summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2007-05-24 05:51:56 +0000
committerMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2007-05-24 05:51:56 +0000
commit6921206dd834fea7f025f5c0a949989d78c07347 (patch)
treeb03dfa734e831d1ad27eb0202ee634a70de8f238 /po/pt_BR.po
parent30e97fc11765bd67d8e6dab2077be0c80ee7defc (diff)
downloadgdk-pixbuf-6921206dd834fea7f025f5c0a949989d78c07347.tar.gz
svn path=/trunk/; revision=17903
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po3373
1 files changed, 1946 insertions, 1427 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3c7406674..940d14852 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-11 23:05-0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:20-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 00:33-0300\n"
"Last-Translator: Leonardo Fereira Fontenelle <leo.fontenelle@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
@@ -22,1023 +22,1170 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Pootle 0.10.1\n"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102
-#: ../tests/testfilechooser.c:218
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "directfb arg"
+msgstr "arg directfb"
+
+#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
+msgid "sdl|system"
+msgstr "sistema"
+
+#. Description of --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:126
+msgid "Program class as used by the window manager"
+msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
+
+#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
+#: gdk/gdk.c:127
+msgid "CLASS"
+msgstr "CLASSE"
+
+#. Description of --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:129
+msgid "Program name as used by the window manager"
+msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas"
+
+#. Placeholder in --name=NAME in --help output
+#: gdk/gdk.c:130
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. Description of --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:132
+msgid "X display to use"
+msgstr "Monitor X a ser utilizado"
+
+#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
+#: gdk/gdk.c:133
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "MONITOR"
+
+#. Description of --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:135
+msgid "X screen to use"
+msgstr "Tela X a ser utilizada"
+
+#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
+#: gdk/gdk.c:136
+msgid "SCREEN"
+msgstr "TELA"
+
+#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:139
+msgid "Gdk debugging flags to set"
+msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas"
+
+#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
+#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
+msgid "FLAGS"
+msgstr "FLAGS"
+
+#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
+#: gdk/gdk.c:142
+msgid "Gdk debugging flags to unset"
+msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem desativadas"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3940
+msgid "keyboard label|BackSpace"
+msgstr "BackSpace"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3941
+msgid "keyboard label|Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3942
+msgid "keyboard label|Return"
+msgstr "Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3943
+msgid "keyboard label|Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3944
+msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
+msgstr "Scroll_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3945
+msgid "keyboard label|Sys_Req"
+msgstr "Sys_Req"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3946
+msgid "keyboard label|Escape"
+msgstr "Escape"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3947
+msgid "keyboard label|Multi_key"
+msgstr "Multi_key"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3948
+msgid "keyboard label|Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3949
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3950
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3951
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3952
+#, fuzzy
+msgid "keyboard label|Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3953
+msgid "keyboard label|Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3954
+msgid "keyboard label|Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3955
+msgid "keyboard label|End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3956
+msgid "keyboard label|Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3957
+msgid "keyboard label|Print"
+msgstr "Print"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3958
+msgid "keyboard label|Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3959
+msgid "keyboard label|Num_Lock"
+msgstr "Num_Lock"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3960
+msgid "keyboard label|KP_Space"
+msgstr "Espaço"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3961
+msgid "keyboard label|KP_Tab"
+msgstr "Tab"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3962
+msgid "keyboard label|KP_Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3963
+msgid "keyboard label|KP_Home"
+msgstr "Home"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3964
+msgid "keyboard label|KP_Left"
+msgstr "Esquerda"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3965
+msgid "keyboard label|KP_Up"
+msgstr "Acima"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3966
+msgid "keyboard label|KP_Right"
+msgstr "Direita"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3967
+msgid "keyboard label|KP_Down"
+msgstr "Abaixo"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3968
+msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
+msgstr "Page_Up"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3969
+msgid "keyboard label|KP_Prior"
+msgstr "Anterior"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3970
+msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
+msgstr "Page_Down"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3971
+msgid "keyboard label|KP_Next"
+msgstr "Próxima"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3972
+msgid "keyboard label|KP_End"
+msgstr "End"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3973
+msgid "keyboard label|KP_Begin"
+msgstr "Begin"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3974
+msgid "keyboard label|KP_Insert"
+msgstr "Insert"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3975
+msgid "keyboard label|KP_Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: gdk/keyname-table.h:3976
+msgid "keyboard label|Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo '%s': %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "O arquivo de imagem '%s' não contém dados"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153
-#: ../tests/testfilechooser.c:263
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
#, c-format
-msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr "Falha ao carregar a imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente um arquivo de imagem corrompido"
+msgid ""
+"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+msgstr ""
+"Falha ao carregar a imagem '%s': razão desconhecida, provavelmente um "
+"arquivo de imagem corrompido"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
#, c-format
-msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
-msgstr "Falha ao carregar a animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um arquivo de animação corrompido"
+msgid ""
+"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
+"animation file"
+msgstr ""
+"Falha ao carregar a animação '%s': razão desconhecida, provavelmente um "
+"arquivo de animação corrompido"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "Não foi possível carregar o módulo de carregamento de imagens: %s: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
#, c-format
-msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
-msgstr "O módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?"
+msgid ""
+"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
+"from a different GTK version?"
+msgstr ""
+"O módulo de carregamento de imagens %s não exporta a interface apropriada; "
+"talvez ele seja de uma versão diferente do GTK?"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "Não há suporte para imagens do tipo '%s'"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Não foi possível reconhecer o formato de arquivo de imagem do arquivo '%s'"
+msgstr ""
+"Não foi possível reconhecer o formato de arquivo de imagem do arquivo '%s'"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#, c-format
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Formato de arquivo de imagem não reconhecido"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "Falha ao carregar a imagem '%s': %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "Erro ao gravar no arquivo de imagem: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Essa compilação do gdk-pixbuf não dá suporte a salvar o formato de imagem: %s"
+msgstr ""
+"Essa compilação do gdk-pixbuf não dá suporte a salvar o formato de imagem: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem para retorno de chamada"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#, c-format
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Falha ao abrir arquivo temporário"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
+#, c-format
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Falha ao ler de arquivo temporário"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "Falha ao abrir '%s' para escrita: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
#, c-format
-msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
-msgstr "Falha ao fechar '%s' ao gravar a imagem, os dados podem não ter sido salvos: %s"
+msgid ""
+"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
+"s"
+msgstr ""
+"Falha ao fechar '%s' ao gravar a imagem, os dados podem não ter sido salvos: "
+"%s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Memória insuficiente para salvar a imagem em um buffer"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
-msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, but didn't give a reason for the failure"
-msgstr "Erro interno: O módulo carregador de imagens '%s' falhou em completar uma operação, mas não deu uma razão para essa falha"
+msgid ""
+"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
+"but didn't give a reason for the failure"
+msgstr ""
+"Erro interno: O módulo carregador de imagens '%s' falhou em completar uma "
+"operação, mas não deu uma razão para essa falha"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
#, c-format
msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
msgstr "Não há suporte para carregamento incremental do tipo de imagem '%s'"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Cabeçalho da imagem corrompido"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
msgid "Image format unknown"
msgstr "Formato de imagem desconhecido"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Dados de pixel da imagem corrompidos"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
msgstr[0] "falha ao alocar buffer de imagem de %u byte"
msgstr[1] "falha ao alocar buffer de imagem de %u bytes"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Pedaço de ícone inesperado na animação"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Tipo de animação sem suportado"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#, c-format
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Cabeçalho inválido na animação"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Memória insuficiente para carregar a animação"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#, c-format
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Pedaço malformado na animação"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
+#: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
msgid "The ANI image format"
msgstr "Formato de imagem ANI"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#, c-format
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "A imagem BMP tem dados de cabeçalho incorretos"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Memória insuficiente para carregar imagem bitmap"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#, c-format
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "A imagem BMP possui um tamanho de cabeçalho não suportado"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#, c-format
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Imagens BMP topdown não podem ser compactadas"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Não foi possível alocar memória para salvar o arquivo BMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#, c-format
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Não foi possível gravar no arquivo BMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1299
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
msgid "The BMP image format"
msgstr "Formato de imagem BMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
#, c-format
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Falha ao ler o GIF: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#, c-format
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
-msgstr "Havia dados faltando no arquivo GIF (talvez ele tenha sido truncado de alguma forma?)"
+msgstr ""
+"Havia dados faltando no arquivo GIF (talvez ele tenha sido truncado de "
+"alguma forma?)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
#, c-format
msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
msgstr "Erro interno no carregador de GIF (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
msgid "Stack overflow"
msgstr "Estouro de pilha"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "O carregador de imagem GIF não consegue entender essa imagem."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Código inválido encontrado"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Entrada de tabela circular no arquivo GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#, c-format
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Memória insuficiente para compor um quadro no arquivo GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#, c-format
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "A imagem GIF está corrompida (compactação LZW incorreta)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "O arquivo não parece ser um GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Não há suporte para a versão %s do formato de arquivos GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
-msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
-msgstr "A imagem GIF não tem um mapa de cores global, e um quadro dentro dela não tem um mapa de cores local."
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#, c-format
+msgid ""
+"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
+"colormap."
+msgstr ""
+"A imagem GIF não tem um mapa de cores global, e um quadro dentro dela não "
+"tem um mapa de cores local."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#, c-format
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "A imagem GIF estava truncada ou incompleta."
-#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1686
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
msgid "The GIF image format"
msgstr "Formato de imagem GIF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Memória insuficiente para carregar o ícone"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#, c-format
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Cabeçalho inválido no ícone"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#, c-format
msgid "Icon has zero width"
msgstr "O ícone tem largura zero"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#, c-format
msgid "Icon has zero height"
msgstr "O ícone tem altura zero"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#, c-format
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Não há suporte para ícones compactados"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#, c-format
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Tipo de ícone não suportado"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo ICO"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#, c-format
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Imagem grande demais para ser salva como ICO"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#, c-format
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Zona de ação do cursor fora da imagem"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
#, c-format
msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
msgstr "Profundidade não suportada para arquivo ICO: %d"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1224
+#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
msgid "The ICO image format"
msgstr "Formato de imagem ICO"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
msgstr "Erro ao interpretar o arquivo de imagem JPEG (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
-msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
-msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem, tente sair de alguns aplicativos para liberar memória"
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
+"memory"
+msgstr ""
+"Memória insuficiente para carregar a imagem, tente sair de alguns "
+"aplicativos para liberar memória"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:755
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
msgstr "Espaço de cores JPEG não suportado (%s)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:973
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1152
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1161
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar o arquivo JPEG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:924
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:895
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
+msgstr "Imagem PNG transformada tem altura ou largura igual a zero."
+
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1108
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; não foi possível analisar o valor '%s'."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
+"parsed."
+msgstr ""
+"A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; não foi possível "
+"analisar o valor '%s'."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:939
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1123
#, c-format
-msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
-msgstr "A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor '%d' não é permitido."
+msgid ""
+"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
+msgstr ""
+"A qualidade do JPEG deve ser um valor entre 0 e 100; o valor '%d' não é "
+"permitido."
-#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1107
+#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1286
msgid "The JPEG image format"
msgstr "Formato de imagem JPEG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Não foi possível alocar memória para o cabeçalho"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:564
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Não foi possível alocar memória para o buffer de contexto"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:605
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#, c-format
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "A imagem tem altura e/ou largura inválidas"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:617
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:678
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, c-format
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "A imagem possui um número de bits-por-pixel (bpp) não suportado"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:622
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:630
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
msgstr "A imagem tem um número não suportado de planos de %d bits"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:646
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, c-format
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Não foi possível criar um novo pixbuf"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:654
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Não foi possível alocar memória para dados de linhas"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:661
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Não foi possível alocar memória para dados em paletas"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:708
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#, c-format
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Não foram obtidas todas as linhas da imagem PCX"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:715
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#, c-format
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Nenhuma paleta encontrada ao final dos dados PCX"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:762
+#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
msgid "The PCX image format"
msgstr "Formato de imagem PCX"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Número de bits por canal da imagem PNG inválido."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Imagem PNG transformada tem altura ou largura igual a zero."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Número de bits por canal do PNG transformado não é 8."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "O PNG transformado não é RGB nem RGBA."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
-msgstr "O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
+msgstr ""
+"O PNG transformado tem um número de canais não suportado, deve ser 3 ou 4."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
#, c-format
msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
msgstr "Erro fatal no arquivo de imagem PNG: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:633
#, c-format
-msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
-msgstr "Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente sair de algumas aplicações para reduzir o uso de memória"
+msgid ""
+"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
+"applications to reduce memory usage"
+msgstr ""
+"Memória insuficiente para armazenar uma imagem de %ld por %ld; tente sair de "
+"algumas aplicações para reduzir o uso de memória"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:733
#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
msgstr "Erro fatal ao ler o arquivo de imagem PNG: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
-msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
-msgstr "Chaves para blocos de texto PNG devem ter pelo menos 1 e no máximo 79 caracteres."
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#, c-format
+msgid ""
+"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
+msgstr ""
+"Chaves para blocos de texto PNG devem ter pelo menos 1 e no máximo 79 "
+"caracteres."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#, c-format
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Chaves para blocos de texto PNG devem ser caracteres ASCII."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:846
#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
-msgstr "O nível de compressão do PNG deve ser um valor entre 0 e 9; não foi possível analisar o valor '%s'."
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
+"be parsed."
+msgstr ""
+"O nível de compressão do PNG deve ser um valor entre 0 e 9; não foi possível "
+"analisar o valor '%s'."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:858
#, c-format
-msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
-msgstr "O nível de compressão do PNG precisa ser um valor entre 0 e 9; o valor '%d' não é permitido."
+msgid ""
+"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
+"allowed."
+msgstr ""
+"O nível de compressão do PNG precisa ser um valor entre 0 e 9; o valor '%d' "
+"não é permitido."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:896
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
-msgstr "O valor para blocos de texto PNG %s não pode ser convertido para a codificação ISO-8859-1."
+msgstr ""
+"O valor para blocos de texto PNG %s não pode ser convertido para a "
+"codificação ISO-8859-1."
-#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1032
+#: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
msgid "The PNG image format"
msgstr "Formato de imagem PNG"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#, c-format
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "O carregador PNM esperava encontrar um inteiro, mas não encontrou"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#, c-format
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "O arquivo PNM tem um byte inicial incorreto"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#, c-format
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "O arquivo PNM não está num sub-formato PNM reconhecido"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#, c-format
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de largura 0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#, c-format
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "O arquivo PNM tem uma imagem de altura 0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é 0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "O valor máximo de cor do arquivo PNM é grande demais"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#, c-format
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "O tipo de imagem PNM bruta é inválido"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#, c-format
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "O carregador de imagens PNM dá suporte a esse sub-formato PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Fim de arquivo prematuro encontrado"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#, c-format
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Formatos de PNM brutos requerem exatamente um espaço em branco antes dos dados de amostra"
+msgstr ""
+"Formatos de PNM brutos requerem exatamente um espaço em branco antes dos "
+"dados de amostra"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar a imagem PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Memória insuficiente para carregar a estrutura de contexto do PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#, c-format
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Fim inesperado dos dados da imagem PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo PNM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
+#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
msgstr "Família de formatos de imagem PNM/PBM/PGM/PPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "A imagem RAS tem dados de cabeçalho incorretos"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "A imagem RAS tem tipo desconhecido"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "variação de imagem RAS não suportado"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem RAS"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:549
+#: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
msgid "The Sun raster image format"
msgstr "Formato de imagem raster Sun"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura IOBuffer"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Não foi possível alocar memória para os dados de IOBuffer"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr "Não foi possível realocar os dados de IOBuffer"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr "Não foi possível alocar os dados de IOBuffer temporários"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, c-format
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Não foi possível alocar novo pixbuf"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Não foi possível alocar estrutura do mapa de cores"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Não foi possível alocar entradas do mapa de cores"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#, c-format
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Profundidade de bits inesperada para as entradas do mapa de cores"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, c-format
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "Não foi possível alocar a memória do cabeçalho TGA"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#, c-format
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "A imagem TGA tem dimensões inválidas"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#, c-format
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "Sem suporte para imagem do tipo TGA"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Não foi possível alocar memória para a estrutura de contexto TGA"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#, c-format
msgid "Excess data in file"
msgstr "Excesso de dados no arquivo"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:994
+#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
msgid "The Targa image format"
msgstr "Formato de imagem Targa"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
msgstr "Não foi possível obter a largura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
msgstr "Não foi possível obter a altura da imagem (arquivo TIFF inválido)"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#, c-format
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "A largura ou a altura da imagem TIFF é zero"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#, c-format
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "As dimensões da imagem TIFF são grandes demais"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:571
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Memória insuficiente para abrir o arquivo TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
msgstr "Falha ao carregar os dados RGB do arquivo TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
msgid "Failed to open TIFF image"
msgstr "Falha ao abrir a imagem TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:752
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
msgid "TIFFClose operation failed"
msgstr "Falha na operação TIFFClose"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:503
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:516
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Falha ao carregar a imagem TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:700
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
msgid "Failed to save TIFF image"
msgstr "Falha ao salvar a imagem TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
msgid "Failed to write TIFF data"
msgstr "Falha ao gravar dados TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:790
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
+#, c-format
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "Não foi possível gravar no arquivo TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:846
+#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
msgid "The TIFF image format"
msgstr "Formato de imagem TIFF"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
msgid "Image has zero width"
msgstr "A imagem tem largura zero"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
msgid "Image has zero height"
msgstr "A imagem tem altura zero"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Memória insuficiente para carregar a imagem"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Não foi possível salvar o restante"
-#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
+#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
msgid "The WBMP image format"
msgstr "Formato de imagem WBMP"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Arquivo XBM inválido"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Memória insuficiente para carregar o arquivo de imagem XBM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr "Falha ao gravar no arquivo temporário ao carregar a imagem XBM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
+#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
msgid "The XBM image format"
msgstr "Formato de imagem XBM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
msgid "No XPM header found"
msgstr "Não foi encontrado o cabeçalho XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Cabeçalho XPM inválido"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "O arquivo XPM tem uma largura de imagem <= 0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "O arquivo XPM tem uma altura de imagem <= 0"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "O XPM tem um número inválido de caracteres por pixel"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "O arquivo XPM tem um número de cores inválido"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr "Não foi possível alocar memória para carregar a imagem XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "Não foi possível ler o mapa de cores XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr "Falha ao gravar o arquivo temporário ao carregar a imagem XPM"
-#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
+#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
msgid "The XPM image format"
msgstr "O formato de imagem XPM"
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:116
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr "Classe do programa como utilizada pelo gerenciador de janelas"
-
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:117
-msgid "CLASS"
-msgstr "CLASSE"
-
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:119
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr "Nome do programa como utilizado pelo gerenciador de janelas"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:120
-msgid "NAME"
-msgstr "NOME"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:122
-msgid "X display to use"
-msgstr "Monitor X a ser utilizado"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:123
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "MONITOR"
-
-#. Description of --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:125
-msgid "X screen to use"
-msgstr "Tela X a ser utilizada"
-
-#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:126
-msgid "SCREEN"
-msgstr "TELA"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:129
-msgid "Gdk debugging flags to set"
-msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem ativadas"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:130
-#: ../gdk/gdk.c:133
-#: ../gtk/gtkmain.c:412
-#: ../gtk/gtkmain.c:415
-msgid "FLAGS"
-msgstr "FLAGS"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:132
-msgid "Gdk debugging flags to unset"
-msgstr "Opções de depuração do Gdk a serem desativadas"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3940
-msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr "BackSpace"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3941
-msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3942
-msgid "keyboard label|Return"
-msgstr "Enter"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3943
-msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr "Pause"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3944
-msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Scroll_Lock"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3945
-msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr "Sys_Req"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3946
-msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr "Escape"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3947
-msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr "Multi_key"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3948
-msgid "keyboard label|Home"
-msgstr "Home"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3949
-msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3950
-msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3951
-msgid "keyboard label|End"
-msgstr "End"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3952
-msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr "Begin"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3953
-msgid "keyboard label|Print"
-msgstr "Print"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3954
-msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3955
-msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr "Num_Lock"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3956
-msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr "Espaço"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3957
-msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr "Tab"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3958
-msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr "Enter"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3959
-msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr "Home"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3960
-msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr "Esquerda"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3961
-msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr "Acima"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3962
-msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr "Direita"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3963
-msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr "Abaixo"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3964
-msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr "Page_Up"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3965
-msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr "Anterior"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3966
-msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr "Page_Down"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3967
-msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr "Próxima"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3968
-msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr "End"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3969
-msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr "Begin"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3970
-msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr "Insert"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3971
-msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr "Delete"
-
-#: ../gdk/keyname-table.h:3972
-msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr "Delete"
-
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgid "Don't batch GDI requests"
msgstr "Não acumula requisições GDI"
#. Description of --no-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Não utiliza o Wintab API para suporte de tablet"
#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
msgid "Same as --no-wintab"
msgstr "O mesmo que --no-wintab"
#. Description of --use-wintab in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
msgid "Do use the Wintab API [default]"
msgstr "Utiliza o Wintab API [padrão]"
#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
msgstr "Tamanho da paleta no modo de 8 bits"
#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
+#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
msgid "COLORS"
msgstr "CORES"
#. Description of --sync in --help output
-#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
+#: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Torna síncronas as chamadas do X"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:271
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
msgid "License"
msgstr "Licença"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:272
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:265
msgid "The license of the program"
msgstr "A licença do programa"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:500
msgid "C_redits"
msgstr "_Créditos"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:515
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:513
msgid "_License"
msgstr "_Licença"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:756
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:742
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Sobre o %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
msgid "Credits"
msgstr "Créditos"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
msgid "Written by"
msgstr "Escrito por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
msgid "Documented by"
msgstr "Documentado por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
msgid "Translated by"
msgstr "Traduzido por"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
msgid "Artwork by"
msgstr "Arte por"
@@ -1046,9 +1193,10 @@ msgstr "Arte por"
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
+#: gtk/gtkaccellabel.c:90
msgid "keyboard label|Shift"
msgstr "Shift"
@@ -1056,9 +1204,10 @@ msgstr "Shift"
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
+#: gtk/gtkaccellabel.c:98
msgid "keyboard label|Ctrl"
msgstr "Ctrl"
@@ -1066,9 +1215,10 @@ msgstr "Ctrl"
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
-#. * And do not translate the part before the |.
+#. *
+#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
+#: gtk/gtkaccellabel.c:106
msgid "keyboard label|Alt"
msgstr "Alt"
@@ -1078,7 +1228,7 @@ msgstr "Alt"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
+#: gtk/gtkaccellabel.c:580
msgid "keyboard label|Super"
msgstr "Super"
@@ -1088,7 +1238,7 @@ msgstr "Super"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
+#: gtk/gtkaccellabel.c:594
msgid "keyboard label|Hyper"
msgstr "Hyper"
@@ -1098,17 +1248,17 @@ msgstr "Hyper"
#. * this.
#. * And do not translate the part before the |.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
+#: gtk/gtkaccellabel.c:608
msgid "keyboard label|Meta"
msgstr "Meta"
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
+#: gtk/gtkaccellabel.c:622
msgid "keyboard label|Space"
msgstr "Espaço"
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
+#: gtk/gtkaccellabel.c:626
msgid "keyboard label|Backslash"
msgstr "Barra_Invertida"
@@ -1121,7 +1271,7 @@ msgstr "Barra_Invertida"
#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
#. * the year will appear on the right.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
+#: gtk/gtkcalendar.c:670
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:MY"
@@ -1129,7 +1279,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
+#: gtk/gtkcalendar.c:708
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:0"
@@ -1141,7 +1291,7 @@ msgstr "calendar:week_start:0"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
+#: gtk/gtkcalendar.c:1595
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
@@ -1156,8 +1306,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2204
+#: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
@@ -1173,8 +1322,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2078
+#: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
@@ -1190,7 +1338,7 @@ msgstr "%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
+#: gtk/gtkcalendar.c:1869
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1198,7 +1346,7 @@ msgstr "%Y"
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
#. * the text after the | in the translation.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
msgid "Accelerator|Disabled"
msgstr "Desabilitado"
@@ -1206,188 +1354,213 @@ msgstr "Desabilitado"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:382
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:593
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
msgid "New accelerator..."
msgstr "Novo acelerador..."
#. do not translate the part before the |
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237
-#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
#, c-format
msgid "progress bar label|%d %%"
msgstr "%d %%"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
msgid "Pick a Color"
msgstr "Escolha uma cor"
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Dados de cor inválidos recebidos\n"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
-msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr "A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao lado."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:561
+msgid ""
+"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
+"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
+"current by dragging it to the other color swatch alongside."
+msgstr ""
+"A cor selecionada anteriormente, para comparação com a cor que você está "
+"selecionando agora. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta, "
+"ou selecionar esta cor como sendo a atual arrastando-a sobre a outra cor ao "
+"lado."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
-msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
-msgstr "A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da paleta para utilizá-la no futuro."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:566
+msgid ""
+"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
+"it for use in the future."
+msgstr ""
+"A cor que você escolheu. Você pode arrastar esta cor para uma entrada da "
+"paleta para utilizá-la no futuro."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:953
+#: gtk/gtkcolorsel.c:954
msgid "_Save color here"
msgstr "_Salvar cor aqui"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1158
-msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
-msgstr "Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\""
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
+msgid ""
+"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
+"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
+msgstr ""
+"Clique nesta entrada da paleta para torná-la a cor atual. Para alterar esta "
+"entrada, arraste uma cor até aqui ou clique com o botão direito sobre a cor "
+"e selecione a opção \"Salvar cor aqui.\""
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1936
-msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr "Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
+msgid ""
+"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+"lightness of that color using the inner triangle."
+msgstr ""
+"Selecione a cor que você deseja a partir do anel externo. Selecione a "
+"luminosidade dessa cor utilizando o triângulo interno."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
-msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
-msgstr "Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para selecioná-la."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+msgid ""
+"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
+"that color."
+msgstr ""
+"Clique no conta-gotas, depois clique numa cor em qualquer ponto da tela para "
+"selecioná-la."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
msgid "_Hue:"
msgstr "_Matiz:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Posição da roda de cores."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Saturação:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "\"Profundidade\" da cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
msgid "_Value:"
msgstr "_Valor:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Brilho da cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid "_Red:"
msgstr "V_ermelho:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Quantidade de luz vermelha na cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
msgid "_Green:"
msgstr "Ve_rde:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Quantidade de luz verde na cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
msgid "_Blue:"
msgstr "_Azul:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Quantidade de luz azul na cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
msgid "Op_acity:"
msgstr "Op_acidade:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2004
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Transparência da cor."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2011
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2012
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nome da cor:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2026
-msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
-msgstr "Você pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal no estilo HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como 'orange' (laranja) nesta entrada."
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2027
+msgid ""
+"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
+"such as 'orange' in this entry."
+msgstr ""
+"Você pode introduzir nesta entrada um valor de cor hexadecimal no estilo "
+"HTML, ou simplesmente um nome de cor tal como 'orange' (laranja) nesta "
+"entrada."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2056
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2057
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2085
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2086
msgid "Color Wheel"
msgstr "Roda de Cores"
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
+#: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
msgid "Color Selection"
msgstr "Seleção de Cor"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4977
-#: ../gtk/gtktextview.c:7355
+#: gtk/gtkentry.c:5118 gtk/gtktextview.c:7414
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Métodos de Entrada"
-#: ../gtk/gtkentry.c:4991
-#: ../gtk/gtktextview.c:7369
+#: gtk/gtkentry.c:5132 gtk/gtktextview.c:7428
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Inserir Caracter de Controle Unicode"
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813
-#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
-#, c-format
-msgid "Invalid filename: %s"
-msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
msgid "Select A File"
msgstr "Selecione um Arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1689
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2017
+#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
msgid "Other..."
msgstr "Outra..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
+#, c-format
+msgid "Invalid filename: %s"
+msgstr "Nome de arquivo inválido: %s"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Não foi possível adicionar um marcador"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Não foi possível remover o marcador"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
msgid "The folder could not be created"
msgstr "Não foi possível criar a pasta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
-msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr "A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já existente antes."
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
+msgid ""
+"The folder could not be created, as a file with the same name already "
+"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
+msgstr ""
+"A pasta não pôde ser criada porque um arquivo com o mesmo nome já existe. "
+"Tente usar um nome diferente para a pasta, ou renomeie o arquivo já "
+"existente antes."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nome de arquivo inválido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta"
@@ -1395,507 +1568,511 @@ msgstr "Não foi possível exibir o conteúdo da pasta"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s em %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2592
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
+msgid "Search"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
+msgid "Recently Used"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Adiciona a pasta '%s' aos marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2633
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
+#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Adiciona a pasta atual aos marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2635
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
+#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Adiciona as pastas selecionadas aos marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2675
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Remove o marcador '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3106
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Não foi possível adicionar um marcador para '%s' porque este é um nome de caminho inválido"
+msgstr ""
+"Não foi possível adicionar um marcador para '%s' porque este é um nome de "
+"caminho inválido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3337
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3346
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
msgid "Rename..."
msgstr "Renomear..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3488
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
msgid "Places"
msgstr "Locais"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3542
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
msgid "_Places"
msgstr "_Locais"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3598
-#: ../gtk/gtkstock.c:317
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "_Adicionar"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Adiciona a pasta selecionada aos Marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3610
-#: ../gtk/gtkstock.c:404
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
msgid "_Remove"
msgstr "_Remover"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3617
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Remove o marcador selecionado"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3713
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
msgid "Could not select file"
msgstr "Não foi possível selecionar arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3850
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Não foi possível selecionar o arquivo '%s' porque ele não é um caminho válido."
+msgstr ""
+"Não foi possível selecionar o arquivo '%s' porque ele não é um caminho "
+"válido."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Adicionar aos Marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3921
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostrar Arquivos _Ocultos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4058
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:729
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4103
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4128
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4141
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
msgid "Modified"
msgstr "Modificado"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4173
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleciona quais tipos de arquivos são mostrados"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:778
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "_Nome:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4363
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "_Navegar em outras pastas"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4598
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
msgid "Type a file name"
msgstr "Digite um nome de arquivo"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4634
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Criar _Pasta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4644
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
msgid "_Location:"
msgstr "_Localização"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4881
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Salvar na _pasta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Criar na _pasta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6379
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012
+#, c-format
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Não foi possível ir para a pasta porque ela não é local"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6952
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6973
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7628 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7649
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "O atalho %s já existe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7063
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7739
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "O atalho %s não existe"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7318
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Um arquivo com o nome \"%s\" já existe. Você deseja substituí-lo?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7321
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997
#, c-format
-msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
+msgid ""
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"O arquivo já existe em \"%s\". Substituí-lo irá sobrescrever seu conteúdo."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7326
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8002
msgid "_Replace"
msgstr "Substitui_r"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8022
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8833
+#, fuzzy
+msgid "Could not start the search process"
+msgstr "Não foi possível salvar o restante"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8834
+msgid ""
+"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+"Please make sure it is running."
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8848
+#, fuzzy
+msgid "Could not send the search request"
+msgstr "Não foi possível salvar o restante"
+
+#. Label
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9274
+msgid "_Search:"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10160
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Não foi possível montar %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8416
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10801
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Digite o nome da nova pasta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8461
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10849
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8463
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10851
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8465
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8467
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8515
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8539
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10977
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8526
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8528
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10966
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:123
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" faltando"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:140
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" elemento"
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:158
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for element \"%s\" instead"
-msgstr "Linha %d, coluna %d: esperava-se o final do elemento \"%s\", mas foi encontrado o elemento \"%s\""
+#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
+#: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error creating folder '%s': %s"
+msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s\n"
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:202
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
-msgstr "Linha %d, coluna %d: esperava-se \"%s\" na janela principal, mas foi encontrado \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:238
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:266
-#, c-format
-msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
-msgstr "Linha %d, coluna %d: esperavam-se \"%s\" ou \"%s\", mas foi encontrado \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:516
-#, c-format
-msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Não foi possível criar diretório: %s"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
+#: gtk/gtkfilesel.c:693
msgid "Folders"
msgstr "Pastas"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
+#: gtk/gtkfilesel.c:697
msgid "Fol_ders"
msgstr "Pas_tas"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
+#: gtk/gtkfilesel.c:733
msgid "_Files"
msgstr "_Arquivos"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:820
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2207
+#: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
#, c-format
msgid "Folder unreadable: %s"
msgstr "Pasta ilegível: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
+#: gtk/gtkfilesel.c:949
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
+"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
+"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"O arquivo \"%s\" encontra-se em outra máquina (chamada %s) e poderá não estar disponível para esta aplicação.\n"
+"O arquivo \"%s\" encontra-se em outra máquina (chamada %s) e poderá não "
+"estar disponível para esta aplicação.\n"
"Você tem certeza de que deseja selecioná-lo?"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
+#: gtk/gtkfilesel.c:1079
msgid "_New Folder"
msgstr "_Nova Pasta"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
+#: gtk/gtkfilesel.c:1090
msgid "De_lete File"
msgstr "E_xcluir Arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
+#: gtk/gtkfilesel.c:1101
msgid "_Rename File"
msgstr "_Renomear Arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
+#: gtk/gtkfilesel.c:1406
#, c-format
-msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de arquivos"
-
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1408
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1062
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1177
-#, c-format
-msgid "Error creating directory '%s': %s"
-msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s"
+msgid ""
+"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
+msgstr ""
+"O nome de pasta \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
+"arquivos"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
+#: gtk/gtkfilesel.c:1451
msgid "New Folder"
msgstr "Nova Pasta"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
+#: gtk/gtkfilesel.c:1466
msgid "_Folder name:"
msgstr "Nome da _pasta:"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
+#: gtk/gtkfilesel.c:1490
msgid "C_reate"
msgstr "C_riar"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1640
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1653
+#: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de arquivos"
+msgstr ""
+"O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes de "
+"arquivos"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1546
+#: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
#, c-format
msgid "Error deleting file '%s': %s"
msgstr "Erro ao excluir o arquivo '%s': %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
+#: gtk/gtkfilesel.c:1589
#, c-format
msgid "Really delete file \"%s\"?"
msgstr "Você realmente deseja excluir o arquivo \"%s\"?"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
+#: gtk/gtkfilesel.c:1594
msgid "Delete File"
msgstr "Excluir Arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
+#: gtk/gtkfilesel.c:1642
#, c-format
msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao renomear o arquivo para \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
+#: gtk/gtkfilesel.c:1655
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
+#: gtk/gtkfilesel.c:1664
#, c-format
msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "Erro ao renomear o arquivo \"%s\" para \"%s\": %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
+#: gtk/gtkfilesel.c:1711
msgid "Rename File"
msgstr "Renomear Arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
+#: gtk/gtkfilesel.c:1726
#, c-format
msgid "Rename file \"%s\" to:"
msgstr "Renomear o arquivo \"%s\" para:"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
+#: gtk/gtkfilesel.c:1755
msgid "_Rename"
msgstr "_Renomear"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
+#: gtk/gtkfilesel.c:2187
msgid "_Selection: "
msgstr "_Seleção: "
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
+#: gtk/gtkfilesel.c:3107
#, c-format
-msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
-msgstr "O nome de arquivo \"%s\" não pôde ser convertido para UTF-8 (tente definir a variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgid ""
+"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
+"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
+msgstr ""
+"O nome de arquivo \"%s\" não pôde ser convertido para UTF-8 (tente definir a "
+"variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING): %s"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
+#: gtk/gtkfilesel.c:3110
msgid "Invalid UTF-8"
msgstr "UTF-8 inválido"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3991
+#: gtk/gtkfilesel.c:3984
msgid "Name too long"
msgstr "Nome muito extenso"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:3993
+#: gtk/gtkfilesel.c:3986
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Não foi possível converter o nome do arquivo"
-#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
+#: gtk/gtkfilesystem.c:315
#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
msgstr "Não foi possível obter um ícone para %s\n"
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#, c-format
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "Não foi possível obter a pasta raiz"
-#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
msgid "(Empty)"
msgstr "(Vazio)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:975
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1223
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2211
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2251
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2396
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2446
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
#, c-format
msgid "Error getting information for '%s': %s"
msgstr "Erro ao obter informações para '%s': %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1168
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1284
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
+#, c-format
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Esse sistema de arquivos não tem suporte a montagem"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1180
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
msgid "File System"
msgstr "Sistema de Arquivos"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1344
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1461
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
#, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
-msgstr "O nome \"%s\" não é válido porque contém o caractere \"%s\". Por favor, utilize um nome diferente."
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
+"Please use a different name."
+msgstr ""
+"O nome \"%s\" não é válido porque contém o caractere \"%s\". Por favor, "
+"utilize um nome diferente."
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1893
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2076
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed: %s"
msgstr "Falha ao salvar o marcador: %s"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1948
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2131
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
#, c-format
msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
msgstr "'%s' já existe na lista de marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2020
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2203
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
#, c-format
msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "'%s' não existe na lista de marcadores"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1100
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
msgstr "O caminho não é uma pasta: '%s'"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1302
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
msgstr "Drive de Rede (%s)"
-#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1324
+#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:267
+#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
msgid "Pick a Font"
msgstr "Selecione uma Fonte"
#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
+#: gtk/gtkfontbutton.c:261
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
+#: gtk/gtkfontbutton.c:781
msgid "Font"
msgstr "Fonte"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
+#: gtk/gtkfontsel.c:74
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
+#: gtk/gtkfontsel.c:325
msgid "_Family:"
msgstr "_Família:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
+#: gtk/gtkfontsel.c:331
msgid "_Style:"
msgstr "_Estilo:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
+#: gtk/gtkfontsel.c:337
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Tamanho:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
+#: gtk/gtkfontsel.c:514
msgid "_Preview:"
msgstr "_Visualizar:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
+#: gtk/gtkfontsel.c:1348
msgid "Font Selection"
msgstr "Seleção de Fonte"
-#: ../gtk/gtkgamma.c:408
+#: gtk/gtkgamma.c:408
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../gtk/gtkgamma.c:418
+#: gtk/gtkgamma.c:418
msgid "_Gamma value"
msgstr "Valor _Gamma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
-#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
+#: gtk/gtkiconfactory.c:1371
#, c-format
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Erro ao carregar o ícone: %s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1318
+#: gtk/gtkicontheme.c:1321
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1908,117 +2085,132 @@ msgstr ""
"Você pode obter uma cópia a partir de:\n"
"\t%s"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:1387
+#: gtk/gtkicontheme.c:1501
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "O ícone '%s' não está presente no tema"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
+#: gtk/gtkimmodule.c:421
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
+#: gtk/gtkinputdialog.c:190
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
+#: gtk/gtkinputdialog.c:205
msgid "No extended input devices"
msgstr "Não há dispositivos de entrada estendidos"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
+#: gtk/gtkinputdialog.c:218
msgid "_Device:"
msgstr "_Dispositivo:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
+#: gtk/gtkinputdialog.c:235
msgid "Disabled"
msgstr "Desativado"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
+#: gtk/gtkinputdialog.c:242
msgid "Screen"
msgstr "Tela"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
+#: gtk/gtkinputdialog.c:249
msgid "Window"
msgstr "Janela"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
+#: gtk/gtkinputdialog.c:256
msgid "_Mode:"
msgstr "_Modo:"
#. The axis listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
+#: gtk/gtkinputdialog.c:277
msgid "Axes"
msgstr "Eixos"
#. Keys listbox
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
+#: gtk/gtkinputdialog.c:295
msgid "Keys"
msgstr "Teclas"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
+#: gtk/gtkinputdialog.c:522
msgid "_X:"
msgstr "_X:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
+#: gtk/gtkinputdialog.c:523
msgid "_Y:"
msgstr "_Y:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
+#: gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "_Pressure:"
msgstr "_Pressão:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
+#: gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "X _tilt:"
msgstr "_Inclinação X:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
+#: gtk/gtkinputdialog.c:526
msgid "Y t_ilt:"
msgstr "I_nclinação Y:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
+#: gtk/gtkinputdialog.c:527
msgid "_Wheel:"
msgstr "_Roda:"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:575
+#: gtk/gtkinputdialog.c:579
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:612
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:648
+#: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
msgid "(disabled)"
msgstr "(desativado)"
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:641
+#: gtk/gtkinputdialog.c:645
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#. and clear button
-#: ../gtk/gtkinputdialog.c:741
+#: gtk/gtkinputdialog.c:749
msgid "Cl_ear"
msgstr "_Limpar"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:141
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:142
+msgid "The URI bound to this button"
+msgstr "O URI associado a esse botão"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:396
+msgid "Copy URL"
+msgstr "Copiar URL"
+
+#: gtk/gtklinkbutton.c:536
+msgid "Invalid URI"
+msgstr "URI inválida"
+
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:405
+#: gtk/gtkmain.c:407
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Carrega módulos adicionais do GTK+"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:406
+#: gtk/gtkmain.c:408
msgid "MODULES"
msgstr "MÓDULES"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:408
+#: gtk/gtkmain.c:410
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Torna todos os avisos fatais"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:411
+#: gtk/gtkmain.c:413
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem ativadas"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:414
+#: gtk/gtkmain.c:416
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas"
@@ -2027,43 +2219,47 @@ msgstr "Opções de depuração do GTK+ a serem desativadas"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:645
+#: gtk/gtkmain.c:652
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:742
+#: gtk/gtkmain.c:749
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opções do GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:742
+#: gtk/gtkmain.c:749
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostra as opções do GTK+"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:784
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:785
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Espaçamento da seta de rolagem"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4254
-#: ../gtk/gtknotebook.c:6833
+#: gtk/gtknotebook.c:4304 gtk/gtknotebook.c:6849
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Página %u"
+#: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:823 gtk/gtkpapersize.c:863
+#, c-format
+msgid "Not a valid page setup file"
+msgstr ""
+
#. Translate to the default units to use for presenting
#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
@@ -2071,17 +2267,15 @@ msgstr ""
"<b>Qualquer Impressora</b>\n"
"Para documentos portáveis"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
msgid "inch"
msgstr "polegada"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2096,2520 +2290,2845 @@ msgstr ""
" Cima: %s %s\n"
" Baixo: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Gerenciar tamanhos personalizados..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
msgid "_Format for:"
msgstr "_Formatar para:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
msgid "_Paper size:"
msgstr "Tamanho do _papel:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Orientação:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2106
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
msgid "Page Setup"
msgstr "Configuração de Página"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Margens para impressora..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Tamanho personalizado %d"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Gerenciadar tamanhos personalizados"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
msgid "_Width:"
msgstr "_Largura:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
msgid "_Height:"
msgstr "_Altura:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
msgid "Paper Size"
msgstr "Tamanho do papel"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
msgid "_Top:"
msgstr "_Cima:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Baixo:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
msgid "_Left:"
msgstr "_Esquerda:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
msgid "_Right:"
msgstr "_Direita:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margens do papel"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:677
+#: gtk/gtkpathbar.c:148
+msgid "Up Path"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:150
+msgid "Down Path"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkpathbar.c:1374
+#, fuzzy
+msgid "File System Root"
+msgstr "Sistema de Arquivos"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
msgid "Not available"
msgstr "Não disponível"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:790
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Salvar na pasta:"
+#. translators: this string is the default job title for print
+#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
+#. * by the job number.
+#.
+#: gtk/gtkprintoperation.c:171
+#, c-format
+msgid "%s job #%d"
+msgstr ""
+
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1475
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1493
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "Estado inicial"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1477
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1495
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "Preparando para imprimir"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1479
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1497
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "Gerando dados"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1481
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1499
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "Enviando dados"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1483
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1501
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "Esperando"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1485
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1503
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "Bloqueando na questão"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1487
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1505
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "Imprimindo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1489
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1507
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "Terminado"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1491
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1509
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Terminado com erro"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1966
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1982
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Preparando %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2224
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1984 gtk/gtkprintoperation.c:2236
+#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
-#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1971
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1987
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Imprimindo %d"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
+#, c-format
msgid "Error launching preview"
msgstr "Erro ao lançar visualização"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
+#, c-format
msgid "Error printing"
msgstr "Erro ao imprimir"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:373
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
msgid "Printer offline"
msgstr "Impressora desconectada"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
msgid "Out of paper"
msgstr "Sem papel"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
msgid "Need user intervention"
msgstr "Precisa de intervenção do usuário"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
msgid "Custom size"
msgstr "Tamanho personalizado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
+#, c-format
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Memória livre insuficiente"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#, c-format
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Argumento inválido para PrintDlgEx"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#, c-format
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ponteiro para PrintDlgEx inválido"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#, c-format
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Manipulador para PrintDlgEx inválido"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#, c-format
msgid "Unspecified error"
msgstr "Erro não especificado"
-#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
+#, c-format
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Erro de StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
msgid "Printer"
msgstr "Impressora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1458
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1467
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1500
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1489
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1522
msgid "Print Pages"
msgstr "Imprimir Páginas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
msgid "_All"
msgstr "_Tudo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1500
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
msgid "C_urrent"
msgstr "At_ual"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1509
-msgid "Ra_nge: "
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "Ra_nge"
msgstr "_Intervalo:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1527
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
+msgid ""
+"Specify one or more page ranges,\n"
+" e.g. 1-3,7,11"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
msgid "Copies"
msgstr "Cópias"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1532
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
msgid "Copie_s:"
msgstr "Cópia_s:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1585
msgid "C_ollate"
msgstr "_Intercalar"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1593
msgid "_Reverse"
msgstr "Inverte_r"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1575
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1610
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
-msgid "Pages per _sheet:"
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2014
+#, fuzzy
+msgid "Pages per _side:"
msgstr "Páginas por _folha:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2030
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "Frente e _verso:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2045
msgid "_Only print:"
msgstr "_Apenas imprimir:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
msgid "All sheets"
msgstr "Todas as páginas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2061
msgid "Even sheets"
msgstr "Páginas pares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2014
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
msgid "Odd sheets"
msgstr "Páginas ímpares"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2065
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Esc_ala:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
msgid "Paper"
msgstr "Papel"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2096
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tipo de papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2111
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Origem do papel:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2078
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2126
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Bandeja de saída:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2129
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
msgid "Job Details"
msgstr "Detalhes do trabalho"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oridade:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2150
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
msgid "_Billing info:"
msgstr "Informações de _valores:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
msgid "Print Document"
msgstr "Imprimir documento"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
msgid "_Now"
msgstr "_Agora"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
msgid "A_t:"
msgstr "À_s:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2196
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
msgid "On _hold"
msgstr "Em _espera"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Adicionar página de capa"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
msgid "Be_fore:"
msgstr "_Antes:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "_After:"
msgstr "_Depois:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2251
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
msgid "Job"
msgstr "Trabalho"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2317
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2365
msgid "Advanced"
msgstr "Avançado"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2352
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2400
msgid "Image Quality"
msgstr "Qualidade da imagem"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2355
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2403
msgid "Color"
msgstr "Cor"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2358
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2406
msgid "Finishing"
msgstr "Concluindo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2368
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Algumas configurações no diálogo de conflito"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "O botão de seleção a cujo grupo esse botão pertence."
-#: ../gtk/gtkrc.c:2841
+#: gtk/gtkrc.c:2836
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de include: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrc.c:3473
-#: ../gtk/gtkrc.c:3476
+#: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de imagem no pixmap_path: \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:455
+#: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
+#, c-format
+msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
+msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe '%s'"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Selecione quais tipos de documentos são mostrados"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1122
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1159
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "_Localização"
+
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nenhum item para o URI '%s' encontrado"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
msgid "Could not remove item"
msgstr "Não foi possível remover o item"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
msgid "Could not clear list"
msgstr "Não foi possível limpar a lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
msgid "Copy _Location"
msgstr "Copiar _localização"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
msgid "_Remove From List"
msgstr "_Remover da lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
msgid "_Clear List"
msgstr "_Limpar lista"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Mostrar recursos _privados"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:480
+#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
+#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
+#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
+#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
+#. * because we need a marker for the beginning of the recent
+#. * items list, so that we can insert the new items at the
+#. * right place when idly populating the menu in case the
+#. * user appended or prepended custom menu items to the
+#. * recent chooser menu widget.
+#.
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
+msgid "No items found"
+msgstr "Nenhum item encontrado"
+
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nenhum recurso recentemente usado encontrado com o URI '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:504
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:512
-#, c-format
-msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe '%s'"
-
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Abrir '%s'"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:884
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
msgid "Unknown item"
msgstr "Item desconhecido"
-#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
-msgid "No items found"
-msgstr "Nenhum item encontrado"
-
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Não foi possível encontrar um item com o URI '%s'"
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: ../gtk/gtkstock.c:308
+#: gtk/gtkstock.c:288
msgid "Information"
msgstr "Informação"
-#: ../gtk/gtkstock.c:309
+#: gtk/gtkstock.c:289
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../gtk/gtkstock.c:310
+#: gtk/gtkstock.c:290
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../gtk/gtkstock.c:311
+#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
#. * need the mnemonics to be rationalized
#.
-#: ../gtk/gtkstock.c:316
+#: gtk/gtkstock.c:296
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../gtk/gtkstock.c:318
+#: gtk/gtkstock.c:298
msgid "_Apply"
msgstr "A_plicar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:319
+#: gtk/gtkstock.c:299
msgid "_Bold"
msgstr "_Negrito"
-#: ../gtk/gtkstock.c:320
+#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:321
+#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "_CD-Rom"
msgstr "_CD-ROM"
-#: ../gtk/gtkstock.c:322
+#: gtk/gtkstock.c:302
msgid "_Clear"
msgstr "_Limpar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:323
+#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:324
+#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onectar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:325
+#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Convert"
msgstr "_Converter"
-#: ../gtk/gtkstock.c:326
+#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:327
+#: gtk/gtkstock.c:307
msgid "Cu_t"
msgstr "Recor_tar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:328
+#: gtk/gtkstock.c:308
msgid "_Delete"
msgstr "E_xcluir"
-#: ../gtk/gtkstock.c:329
+#: gtk/gtkstock.c:309
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Desconectar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:330
+#: gtk/gtkstock.c:310
msgid "_Execute"
msgstr "E_xecutar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:331
+#: gtk/gtkstock.c:311
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:332
+#: gtk/gtkstock.c:312
msgid "_Find"
msgstr "_Localizar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:333
+#: gtk/gtkstock.c:313
msgid "Find and _Replace"
msgstr "Localizar e _Substituir"
-#: ../gtk/gtkstock.c:334
+#: gtk/gtkstock.c:314
msgid "_Floppy"
msgstr "_Disquete"
-#: ../gtk/gtkstock.c:335
+#: gtk/gtkstock.c:315
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela Cheia"
-#: ../gtk/gtkstock.c:336
+#: gtk/gtkstock.c:316
msgid "_Leave Fullscreen"
msgstr "Sair da Te_la Cheia"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:338
+#: gtk/gtkstock.c:318
msgid "Navigation|_Bottom"
msgstr "_Abaixo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:340
+#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "Navigation|_First"
msgstr "_Primeiro"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:342
+#: gtk/gtkstock.c:322
msgid "Navigation|_Last"
msgstr "_Último"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:344
+#: gtk/gtkstock.c:324
msgid "Navigation|_Top"
msgstr "_Topo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:346
+#: gtk/gtkstock.c:326
msgid "Navigation|_Back"
msgstr "_Voltar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:348
+#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "Navigation|_Down"
msgstr "_Baixo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:350
+#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "Navigation|_Forward"
msgstr "_Avançar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:352
+#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "Navigation|_Up"
msgstr "_Cima"
-#: ../gtk/gtkstock.c:353
+#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Harddisk"
msgstr "Disco _Rígido"
-#: ../gtk/gtkstock.c:354
+#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Help"
msgstr "Aj_uda"
-#: ../gtk/gtkstock.c:355
+#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Home"
msgstr "_Início"
-#: ../gtk/gtkstock.c:356
+#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "Increase Indent"
msgstr "Aumentar Indentação"
-#: ../gtk/gtkstock.c:357
+#: gtk/gtkstock.c:337
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Diminuir Indentação"
-#: ../gtk/gtkstock.c:358
+#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "_Index"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../gtk/gtkstock.c:359
+#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "_Information"
msgstr "_Informação"
-#: ../gtk/gtkstock.c:360
+#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "_Italic"
msgstr "_Itálico"
-#: ../gtk/gtkstock.c:361
+#: gtk/gtkstock.c:341
msgid "_Jump to"
msgstr "_Ir para"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:363
+#: gtk/gtkstock.c:343
msgid "Justify|_Center"
msgstr "_Centralizado"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:365
+#: gtk/gtkstock.c:345
msgid "Justify|_Fill"
msgstr "_Justificado"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:367
+#: gtk/gtkstock.c:347
msgid "Justify|_Left"
msgstr "_Esquerda"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:369
+#: gtk/gtkstock.c:349
msgid "Justify|_Right"
msgstr "_Direita"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:372
+#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "Media|_Forward"
msgstr "A_vançar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:374
+#: gtk/gtkstock.c:354
msgid "Media|_Next"
msgstr "Pró_ximo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:376
+#: gtk/gtkstock.c:356
msgid "Media|P_ause"
msgstr "_Pausar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:378
+#: gtk/gtkstock.c:358
msgid "Media|_Play"
msgstr "_Tocar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:380
+#: gtk/gtkstock.c:360
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "A_nterior"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:382
+#: gtk/gtkstock.c:362
msgid "Media|_Record"
msgstr "_Gravar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:384
+#: gtk/gtkstock.c:364
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "_Voltar"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: ../gtk/gtkstock.c:386
+#: gtk/gtkstock.c:366
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:387
+#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "_Network"
msgstr "_Rede"
-#: ../gtk/gtkstock.c:388
+#: gtk/gtkstock.c:368
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:389
+#: gtk/gtkstock.c:369
msgid "_No"
msgstr "_Não"
-#: ../gtk/gtkstock.c:390
+#: gtk/gtkstock.c:370
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
-#: ../gtk/gtkstock.c:391
+#: gtk/gtkstock.c:371
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
-#: ../gtk/gtkstock.c:392
+#: gtk/gtkstock.c:372
msgid "Landscape"
msgstr "Paisagem"
-#: ../gtk/gtkstock.c:393
+#: gtk/gtkstock.c:373
msgid "Portrait"
msgstr "Retrato"
-#: ../gtk/gtkstock.c:394
+#: gtk/gtkstock.c:374
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Paisagem invertido"
-#: ../gtk/gtkstock.c:395
+#: gtk/gtkstock.c:375
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Retrato invertido"
-#: ../gtk/gtkstock.c:396
+#: gtk/gtkstock.c:376
msgid "_Paste"
msgstr "C_olar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:397
+#: gtk/gtkstock.c:377
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
-#: ../gtk/gtkstock.c:398
+#: gtk/gtkstock.c:378
msgid "_Print"
msgstr "_Imprimir"
-#: ../gtk/gtkstock.c:399
+#: gtk/gtkstock.c:379
msgid "Print Pre_view"
msgstr "_Visualizar Impressão"
-#: ../gtk/gtkstock.c:400
+#: gtk/gtkstock.c:380
msgid "_Properties"
msgstr "_Propriedades"
-#: ../gtk/gtkstock.c:401
+#: gtk/gtkstock.c:381
msgid "_Quit"
msgstr "Sai_r"
-#: ../gtk/gtkstock.c:402
+#: gtk/gtkstock.c:382
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../gtk/gtkstock.c:403
+#: gtk/gtkstock.c:383
msgid "_Refresh"
msgstr "Atualiza_r"
-#: ../gtk/gtkstock.c:405
+#: gtk/gtkstock.c:385
msgid "_Revert"
msgstr "_Reverter"
-#: ../gtk/gtkstock.c:406
+#: gtk/gtkstock.c:386
msgid "_Save"
msgstr "_Salvar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:407
+#: gtk/gtkstock.c:387
msgid "Save _As"
msgstr "Salvar _Como"
-#: ../gtk/gtkstock.c:408
+#: gtk/gtkstock.c:388
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _Tudo"
-#: ../gtk/gtkstock.c:409
+#: gtk/gtkstock.c:389
msgid "_Color"
msgstr "_Cor"
-#: ../gtk/gtkstock.c:410
+#: gtk/gtkstock.c:390
msgid "_Font"
msgstr "_Fonte"
-#: ../gtk/gtkstock.c:411
+#: gtk/gtkstock.c:391
msgid "_Ascending"
msgstr "_Ascendente"
-#: ../gtk/gtkstock.c:412
+#: gtk/gtkstock.c:392
msgid "_Descending"
msgstr "_Descendente"
-#: ../gtk/gtkstock.c:413
+#: gtk/gtkstock.c:393
msgid "_Spell Check"
msgstr "Verificação _Ortográfica"
-#: ../gtk/gtkstock.c:414
+#: gtk/gtkstock.c:394
msgid "_Stop"
msgstr "_Parar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:415
+#: gtk/gtkstock.c:395
msgid "_Strikethrough"
msgstr "Ri_scar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:416
+#: gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Undelete"
msgstr "Rec_uperar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:417
+#: gtk/gtkstock.c:397
msgid "_Underline"
msgstr "_Sublinhar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:418
+#: gtk/gtkstock.c:398
msgid "_Undo"
msgstr "Desfa_zer"
-#: ../gtk/gtkstock.c:419
+#: gtk/gtkstock.c:399
msgid "_Yes"
msgstr "_Sim"
-#: ../gtk/gtkstock.c:420
+#: gtk/gtkstock.c:400
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamanho _Normal"
-#: ../gtk/gtkstock.c:421
+#: gtk/gtkstock.c:401
msgid "Best _Fit"
msgstr "A_justar para Caber"
-#: ../gtk/gtkstock.c:422
+#: gtk/gtkstock.c:402
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../gtk/gtkstock.c:423
+#: gtk/gtkstock.c:403
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:60
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
+#, c-format
+msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar desserializar %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
+#, c-format
+msgid "No deserialize function found for format %s"
+msgstr "Nenhuma função deserialize encontrada para o formato %s"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
+#, c-format
+msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+msgstr "Tanto \"id\" quanto \"name\" foram encontrados no elemento <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
+#, c-format
+msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
+#, c-format
+msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
+msgstr "O elemento <%s> tem id \"%s\" inválida"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
+#, c-format
+msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+msgstr "O elemento <%s> não tem nem os elementos \"name\" ou \"id\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+msgstr "A tag \"%s\" não foi definida."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
+msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+msgstr "Tag anônima encontrada e tags não podem ser criadas."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+msgstr "A tag \"%s\" não existe no buffer e tags não podem ser criadas."
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
+#, c-format
+msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+msgstr ""
+"Não foi possível converter \"%s\" para um valor do tipo \"%s\" para o "
+"atributo \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" already defined"
+msgstr "A tag \"%s\" já foi definida"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
+#, c-format
+msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+msgstr "A tag \"%s\" tem prioridade \"%s\" inválida"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
+#, c-format
+msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+msgstr "O elemento mais externo no texto deve ser <text_view_markup>, não <%s>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
+#, c-format
+msgid "A <%s> element has already been specified"
+msgstr "Um elemento <%s> já foi especificado"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
+msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+msgstr "Um elemento <text> não pode ocorrer antes de um elemento <tags>"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#, c-format
+msgid "Serialized data is malformed"
+msgstr "Os dados serializados estão mal formados"
+
+#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#, c-format
+msgid ""
+"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+msgstr ""
+"Os dados serializados estão mal formados. A primeira seção não é "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#: gtk/gtktextutil.c:60
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Marca da _esquerda para a direita"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:61
+#: gtk/gtktextutil.c:61
msgid "RLM _Right-to-left mark"
msgstr "RLM Marca da _direita para a esquerda"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:62
+#: gtk/gtktextutil.c:62
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
msgstr "LRE _Embutido da esquerda para a direita"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:63
+#: gtk/gtktextutil.c:63
msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
msgstr "RLE E_mbutido da direita para a esquerda"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:64
+#: gtk/gtktextutil.c:64
msgid "LRO Left-to-right _override"
msgstr "LRO _Sobrepor da esquerda para a direita"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:65
+#: gtk/gtktextutil.c:65
msgid "RLO Right-to-left o_verride"
msgstr "RLO S_obrepor da direita para a esquerda"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:66
+#: gtk/gtktextutil.c:66
msgid "PDF _Pop directional formatting"
msgstr "_PDF Mostrar formatação direcional"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:67
+#: gtk/gtktextutil.c:67
msgid "ZWS _Zero width space"
msgstr "_ZWS Espaço de largura zero"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:68
+#: gtk/gtktextutil.c:68
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
msgstr "ZWJ _União de largura zero"
-#: ../gtk/gtktextutil.c:69
+#: gtk/gtktextutil.c:69
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _Não-união de largura zero"
-#: ../gtk/gtkthemes.c:71
+#: gtk/gtkthemes.c:71
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "Não foi possível localizar a ferramenta de temas no module_path: \"%s\","
+msgstr ""
+"Não foi possível localizar a ferramenta de temas no module_path: \"%s\","
-#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
+#: gtk/gtktipsquery.c:187
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "--- Sem Dica ---"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
+#: gtk/gtkuimanager.c:1126
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Atributo '%s' desconhecido na linha %d caractere %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
+#: gtk/gtkuimanager.c:1343
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Tag de início '%s' inesperada na linha %d caractere %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
+#: gtk/gtkuimanager.c:1433
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Dados de caractere inesperados na linha %d caractere %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2228
+#: gtk/gtkuimanager.c:2254
msgid "Empty"
msgstr "Vazio"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:83
+#, fuzzy
+msgid "Volume"
+msgstr "_Valor:"
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:85
+msgid "Volume Down"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:87
+msgid "Volume Up"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:148
+msgid "Muted"
+msgstr ""
+
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:152
+msgid "Full Volume"
+msgstr ""
+
+#. translators, this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
+#. * do not translate the part before the |
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:162
+#, c-format
+msgid "volume percentage|%d %%"
+msgstr ""
+
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
+#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgid "paper size|asme_f"
msgstr "asme_f"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
+#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgid "paper size|A0x2"
msgstr "A0x2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
+#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgid "paper size|A0"
msgstr "A0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
+#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgid "paper size|A0x3"
msgstr "A0x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
+#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgid "paper size|A1"
msgstr "A1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
+#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgid "paper size|A10"
msgstr "A10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
+#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgid "paper size|A1x3"
msgstr "A1x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
+#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgid "paper size|A1x4"
msgstr "A1x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
+#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgid "paper size|A2"
msgstr "A2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
+#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgid "paper size|A2x3"
msgstr "A2x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
+#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgid "paper size|A2x4"
msgstr "A2x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
+#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgid "paper size|A2x5"
msgstr "A2x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
+#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgid "paper size|A3"
msgstr "A3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
+#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgid "paper size|A3 Extra"
msgstr "A3 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
+#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgid "paper size|A3x3"
msgstr "A3x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
+#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgid "paper size|A3x4"
msgstr "A3x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
+#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgid "paper size|A3x5"
msgstr "A3x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
+#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgid "paper size|A3x6"
msgstr "A3x6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
+#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgid "paper size|A3x7"
msgstr "A3x7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
+#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgid "paper size|A4"
msgstr "A4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
+#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgid "paper size|A4 Extra"
msgstr "A4 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
+#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgid "paper size|A4 Tab"
msgstr "A4 Tab"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
+#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgid "paper size|A4x3"
msgstr "A4x3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
+#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgid "paper size|A4x4"
msgstr "A4x4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
+#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgid "paper size|A4x5"
msgstr "A4x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
+#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgid "paper size|A4x6"
msgstr "A4x6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
+#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgid "paper size|A4x7"
msgstr "A4x7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
+#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgid "paper size|A4x8"
msgstr "A4x8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
+#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgid "paper size|A4x9"
msgstr "A4x9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
+#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgid "paper size|A5"
msgstr "A5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
+#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgid "paper size|A5 Extra"
msgstr "A5 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
+#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgid "paper size|A6"
msgstr "A6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
+#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgid "paper size|A7"
msgstr "A7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
+#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgid "paper size|A8"
msgstr "A8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
+#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgid "paper size|A9"
msgstr "A9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
+#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgid "paper size|B0"
msgstr "B0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
+#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgid "paper size|B1"
msgstr "B1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
+#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgid "paper size|B10"
msgstr "B10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
+#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgid "paper size|B2"
msgstr "B2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
+#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgid "paper size|B3"
msgstr "B3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
+#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgid "paper size|B4"
msgstr "B4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
+#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgid "paper size|B5"
msgstr "B5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
+#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgid "paper size|B5 Extra"
msgstr "B5 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
+#: gtk/paper_names_offsets.c:91
msgid "paper size|B6"
msgstr "B6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
+#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgid "paper size|B6/C4"
msgstr "B6/C4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
+#: gtk/paper_names_offsets.c:95
msgid "paper size|B7"
msgstr "B7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
+#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgid "paper size|B8"
msgstr "B8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
+#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgid "paper size|B9"
msgstr "B9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
+#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgid "paper size|C0"
msgstr "C0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
+#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgid "paper size|C1"
msgstr "C1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
+#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgid "paper size|C10"
msgstr "C10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
+#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgid "paper size|C2"
msgstr "C2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
+#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgid "paper size|C3"
msgstr "C3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
+#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgid "paper size|C4"
msgstr "C4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
+#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgid "paper size|C5"
msgstr "C5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
+#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgid "paper size|C6"
msgstr "C6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
+#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgid "paper size|C6/C5"
msgstr "C6/C5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
+#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgid "paper size|C7"
msgstr "C7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
+#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgid "paper size|C7/C6"
msgstr "C7/C6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
+#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgid "paper size|C8"
msgstr "C8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
+#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgid "paper size|C9"
msgstr "C9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
+#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgid "paper size|DL Envelope"
msgstr "Envelope DL"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
+#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgid "paper size|RA0"
msgstr "RA0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
+#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgid "paper size|RA1"
msgstr "RA1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
+#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgid "paper size|RA2"
msgstr "RA2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
+#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgid "paper size|SRA0"
msgstr "SRA0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
+#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgid "paper size|SRA1"
msgstr "SRA1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
+#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgid "paper size|SRA2"
msgstr "SRA2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
+#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgid "paper size|JB0"
msgstr "JB0"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
+#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgid "paper size|JB1"
msgstr "JB1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
+#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgid "paper size|JB10"
msgstr "JB10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
+#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgid "paper size|JB2"
msgstr "JB2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
+#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgid "paper size|JB3"
msgstr "JB3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
+#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgid "paper size|JB4"
msgstr "JB4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
+#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgid "paper size|JB5"
msgstr "JB5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
+#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgid "paper size|JB6"
msgstr "JB6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
+#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgid "paper size|JB7"
msgstr "JB7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
+#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgid "paper size|JB8"
msgstr "JB8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
+#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgid "paper size|JB9"
msgstr "JB9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
+#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgid "paper size|jis exec"
msgstr "jis exec"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
+#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
msgstr "Envelope Choukei 2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
+#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
msgstr "Envelope Choukei 3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
+#: gtk/paper_names_offsets.c:169
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
msgstr "Envelope Choukei 4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
+#: gtk/paper_names_offsets.c:171
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
msgstr "hagaki (cartão postal)"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
+#: gtk/paper_names_offsets.c:173
msgid "paper size|kahu Envelope"
msgstr "Envelope kahu"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
+#: gtk/paper_names_offsets.c:175
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
msgstr "Envelope kaku2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
+#: gtk/paper_names_offsets.c:177
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
msgstr "oufuku (cartão postal de resposta)"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
+#: gtk/paper_names_offsets.c:179
msgid "paper size|you4 Envelope"
msgstr "Envelope you4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
+#: gtk/paper_names_offsets.c:181
msgid "paper size|10x11"
msgstr "10x11"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
+#: gtk/paper_names_offsets.c:183
msgid "paper size|10x13"
msgstr "10x13"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
+#: gtk/paper_names_offsets.c:185
msgid "paper size|10x14"
msgstr "10x14"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:189
+#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
msgid "paper size|10x15"
msgstr "10x15"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
+#: gtk/paper_names_offsets.c:191
msgid "paper size|11x12"
msgstr "11x12"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
+#: gtk/paper_names_offsets.c:193
msgid "paper size|11x15"
msgstr "11x15"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
+#: gtk/paper_names_offsets.c:195
msgid "paper size|12x19"
msgstr "12x19"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
+#: gtk/paper_names_offsets.c:197
msgid "paper size|5x7"
msgstr "5x7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
+#: gtk/paper_names_offsets.c:199
msgid "paper size|6x9 Envelope"
msgstr "Envelope 6x9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
+#: gtk/paper_names_offsets.c:201
msgid "paper size|7x9 Envelope"
msgstr "Envelope 7x9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
+#: gtk/paper_names_offsets.c:203
msgid "paper size|9x11 Envelope"
msgstr "Envelope 9x11"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
+#: gtk/paper_names_offsets.c:205
msgid "paper size|a2 Envelope"
msgstr "Envelope a2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
+#: gtk/paper_names_offsets.c:207
msgid "paper size|Arch A"
msgstr "Arch A"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
+#: gtk/paper_names_offsets.c:209
msgid "paper size|Arch B"
msgstr "Arch B"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
+#: gtk/paper_names_offsets.c:211
msgid "paper size|Arch C"
msgstr "Arch C"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
+#: gtk/paper_names_offsets.c:213
msgid "paper size|Arch D"
msgstr "Arch D"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
+#: gtk/paper_names_offsets.c:215
msgid "paper size|Arch E"
msgstr "Arch E"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
+#: gtk/paper_names_offsets.c:217
msgid "paper size|b-plus"
msgstr "b-plus"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
+#: gtk/paper_names_offsets.c:219
msgid "paper size|c"
msgstr "c"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
+#: gtk/paper_names_offsets.c:221
msgid "paper size|c5 Envelope"
msgstr "Envelope c5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
+#: gtk/paper_names_offsets.c:223
msgid "paper size|d"
msgstr "d"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
+#: gtk/paper_names_offsets.c:225
msgid "paper size|e"
msgstr "e"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
+#: gtk/paper_names_offsets.c:227
msgid "paper size|edp"
msgstr "edp"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
+#: gtk/paper_names_offsets.c:229
msgid "paper size|European edp"
msgstr "edp europeu"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
+#: gtk/paper_names_offsets.c:231
msgid "paper size|Executive"
msgstr "Executivo"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
+#: gtk/paper_names_offsets.c:233
msgid "paper size|f"
msgstr "f"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
+#: gtk/paper_names_offsets.c:235
msgid "paper size|FanFold European"
msgstr "FanFold europeu"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
+#: gtk/paper_names_offsets.c:237
msgid "paper size|FanFold US"
msgstr "FanFold US"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
+#: gtk/paper_names_offsets.c:239
msgid "paper size|FanFold German Legal"
msgstr "FanFold alemão legal"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
+#: gtk/paper_names_offsets.c:241
msgid "paper size|Government Legal"
msgstr "Governo (legal)"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
+#: gtk/paper_names_offsets.c:243
msgid "paper size|Government Letter"
msgstr "Governo (carta)"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
+#: gtk/paper_names_offsets.c:245
msgid "paper size|Index 3x5"
msgstr "Índice 3x5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
+#: gtk/paper_names_offsets.c:247
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
msgstr "Índice 4x6 (cartão postal)"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
+#: gtk/paper_names_offsets.c:249
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
msgstr "Índice 4x6 ext"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
+#: gtk/paper_names_offsets.c:251
msgid "paper size|Index 5x8"
msgstr "Índice 5x8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
+#: gtk/paper_names_offsets.c:253
msgid "paper size|Invoice"
msgstr "Invoice"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
+#: gtk/paper_names_offsets.c:255
msgid "paper size|Tabloid"
msgstr "Tablóide"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
+#: gtk/paper_names_offsets.c:257
msgid "paper size|US Legal"
msgstr "US Legal"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
+#: gtk/paper_names_offsets.c:259
msgid "paper size|US Legal Extra"
msgstr "US Legal Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
+#: gtk/paper_names_offsets.c:261
msgid "paper size|US Letter"
msgstr "US Carta"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
+#: gtk/paper_names_offsets.c:263
msgid "paper size|US Letter Extra"
msgstr "US Carta Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
+#: gtk/paper_names_offsets.c:265
msgid "paper size|US Letter Plus"
msgstr "US Carta Plus"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
+#: gtk/paper_names_offsets.c:267
msgid "paper size|Monarch Envelope"
msgstr "Envelope Monarca"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
+#: gtk/paper_names_offsets.c:269
msgid "paper size|#10 Envelope"
msgstr "Envelope 10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
+#: gtk/paper_names_offsets.c:271
msgid "paper size|#11 Envelope"
msgstr "Envelope 11"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
+#: gtk/paper_names_offsets.c:273
msgid "paper size|#12 Envelope"
msgstr "Envelope 12"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
+#: gtk/paper_names_offsets.c:275
msgid "paper size|#14 Envelope"
msgstr "Envelope 14"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
+#: gtk/paper_names_offsets.c:277
msgid "paper size|#9 Envelope"
msgstr "Envelope 9"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
+#: gtk/paper_names_offsets.c:279
msgid "paper size|Personal Envelope"
msgstr "Envelope Pessoal"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
+#: gtk/paper_names_offsets.c:281
msgid "paper size|Quarto"
msgstr "Quarto"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
+#: gtk/paper_names_offsets.c:283
msgid "paper size|Super A"
msgstr "Super A"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
+#: gtk/paper_names_offsets.c:285
msgid "paper size|Super B"
msgstr "Super B"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
+#: gtk/paper_names_offsets.c:287
msgid "paper size|Wide Format"
msgstr "Formato Amplo"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
+#: gtk/paper_names_offsets.c:289
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
msgstr "Dai-pa-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
+#: gtk/paper_names_offsets.c:291
msgid "paper size|Folio"
msgstr "Fólio"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
+#: gtk/paper_names_offsets.c:293
msgid "paper size|Folio sp"
msgstr "Fólio sp"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
+#: gtk/paper_names_offsets.c:295
msgid "paper size|Invite Envelope"
msgstr "Envelope de Convite"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
+#: gtk/paper_names_offsets.c:297
msgid "paper size|Italian Envelope"
msgstr "Envelope Italiano"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
+#: gtk/paper_names_offsets.c:299
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
msgstr "juuro-ku-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
+#: gtk/paper_names_offsets.c:301
msgid "paper size|pa-kai"
msgstr "pa-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
+#: gtk/paper_names_offsets.c:303
msgid "paper size|Postfix Envelope"
msgstr "Envelope Postfix"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
+#: gtk/paper_names_offsets.c:305
msgid "paper size|Small Photo"
msgstr "Foto Pequena"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
+#: gtk/paper_names_offsets.c:307
msgid "paper size|prc1 Envelope"
msgstr "Envelope prc1"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
+#: gtk/paper_names_offsets.c:309
msgid "paper size|prc10 Envelope"
msgstr "Envelope prc10"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
+#: gtk/paper_names_offsets.c:311
msgid "paper size|prc 16k"
msgstr "prc 16k"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
+#: gtk/paper_names_offsets.c:313
msgid "paper size|prc2 Envelope"
msgstr "Envelope prc2"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
+#: gtk/paper_names_offsets.c:315
msgid "paper size|prc3 Envelope"
msgstr "Envelope prc3"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
+#: gtk/paper_names_offsets.c:317
msgid "paper size|prc 32k"
msgstr "prc 32k"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
+#: gtk/paper_names_offsets.c:319
msgid "paper size|prc4 Envelope"
msgstr "Envelope prc4"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
+#: gtk/paper_names_offsets.c:321
msgid "paper size|prc5 Envelope"
msgstr "Envelope prc5"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
+#: gtk/paper_names_offsets.c:323
msgid "paper size|prc6 Envelope"
msgstr "Envelope prc6"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
+#: gtk/paper_names_offsets.c:325
msgid "paper size|prc7 Envelope"
msgstr "Envelope prc7"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
+#: gtk/paper_names_offsets.c:327
msgid "paper size|prc8 Envelope"
msgstr "Envelope prc8"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
+#: gtk/paper_names_offsets.c:329
msgid "paper size|ROC 16k"
msgstr "ROC 16k"
#. translators, strip everything up to the first |
-#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
+#: gtk/paper_names_offsets.c:331
msgid "paper size|ROC 8k"
msgstr "ROC 8k"
+#: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
+#, c-format
+msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
+msgstr ""
+"idatas diferentes encontrados para '%s' e '%s' ligados simbolicamente\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1379
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Falha ao gravar cabeçalho\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1385
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Falha ao gravar tabela hash\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1391
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Falha ao gravar índice do diretório\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1399
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Falha ao regravar cabeçalho\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1451
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Falha ao gravar arquivo de cache: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1486
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1500
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s, então removendo %s.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1512
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1519
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Não foi possível renomear %s de volta para %s: %s\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1541
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Arquivo de criado com sucesso.\n"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1580
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Sobrescrever um cache existente, mesmo que atualizado"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1581
+msgid "Don't check for the existence of index.theme"
+msgstr "Não verificar a existência de index.theme"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1582
+msgid "Don't include image data in the cache"
+msgstr "Não incluir dados da imagem no cache"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1583
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Exibir um arquivo de cabeçalho C"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1584
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Desligar saída detalhada"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1585
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1620
+#, fuzzy, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Não foi possível montar %s"
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1626
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: gtk/updateiconcache.c:1637
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in '%s'.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"Sem arquivo de índice do tema em '%s'.\n"
+"Se você realmente quiser criar um cache de ícone aqui, use --ignore-theme-"
+"index.\n"
+
#. ID
-#: ../modules/input/imam-et.c:454
+#: modules/input/imam-et.c:454
msgid "Amharic (EZ+)"
msgstr "Amárico (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imcedilla.c:91
+#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
msgstr "Cedilha"
#. ID
-#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
+#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
msgid "Cyrillic (Transliterated)"
msgstr "Cirílico (Transliterado)"
#. ID
-#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
+#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
msgstr "Inukitut (Transliterado)"
#. ID
-#: ../modules/input/imipa.c:145
+#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
msgstr "IPA"
#. ID
-#: ../modules/input/imthai.c:35
+#: modules/input/immultipress.c:31
+msgid "Multipress"
+msgstr ""
+
+#. ID
+#: modules/input/imthai.c:35
msgid "Thai-Lao"
msgstr "Thailandês-Laosiano"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-er.c:453
+#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
msgstr "Tigrínia-Eritreia (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imti-et.c:453
+#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
msgstr "Tigrínia-Etiopiana (EZ+)"
#. ID
-#: ../modules/input/imviqr.c:244
+#: modules/input/imviqr.c:244
msgid "Vietnamese (VIQR)"
msgstr "Vietnamita (VIQR)"
#. ID
-#: ../modules/input/imxim.c:28
+#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
msgstr "Método de Entrada do X"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
msgid "Two Sided"
msgstr "Dois lados"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
msgid "Paper Source"
msgstr "Origem do papel"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
msgid "Output Tray"
msgstr "Bandeja de saída"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
msgid "One Sided"
msgstr "Um lado"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
msgid "Auto Select"
msgstr "Selecionar automaticamente"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1933
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
msgid "Printer Default"
msgstr "Impressora Padrão"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
msgid "Urgent"
msgstr "Urgente"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
msgid "High"
msgstr "Alto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2126
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "Classified"
msgstr "Classificado"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "Secret"
msgstr "Secreto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "Standard"
msgstr "Padrão"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "Top Secret"
msgstr "Ultra Secreto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2128
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
msgid "Unclassified"
msgstr "Não classificado"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
#, c-format
-msgid "Custom.%2fx%.2f"
+msgid "Custom %.2fx%.2f"
msgstr ""
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
-msgid "Print to LPR"
-msgstr "Imprimir para LPR"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
-msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Páginas por folha"
-
-#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
-msgid "Command Line"
-msgstr "Linha de Comando"
-
#. default filename used for print-to-file
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
#, c-format
msgid "output.%s"
msgstr "saída.%s"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
msgid "Print to File"
msgstr "Imprimir para Arquivo"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484
msgid "Postscript"
msgstr "PostScript"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:496
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Páginas por _folha:"
+
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
msgid "File"
msgstr "Arquivo"
-#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
+#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
msgid "_Output format"
msgstr "Formato da _Saída"
-#: ../tests/testfilechooser.c:205
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo '%s': %s"
-
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "directfb arg"
-msgstr "arg directfb"
-
-#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
-msgid "sdl|system"
-msgstr "sistema"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
-msgid "The URI bound to this button"
-msgstr "O URI associado a esse botão"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Copiar URL"
-
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
-msgid "Invalid URI"
-msgstr "URI inválida"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Ocorreu um erro desconhecido ao tentar desserializar %s"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Nenhuma função deserialize encontrada para o formato %s"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "Tanto \"id\" quanto \"name\" foram encontrados no elemento <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr "O elemento <%s> tem id \"%s\" inválida"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "O elemento <%s> não tem nem os elementos \"name\" ou \"id\""
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "O atributo \"%s\" foi repetido duas vezes no mesmo elemento <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "O atributo \"%s\" é inválido no elemento <%s> neste contexto"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "A tag \"%s\" não foi definida."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Tag anônima encontrada e tags não podem ser criadas."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr "A tag \"%s\" não existe no buffer e tags não podem ser criadas."
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "O elemento <%s> não é permitido abaixo de <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo de atributo válido"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de atributo válido"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
-msgstr "Não foi possível converter \"%s\" para um valor do tipo \"%s\" para o atributo \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um valor válido para o atributo \"%s\""
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "A tag \"%s\" já foi definida"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "A tag \"%s\" tem prioridade \"%s\" inválida"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "O elemento mais externo no texto deve ser <text_view_markup>, não <%s>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Um elemento <%s> já foi especificado"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Um elemento <text> não pode ocorrer antes de um elemento <tags>"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Os dados serializados estão mal formados"
-
-#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
-msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr "Os dados serializados estão mal formados. A primeira seção não é GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:413
-#, c-format
-msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr "idatas diferentes encontrados para '%s' e '%s' ligados simbolicamente\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1116
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Falha ao gravar cabeçalho\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1122
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Falha ao gravar tabela hash\n"
-
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1128
-msgid "Failed to write directory index\n"
-msgstr "Falha ao gravar índice do diretório\n"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
+msgid "Print to LPR"
+msgstr "Imprimir para LPR"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1136
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Falha ao regravar cabeçalho\n"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
+msgid "Pages Per Sheet"
+msgstr "Páginas por folha"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1162
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Falha ao gravar arquivo de cache: %s\n"
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linha de Comando"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1202
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s, então removendo %s.\n"
+#. default filename used for print-to-test
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
+#, fuzzy, c-format
+msgid "test-output.%s"
+msgstr "saída.%s"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1214
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Não foi possível renomear %s para %s: %s\n"
+#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
+#, fuzzy
+msgid "Print to Test Printer"
+msgstr "Imprimir para Arquivo"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1221
+#: tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Não foi possível renomear %s de volta para %s: %s\n"
+msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+msgstr "Não foi possível obter informações sobre o arquivo '%s': %s"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1243
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Arquivo de criado com sucesso.\n"
+#~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
+#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" faltando"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1282
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr "Sobrescrever um cache existente, mesmo que atualizado"
+#~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
+#~ msgstr "Linha %d, coluna %d: atributo \"%s\" elemento"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr "Não verificar a existência de index.theme"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
+#~ "element \"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperava-se o final do elemento \"%s\", mas foi "
+#~ "encontrado o elemento \"%s\""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr "Não incluir dados da imagem no cache"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperava-se \"%s\" na janela principal, mas foi "
+#~ "encontrado \"%s\""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Exibir um arquivo de cabeçalho C"
+#~ msgid ""
+#~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Linha %d, coluna %d: esperavam-se \"%s\" ou \"%s\", mas foi encontrado \"%"
+#~ "s\""
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Desligar saída detalhada"
+#~ msgid "Could not create directory: %s"
+#~ msgstr "Não foi possível criar diretório: %s"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1314
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"Sem arquivo de índice do tema em '%s'.\n"
-"Se você realmente quiser criar um cache de ícone aqui, use --ignore-theme-index.\n"
+#~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
+#~ msgstr "Erro ao criar a pasta '%s': %s"
#~ msgid "Thai (Broken)"
#~ msgstr "Tailandês (Avariado)"
+
#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "O formato da imagem PNM é inválido"
+
#~ msgid ""
#~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr ""
#~ "Provavelmente você utilizou símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
-#~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "Erro ao criar a pasta \"%s\": %s\n"
+
#~ msgid ""
#~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Erro ao excluir o arquivo \"%s\": %s\n"
#~ "%s"
+
#~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
#~ msgstr ""
#~ "Ele provavelmente contém símbolos não permitidos em nomes de arquivos."
+
#~ msgid ""
#~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
#~ msgstr ""
#~ "O nome de arquivo \"%s\" contém símbolos que não são permitidos em nomes "
#~ "de arquivos"
+
#~ msgid "Error getting information for '/': %s"
#~ msgstr "Erro ao obter informações para '/': %s"
+
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Selecionar Tudo"
+
#~ msgid "A <text> element has already been specified"
#~ msgstr "Um elemento <text> já foi especificado"
+
#~ msgid "asme_f"
#~ msgstr "asme_f"
+
#~ msgid "A0x2"
#~ msgstr "A0x2"
+
#~ msgid "A0"
#~ msgstr "A0"
+
#~ msgid "A0x3"
#~ msgstr "A0x3"
+
#~ msgid "A1"
#~ msgstr "A1"
+
#~ msgid "A10"
#~ msgstr "A10"
+
#~ msgid "A1x3"
#~ msgstr "A1x3"
+
#~ msgid "A1x4"
#~ msgstr "A1x4"
+
#~ msgid "A2"
#~ msgstr "A2"
+
#~ msgid "A2x3"
#~ msgstr "A2x3"
+
#~ msgid "A2x4"
#~ msgstr "A2x4"
+
#~ msgid "A2x5"
#~ msgstr "A2x5"
+
#~ msgid "A3"
#~ msgstr "A3"
+
#~ msgid "A3 Extra"
#~ msgstr "A3 Extra"
+
#~ msgid "A3x3"
#~ msgstr "A3x3"
+
#~ msgid "A3x4"
#~ msgstr "A3x4"
+
#~ msgid "A3x5"
#~ msgstr "A3x5"
+
#~ msgid "A3x6"
#~ msgstr "A3x6"
+
#~ msgid "A3x7"
#~ msgstr "A3x7"
+
#~ msgid "A4"
#~ msgstr "A4"
+
#~ msgid "A4 Extra"
#~ msgstr "A4 Extra"
+
#~ msgid "A4 Tab"
#~ msgstr "A4 Tab"
+
#~ msgid "A4x3"
#~ msgstr "A4x3"
+
#~ msgid "A4x4"
#~ msgstr "A4x4"
+
#~ msgid "A4x5"
#~ msgstr "A4x5"
+
#~ msgid "A4x6"
#~ msgstr "A4x6"
+
#~ msgid "A4x7"
#~ msgstr "A4x7"
+
#~ msgid "A4x8"
#~ msgstr "A4x8"
+
#~ msgid "A4x9"
#~ msgstr "A4x9"
+
#~ msgid "A5"
#~ msgstr "A5"
+
#~ msgid "A5 Extra"
#~ msgstr "A5 Extra"
+
#~ msgid "A6"
#~ msgstr "A6"
+
#~ msgid "A7"
#~ msgstr "A7"
+
#~ msgid "A8"
#~ msgstr "A8"
+
#~ msgid "A9"
#~ msgstr "A9"
+
#~ msgid "B0"
#~ msgstr "B0"
+
#~ msgid "B1"
#~ msgstr "B1"
+
#~ msgid "B10"
#~ msgstr "B10"
+
#~ msgid "B2"
#~ msgstr "B2"
+
#~ msgid "B3"
#~ msgstr "B3"
+
#~ msgid "B4"
#~ msgstr "B4"
+
#~ msgid "B5"
#~ msgstr "B5"
+
#~ msgid "B5 Extra"
#~ msgstr "B5 Extra"
+
#~ msgid "B6"
#~ msgstr "B6"
+
#~ msgid "B6/C4"
#~ msgstr "B6/C4"
+
#~ msgid "B7"
#~ msgstr "B7"
+
#~ msgid "B8"
#~ msgstr "B8"
+
#~ msgid "B9"
#~ msgstr "B9"
+
#~ msgid "C0"
#~ msgstr "C0"
+
#~ msgid "C1"
#~ msgstr "C1"
+
#~ msgid "C10"
#~ msgstr "C10"
+
#~ msgid "C2"
#~ msgstr "C2"
+
#~ msgid "C3"
#~ msgstr "C3"
+
#~ msgid "C4"
#~ msgstr "C4"
+
#~ msgid "C5"
#~ msgstr "C5"
+
#~ msgid "C6"
#~ msgstr "C6"
+
#~ msgid "C6/C5"
#~ msgstr "C6/C5"
+
#~ msgid "C7"
#~ msgstr "C7"
+
#~ msgid "C7/C6"
#~ msgstr "C7/C6"
+
#~ msgid "C8"
#~ msgstr "C8"
+
#~ msgid "C9"
#~ msgstr "C9"
+
#~ msgid "DL Envelope"
#~ msgstr "Envelope DL"
+
#~ msgid "RA0"
#~ msgstr "RA0"
+
#~ msgid "RA1"
#~ msgstr "RA1"
+
#~ msgid "RA2"
#~ msgstr "RA2"
+
#~ msgid "SRA0"
#~ msgstr "SRA0"
+
#~ msgid "SRA1"
#~ msgstr "SRA1"
+
#~ msgid "SRA2"
#~ msgstr "SRA2"
+
#~ msgid "JB0"
#~ msgstr "JB0"
+
#~ msgid "JB1"
#~ msgstr "JB1"
+
#~ msgid "JB10"
#~ msgstr "JB10"
+
#~ msgid "JB2"
#~ msgstr "JB2"
+
#~ msgid "JB3"
#~ msgstr "JB3"
+
#~ msgid "JB4"
#~ msgstr "JB4"
+
#~ msgid "JB5"
#~ msgstr "JB5"
+
#~ msgid "JB6"
#~ msgstr "JB6"
+
#~ msgid "JB7"
#~ msgstr "JB7"
+
#~ msgid "JB8"
#~ msgstr "JB8"
+
#~ msgid "JB9"
#~ msgstr "JB9"
+
#~ msgid "jis exec"
#~ msgstr "jis exec"
+
#~ msgid "Choukei 2 Envelope"
#~ msgstr "Envelope Choukei 2"
+
#~ msgid "Choukei 3 Envelope"
#~ msgstr "Envelope Choukei 3"
+
#~ msgid "Choukei 4 Envelope"
#~ msgstr "Envelope Choukei 4"
+
#~ msgid "hagaki (postcard)"
#~ msgstr "hagaki (cartão postal)"
+
#~ msgid "kahu Envelope"
#~ msgstr "Envelope kahu"
+
#~ msgid "kaku2 Envelope"
#~ msgstr "Envelope kaku2"
+
#~ msgid "oufuku (reply postcard)"
#~ msgstr "oufuku (cartão postal de resposta)"
+
#~ msgid "you4 Envelope"
#~ msgstr "Envelope you4"
+
#~ msgid "10x11"
#~ msgstr "10x11"
+
#~ msgid "10x13"
#~ msgstr "10x13"
+
#~ msgid "10x14"
#~ msgstr "10x14"
+
#~ msgid "10x15"
#~ msgstr "10x15"
+
#~ msgid "11x12"
#~ msgstr "11x12"
+
#~ msgid "11x15"
#~ msgstr "11x15"
+
#~ msgid "12x19"
#~ msgstr "12x19"
+
#~ msgid "5x7"
#~ msgstr "5x7"
+
#~ msgid "6x9 Envelope"
#~ msgstr "Envelope 6x9"
+
#~ msgid "7x9 Envelope"
#~ msgstr "Envelope 7x9"
+
#~ msgid "9x11 Envelope"
#~ msgstr "Envelope 9x11"
+
#~ msgid "a2 Envelope"
#~ msgstr "Envelope a2"
+
#~ msgid "Arch A"
#~ msgstr "Arch A"
+
#~ msgid "Arch B"
#~ msgstr "Arch B"
+
#~ msgid "Arch C"
#~ msgstr "Arch C"
+
#~ msgid "Arch D"
#~ msgstr "Arch D"
+
#~ msgid "Arch E"
#~ msgstr "Arch E"
+
#~ msgid "b-plus"
#~ msgstr "b-plus"
+
#~ msgid "c"
#~ msgstr "c"
+
#~ msgid "c5 Envelope"
#~ msgstr "Envelope c5"
+
#~ msgid "d"
#~ msgstr "d"
+
#~ msgid "e"
#~ msgstr "e"
+
#~ msgid "edp"
#~ msgstr "edp"
+
#~ msgid "European edp"
#~ msgstr "edp europeu"
+
#~ msgid "Executive"
#~ msgstr "Executivo"
+
#~ msgid "f"
#~ msgstr "f"
+
#~ msgid "FanFold European"
#~ msgstr "FanFold Europeu"
+
#~ msgid "FanFold US"
#~ msgstr "FanFold US"
+
#~ msgid "FanFold German Legal"
#~ msgstr "FanFold Alemão Legal"
+
#~ msgid "Government Legal"
#~ msgstr "Governo Legal"
+
#~ msgid "Government Letter"
#~ msgstr "Governo Carta"
+
#~ msgid "Index 3x5"
#~ msgstr "Índice 3x5"
+
#~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
#~ msgstr "Índice 4x6 (cartão postal)"
+
#~ msgid "Index 4x6 ext"
#~ msgstr "Índice 4x6 ext"
+
#~ msgid "Index 5x8"
#~ msgstr "Índice 5x8"
+
#~ msgid "Invoice"
#~ msgstr "Invoice"
+
#~ msgid "Tabloid"
#~ msgstr "Tablóide"
+
#~ msgid "US Legal"
#~ msgstr "US Legal"
+
#~ msgid "US Legal Extra"
#~ msgstr "US Legal Extra"
+
#~ msgid "US Letter"
#~ msgstr "US Carta"
+
#~ msgid "US Letter Extra"
#~ msgstr "US Carta Extra"
+
#~ msgid "US Letter Plus"
#~ msgstr "US Carta Plus"
+
#~ msgid "Monarch Envelope"
#~ msgstr "Envelope Monarca"
+
#~ msgid "#10 Envelope"
#~ msgstr "Envelope 10"
+
#~ msgid "#11 Envelope"
#~ msgstr "Envelope 11"
+
#~ msgid "#12 Envelope"
#~ msgstr "Envelope 12"
+
#~ msgid "#14 Envelope"
#~ msgstr "Envelope 14"
+
#~ msgid "#9 Envelope"
#~ msgstr "Envelope 9"
+
#~ msgid "Personal Envelope"
#~ msgstr "Envelope Pessoal"
+
#~ msgid "Quarto"
#~ msgstr "Quarto"
+
#~ msgid "Super A"
#~ msgstr "Super A"
+
#~ msgid "Super B"
#~ msgstr "Super B"
+
#~ msgid "Wide Format"
#~ msgstr "Formato Amplo"
+
#~ msgid "Dai-pa-kai"
#~ msgstr "Dai-pa-kai"
+
#~ msgid "Folio"
#~ msgstr "Fólio"
+
#~ msgid "Folio sp"
#~ msgstr "Fólio sp"
+
#~ msgid "Invite Envelope"
#~ msgstr "Envelope de convite"
+
#~ msgid "Italian Envelope"
#~ msgstr "Envelope italiano"
+
#~ msgid "juuro-ku-kai"
#~ msgstr "juuro-ku-kai"
+
#~ msgid "pa-kai"
#~ msgstr "pa-kai"
+
#~ msgid "Postfix Envelope"
#~ msgstr "Envelope Postfix"
+
#~ msgid "Small Photo"
#~ msgstr "Foto pequena"
+
#~ msgid "prc1 Envelope"
#~ msgstr "Envelope prc1"
+
#~ msgid "prc10 Envelope"
#~ msgstr "Envelope prc10"
+
#~ msgid "prc 16k"
#~ msgstr "prc 16k"
+
#~ msgid "prc2 Envelope"
#~ msgstr "Envelope prc2"
+
#~ msgid "prc3 Envelope"
#~ msgstr "Envelope prc3"
+
#~ msgid "prc 32k"
#~ msgstr "prc 32k"
+
#~ msgid "prc4 Envelope"
#~ msgstr "Envelope prc4"
+
#~ msgid "prc5 Envelope"
#~ msgstr "Envelope prc5"
+
#~ msgid "prc6 Envelope"
#~ msgstr "Envelope prc6"
+
#~ msgid "prc7 Envelope"
#~ msgstr "Envelope prc7"
+
#~ msgid "prc8 Envelope"
#~ msgstr "Envelope prc8"
+
#~ msgid "ROC 16k"
#~ msgstr "ROC 16k"
+
#~ msgid "ROC 8k"
#~ msgstr "ROC 8k"
+
#~ msgid "shortcut %s already exists"
#~ msgstr "o atalho %s já existe"
+
#~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
#~ msgstr "Esta função não está implementada para widgets da classe '%s'."
+
#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
#~ msgstr ""
#~ "Impossível lidar com arquivos PNM com valores máximos de cor maiores que "
#~ "255"
+
#~ msgid "Home"
#~ msgstr "Pasta Pessoal"
+
#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
#~ msgstr "Impossível obter informações sobre '%s': %s"
+
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "Atalhos"
+
#~ msgid "Folder"
#~ msgstr "Pasta"
+
#~ msgid "Cannot change folder"
#~ msgstr "Impossível alterar a pasta"
+
#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
#~ msgstr "A pasta que você especificou tem um caminho inválido."
+
#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
#~ msgstr "Impossível construir o nome do arquivo a partir de '%s' e '%s'"
+
#~ msgid "Open Location"
#~ msgstr "Abrir Localização"
+
#~ msgid "Save in Location"
#~ msgstr "Salvar na Localização"
+
#~ msgid "X"
#~ msgstr "X"
+
#~ msgid "Y"
#~ msgstr "Y"
+
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "limpar"
+
#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
#~ msgstr "Elemento de caminho pixmap: \"%s\" deve ser absoluto, %s, linha %d"
+
#~ msgid "Writing %s failed: %s"
#~ msgstr "Falha ao escrever %s: %s"
+
#~ msgid "Shift"
#~ msgstr "Shift"
+
#~ msgid "Ctrl"
#~ msgstr "Ctrl"
+
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
+
#~ msgid "_Credits"
#~ msgstr "_Créditos"
+
#~ msgid "_First"
#~ msgstr "_Primeiro"
+
#~ msgid "_Last"
#~ msgstr "Últi_mo"
+
#~ msgid "_Back"
#~ msgstr "_Voltar"
+
#~ msgid "_Down"
#~ msgstr "A_baixo"
+
#~ msgid "_Up"
#~ msgstr "_Acima"
-