summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pa.po
diff options
context:
space:
mode:
authorAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2004-07-13 11:10:24 +0000
committerAmanpreet Singh Alam <aman@src.gnome.org>2004-07-13 11:10:24 +0000
commitd533bb91f9fd630b348da119fe489e602e9d0eae (patch)
tree9d7ee15f4e52c1bb25242efa2205221a249984af /po/pa.po
parent73a38cc12d425051fd7f47ed599a1b534769f4ce (diff)
downloadgdk-pixbuf-d533bb91f9fd630b348da119fe489e602e9d0eae.tar.gz
13/7/04 aman <amanlinux@netscape.net> modify
Diffstat (limited to 'po/pa.po')
-rw-r--r--po/pa.po678
1 files changed, 335 insertions, 343 deletions
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
index 67a422c3f..5c10d38c3 100644
--- a/po/pa.po
+++ b/po/pa.po
@@ -1,4 +1,3 @@
-# Punjabi translation of gtk+.HEAD.
# Copyright (C) 2004 THE gtk+.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gtk+.HEAD package.
# Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>, 2004.
@@ -10,24 +9,23 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+.HEAD VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-30 12:06-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-22 09:40+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-07-13 16:33+0530\n"
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <amanlinux@netscape.net>\n"
-"Language-Team: Punjabi\n"
+"Language-Team: Punjabi <punlinux-i18n@lists.sourceforge.>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:769
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:902 tests/testfilechooser.c:192
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ '%s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ %s"
+msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:779
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋੲੀ ਡਾਟਾ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:813
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:939 tests/testfilechooser.c:237
@@ -35,7 +33,7 @@ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ '%s' ਵਿੱਚ ਕੋੲੀ ਡਾਟ
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੰੂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਅਾ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ "
+"ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ "
"ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
@@ -44,13 +42,13 @@ msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"ਸਜੀਵਤਾ '%s' ਨੰੂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਅਾ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਜੀਵਤਾ "
-"ਫਾੲਿਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
+"ਸਜੀਵਤਾ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: ਕਾਰਨ ਜਾਣਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਸਜੀਵਤਾ "
+"ਫਾਇਲ ਨਿਕਾਰਾ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੈਡੀੳੂਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s: %s"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੈਡੀਊਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
#, c-format
@@ -58,70 +56,69 @@ msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੈਡੀੳੂਲ %s ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਧੀਅਾ ਨਹੀ ਹੈ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ੲਿਹ ਵੱਖਰੇ ਜੀਟੀਕੇ(GTK) ਵਰਜਨਤੋ "
-"ਹੋਵੇ?"
+"ਚਿੱਤਰ- ਲੋਡਿੰਗ-ਮੈਡੀਊਲ %s ਦਾ ਦਰਿਸ਼ ਵਧੀਆ ਨਹੀ ਹੈ; ਸੰਭਵ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਵੱਖਰੇ ਜੀਟੀਕੇ(GTK) ਵਰਜਨਤੋ ਹੋਵੇ?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਸਹਾੲਿਤਾ-ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਸਹਾਇਤਾ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:657
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ '%s' ਲੲੀ ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ ਫਾਰਮਿਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
+msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਦੀ ਪਛਾਣ ਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕੀ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:663
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:824
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੰੂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ '%s' ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1127
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਤੇ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1171 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ੲਿਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲੲੀ ਸਹਾੲਿਕ ਨਹੀ ਹੈ: %s"
+msgstr "gdk-pixbuf ਦਾ ਇਹ ਬਿਲੱਡ, ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1200
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੰੂ ਮੁੜ-ਲਿਅਾੳੁਣ ਲੲੀ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਮੁਡ਼-ਲਿਆਉਣ ਲਈ ਸੰਭਾਲ ਵਾਸਤੇ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1212
msgid "Failed to open temporary file"
-msgstr "ਅਾਰਜ਼ੀ ਫਾੲਿਲ ਖੋਲ੏ਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1231
msgid "Failed to read from temporary file"
-msgstr "ਅਾਰਜ਼ੀ ਫਾੲਿਲ ਪੜ੏ਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1411
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
-msgstr "ਲਿਖਣ ਲੲੀ '%s' ਨੰੂ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
+msgstr "ਲਿਖਣ ਲਈ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1432
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੰੂ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੰੂ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲਿਖਣ ਸਮੇ, '%s' ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ, ਸਾਰਾ ਡਾਟਾ ਸੰਭਾਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1618 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1668
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੰੂ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਬਫਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡਿੰਗ ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਲਗਾਤਾਰ ਲੋਡਿੰਗ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
#, c-format
@@ -129,8 +126,8 @@ msgid ""
"Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
"but didn't give a reason for the failure"
msgstr ""
-"ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲੲੀ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀੳੂਲ '%s' ਅਸਫਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ "
-"ਕਾਰਨ ੲਿਹ ਦੱਸ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+"ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਮੈਡੀਊਲ '%s' ਅਸਫਲ, ਪਰ ਗਲਤੀ ਦਾ "
+"ਕਾਰਨ ਇਹ ਦੱਸ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
msgid "Image header corrupt"
@@ -145,18 +142,17 @@ msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿਕਸਲ ਡਾਟਾ ਨਿਕਾਰਾ"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
-msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾੲੀਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਬਫ਼ਰ ਦੇ %u ਬਾੲੀਟ ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋੜੀਦਾ ਅਾੲੀਕਾਨ ਕੱੁਦ ਪਿਅਾ ਹੈ"
+msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਬੇਲੋਡ਼ੀਦਾ ਆਈਕਾਨ ਕੁੱਦ ਪਿਆ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
-msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾੲਿਤਾ ਸਜੀਵਤਾ ਕਿਸਮ"
+msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਸਜੀਵਤਾ ਕਿਸਮ"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
msgid "Invalid header in animation"
@@ -165,46 +161,46 @@ msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
msgid "Not enough memory to load animation"
-msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਮਾਲਫਾਰਮਿਡ ਕੁੱਦ ਪਿਅਾ ਹੈ"
+msgstr "ਸਜੀਵਤਾ ਵਿੱਚ ਮਾਲਫਾਰਮਿਡ ਕੁੱਦ ਪਿਆ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
-msgstr "ੲੇਅੈਨਅਾੲੀ(ANI) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "ਏਐਨਆਈ(ANI) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨੰੂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਬਿੱਟਮੈਪ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "ਬੀਅੈੰਮਪੀ(BMP) ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਸਿਰਲੇਖ ਅਕਾਰ"
+msgstr "ਬੀਐੰਮਪੀ(BMP) ਚਿੱਤਰ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਸਿਰਲੇਖ ਅਕਾਰ"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "ਬੀਅੈੰਮਪੀ(BMP) ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ ਹੈ"
+msgstr "ਬੀਐੰਮਪੀ(BMP) ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
msgid "The BMP image format"
-msgstr "ਬੀਅੈੰਮਪੀ(BMP) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "ਬੀਐੰਮਪੀ(BMP) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
-msgstr "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਪੜ੏ਨਾ ਅਸਫਲ਼: %s"
+msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਪੜ੍ਹਨਾ ਅਸਫਲ਼: %s"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾੲਿਦ ੲਿਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋੲੀ ਹੈ?)"
+msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਡਾਟਾ ਗੁੰਮ ਹੈ (ਸਾਇਦ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਹੋਈ ਹੈ?)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
-msgstr "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
+msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਲੋਡਰ ਵਿੱਚ ਅੰਦਰੂਨੀ ਗਲਤੀ(%s)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
msgid "Stack overflow"
@@ -212,82 +208,82 @@ msgstr "ਸਟਾਕ ਸੀਮਾ ਤੋ ਬਾਹਰ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ੲਿਸ ਚਿੱਤਰ ਨੰੂ ਸਮਝ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ ੤"
+msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਸਮਝ ਨਹੀ ਸਕਿਆ ।"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
-msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਅਾ ਹੈ"
+msgstr "ਬਾਰ-ਕੋਡ ਮਿਲ ਗਿਆ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਸਾਰਣੀ ੲਿੰਦਰਾਜ਼"
+msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚੱਕਰ ਸਾਰਣੀ ਇੰਦਰਾਜ਼"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
msgid "Not enough memory to load GIF file"
-msgstr "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਫਾੲਿਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ(ਗਲਤ LZW ਸੁੰਕਚਿਤ)"
+msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਨਕਾਰਾ ਹੈ(ਗਲਤ LZW ਸੁੰਕਚਿਤ)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ ੲਿੱਕ ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਫਾੲਿਲ ਲੱਗ ਨਹੀ ਰਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਫਾਇਲ ਲੱਗ ਨਹੀ ਰਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
-msgstr "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਫਾੲਿਲ ਫਾਰਮਿਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ ਦਾ ਵਰਜਨ %s ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
-"ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸਾ ਨਹੀ ਅਤੇ ੲਿਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਅਾਪਣਾ ਕੋੲੀਸਥਾਨਿਕ ਰੰਗ-"
-"ਨਕਸ਼ਾ ਨਹੀ ਹੈ"
+"ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਕੋਲ ਗਲੋਬਲ ਰੰਗ-ਨਕਸਾ ਨਹੀ ਅਤੇ ਇਸ ਦੇ ਫਰੇਮ ਅੰਦਰ ਆਪਣਾ ਕੋਈਸਥਾਨਿਕ ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ "
+"ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗੲੀ ਹੈ ਜ੾ ੲਿਹ ਪੂਰਾ ਨਹੀ ਹੈ ੤"
+msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕੱਟ-ਵੱਢ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਪੂਰਾ ਨਹੀ ਹੈ ।"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
-msgstr "ਜੀਅਾੲੀਅੈਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "ਜੀਆਈਐਫ(GIF) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
msgid "Not enough memory to load icon"
-msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
msgid "Invalid header in icon"
-msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਸਿਰਲੇਖ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
msgid "Icon has zero width"
-msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾੲੀ"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌਡ਼ਾਈ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
msgid "Icon has zero height"
-msgstr "ਅਾੲੀਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ੳੁਚਾੲੀ"
+msgstr "ਆਈਕਾਨ ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਉਚਾਈ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
msgid "Compressed icons are not supported"
-msgstr "ਸੁੰਕਚਿਤ ਅਾੲੀਕਾਨ ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
+msgstr "ਸੁੰਕਚਿਤ ਆਈਕਾਨ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹਨ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
msgid "Unsupported icon type"
-msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਡ ਅਾੲੀਕਾਨ ਕਿਸਮ"
+msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਆਈਕਾਨ ਕਿਸਮ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
msgid "Not enough memory to load ICO file"
-msgstr "ਅਾੲੀਸੀਓ(ICO) ਫਾੲਿਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਆਈਸੀਓ(ICO) ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
msgid "Image too large to be saved as ICO"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ੲਿਤਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ੲਿਸ ਨੰੂ ਅਾੲੀਸੀਓ(ICO) ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇਤਨਾ ਵੱਡਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਆਈਸੀਓ(ICO) ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
msgid "Cursor hotspot outside image"
@@ -296,32 +292,32 @@ msgstr "ਕਰਸਰ ਬਿੰਦੂ ਚਿੱਤਰ ਤੋ ਬਾਹਰ"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
-msgstr "ਅਾੲੀਸੀਓ(ICO) ਚਿੱਤਰ ਲੲੀ ਬਿਨ-ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਡੰੂਘਾੲੀ: %d"
+msgstr "ਆਈਸੀਓ(ICO) ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਡੂੰਘਾਈ: %d"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
msgid "The ICO image format"
-msgstr "ਅਾੲੀਸੀਓ(ICO) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "ਆਈਸੀਓ(ICO) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
-msgstr "ਜੇਪੀੲੀਜੀ(JPEG) ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ(%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ "
+msgstr "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ(%s) ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ "
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜ੾ ਨੰੂ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ, ਕੁਝ ਕਾਰਜਾਂ ਨੂੰ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਖਾਲੀ ਕਰੋ"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "ਜੇਪੀੲੀਜੀ(JPEG) ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ"
+msgstr "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਰੰਗ ਸਪੇਸ (%s) ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
-msgstr "ਜੇਪੀੲੀਜੀ(JPEG) ਫਾੲਿਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+msgstr "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
#, c-format
@@ -329,93 +325,93 @@ msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"ਜੇਪੀੲੀਜੀ(JPEG) ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੰੂ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ "
-"ਸਕਦਾ ਹੈ ੤"
+"ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ; ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ "
+"ਹੈ ।"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "ਜੇਪੀੲੀਜੀ(JPEG) ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ; ਮੁੱਲ '%s' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਗੁਣ ਦਾ ਮੁੱਲ 0 ਤੇ 100 ਹੋਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ; ਮੁੱਲ '%d' ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
msgid "The JPEG image format"
-msgstr "ਜੇਪੀੲੀਜੀ(JPEG) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "ਜੇਪੀਈਜੀ(JPEG) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+msgstr "ਸਿਰਲੇਖ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲੲੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
+msgstr "ਹਿੱਸਾ ਬਫ਼ਰ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ ਅਤੇ/ਜ੾ ੳੁਚਾੲੀ ਗਲਤ ਹੈ "
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਅਤੇ/ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਗਲਤ ਹੈ "
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਿਬਨ-ਸਹਾਿੲਤਾ ਪ੍ਾਪਤ bpp ਹੈ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ bpp ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਿਬਨ-ਸਹਾਿੲਤਾ ਪ੍ਾਪਤ %d-ਬਿੱਟ ਪਲੇਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ %d-ਬਿੱਟ ਪਲੇਨ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "ਨਵ੾ ਪਿਕਬਫ਼ ਨਹੀ ਬਣਾੲਿਅਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਨਹੀ ਬਣਾਇਆ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "ਲਾੲੀਨ ਡਾਟਾ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+msgstr "ਲਾਈਨ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+msgstr "ਪਲੇਟਡ ਡਾਟਾ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "ਪੀਸੀਅੈਕਸ(PCX) ਚਿੱਤਰ ਦੀਅ੾ ਸਾਰੀਅ੾ ਰੇਖਾਵ੾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਹੋੲੀਅਾ"
+msgstr "ਪੀਸੀਐਕਸ(PCX) ਚਿੱਤਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਰੇਖਾਵਾਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੋਈਆ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "ਪੀਸੀਅੈਕਸ(PCX) ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋੲੀ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
+msgstr "ਪੀਸੀਐਕਸ(PCX) ਡਾਟਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਕੋਈ ਪਲੇਟਸ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
-msgstr "ਪੀਸੀਅੈਕਸ(PCX) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "ਪੀਸੀਐਕਸ(PCX) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
+msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ ਗਲਤ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "ਤਬਦੀਲ ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾੲੀ ਜ੾ ੳੁਚਾੲੀ ਹੈ"
+msgstr "ਤਬਦੀਲ ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਦੀ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌਡ਼ਾਈ ਜਾਂ ਉਚਾਈ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਦੇ ਬਿੱਟ ਪ੍ਰਤੀ ਚੈਨਲ 8 ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "ਤਬਦੀਲ ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) RGB ਜ੾ RGBA ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਤਬਦੀਲ ਪੀਐਨਜੀ(PNG) RGB ਜਾਂ RGBA ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
-"ਤਬਦੀਲ ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਚੈਨਲ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ੲਿਹ 3 ਜ੾ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ੤"
+"ਤਬਦੀਲ ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਵਿੱਚ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਚੈਨਲਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ, ਇਹ 3 ਜਾਂ 4 ਹੋਣੀ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ।"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
-msgstr "ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
+msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:301
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
-msgstr "ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:618
#, c-format
@@ -423,183 +419,182 @@ msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"%ld X %ld ਚਿੱਤਰ ਨੰੂ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨੰੂ "
-"ਘੱਟ ਕਰੋ"
+"%ld X %ld ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ ਕੁਝ ਕਾਰਜ ਬੰਦ ਕਰਕੇ ਮੈਮੋਰੀ ਦੀ ਵਰਤੋ ਨੂੰ ਘੱਟ "
+"ਕਰੋ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
-msgstr "ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ ਪੜ੏ਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:718
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
-msgstr "ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ ਪੜ੏ਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
+msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਪੜ੍ਹਨ ਵਿੱਚ ਘਾਤਕ ਗਲਤੀ: %s"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:813
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr ""
-"ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲੲੀ ਅੱਖਰ੾ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿੳੂਨਤਮ 1 ਅਤੇ ਅਧਿਕਤਮ 79 ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਵਿੱਚ ਪਾਠ ਹੋਣ ਲਈ ਅੱਖਰਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਨਿਊਨਤਮ 1 ਅਤੇ ਅਧਿਕਤਮ 79 ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਪਾਠ ਲੲੀ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
+msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਪਾਠ ਲਈ ਅੱਖਰ ASCII ਅੱਖਰ ਹੋਣੇ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹਨ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid ""
"Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-"ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਪਾਠ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੰੂ ISO-8859-1 ੲਿੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+"ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਪਾਠ %s ਦਾ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ISO-8859-1 ਇੰਕੋਡਿੰਗ ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
msgid "The PNG image format"
-msgstr "ਪੀਅੈਨਜੀ(PNG) ਫਾੲਿਲ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "ਪੀਐਨਜੀ(PNG) ਫਾਇਲ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
-msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਲੋਡਰ ਲੲੀ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋੜੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਅਾ ਨਹੀ"
+msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਲੋਡਰ ਲਈ ਪੂਰਨ ਅੰਕ ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਸੀ, ਪਰ ਮਿਲਿਆ ਨਹੀ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
-msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾੲੀਟ ਗਲਤ ਹੈ"
+msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਮੁਢਲਾ ਬਾਈਟ ਗਲਤ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
-msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਫਾੲਿਲ ੲਿੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM)ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਇੱਕ ਪਛਾਣਯੋਗ ਪੀਐਨਐਮ(PNM)ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
msgid "PNM file has an image width of 0"
-msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ 0 ਹੈ"
+msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ 0 ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ 0 ਹੈ"
+msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ 0 ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
-msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
+msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 0 ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਅਾਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ ਬਹੁਤ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਫਾੲਿਲ੾ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 255 ਤੋ ਵੱਧ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲਾਂ ਵਿੱਚ ਅਧਿਕਤਮ ਰੰਗ ਮੁੱਲ 255 ਤੋ ਵੱਧ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਦਾ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "ਅਣਘੜ-ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਅਣਘਡ਼-ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਕਿਸਮ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ੲਿਸ ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਸਹਾੲਿਤਾ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਰ, ਇਸ ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਸਬ-ਫਾਰਮਿਟ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਅਾ ਗਿਅਾ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਦਾ ਅਪੂਰਨ ਅੰਤ ਆ ਗਿਆ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "ਅਨਘੜ ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਫਾਰਮਿਟ ਲੲੀ ੲਿੱਕ ਨਮੂਨਾ ਡਾਟਾ ਤੋ ਪਹਿਲ੾ ੲਿੱਕ ਸਫੇਦ ਥ੾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
+msgstr "ਅਨਘਡ਼ ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਰਮਿਟ ਲਈ ਇੱਕ ਨਮੂਨਾ ਡਾਟਾ ਤੋ ਪਹਿਲਾਂ ਇੱਕ ਸਫੇਦ ਥਾਂ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲੲੀ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਲਈ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਭਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਭਾਗ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ "
+msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਚਿੱਤਰ ਡਾਟਾ ਦਾ ਅਨਿਸ਼ਚਿਤ ਅੰਤ "
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM) ਫਾੲਿਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM) ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "ਪੀਅੈਨਅੈਮ(PNM)/PBM/PGM/PPM ੲਿੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
+msgstr "ਪੀਐਨਐਮ(PNM)/PBM/PGM/PPM ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ ਸਮੂਹ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "ਅਾਰੲੇਅੈਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ"
+msgstr "ਆਰਏਐਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਜਾਅਲੀ ਸਿਰਲੇਖ ਡਾਟਾ"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "ਅਾਰੲੇਅੈਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਪਛਾਤੀ"
+msgstr "ਆਰਏਐਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਕਿਸਮ ਅਣਪਛਾਤੀ"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "ਅਾਰੲੇਅੈਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਪਰਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਸਹਾੲਿਤਾ "
+msgstr "ਆਰਏਐਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਪਰਵਰਤਨ ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ "
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "ਅਾਰੲੇਅੈਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਆਰਏਐਸ(RAS) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "ਸਨ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "ਸਨ ਪੇਸ਼ਕਾਰੀ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "IOBuffer ਢ੾ਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "IOBuffer ਢਾਂਚਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਮੁੜ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਮੁਡ਼ ਲੋਡ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲੲੀ ਅਾਰਜ਼ੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "IOBuffer ਡਾਟਾ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "ਨਵ੾ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਪਿਕਬਫ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢ੾ਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਢਾਂਚਾ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
+msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਲੲੀ ਗਲਤ ਬਿੱਟ-ਡੰੂਘਾੲੀ"
+msgstr "ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਲਈ ਗਲਤ ਬਿੱਟ-ਡੂੰਘਾਈ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "TGA (ਟੀਜੀੲੇ) ਸਿਰਲੇਖ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੀ"
+msgstr "TGA (ਟੀਜੀਏ) ਸਿਰਲੇਖ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕੀ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "TGA (ਟੀਜੀੲੇ) ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ"
+msgstr "TGA (ਟੀਜੀਏ) ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਗਲਤ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "TGA (ਟੀਜੀੲੇ) ਕਿਸਮ ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "TGA (ਟੀਜੀਏ) ਕਿਸਮ ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "TGA (ਟੀਜੀੲੇ) ਭਾਗ ਲੲੀ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "TGA (ਟੀਜੀਏ) ਭਾਗ ਲਈ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
msgid "Excess data in file"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਜਿਅਾਦਾ ਹੈ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਡਾਟਾ ਜਿਆਦਾ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
msgid "The Targa image format"
@@ -607,119 +602,119 @@ msgstr "ਟਾਰਗ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:194
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਫਾੲਿਲ)"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਫਾਇਲ)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਫਾੲਿਲ)"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਮਿਲ ਨਹੀ (ਗਲਤ ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਫਾਇਲ)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:209
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ ਜ੾ ਚੌੜਾੲੀ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
+msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਜਾਂ ਚੌਡ਼ਾਈ ਸਿਫ਼ਰ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:218 gdk-pixbuf/io-tiff.c:227
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
+msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਮਾਪ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:258 gdk-pixbuf/io-tiff.c:566
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਫਾੲਿਲ ਖੋਲਣ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਫਾੲਿਲ ਤੋ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਮਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਫਾਇਲ ਤੋ RGB ਡਾਟਾ ਲੋਡ ਕਰਮਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:278
msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾੲਿਤਾ ਪ੍ਾਪਤ ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਪਰਵਰਤਨ"
+msgstr "ਬਿਨ-ਸਹਾਇਤਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਪਰਵਰਤਨ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:348
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਫਾੲਿਲ ਨੰੂ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾੲੀ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਬੰਦ ਕਰਨ ਦੀ ਕਾਰਵਾਈ ਅਸਫਲ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:496 gdk-pixbuf/io-tiff.c:509
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਅਸਫਲ"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:604
msgid "The TIFF image format"
-msgstr "ਟੀਅਾੲੀਅੈਫਅੈਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "ਟੀਆਈਐਫਐਫ(TIFF) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ ਸਿਫ਼ਰ "
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ ਸਿਫ਼ਰ "
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ ਸਿਫ਼ਰ "
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ ਸਿਫ਼ਰ "
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "ਬਾਕੀ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "ਬਾਕੀ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਿਆ"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
-msgstr "ਡਬਲਿੳੂਬੀਅੈਮਪੀ(WBMP) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "ਡਬਲਿਊਬੀਐਮਪੀ(WBMP) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "ਗਲਤ ਅੈਸਬੀਅੈਮ(XBM) ਫਾੲਿਲ"
+msgstr "ਗਲਤ ਐਸਬੀਐਮ(XBM) ਫਾਇਲ"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "ਅੈਸਬੀਅੈਮ(XBM) ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਐਸਬੀਐਮ(XBM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "ਅੈਸਬੀਅੈਮ(XBM) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਅਾਰਜ਼ੀ ਫਾੲਿਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
+msgstr "ਐਸਬੀਐਮ(XBM) ਚਿੱਤਰ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
msgid "The XBM image format"
-msgstr "ਅੈਸਬੀਅੈਮ(XBM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "ਐਸਬੀਐਮ(XBM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
-msgstr "ਕੋੲੀ ਅੈਸਪੀਅੈਮ(XPM) ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
+msgstr "ਕੋਈ ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਸਿਰਲੇਖ ਨਹੀ ਲੱਭਾ"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "ਅੈਸਪੀਅੈਮ(XPM) ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌੜਾੲੀ<= 0"
+msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਚੌਡ਼ਾਈ<= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "ਅੈਸਪੀਅੈਮ(XPM) ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ੳੁਚਾੲੀ<= 0"
+msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਉਚਾਈ<= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "ਅੈਸਪੀਅੈਮ(XPM) ਫਾੲਿਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
+msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਫਾਇਲ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "ਅੈਸਪੀਅੈਮ(XPM) ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
+msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪਿਕਸਲ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਗਲਤ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "ਅੈਸਪੀਅੈਮ(XPM) ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜਿ੏ਅਾ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਰੰਗ-ਨਕਸ਼ਾ ਪੜ੍ਹਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "ਅੈਸਪੀਅੈਮ(XPM) ਲੋਡ ਕਰਨ ਲੲੀ ਲੋੜੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਡ਼ੀਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "ਅੈਸਪੀਅੈਮ(XPM) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਅਾਰਜ਼ੀ ਫਾੲਿਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
+msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਚਿੱਤਰ ਦੀ ਲੋਡਿੰਗ ਦੌਰਾਨ ਆਰਜ਼ੀ ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
-msgstr "ਅੈਸਪੀਅੈਮ(XPM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
+msgstr "ਐਸਪੀਐਮ(XPM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -728,7 +723,7 @@ msgstr "ਅੈਸਪੀਅੈਮ(XPM) ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮਿਟ"
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:118
msgid "Shift"
-msgstr "ਸ਼ਿਫਟ(Shift)"
+msgstr "ਸ਼ਿਫਟ(Shift)"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
@@ -746,7 +741,7 @@ msgstr "ਕੰਟਰੋਲ(Ctrl)"
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:130
msgid "Alt"
-msgstr "ਅਾਲਟ(Alt)"
+msgstr "ਆਲਟ(Alt)"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -771,11 +766,11 @@ msgstr "ਕੈਲੰਡਰ:week_start:0"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
-msgstr "ੲਿੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣੋ"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਅਾ\n"
+msgstr "ਗਲਤ ਰੰਗ ਡਾਟਾ ਮਿਲਿਆ\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
@@ -783,42 +778,42 @@ msgid ""
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"ਪਹਿਲ੾ ਚੁਣਿਅਾ ਰੰਗ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਅਾਰਾ ਰੰਗ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ੤ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਰੰਗ ਨੰੂ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ "
-"ਸੱੁਟ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜ੾ ੲਿਸ ਰੰਗ ਨੰੂ ਰੰਗ ਸਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ੤"
+"ਪਹਿਲਾਂ ਚੁਣਿਆ ਰੰਗ, ਮੌਜੂਦਾ ਤੁਹਾਡੇ ਦੁਆਰਾ ਰੰਗ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ । ਤੁਸੀ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ "
+"ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਇਸ ਰੰਗ ਨੂੰ ਰੰਗ ਸਵਿੱਚ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:572
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
msgstr ""
-"ਗੰਰ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਅਾ ਹੈ ੤ ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਨੰੂ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤ੾ ਕਿ ੲਿਸ ਨੰੂ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ "
-"ਵਰਤਿਅਾ ਜਾ ਸਕੇ"
+"ਗੰਰ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚੁਣਿਆ ਹੈ । ਤੁਸੀ ਇਸ ਨੂੰ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਰੱਖ ਸਕਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਕਿ ਇਸ ਨੂੰ ਭਵਿੱਖ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤਿਆ "
+"ਜਾ ਸਕੇ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:933
msgid "_Save color here"
-msgstr "ਰੰਗ ਨੰੂ ੲਿਥੇ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਰੰਗ ਨੂੰ ਇਥੇ ਸੰਭਾਲੋ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1138
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"ਿੲਸ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੇ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਨੰੂ ਦਬਾੳੁ ਤ੾ ੲਿਹ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਬਣ ਜਾਵੇ੤ ੲਿਸ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ "
-"ਲੲੀੲਿੱਕ ਰੰਗ ਨੰੂ ੲਿਥੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿੳੁ ਜ੾ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾੳੁ ਤੇ 'ਰੰਗ ੲਿਥੇ ਸੰਭਾਲੋ' ਨੰੂ ਚੁਣੋ"
+"ਇਸ ਰੰਗ-ਪੱਟੀ ਦੇ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਦਬਾਉ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਰੰਗ ਬਣ ਜਾਵੇ। ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਲਈਇੱਕ ਰੰਗ "
+"ਨੂੰ ਇਥੇ ਤਬਦੀਲ ਕਰ ਦਿਉ ਜਾਂ ਸੱਜਾ-ਬਟਨ ਦਬਾਉ ਤੇ 'ਰੰਗ ਇਥੇ ਸੰਭਾਲੋ' ਨੂੰ ਚੁਣੋ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
msgstr ""
-"ਬਾਹਰੀ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚਾਹੰੁਦੇ ਹੋ ਨੰੂ ਚੁਣੋ ੤ ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਿਕੋਣ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਗੂੜਾਪਨ ਜ੾ਫਿੱਕਾਪਨ "
+"ਬਾਹਰੀ ਚੱਕਰ ਵਿੱਚ ਰੰਗ ਜੋ ਤੁਸੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ਨੂੰ ਚੁਣੋ । ਅੰਦਰੂਨੀ ਤਿਕੋਣ ਨਾਲ ਰੰਗ ਦਾ ਗੂਡ਼ਾਪਨ ਜਾਂਫਿੱਕਾਪਨ "
"ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1871
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
-msgstr "ਅਾੲੀਡਰਾਪਰ ਦਬਾੳੁ, ਤਦ ੲਿੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲੲੀ ਅਾਪਣੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੰਗ ਤੇ ਦਬਾੳੁ"
+msgstr "ਆਈਡਰਾਪਰ ਦਬਾਉ, ਤਦ ਇੱਕ ਰੰਗ ਚੁਣਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਪਰਦੇ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਰੰਗ ਤੇ ਦਬਾਉ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Hue:"
@@ -826,15 +821,15 @@ msgstr "ਰੰਗਤਃ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ ਤੇ ਸਥਿਤੀ ੤"
+msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ ਤੇ ਸਥਿਤੀ ।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "_Saturation:"
-msgstr "ਸੰਤਿ੍ਪਤੀਃ"
+msgstr "ਸੰਤ੍ਰਿਪਤੀਃ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੏ਾਪਨ\" ੤"
+msgstr "ਰੰਗ ਦਾ \"ਗੂੜ੍ਹਾਪਨ\" ।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "_Value:"
@@ -842,7 +837,7 @@ msgstr "ਮੁੱਲਃ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1886
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ੳੁਜਲਾਪਨ ੤"
+msgstr "ਰੰਗ ਦਾ ਉਜਲਾਪਨ ।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1887
msgid "_Red:"
@@ -850,7 +845,7 @@ msgstr "ਲਾਲਃ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਲਾਲ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ੤"
+msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਲਾਲ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1889
msgid "_Green:"
@@ -858,7 +853,7 @@ msgstr "ਹਰਾਃ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1890
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ੤"
+msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਹਰੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1891
msgid "_Blue:"
@@ -866,7 +861,7 @@ msgstr "ਨੀਲਾਃ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1892
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਨੀਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ੤"
+msgstr "ਰੰਗ ਵਿੱਚ ਨੀਲੀ ਰੋਸ਼ਨੀ ਦੀ ਮਾਤਰਾ ।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1895
msgid "_Opacity:"
@@ -874,18 +869,18 @@ msgstr "ਧੁੰਦਲਾਪਨਃ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Transparency of the color."
-msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ੤"
+msgstr "ਰੰਗ ਦੀ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ।"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1921
msgid "Color _Name:"
-msgstr "ਰੰਗ ਨਾੳੁਃ"
+msgstr "ਰੰਗ ਨਾਉਃ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1936
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
-"ਤੁਸੀ ੲਿਸ ੲਿੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ HTML-ਸ਼ੈਲੀ ਵ੾ਗ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜ੾ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾੳੁ ਵੀ ਭਰ "
+"ਤੁਸੀ ਇਸ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਵਿੱਚ HTML-ਸ਼ੈਲੀ ਵਾਂਗ ਹੈਕਸਾਡੈਸੀਮਲ ਮੁੱਲ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ ਜਾਂ ਰੰਗ ਦਾ ਨਾਉ ਵੀ ਭਰ "
"ਸਕਦੇਜਿਵੇ ਕਿ 'ਲਾਲ' "
#: gtk/gtkcolorsel.c:1955
@@ -893,9 +888,8 @@ msgid "_Palette"
msgstr "ਰੰਗ-ਪੱਟੀ"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
-#, fuzzy
msgid "Color Wheel"
-msgstr "ਚੱਕਰ"
+msgstr "ਰੰਗ ਚੱਕਰ"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
msgid "Color Selection"
@@ -907,17 +901,17 @@ msgstr "ਸਾਰੇ ਚੁਣੋ"
#: gtk/gtkentry.c:4225 gtk/gtktextview.c:6935
msgid "Input _Methods"
-msgstr "ੲਿੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
#: gtk/gtkentry.c:4235 gtk/gtktextview.c:6946
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਦਿੳੁ"
+msgstr "ਯੂਨੀਕੋਡ ਕੰਟਰੋਲ ਅੱਖਰ ਦਿਉ"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
#: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "ਗਲਤ ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ: %s"
+msgstr "ਗਲਤ ਫਾਇਲ ਨਾਉ: %s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:728
#, c-format
@@ -925,7 +919,7 @@ msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ:\n"
+"%s ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:739
@@ -934,7 +928,7 @@ msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s ਲੲੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ:\n"
+"%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ ਨਹੀ ਸਕਿਆ:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:754 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5230
@@ -943,16 +937,16 @@ msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
"%s"
msgstr ""
-"'%s' ਅਤੇ '%s' ਤੋ ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ ਬਣਾ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ:\n"
+"'%s' ਅਤੇ '%s' ਤੋ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਬਣਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:770
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not change the current folder to %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s ਦੇ ਮੁਢਲੇ ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ:\n"
+"%s ਦੇ ਮੁੱਢਲੇ ਫੋਲਡਰ ਤੇ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਦੇ:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1052 gtk/gtkpathbar.c:842
@@ -961,7 +955,7 @@ msgstr "ਘਰ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070 gtk/gtkpathbar.c:844
msgid "Desktop"
-msgstr "ਵਿਹੜਾ"
+msgstr "ਵਿਹਡ਼ਾ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1509
#, c-format
@@ -969,13 +963,13 @@ msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"ਫੋਲਡਰ %s ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਅਾ:\n"
+"ਫੋਲਡਰ %s ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਆ:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1656
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-msgstr "%s ਲੲੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋੜ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ, ਕਿੳੁਕਿ ੲਿਹ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀ ਹੈ ੤"
+msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਜੋਡ਼ ਨਹੀ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਨਹੀ ਹੈ ।"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1734
#, c-format
@@ -983,13 +977,13 @@ msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"%s ਲੲੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ:\n"
+"%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2328
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
-msgstr "%s ਲੲੀ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ, ਕਿੳੁਕਿ ਰਾਹ ਨਾੳੁ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ ੤"
+msgstr "%s ਲਈ ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਹਟਾ ਨਹੀ ਸਕਿਆ, ਕਿਉਕਿ ਰਾਹ ਨਾਉ ਠੀਕ ਨਹੀ ਹੈ ।"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2519
msgid "Folder"
@@ -1000,19 +994,19 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ"
#.
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2566 gtk/gtkstock.c:276
msgid "_Add"
-msgstr "ਜੋੜੋ"
+msgstr "ਜੋਡ਼ੋ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2576 gtk/gtkstock.c:324
msgid "_Remove"
-msgstr "ਹਟਾੳੁ"
+msgstr "ਹਟਾਉ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2653
msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr ""
+msgstr "ਲੁਕਵੀਆਂ ਫਾਇਲਾਂ ਵੇਖਾਓ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2765
msgid "Name"
-msgstr "ਨਾੳੁ"
+msgstr "ਨਾਉ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2787
msgid "Size"
@@ -1024,53 +1018,47 @@ msgstr "ਸੋਧ"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2861
-#, fuzzy
msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾੳੁ"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ"
#. Name entry
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2968
msgid "_Name:"
-msgstr "ਨਾੳੁਃ"
+msgstr "ਨਾਉਃ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3010
msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਲੲੀ ਝਲਕ"
+msgstr "ਹੋਰ ਫੋਲਡਰ ਲਈ ਝਲਕ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3247
-#, fuzzy
msgid "Save in _folder:"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਸੰਭਾਲੋ:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3249
-#, fuzzy
msgid "Create in _folder:"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾੳੁ"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉ:"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3874
-#, fuzzy
msgid "Can't change to folder because it isn't local"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ਼ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ ਕਿੳੁਕਿ ੲਿਹ ਰਾਹ ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਸਥਾਨਿਕ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
-#, fuzzy
msgid "Could not find the path"
-msgstr "ਬਾਕੀ ਨੰੂ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "ਰਸਤਾ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀ ਜਾ ਸਕਿਆ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4357
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
-msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਮੌਜੂਦਾ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਸ਼ਾਰਟਕੱਟ %s ਮੌਜੂਦਾ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5003
msgid "Type name of new folder"
-msgstr "ਨਵੇ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾੳੇੁ ਲਿਖੋ"
+msgstr "ਨਵੇ ਫੋਲਡਰ ਦਾ ਨਾਉ ਲਿਖੋ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5032
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%d byte"
-msgid_plural "%d bytes"
-msgstr[0] "%d ਬਾੲੀਟ"
+msgstr "%d ਬਾੲੀਟ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5034
#, c-format
@@ -1080,7 +1068,7 @@ msgstr "%.1f ਕੇ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5036
#, c-format
msgid "%.1f M"
-msgstr "%.1f ਅੈਮ"
+msgstr "%.1f ਐਮ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5038
#, c-format
@@ -1093,7 +1081,7 @@ msgstr "ਅੱਜ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5085
msgid "Yesterday"
-msgstr "ਕੱਲ੏"
+msgstr "ਕੱਲ੍ਹ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5096
msgid "Unknown"
@@ -1101,25 +1089,24 @@ msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5191
msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੰੂ ਤਬਦੀਲ਼ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ ਕਿੳੁਕਿ ੲਿਹ ਰਾਹ ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ਼ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਆ ਕਿਉਕਿ ਇਹ ਰਾਹ ਸਹੀ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Could not select %s:\n"
"%s"
msgstr ""
-"ਫੋਲਡਰ %s ਨਹੀ ਬਣਾ ਸਕਿਅਾ:\n"
+"%s ਚੁਣਿਆ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5306
msgid "Open Location"
-msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲੋ੏"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5312
-#, fuzzy
msgid "Save in Location"
-msgstr "ਸਥਿਤੀ ਖੋਲੋ੏"
+msgstr "ਸਥਿਤੀ ਸੰਭਾਲੋ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5330
msgid "_Location:"
@@ -1135,16 +1122,16 @@ msgstr "ਫੋਲਡਰ"
#: gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ੾"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
#: gtk/gtkfilesel.c:770
msgid "_Files"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ੾"
+msgstr "ਫਾਇਲਾਂ"
#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪੜ੏ਨਯੋਗ ਨਹੀ: %s"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਪੜ੍ਹਨਯੋਗ ਨਹੀ: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:984
#, c-format
@@ -1153,26 +1140,26 @@ msgid ""
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"ਫਾੲਿਲ \"%s\" ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ (ਨਾੳੁ%s) ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ੲਿਸ ਕਾਰਜ ਲੲੀ ੳੁਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ੤\n"
-"ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ੲਿਸ ਨੰੂ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?"
+"ਫਾਇਲ \"%s\" ਹੋਰ ਮਸ਼ੀਨ (ਨਾਉ%s) ਤੇ ਮੌਜੂਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਕਾਰਜ ਲਈ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀ ਹੈ ।\n"
+"ਕੀ ਤੁਸੀ ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਇਸ ਨੂੰ ਚੁਣਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ ?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
-msgstr "ਨਵ੾ ਫੋਲਡਰ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ ਹਟਾੳੁ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਉ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1137
msgid "_Rename File"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ-ਤਬਦੀਲ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid ""
"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾੳੁ \"%s\" ਵਿੱਚ ੳੁਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਉ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
@@ -1180,34 +1167,34 @@ msgid ""
"Error creating folder \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
+"ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "ਤੁਸੀ ੳੁਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
+msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ \"%s\" ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
#: gtk/gtkfilesel.c:1484
msgid "New Folder"
-msgstr "ਨਵ੾ ਫੋਲਡਰ"
+msgstr "ਨਵਾਂ ਫੋਲਡਰ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1499
msgid "_Folder name:"
-msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾੳੁਃ"
+msgstr "ਫੋਲਡਰ ਨਾਉਃ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1523
msgid "C_reate"
-msgstr "ਬਣਾੳੁ"
+msgstr "ਬਣਾਉ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ \"%s\" ਵਿੱਚ ੳੁਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
@@ -1215,31 +1202,31 @@ msgid ""
"Error deleting file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"ਫਾੲਿਲ \"%s\" ਹਟਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
+"ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "ਤੁਸੀ ੳੁਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
+msgstr "ਤੁਸੀ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਵਰਤੇ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ \"%s\" ਹਟਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
+msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1623
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
-msgstr "ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਫਾੲਿਲ\"%s\" ਨੰੂ ਹਟਾੳੁਣਾ ਹੈ?"
+msgstr "ਯਕੀਨਨ ਹੀ ਫਾਇਲ\"%s\" ਨੂੰ ਹਟਾਉਣਾ ਹੈ?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1628
msgid "Delete File"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ ਹਟਾੳੁ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਉ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ \"%s\" ਵਿੱਚ ੳੁਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇs"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ \"%s\" ਵਿੱਚ ਉਹ ਨਿਸ਼ਾਨ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਵਿੱਚ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਦੇs"
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
@@ -1247,7 +1234,7 @@ msgid ""
"Error renaming file to \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"ਗਲਤੀ ਫਾੲਿਲ ਦਾ ਨਾੳੁ-ਤਬਦੀਲ਼ \"%s\" ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
+"ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ ਦਾ ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲ਼ \"%s\" ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1690
@@ -1256,39 +1243,39 @@ msgid ""
"Error renaming file \"%s\": %s\n"
"%s"
msgstr ""
-"ਗਲਤੀ ਫਾੲਿਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾੳੁ-ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
+"ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲ਼ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s\n"
"%s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1700
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "ਗਲਤੀ ਫਾੲਿਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾੳੁ \"%s\" ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s"
+msgstr "ਗਲਤੀ ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਉ \"%s\" ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:1747
msgid "Rename File"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ-ਤਬਦੀਲ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲ"
#: gtk/gtkfilesel.c:1762
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾੳੁ-ਤਬਦੀਲ:"
+msgstr "ਫਾਇਲ \"%s\" ਦਾ ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲ:"
#: gtk/gtkfilesel.c:1791
msgid "_Rename"
-msgstr "ਨਾੳੁ-ਤਬਦੀਲਃ"
+msgstr "ਨਾਉ-ਤਬਦੀਲਃ"
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
msgstr "ਚੋਣਃ"
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
msgstr ""
-"ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ \"%s\" ਨੰੂ UTF-8 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਅਾ( ੲਿੰਵਾੲਿਰਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ "
-"G_BROKEN_FILENAMES ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਨਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ): %s"
+"ਫਾਇਲ ਨਾਉ \"%s\" ਨੂੰ UTF-8 ਵਿੱਚ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ( ਇੰਵਾਇਰਮਿੰਟ ਵੇਰੀਬਲ "
+"G_BROKEN_FILENAMES ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰ ਨਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
@@ -1296,11 +1283,11 @@ msgstr "ਗਲਤ UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:4019
msgid "Name too long"
-msgstr "ਨਾੳੁ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
+msgstr "ਨਾਉ ਬਹੁਤ ਲੰਮਾ ਹੈ"
#: gtk/gtkfilesel.c:4021
msgid "Couldn't convert filename"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ ਨਾੳੁ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਅਾ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਨਾਉ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀ ਹੋ ਸਕਿਆ"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1272
msgid "(Empty)"
@@ -1309,27 +1296,27 @@ msgstr "(ਖਾਲੀ)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:418 gtk/gtkfilesystemwin32.c:385
#, c-format
msgid "%s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:425 gtk/gtkfilesystemunix.c:616
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1734 gtk/gtkfilesystemwin32.c:392
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1318
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
-msgstr "'%s' ਲੲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
+msgstr "'%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:489 gtk/gtkfilesystemwin32.c:433
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
-msgstr "ਡਾੲਿਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾੳੁਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
+msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ '%s' ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ: %s"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:569 gtk/gtkfilesystemwin32.c:493
msgid "This file system does not support mounting"
-msgstr "ੲਿਹ ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾੳੂਟਿੰਗ ਲੲੀ ਸਹਾੲਿਕ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਮਾਊਟਿੰਗ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:577
msgid "Filesystem"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ"
+msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:778
#, c-format
@@ -1337,29 +1324,31 @@ msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
"Please use a different name."
msgstr ""
+"ਨਾਂ \"%s\" ਜਾਇਜ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿਉਕ ਇਸ ਵਿੱਚ ਅੱਖਰ \"%s\" ਹੈ"
+"ਕਿਰਪਾ ਕਰਕੇ ਵੱਖਰਾ ਨਾਂ ਵਰਤੋਂ"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1328 gtk/gtkfilesystemwin32.c:922
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
-msgstr "ਬੱੁਕਮਾਰਕ ਸੰਭਾਲ ਅਸਫਲ(%s)"
+msgstr "ਬੁੱਕਮਾਰਕ ਸੰਭਾਲ ਅਸਫਲ(%s)"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "error getting information for '%s'"
-msgstr "'%s' ਲੲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
+msgstr "'%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1080
msgid "This file system does not support icons for everything"
-msgstr "ੲਿਹ ਫਾੲਿਲ ਸਿਸਟਮ ਹਰੇਕ ਲੲੀ ਅਾੲੀਕਾਨ ਲੲੀ ਸਹਾੲਿਕ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਇਹ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਹਰੇਕ ਲਈ ਆਈਕਾਨ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
-msgstr "ੲਿੱਕ ਫੋਟ ਚੁਣੋ"
+msgstr "ਇੱਕ ਫੋਟ ਚੁਣੋ"
#. Initialize fields
#: gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
-msgstr "ਸ਼ੰਨਜ਼ ੧੨"
+msgstr "ਸ਼ੰਨਜ਼ ੧੨"
#: gtk/gtkfontbutton.c:806
msgid "Font"
@@ -1377,7 +1366,7 @@ msgstr "ਸਮੂਹਃ"
#: gtk/gtkfontsel.c:339
msgid "_Style:"
-msgstr "ਸ਼ੈਲੀਃ"
+msgstr "ਸ਼ੈਲੀਃ"
#: gtk/gtkfontsel.c:345
msgid "Si_ze:"
@@ -1406,7 +1395,7 @@ msgstr "ਗਾਮਾ ਮੁੱਲ"
#: gtk/gtkiconfactory.c:1564
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
-msgstr "ਗਲਤੀ ਅਾੲੀਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s"
+msgstr "ਗਲਤੀ ਆਈਕਾਨ ਲੋਡ ਕਰਨ ਵਿੱਚ: %s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1186
#, c-format
@@ -1416,15 +1405,15 @@ msgid ""
"You can get a copy from:\n"
"\t%s"
msgstr ""
-"ਅਾੲੀਕਾਨ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਅਾ. ਜ੾ ਸਰੂਪ '%s' \n"
-"ਹੀ ਲੱਭਿਅਾ, ਜ੾ ਸਾੲਿਦ ਤੁਹ੾ ਨੰੂ ੲਿਸ ਨੰੂ ੲਿੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇ\n"
-"ਤੁਸੀ ੲਿਸ ਦੀ ਨਕਲ ੲਿਥੋ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
+"ਆਈਕਾਨ '%s' ਨਹੀ ਲੱਭਿਆ. ਜਾਂ ਸਰੂਪ '%s' \n"
+"ਹੀ ਲੱਭਿਆ, ਜਾਂ ਸਾਇਦ ਤੁਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ ਪਵੇ\n"
+"ਤੁਸੀ ਇਸ ਦੀ ਨਕਲ ਇਥੋ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:\n"
"\t%s"
#: gtk/gtkicontheme.c:1251
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
-msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਾੲੀਕਾਨ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਸਰੂਪ ਵਿੱਚ ਆਈਕਾਨ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkimmodule.c:421
msgid "Default"
@@ -1432,11 +1421,11 @@ msgstr "ਮੂਲ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:234
msgid "Input"
-msgstr "ੲਿੰਪੁੱਟ"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:243
msgid "No extended input devices"
-msgstr "ਕੋੲੀ ਵਾਧੂ ੲਿੰਪੁੱਟ ਯੰਤਰ ਨਹੀ ਹੈ"
+msgstr "ਕੋਈ ਵਾਧੂ ਇੰਪੁੱਟ ਯੰਤਰ ਨਹੀ ਹੈ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:255
msgid "_Device:"
@@ -1478,7 +1467,7 @@ msgstr "Y"
#: gtk/gtkinputdialog.c:563
msgid "Pressure"
-msgstr "ਦਬਾੳੁ"
+msgstr "ਦਬਾਉ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:564
msgid "X Tilt"
@@ -1494,7 +1483,7 @@ msgstr "ਚੱਕਰ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:606
msgid "none"
-msgstr "ਕੋੲੀ ਨਹੀ"
+msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀ"
#: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
msgid "(disabled)"
@@ -1507,7 +1496,7 @@ msgstr "(ਅਣਪਛਾਤਾ)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:758
msgid "clear"
-msgstr "ਸਾਫ਼"
+msgstr "ਸਾਫ਼"
#: gtk/gtklabel.c:3297
msgid "Select All"
@@ -1515,7 +1504,7 @@ msgstr "ਸਾਰੇ ਚੁਣੋ"
#: gtk/gtklabel.c:3307
msgid "Input Methods"
-msgstr "ੲਿੰਪੁੱਟ ਤਰੀਕਾ"
+msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਤਰੀਕਾ"
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
@@ -1524,7 +1513,7 @@ msgstr "ੲਿੰਪੁੱਟ ਤਰੀਕਾ"
#.
#: gtk/gtkmain.c:854
msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "ਮੂਲ:LTR"
#: gtk/gtknotebook.c:2680 gtk/gtknotebook.c:5073
#, c-format
@@ -1537,22 +1526,22 @@ msgstr "ਸਮੂਹ"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
-msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੰਦ ਬਟਨ, ਜਿਸ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਿੲਹ ਬਟਨ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ ੤"
+msgstr "ਰੇਡੀਓ ਸੰਦ ਬਟਨ, ਜਿਸ ਸਮੂਹ ਨਾਲ ਇਹ ਬਟਨ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੈ ।"
#: gtk/gtkrc.c:2390
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
-msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਫਾੲਿਲ ਲੱਭਣ ਤੋ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
+msgstr "ਸ਼ਾਮਿਲ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਤੋ ਅਸਮਰੱਥ: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3029 gtk/gtkrc.c:3032
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਫਾੲਿਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: \"%s\""
+msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3467
#, c-format
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਰਾਹ ੲਿਕਾੲੀ: \"%s\" ਨਿਰਪੇਖ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, %s, ਸਤਰ %d"
+msgstr "ਪਿਕਸਮੈਪ ਰਾਹ ਇਕਾਈ: \"%s\" ਨਿਰਪੇਖ ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, %s, ਸਤਰ %d"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:268
@@ -1609,11 +1598,11 @@ msgstr "ਕੱਟ"
#: gtk/gtkstock.c:286
msgid "_Delete"
-msgstr "ਹਟਾੳੁ"
+msgstr "ਹਟਾਉ"
#: gtk/gtkstock.c:287
msgid "_Execute"
-msgstr "ਚਲਾੳੁ"
+msgstr "ਚਲਾਉ"
#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "_Find"
@@ -1633,7 +1622,7 @@ msgstr "ਤਲ"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_First"
-msgstr "ਪਹਿਲ੾"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Last"
@@ -1641,7 +1630,7 @@ msgstr "ਅਖੀਰੀ"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Top"
-msgstr "ੳੁਪੱਰ"
+msgstr "ਉਪੱਰ"
#: gtk/gtkstock.c:295
msgid "_Back"
@@ -1649,7 +1638,7 @@ msgstr "ਪਿੱਛੇ"
#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_Down"
-msgstr "ਹੇਠ੾"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ"
#: gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Forward"
@@ -1657,7 +1646,7 @@ msgstr "ਅੱਗੇ"
#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Up"
-msgstr "ੳੁਪੱਰ"
+msgstr "ਉਪੱਰ"
#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Harddisk"
@@ -1665,7 +1654,7 @@ msgstr "ਹਾਰਡ-ਡਿਸਕ"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Help"
-msgstr "ਸਹਾੲਿਤਾ"
+msgstr "ਸਹਾਇਤਾ"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_Home"
@@ -1673,11 +1662,11 @@ msgstr "ਘਰ"
#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "Increase Indent"
-msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰੀ ਵਧਾੳੁ"
+msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਵਧਾਉ"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "Decrease Indent"
-msgstr "ਹਾਸ਼ੀੲੇ ਤੋ ਦੂਰੀ ਘਟਾੳੁ"
+msgstr "ਹਾਸ਼ੀਏ ਤੋ ਦੂਰੀ ਘਟਾਉ"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Index"
@@ -1689,7 +1678,7 @@ msgstr "ਸਲਾਮੀ"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Jump to"
-msgstr "ਜਾੳੁ"
+msgstr "ਜਾਉ"
#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "_Center"
@@ -1709,11 +1698,11 @@ msgstr "ਸੱਹਾ"
#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Network"
-msgstr "ਨੈਟਰਰਕ"
+msgstr "ਨੈਟਵਰਕ"
#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_New"
-msgstr "ਨਵ੾"
+msgstr "ਨਵਾਂ"
#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "_No"
@@ -1725,11 +1714,11 @@ msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Open"
-msgstr "ਖੋਲੋ੏"
+msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ"
#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Paste"
-msgstr "ਚਿਪਕਾੳੁ"
+msgstr "ਚਿਪਕਾਉ"
#: gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Preferences"
@@ -1745,7 +1734,7 @@ msgstr "ਛਾਪਣ ਨਮੂਨਾ"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Properties"
-msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
+msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_Quit"
@@ -1753,15 +1742,15 @@ msgstr "ਬਾਹਰ"
#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "_Redo"
-msgstr "ਮੁੜ ੳੁਹੀ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੁਡ਼ ਉਹੀ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkstock.c:323
msgid "_Refresh"
-msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
+msgstr "ਤਾਜ਼ਾ"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Revert"
-msgstr "ਮੁੜ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੁਡ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "_Save"
@@ -1769,7 +1758,7 @@ msgstr "ਸੰਭਾਲੋ"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "Save _As"
-msgstr "ੲਿਸ ਤਰ੾ ਸੰਭਾਲੋ"
+msgstr "ਇਸ ਤਰਾਂ ਸੰਭਾਲੋ"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Color"
@@ -1781,15 +1770,15 @@ msgstr "ਫੋਟ"
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Ascending"
-msgstr "ਵੱਧਦੇ ਕ੍ਮ ਅਨੁਸਾਰ"
+msgstr "ਵੱਧਦੇ ਕਰਮ ਅਨੁਸਾਰ"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Descending"
-msgstr "ਘੱਟਦੇ ਕ੍ਮ ਅਨੁਸਾਰ"
+msgstr "ਘੱਟਦੇ ਕਰਮ ਅਨੁਸਾਰ"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Spell Check"
-msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਜ੾ਚ"
+msgstr "ਸ਼ਬਦ-ਜੋਡ਼ ਜਾਂਚ"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Stop"
@@ -1797,23 +1786,23 @@ msgstr "ਰੋਕੋ"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "ਵਿੰਨੋ੏"
+msgstr "ਵਿੰਨ੍ਹੋ"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Undelete"
-msgstr "ਨਾ-ਹਟਾੲਿਅਾ"
+msgstr "ਨਾ-ਹਟਾਇਆ"
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Underline"
-msgstr "ਹੇਠ੾ ਰੇਖਾ"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਰੇਖਾ"
#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "_Undo"
-msgstr "ਮੁੜ ਕਰੋ"
+msgstr "ਮੁਡ਼ ਕਰੋ"
#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "_Yes"
-msgstr "ਹ੾"
+msgstr "ਹਾਂ"
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Normal Size"
@@ -1821,7 +1810,7 @@ msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ"
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Best _Fit"
-msgstr "ਸ਼੍ੇਸ਼ਟ ਅਨੁਕੂਲ"
+msgstr "ਸ਼੍ਰੇਸ਼ਟ ਅਨੁਕੂਲ"
#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "Zoom _In"
@@ -1849,32 +1838,32 @@ msgstr "RLE ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਚਿਣਨਾ"
#: gtk/gtktextutil.c:51
msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "LRO ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ੳੁਪੱਰ"
+msgstr "LRO ਖੱਬੇ ਤੋ ਸੱਜਾ ਉਪੱਰ"
#: gtk/gtktextutil.c:52
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "RLO ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ੳੁਪੱਰ"
+msgstr "RLO ਸੱਜੇ ਤੋ ਖੱਬਾ ਉਪੱਰ"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "ਪੀਡੀਅੈਫ ਪਾਪ ਦਿਸ਼ਾ ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ"
+msgstr "ਪੀਡੀਐਫ ਪਾਪ ਦਿਸ਼ਾ ਫਾਰਮਿਟਿੰਗ"
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZWS ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾੲੀ ਥ੾"
+msgstr "ZWS ਸਿਫ਼ਰ ਚੌਡ਼ਾਈ ਥਾਂ"
#: gtk/gtktextutil.c:55
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "ZWJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾੲੀ ਦਾਖਲਾ"
+msgstr "ZWJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌਡ਼ਾਈ ਦਾਖਲਾ"
#: gtk/gtktextutil.c:56
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "ZWNJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌੜਾੲੀ ਨਾ-ਦਾਖਲਾ"
+msgstr "ZWNJ ਸਿਫ਼ਰ ਚੌਡ਼ਾਈ ਨਾ-ਦਾਖਲਾ"
#: gtk/gtkthemes.c:70
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "ਮੈਡੀੳੂਲ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ੲਿੰਜਣ ਨੰੂ ਸਥਾਿਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: \"%s\","
+msgstr "ਮੈਡੀਊਲ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਸਰੂਪ ਇੰਜਣ ਨੂੰ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:185
msgid "--- No Tip ---"
@@ -1883,17 +1872,17 @@ msgstr "--- ਸੰਕੇਤ ਨਹੀ ---"
#: gtk/gtkuimanager.c:1077
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
-msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ '%s' ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
+msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਵਿਸ਼ੇਸਤਾ '%s' ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1295
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "ਬੇ-ਲੋੜੀਦਾ ਸ਼ੁਰੂਅਾਤੀ ਟੈਗ '%s' ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
+msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟੈਗ '%s' ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:1380
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "ਬੇ-ਲੋੜੀਦਾ ਅੱਖਰ ਡਾਟਾ ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
+msgstr "ਬੇ-ਲੋਡ਼ੀਦਾ ਅੱਖਰ ਡਾਟਾ ਸਤਰ %d ਤੇ ਅੱਖਰ %d"
#: gtk/gtkuimanager.c:2157
msgid "Empty"
@@ -1912,32 +1901,32 @@ msgstr "ਕਾਦੀਲਾ"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "ਸਰਲਿਕ(ਤਬਦੀਲ਼)"
+msgstr "ਸਰਲਿਕ(ਤਬਦੀਲ਼)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inukitut (Transliterated)"
-msgstr "ੲੇਨੂਕੀਟੂ(ਤਬਦੀਲ਼)"
+msgstr "ਏਨੂਕੀਟੂ(ਤਬਦੀਲ਼)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
-msgstr "ਅਾੲੀਪੀੲੇ(IPA)"
+msgstr "ਆਈਪੀਏ(IPA)"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:178
msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "ਥਾੲੀ(ਟੁੱਟਾ)"
+msgstr "ਥਾਈ(ਟੁੱਟਾ)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ -ੲੀਰਟਰੀਨ (EZ+)"
+msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ -ਈਰਟਰੀਨ (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ ੲੀਥੀਨੋਪਿਨ(EZ+)"
+msgstr "ਟੀਗਰੋਗਨਾ ਈਥੀਨੋਪਿਨ(EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
@@ -1947,15 +1936,18 @@ msgstr "ਵੀਅਤਨਾਮੀ (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
-msgstr "X ੲਿੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
+msgstr "X ਇੰਪੁੱਟ ਢੰਗ"
#: tests/testfilechooser.c:179
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "ਫਾੲਿਲ '%s' ਲੲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
+msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਲਈ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ਼: %s"
+
+msgid "Could not set current folder: %s"
+msgstr ""
+"ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ:%s"
+""
-#~ msgid "Could not set current folder: %s"
-#~ msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਫੋਲਡਰ ਨੰੂ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਨਹੀ ਕਰ ਸਕਿਅਾ: %s"
+msgid "%d/%b/%Y"
+msgstr "%d/%b/%Y"
-#~ msgid "%d/%b/%Y"
-#~ msgstr "%d/%b/%Y"