал за PNG сликата се невалидни." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:619 msgid "Transformed PNG has zero width or height." msgstr "Трансформираната PNG има нула широчина и височина." @@ -441,11 +446,11 @@ msgstr "Трансформираната PNG содржи неподдржани msgid "Fatal error in PNG image file: %s" msgstr "Фатална грешка во PNG сликата: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:311 msgid "Insufficient memory to load PNG file" msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNG датотеката" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:634 #, c-format msgid "" "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some " @@ -454,24 +459,24 @@ msgstr "" "Нема доволно меморија за да се складира %ld од %ld сликата; пробајте да " "исклучите неколку апликации за да се намали употребата на меморијата" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:685 msgid "Fatal error reading PNG image file" msgstr "Фатална грешка при вчитување на PNG сликата" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:734 #, c-format msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" msgstr "Фатлна грешка при читањето на PNG сликата: %s" -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:826 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "Копчињата за текстот на PNG мора да бидат помеѓу 1 и 70 букви или броеви." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:834 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." msgstr "Копчињата за текстот за PNG мораат да бидат во ASCII букви или броеви." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:847 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " @@ -480,7 +485,7 @@ msgstr "" "Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста '%" "s' не може да биде парсирана." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:859 #, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " @@ -489,14 +494,14 @@ msgstr "" "Нивото на компресија на PNG сликата мора да биде помеѓу 0 и 9; вредноста '%" "d' не е дозволена." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:899 #, c-format msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." msgstr "" "Вредноста на текстот за PNG %s не може да биде конвертирана во енкодингот " "ISO-8859-1." -#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026 +#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1042 msgid "The PNG image format" msgstr "PNG форматот на слика" @@ -533,39 +538,35 @@ msgstr "Максималната вредност на боја во PNM дат msgid "Raw PNM image type is invalid" msgstr "Грубиот тип на PNM слика е невалиден" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612 -msgid "PNM image format is invalid" -msgstr "PNM форматот на слика е невалиден" - -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:656 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" msgstr "Вчитувачот на PNM слики не го поддржувам овој подформат на PNM" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:711 msgid "Premature end-of-file encountered" msgstr "Преран крај на датотеката" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:974 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" msgstr "Груби PNM формати бараат точно едно бело место пред податоците" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:770 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" msgstr "Не можам да алоцирам меморија за вчитување на PNM сликата" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:820 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" msgstr "Нема доволно меморија за да се вчитам PNM контекстот" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:871 msgid "Unexpected end of PNM image data" msgstr "Неочекуван крај на податоците за PNM сликата" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003 msgid "Insufficient memory to load PNM file" msgstr "Нема доволно меморија за вчитување на PNM датотеката" -#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098 +#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM фамилија на формати на слики" @@ -1002,7 +1003,7 @@ msgstr "БОИ" msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Прави ги повиците кон X синхрони" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2076 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2094 msgid "License" msgstr "Лиценца" @@ -1011,37 +1012,37 @@ msgid "The license of the program" msgstr "Лиценцата на програмата" #. Add the credits button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:503 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504 msgid "C_redits" msgstr "З_аслуги" #. Add the license button -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:517 msgid "_License" msgstr "_Лиценца" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758 #, c-format msgid "About %s" msgstr "За %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2004 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2022 msgid "Credits" msgstr "Заслуги" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2030 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048 msgid "Written by" msgstr "Напишано од" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2051 msgid "Documented by" msgstr "Документирано од" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2063 msgid "Translated by" msgstr "Преведено од" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2049 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2067 msgid "Artwork by" msgstr "Дизајнирано од" @@ -1124,7 +1125,7 @@ msgstr "Backslash" #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then #. * the year will appear on the right. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:696 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:695 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1132,7 +1133,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:720 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:743 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:0" @@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1606 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1630 msgid "year measurement template|2000" msgstr "2000" @@ -1159,7 +1160,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1661 ../gtk/gtkcalendar.c:2239 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1175,7 +1176,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1695 ../gtk/gtkcalendar.c:2113 #, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" msgstr "%d" @@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr "%d" #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1880 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1904 msgid "calendar year format|%Y" msgstr "%Y" @@ -1243,11 +1244,11 @@ msgstr "" "Бојата што ја одбравте. Можете да ја влечете оваа боја до палетата за да ја " "зачувате за користење во иднина." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:955 msgid "_Save color here" msgstr "_Зачувајте ја бојата тука" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1160 msgid "" "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" @@ -1256,7 +1257,7 @@ msgstr "" "запис довлечете ја бојата овде или пак кликнете го десното копче на глувчето " "и изберете \"Зачувај боја тука.\"" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1926 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1938 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1264,7 +1265,7 @@ msgstr "" "Изберете боја за надворешниот прстен. Изберете посветла или потемна боја од " "онаа во внатрешниот триаголник." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1951 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1272,67 +1273,67 @@ msgstr "" "Кликнете на алатката за распознавање на боја па потоа кликнете врз бојата на " "екранот за да ја изберете таа боја." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 msgid "_Hue:" msgstr "_Изглед:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Положба на бојата во тркалото на бои." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 msgid "_Saturation:" msgstr "_Заситување:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "„Длабочина“ на бојата." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977 msgid "_Value:" msgstr "_Вредност:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1966 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978 msgid "Brightness of the color." msgstr "Светлост на бојата." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979 msgid "_Red:" msgstr "_Црвена:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Износ на црвена светлина во бојата." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981 msgid "_Green:" msgstr "_Зелена:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Износ на зелена светлина во бојата." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 msgid "_Blue:" msgstr "_Сина:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1984 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Износ на сина светлина во бојата." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 msgid "Op_acity:" msgstr "Зас_итеност:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995 ../gtk/gtkcolorsel.c:2006 msgid "Transparency of the color." msgstr "Проѕирност на бојата." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2001 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2013 msgid "Color _name:" msgstr "Име на _боја:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2016 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1340,11 +1341,11 @@ msgstr "" "Можете да внесете HTML или хекседецимална вредност за боја или пак " "едноставно име на бојата како на пример 'портокалова'." -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2046 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2058 msgid "_Palette:" msgstr "_Палета:" -#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2075 +#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2087 msgid "Color Wheel" msgstr "Тркало со бои" @@ -1352,16 +1353,16 @@ msgstr "Тркало со бои" msgid "Color Selection" msgstr "Избор на боја" -#: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:7238 +#: ../gtk/gtkentry.c:5007 ../gtk/gtktextview.c:7281 msgid "Input _Methods" msgstr "Методи за запис" -#: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:7252 +#: ../gtk/gtkentry.c:5021 ../gtk/gtktextview.c:7295 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Внесете Јуникод знаци за контрола" -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:1739 -#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:1858 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738 +#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857 #, c-format msgid "Invalid filename: %s" msgstr "Невалидно име на датотека: %s" @@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr "Невалидно име на датотека: %s" msgid "Select A File" msgstr "Изберете датотека" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1690 msgid "Desktop" msgstr "Работна површина" @@ -1378,7 +1379,7 @@ msgstr "Работна површина" msgid "(None)" msgstr "(Ништо)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017 msgid "Other..." msgstr "Друго..." @@ -1414,170 +1415,179 @@ msgstr "Невалидно име на датотека" msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Содржината на папката не може да биде прикажана" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1494 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s на %2$s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2593 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" msgstr "Додај ја папката '%s' во обележувачите" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2634 msgid "Add the current folder to the bookmarks" msgstr "Додај ја моменталната папка во обележувачите" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" msgstr "Додајте ги избраните папки во обележувачите" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2676 #, c-format msgid "Remove the bookmark '%s'" msgstr "Отстрани го обележувачот: '%s'" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3107 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." msgstr "Не можам да додадам обележувач за '%s' бидејќи името на патеката е невалидно." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3338 msgid "Remove" msgstr "Отстрани" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3347 msgid "Rename..." msgstr "Реименувај..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 msgid "Places" msgstr "Места" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3543 msgid "_Places" msgstr "_Места" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 ../gtk/gtkstock.c:317 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599 ../gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Додај" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3606 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" msgstr "Додај ја избраната папка во обележувачите" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 ../gtk/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611 ../gtk/gtkstock.c:404 msgid "_Remove" msgstr "_Отстрани" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618 msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Отстранете го избраниот обележувач" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3714 msgid "Could not select file" msgstr "Не можам да ја одберам датотеката" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3851 #, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." msgstr "Не можам да ја изберам датотеката '%s' бидејќи се наоѓа на невалидна патека." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3908 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Додај обележувачи" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3922 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Покажи _скриени датотеки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 ../gtk/gtkfilesel.c:730 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4059 ../gtk/gtkfilesel.c:729 msgid "Files" msgstr "Датотеки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104 msgid "Name" msgstr "Име" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4129 msgid "Size" msgstr "Големина" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4142 msgid "Modified" msgstr "Променето" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4174 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Изберете кои типови на датотеки да бидат прикажани" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4323 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788 msgid "_Name:" msgstr "_Име:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4365 msgid "_Browse for other folders" msgstr "_Разгледај други папки" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4600 msgid "Type a file name" msgstr "Внесете име на датотека" #. Create Folder -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4637 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Креирај па_пка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4647 msgid "_Location:" msgstr "_Локација:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887 msgid "Save in _folder:" msgstr "Зачувај во _папка:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4889 msgid "Create in _folder:" msgstr "Креирај во _папка:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6397 msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Не можам да ја сменам папката поради тоа што не е локална" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6991 #, c-format msgid "Shortcut %s already exists" msgstr "Кратенката %s веќе постои" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" msgstr "Кратенката %s не постои" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека со името \"%s\" веќе постои. Дали сакате да ја замените?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7339 #, c-format msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" "Датотеката веќе постои во \"%s\". Ако ја замените ќе ја замените нејзината " "содржина." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7344 msgid "_Replace" msgstr "_Замени" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8040 #, c-format msgid "Could not mount %s" msgstr "Не можам да монтирам %s" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8434 msgid "Type name of new folder" msgstr "Внесете име за новата папка" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8479 #, c-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" @@ -1585,44 +1595,44 @@ msgstr[0] "%d бајт" msgstr[1] "%d бајти" msgstr[2] "%d бајти" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8481 #, c-format msgid "%.1f KB" msgstr "%.1f KB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8483 #, c-format msgid "%.1f MB" msgstr "%.1f MB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8485 #, c-format msgid "%.1f GB" msgstr "%.1f GB" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8533 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8557 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8544 msgid "Today" msgstr "Денес" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 +#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8546 msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:122 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:126 #, c-format msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" msgstr "Линија %d, колона %d: недостасува атрибутот \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:139 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:143 #, c-format msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" msgstr "Линија %d, колона %d: неочекуван елемент \"%s\"" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:157 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:161 #, c-format msgid "" "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" @@ -1631,41 +1641,42 @@ msgstr "" "Линија %d, колона %d: очекуван крај на елементот \"%s\", но добив елемент за " "\"%s\" наместо за него" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:205 #, c-format msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" msgstr "" "Линија %d, колона %d: очекувано е \"%s\" на најгорното ниво, но е пронајдено " "\"%s\" наместо тоа" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:241 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:269 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:297 #, c-format msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" msgstr "Линија %d, колона %d: очекував \"%s\" или \"%s\", но најдов \"%s\" место нив" -#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 +#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:573 #, c-format msgid "Could not create directory: %s" msgstr "Не може да се креира директориумот %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:694 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:693 msgid "Folders" msgstr "Папки" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:698 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:697 msgid "Fol_ders" msgstr "Пап_ки" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:734 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:733 msgid "_Files" msgstr "_Датотеки" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2208 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Папката е нечитлива: %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:950 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:949 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1676,95 +1687,95 @@ msgstr "" "не е достапна за оваа програма.\n" "Дали сте сигурни дека сакате да ја изберете?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1080 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079 msgid "_New Folder" msgstr "_Нова Папка" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1091 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090 msgid "De_lete File" msgstr "Из_бриши датотека" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1102 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101 msgid "_Rename File" msgstr "_Реименувај датотека" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1407 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406 #, c-format msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "" "Името на папката \"%s\" содржи симболи што не се дозволени во имиња на " "датотеки" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:1418 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1015 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1043 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408 ../gtk/gtkfilesel.c:1417 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177 #, c-format msgid "Error creating directory '%s': %s" msgstr "Грешка при креирање на директориумот '%s': %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1452 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451 msgid "New Folder" msgstr "Нова Папки" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1467 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466 msgid "_Folder name:" msgstr "_Име на папка:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1491 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490 msgid "C_reate" msgstr "С_оздади" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:1654 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Датотеката \"%s\" содржи симболи кои што не се дозволени во име на датотека" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:1547 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546 #, c-format msgid "Error deleting file '%s': %s" msgstr "Грешка при бришење на датотеката '%s': %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1590 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\"?" msgstr "Стварно да избришам датотека „%s“?" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1595 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594 msgid "Delete File" msgstr "Избриши датотека" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1643 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 #, c-format msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" msgstr "Грешка при реименување на датотеката во \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1656 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\": %s" msgstr "Грешка при реименување на датотеката \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1665 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Грешка при реименување на датотеката \"%s\" во \"%s\": %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1712 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711 msgid "Rename File" msgstr "Реименувај датотека" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1727 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Реименувај ја датотека \"%s\" во:" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:1756 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755 msgid "_Rename" msgstr "_Реименувај" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:2188 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187 msgid "_Selection: " msgstr "_Избор: " -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3113 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the " @@ -1773,15 +1784,15 @@ msgstr "" "Името на датотеката \"%s\" не може да се конвертира во UTF-8. (пробајте да " "поставите некои од променливите за околината G_FILENAME_ENCODING): %s" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3116 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115 msgid "Invalid UTF-8" msgstr "Невалиден UTF-8" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3992 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3991 msgid "Name too long" msgstr "Името е предолго" -#: ../gtk/gtkfilesel.c:3994 +#: ../gtk/gtkfilesel.c:3993 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Не можам да го конвертирам името на датотеката" @@ -1798,22 +1809,22 @@ msgstr "Не можам да го добијам главниот директо msgid "(Empty)" msgstr "(Празно)" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:929 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1176 -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2164 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2204 -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2258 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2308 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446 #, c-format msgid "Error getting information for '%s': %s" msgstr "Грешка при добивањето на информации за '%s': %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1121 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1150 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284 msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Датотечниот систем не поддржува монтирање" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1133 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1180 msgid "File System" msgstr "Датотечен систем" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1297 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461 #, c-format msgid "" "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". " @@ -1822,45 +1833,36 @@ msgstr "" "Името \"%s\" не е валидно бидејќи содржи \"%s\". Ве молам пробајте со друго " "име." -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1846 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1938 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076 #, c-format msgid "Bookmark saving failed: %s" msgstr "Зачувувањето на обележувачот е неуспешно: %s" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1901 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1993 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131 #, c-format msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" msgstr "'%s' веќе постои во листата на обележувачи" -#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1973 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2065 +#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203 #, c-format msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "'%s' не постои во листата на обележувачи" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:967 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1100 #, c-format msgid "Path is not a folder: '%s'" msgstr "Патеката не е папка: '%s'" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1168 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1302 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" msgstr "Мрежен уред (%s)" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1190 +#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1324 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1323 -#, c-format -msgid "" -"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%c\". " -"Please use a different name." -msgstr "" -"Името \"%s\" не е валидно бидејќи го содржи знакот \"%c\". " -"Ве молам пробајте со друго име." - #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267 msgid "Pick a Font" msgstr "Изберете фонт" @@ -1917,7 +1919,7 @@ msgstr "_Вредност за гама" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Грешка при вчитувањето на иконата: %s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1314 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1319 #, c-format msgid "" "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n" @@ -1930,91 +1932,91 @@ msgstr "" "Можете да набавите копија од:\n" "\t%s" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:1383 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:1388 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Иконата '%s' не постои во темата" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:407 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:421 msgid "Default" msgstr "Стандардно" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:191 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190 msgid "Input" msgstr "Внеси" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:206 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205 msgid "No extended input devices" msgstr "Нема додатни влези уреди" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:219 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218 msgid "_Device:" msgstr "_Уред:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:236 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Disabled" msgstr "Оневозможено" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:243 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242 msgid "Screen" msgstr "Екран" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:250 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249 msgid "Window" msgstr "Прозорец" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:257 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256 msgid "_Mode:" msgstr "_Режим:" #. The axis listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:278 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277 msgid "Axes" msgstr "Оски" #. Keys listbox -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:296 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295 msgid "Keys" msgstr "Копчиња" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:520 msgid "_X:" msgstr "_X:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:521 msgid "_Y:" msgstr "_Y:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522 msgid "_Pressure:" msgstr "_Притисок:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523 msgid "X _tilt:" msgstr "X _tilt:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "Y t_ilt:" msgstr "Y t_ilt:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Wheel:" msgstr "_Тркало:" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:574 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:573 msgid "none" msgstr "ништо" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:647 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:610 ../gtk/gtkinputdialog.c:646 msgid "(disabled)" msgstr "(исклучено)" -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:640 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:639 msgid "(unknown)" msgstr "(непознато)" #. and clear button -#: ../gtk/gtkinputdialog.c:740 +#: ../gtk/gtkinputdialog.c:739 msgid "Cl_ear" msgstr "Исч_исти" @@ -2048,27 +2050,27 @@ msgstr "Отстранување на GTK+ знамиња за дебагира #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work #. -#: ../gtk/gtkmain.c:498 +#: ../gtk/gtkmain.c:645 msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: ../gtk/gtkmain.c:594 +#: ../gtk/gtkmain.c:742 msgid "GTK+ Options" msgstr "Опции за GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:594 +#: ../gtk/gtkmain.c:742 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Покажи опции за GTK+" -#: ../gtk/gtknotebook.c:772 +#: ../gtk/gtknotebook.c:773 msgid "Arrow spacing" msgstr "Празен простор на стрелките" -#: ../gtk/gtknotebook.c:773 +#: ../gtk/gtknotebook.c:774 msgid "Scroll arrow spacing" msgstr "Празен простор на стрелките при скролање" -#: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:6774 +#: ../gtk/gtknotebook.c:4260 ../gtk/gtknotebook.c:6805 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Страна %u" @@ -2079,11 +2081,11 @@ msgstr "Страна %u" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154 msgid "default:mm" msgstr "стандардно:mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339 msgid "" "<b>Any Printer</b>\n" "For portable documents" @@ -2091,15 +2093,15 @@ msgstr "" "<b>Било кој печатач</b>\n" "За преносни документи" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422 msgid "inch" msgstr "инчи" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2114,134 +2116,134 @@ msgstr "" " Врв: %s %s\n" " Дно: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980 msgid "Manage Custom Sizes..." msgstr "Управувај со прилагодените големини..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028 msgid "_Format for:" msgstr "_Формат за:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049 msgid "_Paper size:" msgstr "_Големина на хартија:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085 msgid "_Orientation:" msgstr "_Ориентација:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2118 msgid "Page Setup" msgstr "Поставување на страницата" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469 msgid "Margins from Printer..." msgstr "Маргини од печатач..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Прилагодена големина %d" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Управувај со прилагодените големини" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966 msgid "_Height:" msgstr "_Должина:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978 msgid "Paper Size" msgstr "Големина на хартија" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988 msgid "_Top:" msgstr "_Врв:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000 msgid "_Bottom:" msgstr "_Дно:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012 msgid "_Left:" msgstr "_Лево:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024 msgid "_Right:" msgstr "Д_есно:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065 msgid "Paper Margins" msgstr "Маргини на хартијата" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:687 msgid "Not available" msgstr "Не е достапно" -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800 msgid "_Save in folder:" msgstr "_Зачувај во папка:" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476 msgid "print operation status|Initial state" msgstr "Иницијална состојба" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478 msgid "print operation status|Preparing to print" msgstr "Се подготвувам за печатење" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480 msgid "print operation status|Generating data" msgstr "Генерирам податоци" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1482 msgid "print operation status|Sending data" msgstr "Испраќам податоци" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1484 msgid "print operation status|Waiting" msgstr "Чекам" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1486 msgid "print operation status|Blocking on issue" msgstr "Се блокира поради проблем" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1488 msgid "print operation status|Printing" msgstr "Печатам" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1490 msgid "print operation status|Finished" msgstr "Заврши" #. translators, strip the prefix up to and including the first | -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1492 msgid "print operation status|Finished with error" msgstr "Заврши со грешка" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1967 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Подготвувам %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1969 ../gtk/gtkprintoperation.c:2225 msgid "Preparing" msgstr "Подготвувам" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1972 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "Печатам %d" @@ -2254,219 +2256,219 @@ msgstr "Грешка во подигнувањето на прегледот" msgid "Error printing" msgstr "Грешка во печатењето" -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 +#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394 msgid "Application" msgstr "Апликација" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564 msgid "Printer offline" msgstr "Печатачот не е поврзан" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566 msgid "Out of paper" msgstr " Нема хартија" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568 msgid "Paused" msgstr "Паузирано" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570 msgid "Need user intervention" msgstr "Потребна е интервенција од корисникот" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670 msgid "Custom size" msgstr "Прилагодена големина" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1485 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1508 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 msgid "Not enough free memory" msgstr "Нема доволно меморија" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Невалиден аргумент на PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Невалиден покажувач до PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Невалиден справувач за PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1576 msgid "Unspecified error" msgstr "Неодредена грешка" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1627 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Грешка од StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1448 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1462 msgid "Printer" msgstr "Печатач" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1456 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1470 msgid "Location" msgstr "Локација" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1465 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1479 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1501 msgid "Print Pages" msgstr "Печати ги страните" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1505 msgid "_All" msgstr "_Сите" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1498 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512 msgid "C_urrent" msgstr "Т_ековно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1507 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521 msgid "Ra_nge: " msgstr "Оп_сег: " -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1539 msgid "Copies" msgstr "Копии" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1530 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1544 msgid "Copie_s:" msgstr "Копи_и:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1546 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1562 msgid "C_ollate" msgstr "С_реди" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1570 msgid "_Reverse" msgstr "_Врати" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1571 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1587 msgid "General" msgstr "Општо" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1974 msgid "Layout" msgstr "Изглед" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Страници на _лист:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1994 msgid "T_wo-sided:" msgstr "Д_во стран:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1993 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 msgid "_Only print:" msgstr "_Само печати" #. In enum order -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2024 msgid "All sheets" msgstr "Сите листови" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2025 msgid "Even sheets" msgstr "Парните листови" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2026 msgid "Odd sheets" msgstr "Непарните листови" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029 msgid "Sc_ale:" msgstr "Ра_змер:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056 msgid "Paper" msgstr "Хартија" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2060 msgid "Paper _type:" msgstr "_Тип на хартија:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2075 msgid "Paper _source:" msgstr "_Извор на хартија:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2090 msgid "Output t_ray:" msgstr "Фиока за испечатени листови" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2141 msgid "Job Details" msgstr "Детали за работата" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147 msgid "Pri_ority:" msgstr "При_оритет:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2146 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2162 msgid "_Billing info:" msgstr "_Информации за наплата:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2180 msgid "Print Document" msgstr "Печати го документот" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2186 msgid "_Now" msgstr "_Сега" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2193 msgid "A_t:" msgstr "Н_а:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208 msgid "On _hold" msgstr "_Задржано" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2227 msgid "Add Cover Page" msgstr "Додај корица" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2233 msgid "Be_fore:" msgstr "Пр_ед:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2248 msgid "_After:" msgstr "_После:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263 msgid "Job" msgstr "Работа" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2329 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 msgid "Image Quality" msgstr "Квалитет на слика" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2367 msgid "Color" msgstr "Боја" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2370 msgid "Finishing" msgstr "Завршувам" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2380 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Некои од поставувањата во дијалог прозорецот се во конфликт" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2403 msgid "Print" msgstr "Печати" @@ -2478,69 +2480,69 @@ msgstr "Група" msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." msgstr "Копчето за радио на кое што припаѓа ова копче." -#: ../gtk/gtkrc.c:2813 +#: ../gtk/gtkrc.c:2839 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Не можам да ја најдам датотеката: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:3448 +#: ../gtk/gtkrc.c:3471 ../gtk/gtkrc.c:3474 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Не успеав да ја лоцирам сликата на патеката: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:456 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Изберете кои типови на документи се прикажани" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1123 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1160 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Не е пронајден предмет за URI '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1771 msgid "Could not remove item" msgstr "Не можам да го отстранам предметот" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814 msgid "Could not clear list" msgstr "Не можам да ја избришам листата" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1898 msgid "Copy _Location" msgstr "Копирај _локација" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1911 msgid "_Remove From List" msgstr "_Отстрани од листата" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1920 msgid "_Clear List" msgstr "_Исчисти ја листата" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1934 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Прикажи ги _приватните ресурси" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:463 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" msgstr "Не е пронајден скоро употребуван ресурс на URI `%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:543 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" msgstr "Функцијата не е имплементирана за графичките контроли на класата '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:891 #, c-format msgid "Open '%s'" msgstr "Отвори '%s'" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:923 msgid "Unknown item" msgstr "Непознат предмет" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1032 msgid "No items found" msgstr "Не се пронајдени предмети" @@ -2994,7 +2996,7 @@ msgstr "Непознат таг за започнување '%s' на линиј msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Неочекувани податоци од букви или броеви на линија %d char %d" -#: ../gtk/gtkuimanager.c:2224 +#: ../gtk/gtkuimanager.c:2240 msgid "Empty" msgstr "Празно" @@ -3660,7 +3662,7 @@ msgstr "#10 плик" #. translators, strip everything up to the first | #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271 -msgid "paper size|#11 Eenvelope" +msgid "paper size|#11 Envelope" msgstr "#11 плик" #. translators, strip everything up to the first | @@ -3839,9 +3841,9 @@ msgid "IPA" msgstr "IPA" #. ID -#: ../modules/input/imthai-broken.c:178 -msgid "Thai (Broken)" -msgstr "Thai (Broken)" +#: ../modules/input/imthai.c:35 +msgid "Thai-Lao" +msgstr "Thai-Lao" #. ID #: ../modules/input/imti-er.c:453 @@ -3863,92 +3865,92 @@ msgstr "Vietnamese (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Метод на запис за X" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456 msgid "Two Sided" msgstr "Двострани" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457 msgid "Paper Type" msgstr "Тип на хартија" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1458 msgid "Paper Source" msgstr "Извор на хартија" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1459 msgid "Output Tray" msgstr "Фиока за испечатени листови" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 msgid "One Sided" msgstr "Еднострани" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474 msgid "Auto Select" msgstr "Автоматска селекција" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1937 msgid "Printer Default" msgstr "Стандардно на печатачот" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130 msgid "Urgent" msgstr "Итно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130 msgid "High" msgstr "Висок" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130 msgid "Medium" msgstr "Среден" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2130 msgid "Low" msgstr "Низок" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 msgid "None" msgstr "Ништо" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 msgid "Classified" msgstr "Тајно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 msgid "Confidential" msgstr "Доверливо" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 msgid "Secret" msgstr "Тајно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 msgid "Standard" msgstr "Стандардно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 msgid "Top Secret" msgstr "Тајно" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2132 msgid "Unclassified" msgstr "Не е тајно" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399 msgid "Print to LPR" msgstr "Печати до LPR" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424 msgid "Pages Per Sheet" msgstr "Страници на лист" -#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 +#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431 msgid "Command Line" msgstr "Командна линија" @@ -3974,7 +3976,7 @@ msgstr "Постскрипт" msgid "File" msgstr "Датотека" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543 msgid "_Output format" msgstr "_Излезен формат" @@ -3999,11 +4001,11 @@ msgstr "URI" msgid "The URI bound to this button" msgstr "URI-та поврзана со ова копче" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:395 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396 msgid "Copy URL" msgstr "Копирај ја URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:535 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536 msgid "Invalid URI" msgstr "Невалидна URI" @@ -4017,107 +4019,107 @@ msgstr "Непозната грешка при обидот за расчлен msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Не е пронајдена функција за расчленување за форматот %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "И \"Ид.\" и \"име\" беа пронајдени на <%s> елементот" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Атрибутот \"%s\" беше пронајден двапати на <%s> елементот" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" msgstr "<%s> елемент има невалидно Ид. \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" msgstr "<%s> елементот нема ниту \"име\" ниту \"Ид.\" елемент" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Атрибутот \"%s\" се повторува двапати на истиот <%s> елемент" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "Атрибутот \"%s\" е невалиден на <%s> елемент во оваа содржина" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." msgstr "Етикетата \"%s\" не е дефинирана." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." msgstr "Анонимна етикета е пронајдена и етикетите не може да се креираат." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." msgstr "Етикетата \"%s\" не постои во баферот и етикетите не може да се креираат." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Елементот <%s> не е дозволен под <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" msgstr "\"%s\" не е валиден тип на атрибут" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" msgstr "\"%s\" не е валидно име на атрибут" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193 #, c-format msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" "\"%s\" не може да биде конвертирано во вредност од тип \"%s\" за атрибутот " "\"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" msgstr "\"%s\" е невалидна вредност за атрибутот \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" msgstr "Етикетата \"%s\" е веќе дефинирана" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" msgstr "Етикетата \"%s\" има невалиден приоритет \"%s\"" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "Најоддалечениот елемент мора да биде <text_view_markup>, а не <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "<%s> елемент е веќе одреден" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" msgstr "<text> не може да биде пред <tags> елемент" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788 msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Емитуваните податоци се деформирани" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866 msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" "Емитуваните податоци се деформирани. Првиот дел не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-" @@ -4198,6 +4200,3 @@ msgstr "" "Ако навистина сакате да креирате кеш за икони овде, тогаш користете --ignore-" "theme-index.\n" - -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s на %2$s" |