diff options
author | Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no> | 2003-11-12 10:21:57 +0000 |
---|---|---|
committer | Åsmund Skjæveland <aasmunds@src.gnome.org> | 2003-11-12 10:21:57 +0000 |
commit | 9509dbe15399735f32350edfa321d56dc2b52755 (patch) | |
tree | 716f62cd23df4e1481e3121c8b108d9eea9b3212 /po/nn.po | |
parent | b0ec8fa2023406510a690cd5c4c8cc501e86a343 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-9509dbe15399735f32350edfa321d56dc2b52755.tar.gz |
Updated Norwegian Nynorsk translation.
2003-11-12 Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>
* nn.po: Updated Norwegian Nynorsk translation.
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 595 |
1 files changed, 433 insertions, 162 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" -"POT-Creation-Date: 2003-11-01 11:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2003-11-02 11:49+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-11-12 08:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2003-11-12 11:19+0100\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,19 +18,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864 tests/testfilechooser.c:183 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Klarte ikkje å opna fila «%s»: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:741 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Biletefila «%s» inneheld ikkje noko data" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756 -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:901 tests/testfilechooser.c:222 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" @@ -74,22 +74,22 @@ msgstr "Klarte ikkje å kjenne att biletefilformatet på fila «%s»" msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Ukjent biletefilformat" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:786 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Klarte ikkje å laste biletet «%s»: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "Denne utgåva av gdk-pixbuf kan ikkje lagra bileteformatet: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1123 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Klarte ikkje å opna «%s» for å skriva: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1144 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -336,11 +336,7 @@ msgstr "Biletet har ugyldig høgde og/eller breidde" msgid "Image has unsupported bpp" msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på bitar per piksel" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 -msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes" -msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på 1-bit-plan" - -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627 +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:627 #, c-format msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på %d-bit-plan" @@ -353,8 +349,8 @@ msgstr "Kan ikkje laga nytt pixbuf" msgid "Couldn't allocate memory for line data" msgstr "Kan ikkje setja av minne til linjedata" -#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658 # TRN: Kva er "paletted" data? +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658 #, fuzzy msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" msgstr "Kan ikkje setja av minne til fargepalettdata" @@ -753,7 +749,7 @@ msgstr "" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "" -#: gtk/gtkaction.c:185 +#: gtk/gtkaction.c:185 gtk/gtkactiongroup.c:117 msgid "Name" msgstr "Namn" @@ -792,7 +788,9 @@ msgstr "Standard-ikon" #: gtk/gtkaction.c:215 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "Standardikonet som vert vist i skjermelement som representerer denne handlinga" +msgstr "" +"Standardikonet som vert vist i skjermelement som representerer denne " +"handlinga" #: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:168 msgid "Is important" @@ -829,6 +827,11 @@ msgstr "Synleg" msgid "Whether the action is visible." msgstr "Om handlinga er synleg" +#: gtk/gtkactiongroup.c:118 +#, fuzzy +msgid "A name for the action group." +msgstr "Eit unikt namn på handlingsgruppa." + #: gtk/gtkalignment.c:116 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Vassrett justering" @@ -995,10 +998,12 @@ msgid "Layout style" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:156 +#, fuzzy +# TRN: Skal verdiane omsetjast? msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" -msgstr "" +msgstr "Korleis knappane skal plasserast i boksen. Moglege verdiar er «default», «spread», «edge», «start» og «end»." #: gtk/gtkbbox.c:164 msgid "Secondary" @@ -1020,7 +1025,7 @@ msgstr "Mellomrom" msgid "The amount of space between children" msgstr "Kor mykje mellomrom det skal vera mellom barna" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:465 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:469 msgid "Homogeneous" msgstr "Homogen" @@ -1028,7 +1033,7 @@ msgstr "Homogen" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Om alle barna skal vera like store" -#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:457 +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:461 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Expand" msgstr "Utvid" @@ -1069,7 +1074,7 @@ msgstr "" "Ein GtkPackType som viser om barnet er pakka med referanse til starten eller " "slutten av opphavet" -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:236 +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "Posisjon" @@ -1183,7 +1188,9 @@ msgstr "Dag" msgid "" "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " "currently selected day)" -msgstr "Den valda dagen (som eit tal mellom 1 og 31, eller 0 for få fjerna det noverande valet)" +msgstr "" +"Den valda dagen (som eit tal mellom 1 og 31, eller 0 for få fjerna det " +"noverande valet)" #: gtk/gtkcalendar.c:493 msgid "Show Heading" @@ -1375,7 +1382,7 @@ msgstr "Standard-ID" msgid "The stock ID of the stock icon to render" msgstr "Standard-ID på standardikonet som skal teiknast" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1082 msgid "Size" msgstr "Storleik" @@ -1722,9 +1729,9 @@ msgstr "" msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" msgstr "Om menyoppføringa ser ut som ei radio-menyoppføring" +# TRN: «Alpha» eller «alfa»? #: gtk/gtkcolorbutton.c:202 #, fuzzy -# TRN: «Alpha» eller «alfa»? msgid "Use alpha" msgstr "Bruk alpha" @@ -1743,10 +1750,10 @@ msgid "The title of the color selection dialog" msgstr "Tittelen på fargeveljardialogen" #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 -msgid "Pick a color" +msgid "Pick a Color" msgstr "Vel ein farge" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775 msgid "Current Color" msgstr "Noverande farge" @@ -1754,7 +1761,7 @@ msgstr "Noverande farge" msgid "The selected color" msgstr "Den valte fargen" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777 +#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782 msgid "Current Alpha" msgstr "Noverande alpha" @@ -1799,41 +1806,41 @@ msgstr "" "For å endra denne oppføringa kan dra ein fargeprøve hit og velja «Lagra " "farge her»." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1756 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1761 msgid "Has Opacity Control" msgstr "Har kontroll for kor ugjennomsiktig fargen er" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1757 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1762 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" msgstr "Om fargeveljaren skal tillata å velja kor ugjennomsiktig fargen er" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1763 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 msgid "Has palette" msgstr "Har palett" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1764 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Om ein palett skal brukast" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1771 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 msgid "The current color" msgstr "Den noverande fargen" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1778 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1783 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" msgstr "" "Noverande verdi for kor ugjennomsiktig fargen er (0 er heilt gjennomsiktig, " "65535 er heilt ugjennomsiktig)" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1792 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1797 msgid "Custom palette" msgstr "Eigendefinert palett" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1793 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1798 msgid "Palette to use in the color selector" msgstr "Palett som skal brukast i fargeveljaren" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1834 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1839 msgid "" "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " "lightness of that color using the inner triangle." @@ -1841,7 +1848,7 @@ msgstr "" "Vel fargen du vil ha frå den ytre ringen. Vel styrken på denne fargen frå " "det indre triangelet." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1859 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1864 msgid "" "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " "that color." @@ -1849,70 +1856,70 @@ msgstr "" "Klikk på dråpeteljaren, og klikk så på ein farge kor som helst på skjermen " "for å velja den fargen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1868 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 msgid "_Hue:" msgstr "_Glød:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1869 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "Position on the color wheel." msgstr "Plassering på fargehjulet." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 msgid "_Saturation:" msgstr "_Metning:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "Djupna i fargen" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "_Value:" msgstr "_Verdi:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "Brightness of the color." msgstr "Kor lys fargen er." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "_Red:" msgstr "_Raud:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1881 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Kor mykje raudt lys det er i fargen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 msgid "_Green:" msgstr "_Grøn:" # gtk/gtkcolorsel.c:1820 -#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Kor mykje grønt lys det er i fargen." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1884 msgid "_Blue:" msgstr "_Blå:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1885 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Kor mykje blått lys det er i fargen." # TRN: Finn ingen gode norske ord, så eg laga eit. -#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1888 #, fuzzy msgid "_Opacity:" msgstr "_Ugjennomskinlegdom:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Kor gjennomsiktig den valde fargen er." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1906 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1911 msgid "Color _Name:" msgstr "Farge_namn:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1926 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1920,7 +1927,7 @@ msgstr "" "Du kan skriva inn ein heksadesimal fargeverdi i HTML-stil, eller eit " "fargenamn som t.d. «oransje»." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1940 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1945 msgid "_Palette" msgstr "_Palett" @@ -2206,7 +2213,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkentry.c:525 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" +msgstr "Kor mange pikslar av oppføringa som har rulla av venstre sida av skjermen" #: gtk/gtkentry.c:535 msgid "The contents of the entry" @@ -2269,8 +2276,8 @@ msgid "" "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " "child widget as opposed to below it." msgstr "" -"Om det hendingsfangande vindauget til hendingsboksen er over vindauget " -"til barne-skjermelementet, og ikkje under det" +"Om det hendingsfangande vindauget til hendingsboksen er over vindauget til " +"barne-skjermelementet, og ikkje under det" #: gtk/gtkexpander.c:192 msgid "Expanded" @@ -2308,6 +2315,218 @@ msgstr "Storleiken på utvidarpil" msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Plass rundt utvidarpila" +#: gtk/gtkfilechooser.c:92 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:93 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Handlinga som filveljaren utfører" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:99 +msgid "File System" +msgstr "Filsystem" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:100 +msgid "File system object to use" +msgstr "Filsystemobjekt som skal brukast" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:105 +msgid "Filter" +msgstr "Filter" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:106 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Filteret som avgjer kva for nokre filer som vert viste" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:111 +msgid "Folder Mode" +msgstr "Mappemodus" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:112 +msgid "Whether to select folders rather than files" +msgstr "Om det skal veljast mapper i staden for filer" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:117 +msgid "Local Only" +msgstr "Berre lokale" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:118 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "Om det berre skal visast lokale filer" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:123 +msgid "Preview widget" +msgstr "Skjermelement for førehandsvising" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:124 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Programmet sin tilpassa førehandsvisar." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Førehandsvisar aktiv" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:130 +msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "Om programmet sin tilpassa førehandsvisar skal visast." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:135 +msgid "Extra widget" +msgstr "Ekstra skjermelement" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:136 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Programmet sitt element for ekstra brukarval." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:141 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Vel fleire filer" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:148 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Vis skjulte" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:149 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Om skjulte filer og mapper skal visast" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490 +#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609 +#, c-format +msgid "Invalid filename: %s" +msgstr "Ugyldig filnamn: %s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:513 +#, c-format +msgid "" +"Could not retrieve information about %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Klarte ikkje å finna informasjon om %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:528 +#, c-format +msgid "%s's Home" +msgstr "Heime hjå %s" + +#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory? +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:552 +msgid "Desktop" +msgstr "Skrivebord" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:692 +#, c-format +msgid "" +"Could not go to the parent folder of %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Kunne ikkje gå til mappa over %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 +msgid "Files of _type:" +msgstr "Filer av _typen:" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:816 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064 +msgid "File name" +msgstr "Filnamn" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:835 +#, c-format +msgid "" +"Could not add bookmark for %s:\n" +"%s" +msgstr "" +"Klarte ikkje å leggja til bokmerke for %s:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:860 +#, c-format +msgid "" +"Could not remove bookmark for %s:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976 +#, fuzzy +msgid "Folder" +msgstr "Mapper" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1006 +msgid "Add bookmark" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1094 +#, fuzzy +msgid "Modified" +msgstr "Modus" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1115 +#, fuzzy +msgid "_Location:" +msgstr "_Utval: " + +#. Preview +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1218 +msgid "Preview" +msgstr "Førehandsvising" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1969 +#, c-format +msgid "shortcut %s does not exist" +msgstr "snarvegen %s finst ikkje" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2319 +#, c-format +msgid "" +"Could not build file name from '%s' and '%s':\n" +"%s" +msgstr "" +"Klarte ikkje å byggja eit filnamn av «%s» og «%s»:\n" +"%s" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2457 +#, c-format +msgid "%d bytes" +msgstr "%d byte" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2459 +#, c-format +msgid "%.1f K" +msgstr "%.1f Ki" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2461 +#, c-format +msgid "%.1f M" +msgstr "%.1f Mi" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2463 +#, c-format +msgid "%.1f G" +msgstr "%.1f Gi" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2503 +msgid "Today" +msgstr "I dag" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2523 +msgid "Yesterday" +msgstr "I går" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2526 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2537 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2536 +msgid "%d/%b/%Y" +msgstr "%d. %b %Y" + #: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" @@ -2328,10 +2547,6 @@ msgstr "Om knappane for å oppretta og endra filer skal visast" msgid "Select multiple" msgstr "Vel fleire" -#: gtk/gtkfilesel.c:575 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Om det kan veljast fleire filer om gongen" - #: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" msgstr "Mapper" @@ -2509,6 +2724,26 @@ msgstr "Namnet er for langt" msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Kunne ikkje konvertera filnamnet" +#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1017 +#, fuzzy +# Tom eller tomt? +msgid "(Empty)" +msgstr "Tom" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:299 +#, c-format +msgid "error creating directory '%s': %s" +msgstr "Feil ved oppretting av katalogen «%s»: %s" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:557 gtk/gtkfilesystemunix.c:570 +msgid "This file system does not support bookmarks" +msgstr "Dette filsystemet støttar ikkje bokmerker" + +#: gtk/gtkfilesystemunix.c:741 +#, c-format +msgid "error getting information for '%s': %s" +msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om «%s»: %s" + #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 msgid "X position" msgstr "X-posisjon" @@ -2529,8 +2764,8 @@ msgstr "Y-posisjonen til barneskjermelementet" msgid "The title of the font selection dialog" msgstr "Tittelen på skrifttypeveljardialogen" -#: gtk/gtkfontbutton.c:177 -msgid "Pick a font" +#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294 +msgid "Pick a Font" msgstr "Vel ein skrifttype" #: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 @@ -2578,10 +2813,6 @@ msgstr "Vis storleik" msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "Om den valte skriftstorleiken vert vist i merkelappen" -#: gtk/gtkfontbutton.c:294 -msgid "Pick a Font" -msgstr "Vel ein skrifttype" - #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:68 @@ -2670,7 +2901,7 @@ msgid "_Gamma value" msgstr "_Gammaverdi" #: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 -#: gtk/gtktoolbar.c:506 gtk/gtkviewport.c:150 +#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Skuggetype" @@ -2718,7 +2949,7 @@ msgstr "" msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Feil under lasting av ikon: %s" -#: gtk/gtkicontheme.c:1195 +#: gtk/gtkicontheme.c:1217 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Ikonet «%s» er ikkje med i drakta" @@ -2823,7 +3054,7 @@ msgstr "_Eining:" msgid "Disabled" msgstr "Av" -#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562 +#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:540 msgid "Screen" msgstr "Skjerm" @@ -2886,7 +3117,7 @@ msgstr "(ukjent)" msgid "clear" msgstr "tøm" -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:563 +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:541 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Skjermen kor dette vindauget vert vist" @@ -2916,9 +3147,9 @@ msgid "" "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -"Justeringa av linjene i teksten til merkelappen, relativt til kvarandre. Dette " -"påvirkar IKKJE justeringa av merkelappen innanfor sitt område. Sjå GtkMisc::" -"xalign for det" +"Justeringa av linjene i teksten til merkelappen, relativt til kvarandre. " +"Dette påvirkar IKKJE justeringa av merkelappen innanfor sitt område. Sjå " +"GtkMisc::xalign for det" #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" @@ -3035,23 +3266,23 @@ msgstr "Kor mykje plass som skal setjast av i toppen og botnen av menyen" #: gtk/gtkmenu.c:360 msgid "Vertical Offset" -msgstr "" +msgstr "Loddrett forskyving" #: gtk/gtkmenu.c:361 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "vertically" -msgstr "" +msgstr "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast loddrett så mange pikslar" #: gtk/gtkmenu.c:369 msgid "Horizontal Offset" -msgstr "" +msgstr "Vassrett forskyving" #: gtk/gtkmenu.c:370 msgid "" "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " "horizontally" -msgstr "" +msgstr "Når menyen er ein undermeny, skal han forskyvast vassrett så mange pikslar" #: gtk/gtkmenu.c:380 msgid "Left Attach" @@ -3059,7 +3290,7 @@ msgstr "Venstre feste" #: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203 msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Kolonnenummeret som venstre side av barnet skal festast i" +msgstr "<Kolonnenummeret som venstre side av barnet skal festast i" #: gtk/gtkmenu.c:388 msgid "Right Attach" @@ -3119,7 +3350,7 @@ msgstr "" msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Stil på kanten rundt menylinja" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:482 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:486 msgid "Internal padding" msgstr "Intern polstring" @@ -3369,40 +3600,55 @@ msgstr "Storleik på nedtrekksindikatoren" msgid "Spacing around indicator" msgstr "Plass rundt indikatoren" -#: gtk/gtkpaned.c:237 +#: gtk/gtkpaned.c:239 msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:245 +#: gtk/gtkpaned.c:247 msgid "Position Set" msgstr "Posisjon satt" -#: gtk/gtkpaned.c:246 +#: gtk/gtkpaned.c:248 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "Sann dersom eigenskapen «Position» skal brukast" -#: gtk/gtkpaned.c:252 +#: gtk/gtkpaned.c:254 msgid "Handle Size" msgstr "Storleik på handtak" -#: gtk/gtkpaned.c:253 +#: gtk/gtkpaned.c:255 msgid "Width of handle" msgstr "Breidde av handtak" -#: gtk/gtkpaned.c:270 -#, fuzzy +#: gtk/gtkpaned.c:271 +msgid "Minimal Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:272 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:289 +msgid "Maximal Position" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:290 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:307 msgid "Resize" -msgstr "Kan endra storleik" +msgstr "Endra storleik" -#: gtk/gtkpaned.c:271 +#: gtk/gtkpaned.c:308 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" msgstr "" -#: gtk/gtkpaned.c:286 +#: gtk/gtkpaned.c:323 msgid "Shrink" msgstr "Tillat å krympa" -#: gtk/gtkpaned.c:287 +#: gtk/gtkpaned.c:324 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" msgstr "Dersom denne er sann, kan barnet gjerast mindre enn det ber om å vera" @@ -3466,7 +3712,7 @@ msgstr "Justering" msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustment kopla til framdriftsvisaren (Fasa ut)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:431 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:435 msgid "Orientation" msgstr "Retning" @@ -3777,6 +4023,14 @@ msgstr "Avstand til rullefelta" msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Tal på pikslar mellom rullefelta og vindauget som vert rulla" +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159 +msgid "Draw" +msgstr "Teikna" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Om mellomromma er teikna opp eller berre blanke" + #: gtk/gtksettings.c:169 msgid "Double Click Time" msgstr "Tid for dobbeltklikk" @@ -3953,9 +4207,8 @@ msgid "Has Resize Grip" msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:168 -#, fuzzy msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" -msgstr "Om skjermelementet er det fokuserte elementet i toppnoden" +msgstr "" #: gtk/gtkstatusbar.c:195 msgid "Style of bevel around the statusbar text" @@ -4802,79 +5055,79 @@ msgstr "Teikn indikator" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Om av/på-delen av knappen skal visast" -#: gtk/gtktoolbar.c:432 +#: gtk/gtktoolbar.c:436 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Retning på verktøylinja" -#: gtk/gtktoolbar.c:440 +#: gtk/gtktoolbar.c:444 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stil på verktøylinja" -#: gtk/gtktoolbar.c:441 +#: gtk/gtktoolbar.c:445 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Korleis teikna opp verktøylinja" -#: gtk/gtktoolbar.c:448 +#: gtk/gtktoolbar.c:452 msgid "Show Arrow" msgstr "Vis pil" -#: gtk/gtktoolbar.c:449 +#: gtk/gtktoolbar.c:453 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" msgstr "Om ei pil skal visast dersom det ikkje er plass til heile verktøylinja" -#: gtk/gtktoolbar.c:458 +#: gtk/gtktoolbar.c:462 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "Om oppføringa skal få meir plass når verktøylinja veks" -#: gtk/gtktoolbar.c:466 +#: gtk/gtktoolbar.c:470 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" msgstr "Om oppføringa skal vera like stor som andre einskaplege element" -#: gtk/gtktoolbar.c:473 +#: gtk/gtktoolbar.c:477 msgid "Spacer size" msgstr "Storleik på avstandsstykke" -#: gtk/gtktoolbar.c:474 +#: gtk/gtktoolbar.c:478 msgid "Size of spacers" msgstr "Storleik på avstandsstykke" -#: gtk/gtktoolbar.c:483 +#: gtk/gtktoolbar.c:487 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Kantområde mellom skuggen til verktøylinja og knappane" -#: gtk/gtktoolbar.c:491 +#: gtk/gtktoolbar.c:495 msgid "Space style" msgstr "Mellomromstil" -#: gtk/gtktoolbar.c:492 +#: gtk/gtktoolbar.c:496 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Om mellomromma er loddrette linjer eller berre blanke" -#: gtk/gtktoolbar.c:499 +#: gtk/gtktoolbar.c:503 msgid "Button relief" msgstr "Knapperelieff" -#: gtk/gtktoolbar.c:500 +#: gtk/gtktoolbar.c:504 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Type kant rundt verktøylinjeknappane" -#: gtk/gtktoolbar.c:507 +#: gtk/gtktoolbar.c:511 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Stil på kanten rundt verktøylinja" -#: gtk/gtktoolbar.c:513 +#: gtk/gtktoolbar.c:517 msgid "Toolbar style" msgstr "Stil på verktøylinje" -#: gtk/gtktoolbar.c:514 +#: gtk/gtktoolbar.c:518 msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "Om verktøylinjene berre har tekst, tekst og ikon, berre ikon, etc." -#: gtk/gtktoolbar.c:520 +#: gtk/gtktoolbar.c:524 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Storleik på verktøylinjeikon" -#: gtk/gtktoolbar.c:521 +#: gtk/gtktoolbar.c:525 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Storleiken på ikona i standardverktøylinjer" @@ -5067,7 +5320,7 @@ msgstr "Fargen som skal brukast på oddetalsrader" msgid "Whether to display the column" msgstr "Om kolonna skal visast" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:501 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:479 msgid "Resizable" msgstr "Kan endra storleik" @@ -5179,7 +5432,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkuimanager.c:222 msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "" +msgstr "Ein XML-streng som skildrar fletta brukargrensesnitt" #: gtk/gtkuimanager.c:865 #, c-format @@ -5196,7 +5449,7 @@ msgstr "" msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Uventa teikndata på linje %d teikn %d" -#: gtk/gtkuimanager.c:1918 +#: gtk/gtkuimanager.c:1916 msgid "Empty" msgstr "Tom" @@ -5428,35 +5681,35 @@ msgstr "Tilhøvetalet for markørlinja" msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Tilhøvetalet som innsetjingsmarkøren skal teiknast med" -#: gtk/gtkwindow.c:459 +#: gtk/gtkwindow.c:437 msgid "Window Type" msgstr "Vindaugetype" -#: gtk/gtkwindow.c:460 +#: gtk/gtkwindow.c:438 msgid "The type of the window" msgstr "Vindaugetype" -#: gtk/gtkwindow.c:468 +#: gtk/gtkwindow.c:446 msgid "Window Title" msgstr "Vindaugetittel" -#: gtk/gtkwindow.c:469 +#: gtk/gtkwindow.c:447 msgid "The title of the window" msgstr "Tittelen på vindauget" -#: gtk/gtkwindow.c:476 +#: gtk/gtkwindow.c:454 msgid "Window Role" msgstr "Rolla til vindauget" -#: gtk/gtkwindow.c:477 +#: gtk/gtkwindow.c:455 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" msgstr "" -#: gtk/gtkwindow.c:484 +#: gtk/gtkwindow.c:462 msgid "Allow Shrink" msgstr "Tillat å krympa" -#: gtk/gtkwindow.c:486 +#: gtk/gtkwindow.c:464 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " @@ -5465,23 +5718,23 @@ msgstr "" "Dersom denne er sann, har ikkje vindauget nokon minste storleik. Å setja " "denne til sann er ein dårleg idé 99% av tida" -#: gtk/gtkwindow.c:493 +#: gtk/gtkwindow.c:471 msgid "Allow Grow" msgstr "Tillat å veksa" -#: gtk/gtkwindow.c:494 +#: gtk/gtkwindow.c:472 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "Dersom sann, kan brukarar utvida vindauget utover maksimumsstorleiken" -#: gtk/gtkwindow.c:502 +#: gtk/gtkwindow.c:480 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Dersom sann, kan brukarar endra storleik på vindauget" -#: gtk/gtkwindow.c:509 +#: gtk/gtkwindow.c:487 msgid "Modal" msgstr "Modalt" -#: gtk/gtkwindow.c:510 +#: gtk/gtkwindow.c:488 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -5489,67 +5742,67 @@ msgstr "" "Dersom denne er sann, er vindauget modalt (andre vindauge kan ikkje brukast " "så lenge dette er framme)" -#: gtk/gtkwindow.c:517 +#: gtk/gtkwindow.c:495 msgid "Window Position" msgstr "Vindaugeplassering" -#: gtk/gtkwindow.c:518 +#: gtk/gtkwindow.c:496 msgid "The initial position of the window" msgstr "Startposisjonen til vindauget" -#: gtk/gtkwindow.c:526 +#: gtk/gtkwindow.c:504 msgid "Default Width" msgstr "Standardbreidde" -#: gtk/gtkwindow.c:527 +#: gtk/gtkwindow.c:505 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "Standardbreidda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong" -#: gtk/gtkwindow.c:536 +#: gtk/gtkwindow.c:514 msgid "Default Height" msgstr "Standardhøgde" -#: gtk/gtkwindow.c:537 +#: gtk/gtkwindow.c:515 msgid "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "Standardhøgda på vindauget, vert brukt når vindauget vert vist fyrste gong" -#: gtk/gtkwindow.c:546 +#: gtk/gtkwindow.c:524 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Øydelegg saman med forelder" -#: gtk/gtkwindow.c:547 +#: gtk/gtkwindow.c:525 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "Om dette vindauget skal øydeleggast når forelderen blir øydelagd" -#: gtk/gtkwindow.c:554 +#: gtk/gtkwindow.c:532 msgid "Icon" msgstr "Ikon" -#: gtk/gtkwindow.c:555 +#: gtk/gtkwindow.c:533 msgid "Icon for this window" msgstr "Ikon for dette vindauget" -#: gtk/gtkwindow.c:570 +#: gtk/gtkwindow.c:548 msgid "Is Active" msgstr "Er aktivt" -#: gtk/gtkwindow.c:571 +#: gtk/gtkwindow.c:549 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Om toppnivået er det noverande aktive vindauget" -#: gtk/gtkwindow.c:578 +#: gtk/gtkwindow.c:556 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Fokus i toppnivå" -#: gtk/gtkwindow.c:579 +#: gtk/gtkwindow.c:557 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" msgstr "Om inndatafokus er i dette GtkWindow-et" -#: gtk/gtkwindow.c:586 +#: gtk/gtkwindow.c:564 msgid "Type hint" msgstr "Type hint" -#: gtk/gtkwindow.c:587 +#: gtk/gtkwindow.c:565 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -5557,35 +5810,35 @@ msgstr "" "Hint som skal hjelpa skrivebordsmiljået til å skjøna kva slags vindauge " "dette er, og korleis det skal handsamast" -#: gtk/gtkwindow.c:595 +#: gtk/gtkwindow.c:573 msgid "Skip taskbar" msgstr "Hopp over oppgåveliste" -#: gtk/gtkwindow.c:596 +#: gtk/gtkwindow.c:574 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "Sann dersom vindauget ikkje skal vera i oppgåvelista" -#: gtk/gtkwindow.c:603 +#: gtk/gtkwindow.c:581 msgid "Skip pager" msgstr "Hopp over vindaugeliste" -#: gtk/gtkwindow.c:604 +#: gtk/gtkwindow.c:582 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "SANN dersom vinduet ikkje skal vera i vindaugelista" -#: gtk/gtkwindow.c:618 +#: gtk/gtkwindow.c:596 msgid "Decorated" msgstr "Pynta" -#: gtk/gtkwindow.c:619 +#: gtk/gtkwindow.c:597 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" msgstr "Om vindauget skal pyntast av vindaugshandsamaren" -#: gtk/gtkwindow.c:634 +#: gtk/gtkwindow.c:612 msgid "Gravity" msgstr "Tyngde" -#: gtk/gtkwindow.c:635 +#: gtk/gtkwindow.c:613 msgid "The window gravity of the window" msgstr "Tyngda til vindauget" @@ -5607,8 +5860,9 @@ msgstr "Korleis statuslinja for inndatametoden skal teiknast" #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 +#, fuzzy msgid "Amharic (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Amharisk (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:90 @@ -5617,13 +5871,15 @@ msgstr "" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 +#, fuzzy msgid "Cyrillic (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Kyrillisk (transliterert)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:126 +#, fuzzy msgid "Inukitut (Transliterated)" -msgstr "" +msgstr "Inuittisk (transliterert)" #. ID #: modules/input/imipa.c:144 @@ -5632,21 +5888,25 @@ msgstr "IPA" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:177 +#, fuzzy msgid "Thai (Broken)" -msgstr "" +msgstr "Thai (øydelagt)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:452 +#, fuzzy msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Tigrigna-Eritreisk (EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:452 +#, fuzzy msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "" +msgstr "Tigrigna-Etiopisk (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:243 +#, fuzzy msgid "Vietnamese (VIQR)" msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" @@ -5655,6 +5915,17 @@ msgstr "Vietnamesisk (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X-inndatametode" +#: tests/testfilechooser.c:170 +#, c-format +msgid "Could not get information for file '%s': %s" +msgstr "Klarte ikkje å henta informasjon om fila «%s»: %s" + +#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes" +#~ msgstr "Biletet har eit ustøtta tal på 1-bit-plan" + +#~ msgid "Pick a font" +#~ msgstr "Vel ein skrifttype" + #~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." #~ msgstr "GIF-biletet inneheld ei ramme som kjem utanfor kanten av biletet." |