diff options
author | Owen Taylor <otaylor@redhat.com> | 2003-10-24 22:16:07 +0000 |
---|---|---|
committer | Owen Taylor <otaylor@src.gnome.org> | 2003-10-24 22:16:07 +0000 |
commit | 3a7a64aa46ea1c312c06e17a177c81fddfa93683 (patch) | |
tree | 12608b485ea365f093a99c5c7e0654049a4bcb2c /po/ro.po | |
parent | 1e5c8e64f5f44adc288e16bc2aafbb06372e600f (diff) | |
download | gdk-pixbuf-3a7a64aa46ea1c312c06e17a177c81fddfa93683.tar.gz |
=== Released 2.3.0 ===GTK_2_3_0
Fri Oct 24 16:54:04 2003 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
* === Released 2.3.0 ===
* configure.in: Remove a stray comma.
* README.in: Fix a few notes about Xft 1 and pango-1.0.
* NEWS: Finish updates for 2.3.0.
* po/Makefile.in.in: Update to latest GLib version.
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 2298 |
1 files changed, 1599 insertions, 699 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.3\n" -"POT-Creation-Date: 2003-08-25 22:08-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2003-10-24 16:15-0400\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-05 12:59+0300\n" "Last-Translator: Mişu Moldovan <dumol@go.ro>\n" "Language-Team: Română <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n" @@ -16,17 +16,19 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:737 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "Nu am reuşit să deschid fişierul „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722 #, c-format msgid "Image file '%s' contains no data" msgstr "Fişierul imagine „%s“ nu conţine date" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:781 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:756 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:882 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" @@ -43,12 +45,12 @@ msgstr "" "Nu am reuşit să încarc animaţia „%s“: motiv necunoscut, probabil un fişier " "animaţie corupt" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:410 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377 #, c-format msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" msgstr "Nu pot să încarc modulul de încărcare imagine: %s: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:425 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392 #, c-format msgid "" "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's " @@ -57,39 +59,39 @@ msgstr "" "Modulul de încărcare imagine %s nu exportă interfaţa corectă. Poate este " "dintr-o versiune GTK diferită?" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:564 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:539 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:587 #, c-format msgid "Image type '%s' is not supported" msgstr "Tipul de imagine „%s“ nu este suportat" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:644 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:619 #, c-format msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" msgstr "" "Nu am putut recunoaşte formatul fişierului imagine pentru fişierul „%s“" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:650 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:625 msgid "Unrecognized image file format" msgstr "Format fişier imagine nerecunoscut" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:792 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:767 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': %s" msgstr "Nu am reuşit să încarc imaginea „%s“: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:900 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:993 #, c-format msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" msgstr "" "Această versiune compilată de gdk-pixbuf nu suportă salvarea formatului " "imagine: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1008 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1104 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" msgstr "Nu am reuşit să deschid „%s“ pentru scriere: %s" -#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1029 +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1125 #, c-format msgid "" "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %" @@ -175,7 +177,7 @@ msgstr "Format imagine BMP" msgid "Failure reading GIF: %s" msgstr "Nu am reuşit să citesc fişierul GIF: %s" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1431 gdk-pixbuf/io-gif.c:1592 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" msgstr "Din fişierul GIF lipseau o parte din date (poate a fost trunchiat?)" @@ -200,74 +202,83 @@ msgstr "Am întâlnit cod incorect" msgid "Circular table entry in GIF file" msgstr "Intrare circulară în tabel în fişierul GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:826 gdk-pixbuf/io-gif.c:1419 gdk-pixbuf/io-gif.c:1465 -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1580 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591 msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca fişierul GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1074 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" msgstr "Fişierul imagine GIF este corupt (compresie LZW incorectă)" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1124 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145 msgid "File does not appear to be a GIF file" msgstr "Fişierul nu pare a fi de tip GIF" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1136 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157 #, c-format msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" msgstr "Versiunea %s a formatului GIF nu este suportată" -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1211 -msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." -msgstr "Imaginea GIF conţinea un cadru în afara limitelor imaginii." - -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1255 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266 msgid "" "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " "colormap." msgstr "" -"Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare şi un cadru intern nu " -"are hartă proprie de culoare." +"Imaginea GIF nu are o hartă globală de culoare şi un cadru intern nu are " +"hartă proprie de culoare." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1487 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498 msgid "GIF image was truncated or incomplete." msgstr "Imaginea GIF era trunchiată sau incompletă." -#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1639 +#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650 msgid "The GIF image format" msgstr "Formatul de imagine GIF" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:330 -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:393 gdk-pixbuf/io-ico.c:410 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:270 gdk-pixbuf/io-ico.c:331 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:394 gdk-pixbuf/io-ico.c:411 msgid "Not enough memory to load icon" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încărca iconiţa" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:255 msgid "Invalid header in icon" msgstr "Antet invalid în iconiţă" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:291 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:292 msgid "Icon has zero width" msgstr "Iconiţa are lăţime zero" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:302 msgid "Icon has zero height" msgstr "Iconiţa are înălţimea zero" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:345 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:346 msgid "Compressed icons are not supported" msgstr "Iconiţele comprimate nu sunt suportate" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:378 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:379 msgid "Unsupported icon type" msgstr "Tip de iconiţă nesuportat" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:458 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:459 msgid "Not enough memory to load ICO file" msgstr "Memorie insuficientă pentru a încarca fişierul ICO" -#: gdk-pixbuf/io-ico.c:868 +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:921 +msgid "Image too large to be saved as ICO" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:932 +msgid "Cursor hotspot outside image" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 +#, c-format +msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1184 msgid "The ICO image format" msgstr "Formatul de imagine ICO" @@ -314,6 +325,64 @@ msgstr "" msgid "The JPEG image format" msgstr "Formatul de imagine JPEG" +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190 +#, fuzzy +msgid "Couldn't allocate memory for header" +msgstr "Nu pot aloca memorie pentru antetul TGA" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565 +#, fuzzy +msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" +msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura TGA context" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606 +#, fuzzy +msgid "Image has invalid width and/or height" +msgstr "Imaginea are înălţime zero" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:614 gdk-pixbuf/io-pcx.c:675 +#, fuzzy +msgid "Image has unsupported bpp" +msgstr "Imaginea BMP are mărimea antet nesuportată" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 +#, fuzzy +msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes" +msgstr "Imaginea BMP are mărimea antet nesuportată" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:627 +#, fuzzy, c-format +msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" +msgstr "Imaginea BMP are mărimea antet nesuportată" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:643 +#, fuzzy +msgid "Couldn't create new pixbuf" +msgstr "Nu pot aloca un nou pixbuf" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:651 +#, fuzzy +msgid "Couldn't allocate memory for line data" +msgstr "Nu pot aloca memorie pentru datele IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:658 +#, fuzzy +msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" +msgstr "Nu pot aloca memorie pentru datele IOBuffer" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:705 +msgid "Didn't get all lines of PCX image" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:712 +msgid "No palette found at end of PCX data" +msgstr "" + +#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:753 +#, fuzzy +msgid "The PCX image format" +msgstr "Format imagine BMP" + #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." msgstr "Numărul de biţi/canal al imaginii PNG este invalid." @@ -332,8 +401,9 @@ msgstr "Fişierul PNG transformat nu este RBG sau RGBA." #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." -msgstr "Fişierul PNGl transformat are un număr nesuportat de canale, " -"acestea trebuie să fie 3 sau 4." +msgstr "" +"Fişierul PNGl transformat are un număr nesuportat de canale, acestea trebuie " +"să fie 3 sau 4." #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 #, c-format @@ -366,8 +436,8 @@ msgstr "Eroare fatală la citirea fişierului imagine PNG: %s" msgid "" "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." msgstr "" -"Fragmentele cu şiruri de text PNG trebuie să aibă cel puţin 1 şi cel mult " -"79 caractere." +"Fragmentele cu şiruri de text PNG trebuie să aibă cel puţin 1 şi cel mult 79 " +"caractere." #: gdk-pixbuf/io-png.c:779 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." @@ -437,8 +507,9 @@ msgstr "Am întâlnit un sfârşit de fişier „EOF“ prematur" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Formatele brute de imagini PNM cere exact un spaţiu gol înainte " -"de datele eşantion" +msgstr "" +"Formatele brute de imagini PNM cere exact un spaţiu gol înainte de datele " +"eşantion" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image" @@ -496,97 +567,44 @@ msgstr "Nu pot realoca datele IOBuffer" msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data" msgstr "Nu pot aloca datele temporare IOBuffer" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:281 -msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "fread() a eşuat -- probabil a întâlnit un sfârşit de fişier prematur" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:291 -msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" -msgstr "fseek() a eşuat -- probabil a întâlnit un sfârşit de fişier prematur" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:324 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:341 msgid "Can't allocate new pixbuf" msgstr "Nu pot aloca un nou pixbuf" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:637 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:680 msgid "Can't allocate colormap structure" msgstr "Nu pot aloca structura hărţii de culoare" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:644 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:687 msgid "Can't allocate colormap entries" msgstr "Nu pot aloca intrările hărţii de culoare" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:666 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:709 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" msgstr "Adâncime biţi neaşteptată pentru intrările hărţii de culoare" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:684 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:727 msgid "Can't allocate TGA header memory" msgstr "Nu pot aloca memorie pentru antetul TGA" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:717 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:760 msgid "TGA image has invalid dimensions" msgstr "Imaginea TGA are dimensiuni invalide" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:723 -msgid "TGA image comment length is too long" -msgstr "Lungimea comentariului imaginii TGA este prea mare" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:751 -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:761 gdk-pixbuf/io-tga.c:768 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:766 gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:785 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:795 gdk-pixbuf/io-tga.c:802 msgid "TGA image type not supported" msgstr "Tip de imagine TGA nesuportat" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:814 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:849 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct" msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura TGA context" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:878 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:913 msgid "Excess data in file" msgstr "Date în exces în fişier" -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:924 -msgid "Can't allocate memory for TGA header" -msgstr "Nu pot aloca memorie pentru antetul TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:934 -msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." -msgstr "Valoare prea mare în câmpul „infolen“ din antetul TGA." - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:958 -msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" -msgstr "Nu pot aloca memorie pentru memoria tampon TGA cmap" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:970 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" -msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura harţii de culoare TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:979 -msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" -msgstr "Nu pot aloca memorie pentru intrările hărţii de culoare TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:989 -msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" -msgstr "Adâncime biţi neaşteptată pentru harta de culoare TGA" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 -msgid "Pseudo-Color image without colormap" -msgstr "Imagine „pseudo-color“ fără hartă de culoare" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1037 -msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" -msgstr "Nu pot căuta la deplasarea imaginii -- probabil a fost întâlnit" -" sfârşitul de fişier" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1051 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1223 -msgid "Can't allocate pixbuf" -msgstr "Nu pot aloca pixbuf" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1293 gdk-pixbuf/io-tga.c:1322 -msgid "Unsupported TGA image type" -msgstr "Tip imagine TGA nesuportat" - -#: gdk-pixbuf/io-tga.c:1368 +#: gdk-pixbuf/io-tga.c:982 msgid "The Targa image format" msgstr "Formatul de imagine TGA" @@ -706,11 +724,11 @@ msgstr "Nu am reuşit să scriu un fişier temporar la încărcarea imaginii XPM msgid "The XPM image format" msgstr "Formatul de imagine XPM" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 msgid "Default Display" msgstr "Ecran implicit" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 msgid "The default display for GDK" msgstr "Ecranul implicit pentru GDK" @@ -757,11 +775,92 @@ msgstr "Widget accelerator" msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" msgstr "Widget-ul care să fie monitorizat pentru schimbări ale acceleratorului" -#: gtk/gtkalignment.c:102 +#: gtk/gtkaction.c:185 +#, fuzzy +msgid "Name" +msgstr "Nume font" + +#: gtk/gtkaction.c:186 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtkexpander.c:194 +#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179 +msgid "Label" +msgstr "Etichetă" + +#: gtk/gtkaction.c:194 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:200 +#, fuzzy +msgid "Short label" +msgstr "Etichetă tab" + +#: gtk/gtkaction.c:201 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:207 +msgid "Tooltip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:208 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:214 +#, fuzzy +msgid "Stock Icon" +msgstr "ID standard" + +#: gtk/gtkaction.c:215 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:221 gtk/gtktoolitem.c:169 +msgid "Is important" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:222 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:228 +msgid "Hide if empty" +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:229 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "" + +#: gtk/gtkaction.c:235 gtk/gtkwidget.c:442 +msgid "Sensitive" +msgstr "Senzitiv" + +#: gtk/gtkaction.c:236 +#, fuzzy +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil" + +#: gtk/gtkaction.c:242 gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtkwidget.c:435 +msgid "Visible" +msgstr "Vizibil" + +#: gtk/gtkaction.c:243 +#, fuzzy +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil" + +#: gtk/gtkalignment.c:116 msgid "Horizontal alignment" msgstr "Aliniere orizontală" -#: gtk/gtkalignment.c:103 +#: gtk/gtkalignment.c:117 msgid "" "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " "right aligned" @@ -769,11 +868,11 @@ msgstr "" "Poziţia orizontală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 este aliniat la " "stânga, 1.0 este aliniat la dreapta" -#: gtk/gtkalignment.c:112 +#: gtk/gtkalignment.c:126 msgid "Vertical alignment" msgstr "Aliniere verticală" -#: gtk/gtkalignment.c:113 +#: gtk/gtkalignment.c:127 msgid "" "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " "bottom aligned" @@ -781,11 +880,11 @@ msgstr "" "Poziţia verticală a copilului în spaţiul disponibil. 0.0 este aliniat sus, " "1.0 este aliniat jos" -#: gtk/gtkalignment.c:121 +#: gtk/gtkalignment.c:135 msgid "Horizontal scale" msgstr "Scalare orizontală" -#: gtk/gtkalignment.c:122 +#: gtk/gtkalignment.c:136 msgid "" "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -793,11 +892,11 @@ msgstr "" "Daca spaţiul disponibil orizontal este mai mare decât copilul are nevoie, " "cât să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot" -#: gtk/gtkalignment.c:130 +#: gtk/gtkalignment.c:144 msgid "Vertical scale" msgstr "Scalare verticală" -#: gtk/gtkalignment.c:131 +#: gtk/gtkalignment.c:145 msgid "" "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" @@ -805,6 +904,47 @@ msgstr "" "Daca spaţiul disponibil vertical este mai mare decât copilul are nevoie, cât " "să fie utilizat pentru copil. 0.0 înseamnă nimic, 1.0 înseamnă tot" +#: gtk/gtkalignment.c:162 +#, fuzzy +msgid "Top Padding" +msgstr "Umplere" + +#: gtk/gtkalignment.c:163 +#, fuzzy +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "Numărul rândului de care se ataşează vârful unui widget copil" + +#: gtk/gtkalignment.c:179 +#, fuzzy +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Umplere" + +#: gtk/gtkalignment.c:180 +#, fuzzy +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "Numărul rândului de care se ataşează baza unui widget copil" + +#: gtk/gtkalignment.c:196 +#, fuzzy +msgid "Left Padding" +msgstr "Umplere" + +#: gtk/gtkalignment.c:197 +#, fuzzy +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului" + +#: gtk/gtkalignment.c:213 +#, fuzzy +msgid "Right Padding" +msgstr "Margine dreaptă" + +#: gtk/gtkalignment.c:214 +#, fuzzy +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "" +"Cantitatea de spaţiu de adăugat la stânga şi dreapta widget-ului, în pixeli" + #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "Arrow direction" msgstr "Direcţie săgeată" @@ -910,7 +1050,7 @@ msgstr "" "Dacă TRUE, copilul apare într-un grup secundar de copii, potrivit de exemplu " "pentru butoanele de ajutor" -#: gtk/gtkbox.c:128 +#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:210 msgid "Spacing" msgstr "Spaţiere" @@ -918,7 +1058,7 @@ msgstr "Spaţiere" msgid "The amount of space between children" msgstr "Cantitatea de spaţiu între copii" -#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:450 +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:465 msgid "Homogeneous" msgstr "Omogen" @@ -926,7 +1066,8 @@ msgstr "Omogen" msgid "Whether the children should all be the same size" msgstr "Dacă copiii ar trebui să fie toţi de aceaşi mărime" -#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:457 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 msgid "Expand" msgstr "Extinde" @@ -944,8 +1085,8 @@ msgid "" "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " "used as padding" msgstr "" -"Dacă spaţiul în plus dat copilului ar trebui alocat copilului sau utilizat ca " -"umplere" +"Dacă spaţiul în plus dat copilului ar trebui alocat copilului sau utilizat " +"ca umplere" #: gtk/gtkbox.c:160 msgid "Padding" @@ -959,7 +1100,7 @@ msgstr "Spaţiu în plus pentru a fi pus între copil şi vecinii săi, în pixe msgid "Pack type" msgstr "Tip împachetare" -#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:494 +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 msgid "" "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " "start or end of the parent" @@ -967,20 +1108,16 @@ msgstr "" "Un GtkPackType ce indică dacă un copil este împachetat cu referinţă la " "începutul sau sfârşitul părintelui" -#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:472 gtk/gtkpaned.c:218 +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:236 #: gtk/gtkruler.c:138 msgid "Position" msgstr "Poziţie" -#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:473 +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 msgid "The index of the child in the parent" msgstr "Indexul copilului în părinte" -#: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 -msgid "Label" -msgstr "Etichetă" - -#: gtk/gtkbutton.c:190 +#: gtk/gtkbutton.c:191 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget" @@ -988,77 +1125,173 @@ msgstr "" "Textul widget-ului etichetă dinăuntrul butonului, în caz că butonul conţine " "un widget etichetă" -#: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:311 +#: gtk/gtktoolbutton.c:186 msgid "Use underline" msgstr "Utilizează sublinieri" -#: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312 +#: gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:203 gtk/gtklabel.c:312 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" -"Dacă e setat, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul caracter " -"ar trebui să fie utilizat pentru tasta de accelerare" +"Dacă e setat, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul " +"caracter ar trebui să fie utilizat pentru tasta de accelerare" -#: gtk/gtkbutton.c:205 +#: gtk/gtkbutton.c:206 msgid "Use stock" msgstr "Utilizează stocuri" -#: gtk/gtkbutton.c:206 +#: gtk/gtkbutton.c:207 msgid "" "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" "Dacă e setat, eticheta este utilizată pentru a alege un element din stoc în " "loc să fie afişată" -#: gtk/gtkbutton.c:213 +#: gtk/gtkbutton.c:214 +msgid "Focus on click" +msgstr "" + +#: gtk/gtkbutton.c:215 +#, fuzzy +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mouse-ul" + +#: gtk/gtkbutton.c:222 msgid "Border relief" msgstr "Umbra chenarului" -#: gtk/gtkbutton.c:214 +#: gtk/gtkbutton.c:223 msgid "The border relief style" msgstr "Stilul de umbră a chenarului" -#: gtk/gtkbutton.c:271 +#: gtk/gtkbutton.c:280 msgid "Default Spacing" msgstr "Spaţiere implicită" -#: gtk/gtkbutton.c:272 +#: gtk/gtkbutton.c:281 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" msgstr "Extra-spaţiere de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT" -#: gtk/gtkbutton.c:278 +#: gtk/gtkbutton.c:287 msgid "Default Outside Spacing" msgstr "Spaţiere externă implicită" -#: gtk/gtkbutton.c:279 +#: gtk/gtkbutton.c:288 msgid "" "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " "border" msgstr "" -"Spaţiun în plus de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT care este întotdeauna " -"desenat în afara graniţei" +"Spaţiun în plus de adăugat pentru butoanele CAN_DEFAULT care este " +"întotdeauna desenat în afara graniţei" -#: gtk/gtkbutton.c:284 +#: gtk/gtkbutton.c:293 msgid "Child X Displacement" msgstr "Deplasare X copil" -#: gtk/gtkbutton.c:285 +#: gtk/gtkbutton.c:294 msgid "" "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia X cand butonul este apăsat" -#: gtk/gtkbutton.c:292 +#: gtk/gtkbutton.c:301 msgid "Child Y Displacement" msgstr "Deplasare Y copil" -#: gtk/gtkbutton.c:293 +#: gtk/gtkbutton.c:302 msgid "" "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" "Cât de mult să fie mutat copilul în direcţia Y cand butonul este apăsat" +#: gtk/gtkcalendar.c:464 +#, fuzzy +msgid "Year" +msgstr "şterge" + +#: gtk/gtkcalendar.c:465 +#, fuzzy +msgid "The selected year" +msgstr "Numele fişierului selectat curent." + +#: gtk/gtkcalendar.c:471 +#, fuzzy +msgid "Month" +msgstr "Font" + +#: gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:478 +msgid "Day" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:479 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:493 +#, fuzzy +msgid "Show Heading" +msgstr "Spaţiere linii" + +#: gtk/gtkcalendar.c:494 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:508 +#, fuzzy +msgid "Show Day Names" +msgstr "Arată taburi" + +#: gtk/gtkcalendar.c:509 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:522 +msgid "No Month Change" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:523 +msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:537 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcalendar.c:538 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "" + +#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed +#. * before months; otherwise translate to calendar:MY. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it +#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work. +#. * +#. * Note that this flipping is in top the text direction flipping, +#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then +#. * the year will appear on the right. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:709 +#, fuzzy +msgid "calendar:MY" +msgstr "şterge" + +#. Translate to calendar:week_start:1 if you want Monday to be the +#. * first day of the week; otherwise translate to calendar:week_start:0. +#. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1 +#. * or calendar:week_start:0 it will not work. +#. +#: gtk/gtkcalendar.c:720 +msgid "calendar:week_start:0" +msgstr "" + #: gtk/gtkcellrenderer.c:116 msgid "mode" msgstr "mod" @@ -1211,7 +1444,7 @@ msgstr "Detaliu" msgid "Render detail to pass to the theme engine" msgstr "Detaliul de randare care să fie pasat motorului de teme" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:527 gtk/gtkprogressbar.c:218 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 msgid "Text" msgstr "Text" @@ -1235,19 +1468,19 @@ msgstr "Atribute" msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" msgstr "O listă de atribute de stil pentru a fi aplicată textului randării" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:205 msgid "Background color name" msgstr "Numele culorii de fundal" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:206 msgid "Background color as a string" msgstr "Culoare fundal ca şir de caractere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtkcellview.c:181 gtk/gtktexttag.c:213 msgid "Background color" msgstr "Culoare fundal" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtkcellview.c:182 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "Culoare de fundal ca GdkColor" @@ -1267,17 +1500,18 @@ msgstr "Culoare prim-plan" msgid "Foreground color as a GdkColor" msgstr "Culoarea prim-planului ca GdkColor" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:459 gtk/gtktexttag.c:273 -#: gtk/gtktextview.c:578 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtktextview.c:585 msgid "Editable" msgstr "Editabil" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:579 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 msgid "Whether the text can be modified by the user" msgstr "Specifică dacă textul poate fi modificat de utilizator" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248 -#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 +#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 +#: gtk/gtktexttag.c:289 msgid "Font" msgstr "Font" @@ -1364,11 +1598,11 @@ msgstr "Subliniere" msgid "Style of underline for this text" msgstr "Stil de subliniere" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtkcellview.c:189 gtk/gtktexttag.c:508 msgid "Background set" msgstr "Setare fundal" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtkcellview.c:190 gtk/gtktexttag.c:509 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "Specifică dacă această etichetă afectează culoarea fundalului" @@ -1500,7 +1734,7 @@ msgstr "Stare radio" msgid "Draw the toggle button as a radio button" msgstr "Desenează butonul de comutare ca un buton radio" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199 msgid "Indicator Size" msgstr "Mărime indicator" @@ -1508,7 +1742,7 @@ msgstr "Mărime indicator" msgid "Size of check or radio indicator" msgstr "Mărimea indicatorului de bifare sau radio" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203 +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:205 msgid "Indicator Spacing" msgstr "Spaţiere indicator" @@ -1516,22 +1750,77 @@ msgstr "Spaţiere indicator" msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "Spaţierea în jurul indicatorului bifare sau radio" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132 msgid "Active" msgstr "Activ" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119 msgid "Whether the menu item is checked" msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140 msgid "Inconsistent" msgstr "Inconsistent" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" msgstr "Specifică dacă să afişez o stare de „inconsistenţă“" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135 +#, fuzzy +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +#, fuzzy +msgid "Use alpha" +msgstr "Utilizează marcare" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +msgid "Title" +msgstr "Titlu" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +#, fuzzy +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Titlul ferestrei" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573 +msgid "Pick a color" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1770 +msgid "Current Color" +msgstr "Culoare curentă" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +#, fuzzy +msgid "The selected color" +msgstr "Culoarea curentă" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1777 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Valoare Alfa curentă" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 +#, fuzzy +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Valoare curentă a opacităţii (0 - complet transparent, 65535 - complet opac)" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:465 +msgid "Received invalid color data\n" +msgstr "" + #: gtk/gtkcolorsel.c:561 msgid "" "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " @@ -1581,22 +1870,14 @@ msgstr "Are paletă" msgid "Whether a palette should be used" msgstr "Specifică dacă o paletă ar trebui utilizată" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1770 -msgid "Current Color" -msgstr "Culoare curentă" - #: gtk/gtkcolorsel.c:1771 msgid "The current color" msgstr "Culoarea curentă" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1777 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Valoare Alfa curentă" - #: gtk/gtkcolorsel.c:1778 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Valoare curentă a opacităţii (0 - complet transparent, 65535 - " -"complet opac)" +msgstr "" +"Valoare curentă a opacităţii (0 - complet transparent, 65535 - complet opac)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1792 msgid "Custom palette" @@ -1630,59 +1911,59 @@ msgstr "_Nuanţă:" msgid "Position on the color wheel." msgstr "Poziţia în cercul culorilor." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1870 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "_Saturation:" msgstr "_Saturaţie:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1871 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 msgid "\"Deepness\" of the color." msgstr "„Adâncimea“ culorii." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1872 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 msgid "_Value:" msgstr "_Valoare:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1873 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 msgid "Brightness of the color." msgstr "Luminozitatea culorii." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1874 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 msgid "_Red:" msgstr "Roş_u:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1875 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 msgid "Amount of red light in the color." msgstr "Cantitatea de roşu în culoare." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1876 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 msgid "_Green:" msgstr "V_erde:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1877 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 msgid "Amount of green light in the color." msgstr "Cantitatea de verde în culoare." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1878 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 msgid "_Blue:" msgstr "_Albastru:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1879 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1880 msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Cantitatea de albastru în culoare." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1882 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1883 msgid "_Opacity:" msgstr "_Opacitate:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1890 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1891 msgid "Transparency of the currently-selected color." msgstr "Transparenţa culorii selectate curent." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1905 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1906 msgid "Color _Name:" msgstr "Nume _culoare:" -#: gtk/gtkcolorsel.c:1920 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1921 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." @@ -1690,10 +1971,15 @@ msgstr "" "Puteţi introduce o valoare hexazecimală în stil HTML sau un nume de culoare " "precum „orange“ în această intrare." -#: gtk/gtkcolorsel.c:1939 +#: gtk/gtkcolorsel.c:1940 msgid "_Palette" msgstr "_Paletă" +#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115 +#, fuzzy +msgid "Color Selection" +msgstr "Selecţie font" + #: gtk/gtkcombo.c:143 msgid "Enable arrow keys" msgstr "Activează tastele săgeţi" @@ -1716,8 +2002,9 @@ msgstr "Majuscule semnificative" #: gtk/gtkcombo.c:158 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "Specifică dacă potrivirea elementelor din listă ţine cont " -"de diferenţa între literele mari şi cele mici" +msgstr "" +"Specifică dacă potrivirea elementelor din listă ţine cont de diferenţa între " +"literele mari şi cele mici" #: gtk/gtkcombo.c:165 msgid "Allow empty" @@ -1733,29 +2020,93 @@ msgstr "Valoare în listă" #: gtk/gtkcombo.c:174 msgid "Whether entered values must already be present in the list" -msgstr "Specifică dacă valorile introduse trebuie să fie prezente deja în listă" +msgstr "" +"Specifică dacă valorile introduse trebuie să fie prezente deja în listă" + +#: gtk/gtkcombobox.c:335 +msgid "ComboBox model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:336 +#, fuzzy +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Model pentru afişarea „tree“" + +#: gtk/gtkcombobox.c:343 +#, fuzzy +msgid "Wrap width" +msgstr "Lăţime" + +#: gtk/gtkcombobox.c:344 +msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:353 +#, fuzzy +msgid "Row span column" +msgstr "Spaţiere linii" + +#: gtk/gtkcombobox.c:354 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:363 +#, fuzzy +msgid "Column span column" +msgstr "Spaţiere coloane" + +#: gtk/gtkcombobox.c:364 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "" -#: gtk/gtkcontainer.c:202 +#: gtk/gtkcombobox.c:373 +#, fuzzy +msgid "Active item" +msgstr "Activ" + +#: gtk/gtkcombobox.c:374 +#, fuzzy +msgid "The item which is currently active" +msgstr "GdkFont selectat curent." + +#: gtk/gtkcombobox.c:382 +msgid "ComboBox appareance" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcombobox.c:383 +msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." +msgstr "" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:106 +#, fuzzy +msgid "Text Column" +msgstr "Coloană de căutare" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:107 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "" + +#: gtk/gtkcontainer.c:203 msgid "Resize mode" msgstr "Mod redimensionare" -#: gtk/gtkcontainer.c:203 +#: gtk/gtkcontainer.c:204 msgid "Specify how resize events are handled" msgstr "Specifică cum sunt tratate evenimentele de redimensionare" -#: gtk/gtkcontainer.c:210 +#: gtk/gtkcontainer.c:211 msgid "Border width" msgstr "Lăţime chenar" -#: gtk/gtkcontainer.c:211 +#: gtk/gtkcontainer.c:212 msgid "The width of the empty border outside the containers children" msgstr "Lăţimea marginilor goale în afara containerelor copii" -#: gtk/gtkcontainer.c:219 +#: gtk/gtkcontainer.c:220 msgid "Child" msgstr "Copil" -#: gtk/gtkcontainer.c:220 +#: gtk/gtkcontainer.c:221 msgid "Can be used to add a new child to the container" msgstr "Poate fi utilizat pentru a adăuga un nou copil la container" @@ -1831,40 +2182,41 @@ msgstr "Margine zonă acţiune" msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" msgstr "Lăţimea marginii în jurul ariei cu butoane de la baza dialogului" -#: gtk/gtkentry.c:439 gtk/gtklabel.c:368 +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368 msgid "Cursor Position" msgstr "Poziţie cursor" -#: gtk/gtkentry.c:440 gtk/gtklabel.c:369 +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" msgstr "Poziţia curentă a cursorului de introducere (în caractere)" -#: gtk/gtkentry.c:449 gtk/gtklabel.c:378 +#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378 msgid "Selection Bound" msgstr "Capăt selecţie" -#: gtk/gtkentry.c:450 gtk/gtklabel.c:379 +#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379 msgid "" "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" msgstr "Poziţia capătului opus faţă de cursor al selecţiei (în caractere)" -#: gtk/gtkentry.c:460 +#: gtk/gtkentry.c:467 msgid "Whether the entry contents can be edited" msgstr "Specifică dacă se poate edita conţinutul intrării" -#: gtk/gtkentry.c:467 +#: gtk/gtkentry.c:474 msgid "Maximum length" msgstr "Lungime maximă" -#: gtk/gtkentry.c:468 +#: gtk/gtkentry.c:475 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "Număr maxim de caractere pentru această intrare. Zero dacă nu are maxim" +msgstr "" +"Număr maxim de caractere pentru această intrare. Zero dacă nu are maxim" -#: gtk/gtkentry.c:476 +#: gtk/gtkentry.c:483 msgid "Visibility" msgstr "Vizibilitate" -#: gtk/gtkentry.c:477 +#: gtk/gtkentry.c:484 msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" @@ -1872,28 +2224,28 @@ msgstr "" "FALSE afişează „caractere invizibile“ în loc de textul propriu-zis (modul " "parolă)" -#: gtk/gtkentry.c:484 +#: gtk/gtkentry.c:491 msgid "Has Frame" msgstr "Are cadru" -#: gtk/gtkentry.c:485 +#: gtk/gtkentry.c:492 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" msgstr "FALSE elimină dunga exterioară a intrării" -#: gtk/gtkentry.c:492 +#: gtk/gtkentry.c:499 msgid "Invisible character" msgstr "Caracter invizibil" -#: gtk/gtkentry.c:493 +#: gtk/gtkentry.c:500 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" msgstr "" "Caracterul utilizat pentru a masca conţinutul intrării (în „modul parolă“)" -#: gtk/gtkentry.c:500 +#: gtk/gtkentry.c:507 msgid "Activates default" msgstr "Activează implicit" -#: gtk/gtkentry.c:501 +#: gtk/gtkentry.c:508 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed" @@ -1901,93 +2253,178 @@ msgstr "" "Specifică dacă widget-ul implicit să fie activat (de ex. butonul implicit " "într-un dialog) când se apasă Enter" -#: gtk/gtkentry.c:507 +#: gtk/gtkentry.c:514 msgid "Width in chars" msgstr "Lăţime în caractere" -#: gtk/gtkentry.c:508 +#: gtk/gtkentry.c:515 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" msgstr "Numărul de caractere pentru care este alocat spaţiu în intrare" -#: gtk/gtkentry.c:517 +#: gtk/gtkentry.c:524 msgid "Scroll offset" msgstr "Distanţă derulată" -#: gtk/gtkentry.c:518 +#: gtk/gtkentry.c:525 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" msgstr "Număr de pixeli al intrării derulaţi în afara ecranului la stânga" -#: gtk/gtkentry.c:528 +#: gtk/gtkentry.c:535 msgid "The contents of the entry" msgstr "Conţinutul intrării" -#: gtk/gtkentry.c:759 +#: gtk/gtkentry.c:766 msgid "Select on focus" msgstr "Selectează la focalizare" -#: gtk/gtkentry.c:760 +#: gtk/gtkentry.c:767 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" msgstr "Specifică dacă la focalizare să fie selectat conţinutul intrării" -#: gtk/gtkentry.c:3993 gtk/gtklabel.c:3222 gtk/gtktextview.c:6623 -msgid "Select All" +#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875 +#, fuzzy +msgid "Select _All" msgstr "Selectează tot" -#: gtk/gtkentry.c:4003 gtk/gtklabel.c:3232 -msgid "Input Methods" -msgstr "Metode de intrare" +#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885 +msgid "Input _Methods" +msgstr "_Metode de intrare" -#: gtk/gtkentry.c:4013 gtk/gtktextview.c:6642 -msgid "_Insert Unicode control character" +#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896 +#, fuzzy +msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "_Inserare caracter de control Unicode" -#: gtk/gtkfilesel.c:556 gtk/gtkimage.c:167 +#: gtk/gtkentrycompletion.c:193 +msgid "Completion Model" +msgstr "" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:194 +#, fuzzy +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Model pentru afişarea „tree“" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 +#, fuzzy +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Lungime minimă derulator" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:201 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:119 +#, fuzzy +msgid "Visible Window" +msgstr "Vizibil" + +#: gtk/gtkeventbox.c:120 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" + +#: gtk/gtkeventbox.c:126 +#, fuzzy +msgid "Above child" +msgstr "Supune-te copilului" + +#: gtk/gtkeventbox.c:127 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" + +#: gtk/gtkexpander.c:186 +#, fuzzy +msgid "Expanded" +msgstr "Extinde" + +#: gtk/gtkexpander.c:187 +#, fuzzy +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Specifică dacă widget-ul poate fi widget-ul implicit" + +#: gtk/gtkexpander.c:195 +#, fuzzy +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Textul etichetei cadrului" + +#: gtk/gtkexpander.c:211 +#, fuzzy +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Spaţiu în plus pentru a fi pus între copil şi vecinii săi, în pixeli" + +#: gtk/gtkexpander.c:220 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 +msgid "Label widget" +msgstr "Widget etichetă" + +#: gtk/gtkexpander.c:221 +#, fuzzy +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Un widget pentru a fi afişat în locul etichetei obişnuite a cadrului" + +#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:607 +msgid "Expander Size" +msgstr "Mărime desfăşurător" + +#: gtk/gtkexpander.c:228 gtk/gtktreeview.c:608 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Mărimea săgeţii de desfăşurare" + +#: gtk/gtkexpander.c:237 +#, fuzzy +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Spaţiere în jurul indicatorului" + +#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 msgid "Filename" msgstr "Nume fişier" -#: gtk/gtkfilesel.c:557 +#: gtk/gtkfilesel.c:560 msgid "The currently selected filename" msgstr "Numele fişierului selectat curent." -#: gtk/gtkfilesel.c:563 +#: gtk/gtkfilesel.c:566 msgid "Show file operations" msgstr "Arată operaţiile cu fişiere" -#: gtk/gtkfilesel.c:564 +#: gtk/gtkfilesel.c:567 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" -msgstr "Specifică dacă butoanele pentru creare sau manipulare de fişiere ar" -" trebui să fie afişate" +msgstr "" +"Specifică dacă butoanele pentru creare sau manipulare de fişiere ar trebui " +"să fie afişate" -#: gtk/gtkfilesel.c:571 +#: gtk/gtkfilesel.c:574 msgid "Select multiple" msgstr "Selectare multiplă" -#: gtk/gtkfilesel.c:572 +#: gtk/gtkfilesel.c:575 msgid "Whether to allow multiple files to be selected" msgstr "Specifică dacă este permisă selectarea mai multor fişiere" -#: gtk/gtkfilesel.c:727 +#: gtk/gtkfilesel.c:730 msgid "Folders" msgstr "Directoare" -#: gtk/gtkfilesel.c:731 +#: gtk/gtkfilesel.c:734 msgid "Fol_ders" msgstr "_Directoare" -#: gtk/gtkfilesel.c:763 +#: gtk/gtkfilesel.c:766 msgid "Files" msgstr "Fişiere" -#: gtk/gtkfilesel.c:767 +#: gtk/gtkfilesel.c:770 msgid "_Files" msgstr "_Fişiere" -#: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkfilesel.c:2240 +#: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243 #, c-format msgid "Folder unreadable: %s" msgstr "Nu pot citi directorul: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:981 +#: gtk/gtkfilesel.c:984 #, c-format msgid "" "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be " @@ -1998,25 +2435,26 @@ msgstr "" "disponibil pentru acest program.\n" "Sunteţi sigur(ă) că doriţi să-l selectaţi?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1112 +#: gtk/gtkfilesel.c:1115 msgid "_New Folder" msgstr "Director _nou" -#: gtk/gtkfilesel.c:1123 +#: gtk/gtkfilesel.c:1126 msgid "De_lete File" msgstr "Şter_ge fişierul" -#: gtk/gtkfilesel.c:1134 +#: gtk/gtkfilesel.c:1137 msgid "_Rename File" msgstr "Redenu_meşte fişierul" -#: gtk/gtkfilesel.c:1436 +#: gtk/gtkfilesel.c:1439 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Numele directorului „%s“ conţine simboluri nepermise în numele de fişiere" +msgstr "" +"Numele directorului „%s“ conţine simboluri nepermise în numele de fişiere" -#: gtk/gtkfilesel.c:1438 +#: gtk/gtkfilesel.c:1441 #, c-format msgid "" "Error creating folder \"%s\": %s\n" @@ -2025,34 +2463,35 @@ msgstr "" "Eroare la crearea directorului „%s“: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1439 gtk/gtkfilesel.c:1675 +#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." msgstr "Probabil aţi utilizat simboluri nepermise în numele de fişiere." -#: gtk/gtkfilesel.c:1447 +#: gtk/gtkfilesel.c:1450 #, c-format msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n" msgstr "Eroare la crearea directorului „%s“: %s\n" -#: gtk/gtkfilesel.c:1481 +#: gtk/gtkfilesel.c:1484 msgid "New Folder" msgstr "Director nou" -#: gtk/gtkfilesel.c:1496 +#: gtk/gtkfilesel.c:1499 msgid "_Folder name:" msgstr "Nume _director:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1520 +#: gtk/gtkfilesel.c:1523 msgid "C_reate" msgstr "C_reează" -#: gtk/gtkfilesel.c:1563 +#: gtk/gtkfilesel.c:1566 #, c-format msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "Numele fişierului „%s“ conţine simboluri care nu sunt permise în " -"numele de fişiere" +msgstr "" +"Numele fişierului „%s“ conţine simboluri care nu sunt permise în numele de " +"fişiere" -#: gtk/gtkfilesel.c:1566 +#: gtk/gtkfilesel.c:1569 #, c-format msgid "" "Error deleting file \"%s\": %s\n" @@ -2061,30 +2500,30 @@ msgstr "" "Eroare la ştergerea fişierului „%s“: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1568 gtk/gtkfilesel.c:1689 +#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames." msgstr "Probabil conţine simboluri nepermise în numele de fişiere." -#: gtk/gtkfilesel.c:1577 +#: gtk/gtkfilesel.c:1580 #, c-format msgid "Error deleting file \"%s\": %s" msgstr "Eroare la ştergerea fişierului „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1620 +#: gtk/gtkfilesel.c:1623 #, c-format msgid "Really delete file \"%s\" ?" msgstr "Chiar doriţi să ştergeţi fişierul „%s“?" -#: gtk/gtkfilesel.c:1625 +#: gtk/gtkfilesel.c:1628 msgid "Delete File" msgstr "Şterge fişier" -#: gtk/gtkfilesel.c:1671 gtk/gtkfilesel.c:1685 +#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688 #, c-format msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" msgstr "Numele de fişier „%s“ conţine simboluri nepermise în numele de fişiere" -#: gtk/gtkfilesel.c:1673 +#: gtk/gtkfilesel.c:1676 #, c-format msgid "" "Error renaming file to \"%s\": %s\n" @@ -2093,7 +2532,7 @@ msgstr "" "Eroare la redenumirea fişierului „%s“: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1687 +#: gtk/gtkfilesel.c:1690 #, c-format msgid "" "Error renaming file \"%s\": %s\n" @@ -2102,46 +2541,47 @@ msgstr "" "Eroare la redenumirea fişierului „%s“: %s\n" "%s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1697 +#: gtk/gtkfilesel.c:1700 #, c-format msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" msgstr "Eroare la redenumirea fişierului „%s“ în „%s“: %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:1744 +#: gtk/gtkfilesel.c:1747 msgid "Rename File" msgstr "Redenumeşte fişier" -#: gtk/gtkfilesel.c:1759 +#: gtk/gtkfilesel.c:1762 #, c-format msgid "Rename file \"%s\" to:" msgstr "Redenumeşte fişierul „%s“ în:" -#: gtk/gtkfilesel.c:1788 +#: gtk/gtkfilesel.c:1791 msgid "_Rename" msgstr "Re_denumeşte" -#: gtk/gtkfilesel.c:2220 +#: gtk/gtkfilesel.c:2223 msgid "_Selection: " msgstr "_Selecţie: " -#: gtk/gtkfilesel.c:3136 +#: gtk/gtkfilesel.c:3139 #, c-format msgid "" "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the " "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s" msgstr "" -"Numele de fişier „%s“ nu a putut fi convertit la UTF-8 (încercaţo să " -"setaţi variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES): %s" +"Numele de fişier „%s“ nu a putut fi convertit la UTF-8 (încercaţo să setaţi " +"variabila de mediu G_BROKEN_FILENAMES): %s" -#: gtk/gtkfilesel.c:3139 -msgid "Invalid Utf-8" +#: gtk/gtkfilesel.c:3142 +#, fuzzy +msgid "Invalid UTF-8" msgstr "UTF-8 invalid" -#: gtk/gtkfilesel.c:4016 +#: gtk/gtkfilesel.c:4019 msgid "Name too long" msgstr "Nume prea lung" -#: gtk/gtkfilesel.c:4018 +#: gtk/gtkfilesel.c:4021 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "N-am putut converti numele de fişier" @@ -2161,16 +2601,77 @@ msgstr "Poziţie Y" msgid "Y position of child widget" msgstr "Poziţia Y a widget-ului copil" +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +#, fuzzy +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "Titlul ferestrei" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:177 +msgid "Pick a font" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Font name" +msgstr "Nume font" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +#, fuzzy +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Numele widget-ului" + +#. Initialize fields +#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288 +msgid "Sans 12" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:207 +msgid "Use font in label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +#, fuzzy +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mouse-ul" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:223 +msgid "Use size in label" +msgstr "" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +#, fuzzy +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Specifică dacă textul etichetei poate fi selectat cu mouse-ul" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:240 +#, fuzzy +msgid "Show style" +msgstr "Tip umbră" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:241 +#, fuzzy +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:256 +#, fuzzy +msgid "Show size" +msgstr "Arată text" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:257 +#, fuzzy +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Specifică dacă progresul este arătat ca text" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:294 +msgid "Pick a Font" +msgstr "" + #. This is the default text shown in the preview entry, though the user #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. #: gtk/gtkfontsel.c:68 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" msgstr "aăâbcdefghiîjk AĂÂBCDEFGHIÎJK" -#: gtk/gtkfontsel.c:210 -msgid "Font name" -msgstr "Nume font" - #: gtk/gtkfontsel.c:211 msgid "The X string that represents this font" msgstr "Şirul X care reprezintă acest font" @@ -2240,10 +2741,6 @@ msgstr "Umbră cadru" msgid "Appearance of the frame border" msgstr "Aspectul marginii cadrului" -#: gtk/gtkframe.c:169 -msgid "Label widget" -msgstr "Widget etichetă" - #: gtk/gtkframe.c:170 msgid "A widget to display in place of the usual frame label" msgstr "Un widget pentru a fi afişat în locul etichetei obişnuite a cadrului" @@ -2256,8 +2753,8 @@ msgstr "Gamma" msgid "_Gamma value" msgstr "Valoare _gamma" -#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161 -#: gtk/gtktoolbar.c:284 gtk/gtkviewport.c:150 +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 +#: gtk/gtktoolbar.c:514 gtk/gtkviewport.c:150 msgid "Shadow type" msgstr "Tip umbră" @@ -2267,17 +2764,19 @@ msgstr "Aspectul umbrei care înconjoară containerul" #: gtk/gtkhandlebox.c:211 msgid "Handle position" -msgstr "Poziţie prindere" # Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru - # mai multe informaţii. Mişu. +msgstr "Poziţie prindere" +# Greu de tradus, a se vedea codul sursă pentru +# mai multe informaţii. Mişu. #: gtk/gtkhandlebox.c:212 msgid "Position of the handle relative to the child widget" msgstr "Poziţia prinderii (handle) relativă la widget-ul copil" #: gtk/gtkhandlebox.c:220 msgid "Snap edge" -msgstr "Margine de prindere" # Aceeaşi observaţie. +msgstr "Margine de prindere" +# Aceeaşi observaţie. #: gtk/gtkhandlebox.c:221 msgid "" "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " @@ -2301,11 +2800,16 @@ msgstr "" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. #. -#: gtk/gtkiconfactory.c:1693 +#: gtk/gtkiconfactory.c:1547 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" msgstr "Eroare la încărcarea iconiţei: %s" +#: gtk/gtkicontheme.c:1195 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme" +msgstr "" + #: gtk/gtkimage.c:135 msgid "Pixbuf" msgstr "Pixbuf" @@ -2360,7 +2864,8 @@ msgstr "Mărime iconiţe" #: gtk/gtkimage.c:193 msgid "Size to use for stock icon or icon set" -msgstr "Mărimea utilizată pentru o iconiţă standard sau setul standard de iconiţe" +msgstr "" +"Mărimea utilizată pentru o iconiţă standard sau setul standard de iconiţe" #: gtk/gtkimage.c:201 msgid "Animation" @@ -2390,86 +2895,86 @@ msgstr "Widget copil care să apară lângă textul meniului" msgid "Default" msgstr "Implicită" -#: gtk/gtkinputdialog.c:230 +#: gtk/gtkinputdialog.c:233 msgid "Input" msgstr "Intrare" -#: gtk/gtkinputdialog.c:239 +#: gtk/gtkinputdialog.c:242 msgid "No input devices" msgstr "Nici un dispozitiv de intrare" -#: gtk/gtkinputdialog.c:251 +#: gtk/gtkinputdialog.c:254 msgid "_Device:" msgstr "_Dispozitiv:" -#: gtk/gtkinputdialog.c:268 +#: gtk/gtkinputdialog.c:271 msgid "Disabled" msgstr "Dezactivat" -#: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552 +#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:562 msgid "Screen" msgstr "Ecran" -#: gtk/gtkinputdialog.c:282 +#: gtk/gtkinputdialog.c:285 msgid "Window" msgstr "Fereastră" -#: gtk/gtkinputdialog.c:289 +#: gtk/gtkinputdialog.c:292 msgid "_Mode: " msgstr "_Mod:" #. The axis listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:320 +#: gtk/gtkinputdialog.c:323 msgid "_Axes" msgstr "_Axe" #. Keys listbox -#: gtk/gtkinputdialog.c:337 +#: gtk/gtkinputdialog.c:340 msgid "_Keys" msgstr "_Chei" -#: gtk/gtkinputdialog.c:557 +#: gtk/gtkinputdialog.c:560 msgid "X" msgstr "X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:558 +#: gtk/gtkinputdialog.c:561 msgid "Y" msgstr "Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:559 +#: gtk/gtkinputdialog.c:562 msgid "Pressure" msgstr "Presiune" -#: gtk/gtkinputdialog.c:560 +#: gtk/gtkinputdialog.c:563 msgid "X Tilt" msgstr "Înclinare X" -#: gtk/gtkinputdialog.c:561 +#: gtk/gtkinputdialog.c:564 msgid "Y Tilt" msgstr "Înclinare Y" -#: gtk/gtkinputdialog.c:562 +#: gtk/gtkinputdialog.c:565 msgid "Wheel" msgstr "Cerc" -#: gtk/gtkinputdialog.c:602 +#: gtk/gtkinputdialog.c:605 msgid "none" msgstr "niciunul" -#: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674 +#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677 msgid "(disabled)" msgstr "(dezactivat)" -#: gtk/gtkinputdialog.c:667 +#: gtk/gtkinputdialog.c:670 msgid "(unknown)" msgstr "(necunoscut)" #. and clear button -#: gtk/gtkinputdialog.c:754 +#: gtk/gtkinputdialog.c:757 msgid "clear" msgstr "şterge" -#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553 +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:563 msgid "The screen where this window will be displayed" msgstr "Ecranul unde această fereastră va fi afişată" @@ -2489,7 +2994,7 @@ msgstr "Utilizează marcare" msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" msgstr "Textul etichetei include marcare XML. Vezi pango_parse_markup()" -#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:595 +#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 msgid "Justification" msgstr "Aliniere" @@ -2499,9 +3004,8 @@ msgid "" "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " "GtkMisc::xalign for that" msgstr "" -"Alinierea liniilor una faţă de alta în textul etichetei." -"Aceasta NU afectează alinierea etichetei ca un tot. A se vedea " -"GtkMisc::xalign pentru asta." +"Alinierea liniilor una faţă de alta în textul etichetei.Aceasta NU afectează " +"alinierea etichetei ca un tot. A se vedea GtkMisc::xalign pentru asta." #: gtk/gtklabel.c:328 msgid "Pattern" @@ -2511,8 +3015,7 @@ msgstr "Model" msgid "" "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " "to underline" -msgstr "" -"Caracterele „_“ într-un şir corespund caracterelor subliniate în text" +msgstr "Caracterele „_“ într-un şir corespund caracterelor subliniate în text" #: gtk/gtklabel.c:336 msgid "Line wrap" @@ -2546,6 +3049,14 @@ msgstr "Widget mnemonic" msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" msgstr "Widgetul care să fie activat când tasta mnemonică este apăsată" +#: gtk/gtklabel.c:3224 +msgid "Select All" +msgstr "Selectează tot" + +#: gtk/gtklabel.c:3234 +msgid "Input Methods" +msgstr "Metode de intrare" + #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 msgid "Horizontal adjustment" msgstr "Ajustare orizontală" @@ -2562,7 +3073,7 @@ msgstr "Ajustare verticală" msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" msgstr "GtkAdjustment pentru poziţia verticală" -#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201 +#: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 msgid "Width" msgstr "Lăţime" @@ -2587,11 +3098,11 @@ msgstr "Înălţimea machetei" msgid "default:LTR" msgstr "default:LTR" -#: gtk/gtkmenu.c:263 +#: gtk/gtkmenu.c:344 msgid "Tearoff Title" msgstr "Titlu deprindere" -#: gtk/gtkmenu.c:264 +#: gtk/gtkmenu.c:345 msgid "" "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" "off" @@ -2599,52 +3110,124 @@ msgstr "" "Un titlu ce poate fi afişat de către administratorul de ferestre când acest " "meniu este desprins" -#: gtk/gtkmenu.c:379 +#: gtk/gtkmenu.c:351 +#, fuzzy +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Umplere verticală" + +#: gtk/gtkmenu.c:352 +#, fuzzy +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "" +"Cantitatea de spaţiu de adăugat deasupra şi dedesubtul widget-ului, în pixeli" + +#: gtk/gtkmenu.c:360 +#, fuzzy +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Scalare verticală" + +#: gtk/gtkmenu.c:361 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:369 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Scalare orizontală" + +#: gtk/gtkmenu.c:370 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "" + +#: gtk/gtkmenu.c:380 +#, fuzzy +msgid "Left Attach" +msgstr "Ataşare la stânga" + +#: gtk/gtkmenu.c:381 gtk/gtktable.c:203 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului" + +#: gtk/gtkmenu.c:388 +#, fuzzy +msgid "Right Attach" +msgstr "Ataşare la dreapta" + +#: gtk/gtkmenu.c:389 +#, fuzzy +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului" + +#: gtk/gtkmenu.c:396 +#, fuzzy +msgid "Top Attach" +msgstr "Ataşare sus" + +#: gtk/gtkmenu.c:397 +#, fuzzy +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Numărul rândului de care se ataşează baza unui widget copil" + +#: gtk/gtkmenu.c:404 +#, fuzzy +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Ataşare jos" + +#: gtk/gtkmenu.c:405 gtk/gtktable.c:224 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Numărul rândului de care se ataşează baza unui widget copil" + +#: gtk/gtkmenu.c:492 msgid "Can change accelerators" msgstr "Acceleratorii pot fi schimbaţi" -#: gtk/gtkmenu.c:380 +#: gtk/gtkmenu.c:493 msgid "" "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" msgstr "" "Dacă acceleratorii meniului pot fi schimbaţi apăsând o tastă când elementul " "este selectat" -#: gtk/gtkmenu.c:385 +#: gtk/gtkmenu.c:498 msgid "Delay before submenus appear" msgstr "Întârziere la apariţia submeniului" -#: gtk/gtkmenu.c:386 +#: gtk/gtkmenu.c:499 msgid "" "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" msgstr "" -"Timpul minim în care cursorul de mouse trebuie să staţioneze deasupra unui item " -"din meniu pentru a se deschide submeniul" +"Timpul minim în care cursorul de mouse trebuie să staţioneze deasupra unui " +"item din meniu pentru a se deschide submeniul" -#: gtk/gtkmenu.c:393 +#: gtk/gtkmenu.c:506 msgid "Delay before hiding a submenu" msgstr "Întârziere la închiderea submeniului" -#: gtk/gtkmenu.c:394 +#: gtk/gtkmenu.c:507 msgid "" "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " "submenu" msgstr "" -"Timpul minim înainte de închiderea unui submeniu după ce cursorul de mouse " -"a părăsit submeniul" +"Timpul minim înainte de închiderea unui submeniu după ce cursorul de mouse a " +"părăsit submeniul" #: gtk/gtkmenubar.c:157 msgid "Style of bevel around the menubar" msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de meniu" -#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:258 +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:490 msgid "Internal padding" msgstr "Umplutură internă" #: gtk/gtkmenubar.c:165 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Cantitatea de spaţiu în marginea dintre umbra barei de meniu şi elementele de " -"meniu" +msgstr "" +"Cantitatea de spaţiu în marginea dintre umbra barei de meniu şi elementele " +"de meniu" #: gtk/gtkmenubar.c:172 msgid "Delay before drop down menus appear" @@ -2712,169 +3295,228 @@ msgstr "Umplutură Y" msgid "" "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" -"Cantitatea de spaţiu de adăugat deasupra şi dedesubtul widget-ului, în " -"pixeli" +"Cantitatea de spaţiu de adăugat deasupra şi dedesubtul widget-ului, în pixeli" -#: gtk/gtknotebook.c:378 +#: gtk/gtknotebook.c:396 msgid "Page" msgstr "Pagină" -#: gtk/gtknotebook.c:379 +#: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "The index of the current page" msgstr "Indexul paginii curente" -#: gtk/gtknotebook.c:387 +#: gtk/gtknotebook.c:405 msgid "Tab Position" msgstr "Poziţie taburi" -#: gtk/gtknotebook.c:388 +#: gtk/gtknotebook.c:406 msgid "Which side of the notebook holds the tabs" msgstr "În care parte a ferestrelor „notebook“ apar taburile" -#: gtk/gtknotebook.c:395 +#: gtk/gtknotebook.c:413 msgid "Tab Border" msgstr "Margine tab" -#: gtk/gtknotebook.c:396 +#: gtk/gtknotebook.c:414 msgid "Width of the border around the tab labels" msgstr "Lăţimea marginii în jurul etichetelor taburilor" -#: gtk/gtknotebook.c:404 +#: gtk/gtknotebook.c:422 msgid "Horizontal Tab Border" msgstr "Margine orizontală tab" -#: gtk/gtknotebook.c:405 +#: gtk/gtknotebook.c:423 msgid "Width of the horizontal border of tab labels" msgstr "Lăţimea marginii orizontale a etichetelor taburilor" -#: gtk/gtknotebook.c:413 +#: gtk/gtknotebook.c:431 msgid "Vertical Tab Border" msgstr "Margine verticală tab" -#: gtk/gtknotebook.c:414 +#: gtk/gtknotebook.c:432 msgid "Width of the vertical border of tab labels" msgstr "Lăţimea marginii verticale a etichetelor tabului" -#: gtk/gtknotebook.c:422 +#: gtk/gtknotebook.c:440 msgid "Show Tabs" msgstr "Arată taburi" -#: gtk/gtknotebook.c:423 +#: gtk/gtknotebook.c:441 msgid "Whether tabs should be shown or not" msgstr "Specifică dacă ar trebui afişate taburile sau nu" -#: gtk/gtknotebook.c:429 +#: gtk/gtknotebook.c:447 msgid "Show Border" msgstr "Arată margini" -#: gtk/gtknotebook.c:430 +#: gtk/gtknotebook.c:448 msgid "Whether the border should be shown or not" msgstr "Specifică dacă ar trebui arătată marginile sau nu" -#: gtk/gtknotebook.c:436 +#: gtk/gtknotebook.c:454 msgid "Scrollable" msgstr "Defilabil" -#: gtk/gtknotebook.c:437 +#: gtk/gtknotebook.c:455 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" -msgstr "Dacă e „TRUE“, atunci se adaugă săgeţi de defilare dacă sunt prea " -"multe taburi" +msgstr "" +"Dacă e „TRUE“, atunci se adaugă săgeţi de defilare dacă sunt prea multe " +"taburi" -#: gtk/gtknotebook.c:443 +#: gtk/gtknotebook.c:461 msgid "Enable Popup" msgstr "Activează „popup“" -#: gtk/gtknotebook.c:444 +#: gtk/gtknotebook.c:462 msgid "" "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " "you can use to go to a page" msgstr "" -"Dacă e „TRUE“, atunci un click dreapta de mouse pe o fereastră „notebook“" -"va deschide un meniu pentru comutarea între taburi" +"Dacă e „TRUE“, atunci un click dreapta de mouse pe o fereastră „notebook“va " +"deschide un meniu pentru comutarea între taburi" -#: gtk/gtknotebook.c:451 +#: gtk/gtknotebook.c:469 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" msgstr "Specifică dacă taburile ar trebui să aibă mărimi identice" -#: gtk/gtknotebook.c:458 +#: gtk/gtknotebook.c:476 msgid "Tab label" msgstr "Etichetă tab" -#: gtk/gtknotebook.c:459 +#: gtk/gtknotebook.c:477 msgid "The string displayed on the childs tab label" msgstr "Şirul afişat în eticheta tabului copil" -#: gtk/gtknotebook.c:465 +#: gtk/gtknotebook.c:483 msgid "Menu label" msgstr "Etichetă meniu" -#: gtk/gtknotebook.c:466 +#: gtk/gtknotebook.c:484 msgid "The string displayed in the childs menu entry" msgstr "Şirul afişat în intrarea de meniu copil" -#: gtk/gtknotebook.c:479 +#: gtk/gtknotebook.c:497 msgid "Tab expand" msgstr "Desfăşurare tab" -#: gtk/gtknotebook.c:480 +#: gtk/gtknotebook.c:498 msgid "Whether to expand the childs tab or not" msgstr "Specifică dacă ar trebui desfăşurate taburile copii sau nu" -#: gtk/gtknotebook.c:486 +#: gtk/gtknotebook.c:504 msgid "Tab fill" msgstr "Umplere tab" -#: gtk/gtknotebook.c:487 +#: gtk/gtknotebook.c:505 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" msgstr "Daca taburile copii ar trebui să umple zona alocată sau nu" -#: gtk/gtknotebook.c:493 +#: gtk/gtknotebook.c:511 msgid "Tab pack type" msgstr "Tipul împachetării taburilor" -#: gtk/gtknotebook.c:2471 gtk/gtknotebook.c:4818 +#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Buton secundar de derulare înapoi" + +#: gtk/gtknotebook.c:528 +#, fuzzy +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al bării de " +"derulare" + +#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Buton secundar de derulare înainte" + +#: gtk/gtknotebook.c:545 +#, fuzzy +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al bării de " +"derulare" + +#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Buton de derulare înapoi" + +#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înapoi" + +#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Buton de derulare înainte" + +#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înainte" + +#: gtk/gtknotebook.c:2645 gtk/gtknotebook.c:4971 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Pagină %u" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:190 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:192 msgid "Menu" msgstr "Meniu" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:191 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 msgid "The menu of options" msgstr "Meniul opţiunilor" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:198 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:200 msgid "Size of dropdown indicator" msgstr "Mărime indicator „dropdown“" -#: gtk/gtkoptionmenu.c:204 +#: gtk/gtkoptionmenu.c:206 msgid "Spacing around indicator" msgstr "Spaţiere în jurul indicatorului" -#: gtk/gtkpaned.c:219 +#: gtk/gtkpaned.c:237 msgid "" "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -"Poziţia separatorului în pixeli (0 înseamnă poziţia din extrema stângă de sus)" +"Poziţia separatorului în pixeli (0 înseamnă poziţia din extrema stângă de " +"sus)" -#: gtk/gtkpaned.c:227 +#: gtk/gtkpaned.c:245 msgid "Position Set" msgstr "Setare poziţie" -#: gtk/gtkpaned.c:228 +#: gtk/gtkpaned.c:246 msgid "TRUE if the Position property should be used" msgstr "TRUE dacă proprietate „Poziţie“ ar trebui utilizată" -#: gtk/gtkpaned.c:234 +#: gtk/gtkpaned.c:252 msgid "Handle Size" msgstr "Mărime prindere" -#: gtk/gtkpaned.c:235 +#: gtk/gtkpaned.c:253 msgid "Width of handle" msgstr "Lăţime prindere" +#: gtk/gtkpaned.c:270 +#, fuzzy +msgid "Resize" +msgstr "Redimensionabil" + +#: gtk/gtkpaned.c:271 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkpaned.c:286 +#, fuzzy +msgid "Shrink" +msgstr "Permite micşorare" + +#: gtk/gtkpaned.c:287 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" + #: gtk/gtkpreview.c:133 msgid "" "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" @@ -2893,8 +3535,8 @@ msgid "" "is used when you're doing something that you don't know how long it will take" msgstr "" "Dacă e TRUE, GtkProgress este în mod activ, ceea ce înseamnă că arată că se " -"întâmplă ceva, dar nu cum progresează activitatea. Se utilizează când " -"se întâmplă ceva care nu se ştie cât va dura" +"întâmplă ceva, dar nu cum progresează activitatea. Se utilizează când se " +"întâmplă ceva care nu se ştie cât va dura" #: gtk/gtkprogress.c:137 msgid "Show text" @@ -2936,7 +3578,7 @@ msgstr "Ajustare" msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "GtkAdjustement conectat cu bara de progres (Învechit)" -#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:231 +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:431 msgid "Orientation" msgstr "Orientare" @@ -2958,7 +3600,8 @@ msgstr "Pas activitate" #: gtk/gtkprogressbar.c:169 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" -msgstr "Incrementarea utilizată pentru fiecare iterare în modul de activitate " +msgstr "" +"Incrementarea utilizată pentru fiecare iterare în modul de activitate " "(Învechită)" #: gtk/gtkprogressbar.c:178 @@ -2970,7 +3613,8 @@ msgid "" "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " "(Deprecated)" msgstr "" -"Numărul de blocuri care intră în aria bării de progres în mod activ (Învechit)" +"Numărul de blocuri care intră în aria bării de progres în mod activ " +"(Învechit)" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "Discrete Blocks" @@ -2981,7 +3625,8 @@ msgid "" "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " "style)" msgstr "" -"Numărul blocurilor discrete într-o bară de progres (la afişarea în stil discret)" +"Numărul blocurilor discrete într-o bară de progres (la afişarea în stil " +"discret)" #: gtk/gtkprogressbar.c:198 msgid "Fraction" @@ -2997,12 +3642,24 @@ msgstr "Pas puls" #: gtk/gtkprogressbar.c:209 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" -msgstr "Fracţiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing“ la puls" +msgstr "" +"Fracţiunea din progresul total cu care se mută blocul „bouncing“ la puls" #: gtk/gtkprogressbar.c:219 msgid "Text to be displayed in the progress bar" msgstr "Textul de afişat în bara de progres" +#: gtk/gtkradioaction.c:137 +#, fuzzy +msgid "The value" +msgstr "Nume temă" + +#: gtk/gtkradioaction.c:138 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" + #: gtk/gtkradiobutton.c:109 msgid "Group" msgstr "Grup" @@ -3029,8 +3686,8 @@ msgstr "Inversat" #: gtk/gtkrange.c:299 msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "Direcţie inversată ce măreşte valoarea domeniului la mişcarea " -"derulatorului" +msgstr "" +"Direcţie inversată ce măreşte valoarea domeniului la mişcarea derulatorului" #: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Slider Width" @@ -3072,7 +3729,8 @@ msgstr "Deplasare X a săgeţii" msgid "" "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" -"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcţia X când se dă drumul butonului apăsat" +"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcţia X când se dă drumul butonului " +"apăsat" #: gtk/gtkrange.c:345 msgid "Arrow Y Displacement" @@ -3082,19 +3740,20 @@ msgstr "Deplasare Y săgeată" msgid "" "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" msgstr "" -"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcţia Y când se dă drumul butonului apăsat" +"Cât de mult să fie mutată săgeata în direcţia Y când se dă drumul butonului " +"apăsat" -#: gtk/gtkrc.c:2382 +#: gtk/gtkrc.c:2380 #, c-format msgid "Unable to find include file: \"%s\"" msgstr "Nu pot găsi fişierul include: „%s“" -#: gtk/gtkrc.c:3025 gtk/gtkrc.c:3028 +#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026 #, c-format msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Nu pot localiza fişierul imagine în pixmap_path: „%s“" -#: gtk/gtkrc.c:3463 +#: gtk/gtkrc.c:3461 #, c-format msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" msgstr "Calea elementului pixmap: „%s“ trebuie să fie absolută, %s, linia %d" @@ -3137,8 +3796,9 @@ msgstr "Numărul de locaţii decimale afişate în valoare" #: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Draw Value" -msgstr "Arată poziţia" # Wild guess... Mişu +msgstr "Arată poziţia" +# Wild guess... Mişu #: gtk/gtkscale.c:167 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" msgstr "Specifică dacă poziţia curentă este afişată ca un şir lângă derulator" @@ -3183,47 +3843,25 @@ msgstr "Mărime fixă derulator" msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" msgstr "Nu schimba mărimea derulatorul, păstrează lungimea minimă" -#: gtk/gtkscrollbar.c:97 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Buton de derulare înapoi" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:98 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înapoi" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:105 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Buton de derulare înainte" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:106 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Arată săgeata standard pentru butonul de derulare înainte" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:113 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Buton secundar de derulare înapoi" - #: gtk/gtkscrollbar.c:114 msgid "" "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al bării de derulare" - -#: gtk/gtkscrollbar.c:121 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Buton secundar de derulare înainte" +"Arată un buton secundar de derulare înapoi la capătul opus al bării de " +"derulare" #: gtk/gtkscrollbar.c:122 msgid "" "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al bării de derulare" +"Arată un buton secundar de derulare înainte la capătul opus al bării de " +"derulare" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:528 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:529 msgid "Horizontal Adjustment" msgstr "Ajustare orizontală" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:536 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:537 msgid "Vertical Adjustment" msgstr "Ajustare verticală" @@ -3267,91 +3905,101 @@ msgstr "Spaţiere bară defilare" msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" msgstr "Numărul de pixeli dintre barele de defilare şi fereastra defilată" -#: gtk/gtksettings.c:168 +#: gtk/gtksettings.c:169 msgid "Double Click Time" msgstr "Timp dublu-click" -#: gtk/gtksettings.c:169 +#: gtk/gtksettings.c:170 msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" -"Timp maxim permis între două click-uri pentru a fi considera dublu-click " -"(în milisecunde)" +"Timp maxim permis între două click-uri pentru a fi considera dublu-click (în " +"milisecunde)" -#: gtk/gtksettings.c:176 +#: gtk/gtksettings.c:177 msgid "Cursor Blink" msgstr "Clipire cursor" -#: gtk/gtksettings.c:177 +#: gtk/gtksettings.c:178 msgid "Whether the cursor should blink" msgstr "Specifică dacă cursorul ar trebui să clipească" -#: gtk/gtksettings.c:184 +#: gtk/gtksettings.c:185 msgid "Cursor Blink Time" msgstr "Timp clipire cursor" -#: gtk/gtksettings.c:185 +#: gtk/gtksettings.c:186 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" msgstr "Durata ciclului de clipire a cursorului (în milisecunde)" -#: gtk/gtksettings.c:192 +#: gtk/gtksettings.c:193 msgid "Split Cursor" msgstr "Cursor dublu" -#: gtk/gtksettings.c:193 +#: gtk/gtksettings.c:194 msgid "" "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" "left text" msgstr "" -"Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afişate pentru texte amestecate " -"de tip Stânga-Dreapta şi Dreapta-Stânga" +"Specifică dacă două cursoare ar trebui să fie afişate pentru texte " +"amestecate de tip Stânga-Dreapta şi Dreapta-Stânga" -#: gtk/gtksettings.c:200 +#: gtk/gtksettings.c:201 msgid "Theme Name" msgstr "Nume temă" -#: gtk/gtksettings.c:201 +#: gtk/gtksettings.c:202 msgid "Name of theme RC file to load" msgstr "Numele temei RC de încărcat" -#: gtk/gtksettings.c:208 +#: gtk/gtksettings.c:209 +#, fuzzy +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Nume temă" + +#: gtk/gtksettings.c:210 +#, fuzzy +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Numele fontului implicit de utilizat" + +#: gtk/gtksettings.c:217 msgid "Key Theme Name" msgstr "Nume temă taste" -#: gtk/gtksettings.c:209 +#: gtk/gtksettings.c:218 msgid "Name of key theme RC file to load" msgstr "Numele fişierului RC a temei de taste de încărcat" -#: gtk/gtksettings.c:217 +#: gtk/gtksettings.c:226 msgid "Menu bar accelerator" msgstr "Accelerator bară de meniu" -#: gtk/gtksettings.c:218 +#: gtk/gtksettings.c:227 msgid "Keybinding to activate the menu bar" msgstr "Combinaţie de taste pentru activarea barei de meniu" -#: gtk/gtksettings.c:226 +#: gtk/gtksettings.c:235 msgid "Drag threshold" msgstr "Prag la tragere" -#: gtk/gtksettings.c:227 +#: gtk/gtksettings.c:236 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" msgstr "Numărul minim de pixeli pentru deplasarea cursorului la tragere" -#: gtk/gtksettings.c:235 +#: gtk/gtksettings.c:244 msgid "Font Name" msgstr "Nume font" -#: gtk/gtksettings.c:236 +#: gtk/gtksettings.c:245 msgid "Name of default font to use" msgstr "Numele fontului implicit de utilizat" -#: gtk/gtksettings.c:244 +#: gtk/gtksettings.c:253 msgid "Icon Sizes" msgstr "Mărime iconiţe" -#: gtk/gtksettings.c:245 +#: gtk/gtksettings.c:254 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." msgstr "Lista mărimilor iconiţelor (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." @@ -3364,8 +4012,8 @@ msgid "" "The directions in which the size group effects the requested sizes of its " "component widgets" msgstr "" -"Felul în care mărimea grupului afectează mărimile cerute pentru " -"widget-urile componentelor proprii." +"Felul în care mărimea grupului afectează mărimile cerute pentru widget-urile " +"componentelor proprii." #: gtk/gtkspinbutton.c:241 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" @@ -3385,8 +4033,9 @@ msgstr "Numărul de zecimale de afişat" #: gtk/gtkspinbutton.c:268 msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Corectare automată" # Wild guess, again... Mişu +msgstr "Corectare automată" +# Wild guess, again... Mişu #: gtk/gtkspinbutton.c:269 msgid "" "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " @@ -3421,8 +4070,8 @@ msgstr "Mod actualizare" msgid "" "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" msgstr "" -"Specifică dacă butonul de incrementare ar trebui să arate orice valoare actualizată" -" sau doar valorile corecte" +"Specifică dacă butonul de incrementare ar trebui să arate orice valoare " +"actualizată sau doar valorile corecte" #: gtk/gtkspinbutton.c:301 msgid "Value" @@ -3432,7 +4081,23 @@ msgstr "Valoare" msgid "Reads the current value, or sets a new value" msgstr "Citeşte valoare curentă sau setează una nouă" -#: gtk/gtkstatusbar.c:162 +#: gtk/gtkspinbutton.c:311 +#, fuzzy +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Stilul dungilor din jurul conţinutului" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:167 +msgid "Has Resize Grip" +msgstr "" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:168 +#, fuzzy +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +msgstr "" +"Specifică dacă widget-ul este widget-ul cu focalizare în nivelul cel mai de " +"sus" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:195 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "Stilul dungilor din jurul barei de stare" @@ -3752,16 +4417,13 @@ msgstr "Dacă e TRUE atunci toate celulele tabelului au aceleaşi dimensiuni" msgid "Left attachment" msgstr "Ataşare la stânga" -#: gtk/gtktable.c:203 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea stângă a copilului" - #: gtk/gtktable.c:209 msgid "Right attachment" msgstr "Ataşare la dreapta" #: gtk/gtktable.c:210 -msgid "the column number to attach the right side of a child widget to" +#, fuzzy +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" msgstr "Numărul coloanei de care se ataşează marginea dreaptă a copilului" #: gtk/gtktable.c:216 @@ -3776,10 +4438,6 @@ msgstr "Numărul rândului de care se ataşează vârful unui widget copil" msgid "Bottom attachment" msgstr "Ataşare jos" -#: gtk/gtktable.c:224 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Numărul rândului de care se ataşează baza unui widget copil" - #: gtk/gtktable.c:230 msgid "Horizontal options" msgstr "Opţiuni pentru orizontală" @@ -3804,8 +4462,7 @@ msgstr "Umplere orizontală" msgid "" "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " "pixels" -msgstr "" -"Spaţiu în plus în pixeli între copil şi vecinii din stânga şi dreapta" +msgstr "Spaţiu în plus în pixeli între copil şi vecinii din stânga şi dreapta" #: gtk/gtktable.c:251 msgid "Vertical padding" @@ -3856,8 +4513,9 @@ msgstr "Nume etichetă" #: gtk/gtktexttag.c:196 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "Numele utilizat pentru a se referi la o etichetă text. NULL " -"pentru etichete anonime" +msgstr "" +"Numele utilizat pentru a se referi la o etichetă text. NULL pentru etichete " +"anonime" #: gtk/gtktexttag.c:214 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" @@ -3913,7 +4571,8 @@ msgstr "Stil font ca valoare PangoStyle (de ex. PANGO_STYLE_ITALIC)" #: gtk/gtktexttag.c:316 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "Variantă font ca valoare PangoVariant (de ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)" +msgstr "" +"Variantă font ca valoare PangoVariant (de ex. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS)" #: gtk/gtktexttag.c:325 msgid "" @@ -3925,7 +4584,8 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:336 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "Condensarea textului ca valoare PangoStretch (de ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED)" +msgstr "" +"Condensarea textului ca valoare PangoStretch (de ex. PANGO_STRETCH_CONDENSED)" #: gtk/gtktexttag.c:345 msgid "Font size in Pango units" @@ -3937,11 +4597,11 @@ msgid "" "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " "such as PANGO_SCALE_X_LARGE" msgstr "" -"Mărimea fontului ca un factor de scalare relativ la mărimea implicită. Această " -"utilizare este recomandată fiind mai adaptată schimărilor de temă etc. Pango " -"predefineşte scalări precum PANGO_SCALE_X_LARGE" +"Mărimea fontului ca un factor de scalare relativ la mărimea implicită. " +"Această utilizare este recomandată fiind mai adaptată schimărilor de temă " +"etc. Pango predefineşte scalări precum PANGO_SCALE_X_LARGE" -#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:596 +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 msgid "Left, right, or center justification" msgstr "Aliniere la stânga, dreapta sau la mijloc" @@ -3955,15 +4615,15 @@ msgid "" "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " "probably don't need it" msgstr "" -"Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o sugestie " -"la afişarea textului. Dacă nu înţelegeţi acest parametru înseamnă că probabil " -"nu aveţi nevoie de el" +"Limba acestui text ca un cod ISO. Pango poate utiliza acest cod ca o " +"sugestie la afişarea textului. Dacă nu înţelegeţi acest parametru înseamnă " +"că probabil nu aveţi nevoie de el" #: gtk/gtktexttag.c:391 msgid "Left margin" msgstr "Marginea stângă" -#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:605 +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 msgid "Width of the left margin in pixels" msgstr "Lăţimea marginii stângi în pixeli" @@ -3971,15 +4631,15 @@ msgstr "Lăţimea marginii stângi în pixeli" msgid "Right margin" msgstr "Marginea dreaptă" -#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:615 +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 msgid "Width of the right margin in pixels" msgstr "Lăţimea marginii drepte în pixeli" -#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:624 +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 msgid "Indent" msgstr "Indentare" -#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:625 +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" msgstr "Numărul de pixeli cu care să fie indentat paragraful" @@ -3995,7 +4655,7 @@ msgstr "" msgid "Pixels above lines" msgstr "Pixeli deasupra liniilor" -#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:549 +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" msgstr "Pixeli de spaţiu gol deasupra paragrafelor" @@ -4003,7 +4663,7 @@ msgstr "Pixeli de spaţiu gol deasupra paragrafelor" msgid "Pixels below lines" msgstr "Pixeli sub linii" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:559 +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" msgstr "Pixeli de spaţiu alb sub paragrafe" @@ -4011,7 +4671,7 @@ msgstr "Pixeli de spaţiu alb sub paragrafe" msgid "Pixels inside wrap" msgstr "Pixeli între linii formatate" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:569 +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "Pixeli de spaţiu gol între liniile formatate dintr-un paragraf" @@ -4019,18 +4679,18 @@ msgstr "Pixeli de spaţiu gol între liniile formatate dintr-un paragraf" msgid "Wrap mode" msgstr "Mod formatare" -#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:587 +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 msgid "" "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" msgstr "" "Specifică dacă liniile să fie neformatate, formatate fără ruperea cuvintelor " "sau formatate cu ruperea cuvintelor" -#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:634 +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 msgid "Tabs" msgstr "Taburi" -#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:635 +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 msgid "Custom tabs for this text" msgstr "Taburi personalizate pentru acest text" @@ -4064,7 +4724,8 @@ msgstr "Setare „stipple“ prim-plan" #: gtk/gtktexttag.c:525 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" -msgstr "Specifică dacă această setare afectează masca „stipple“ a prim-planului" +msgstr "" +"Specifică dacă această setare afectează masca „stipple“ a prim-planului" #: gtk/gtktexttag.c:560 msgid "Justification set" @@ -4080,7 +4741,8 @@ msgstr "Setare limbă" #: gtk/gtktexttag.c:565 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" -msgstr "Specifică dacă această setare afectează limba în care textul este randat" +msgstr "" +"Specifică dacă această setare afectează limba în care textul este randat" #: gtk/gtktexttag.c:568 msgid "Left margin set" @@ -4104,7 +4766,8 @@ msgstr "Setare pixeli deasupra liniilor" #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "Specifică dacă această setare afectează numărul pixelilor deasupra liniilor" +msgstr "" +"Specifică dacă această setare afectează numărul pixelilor deasupra liniilor" #: gtk/gtktexttag.c:584 msgid "Pixels below lines set" @@ -4116,8 +4779,9 @@ msgstr "Setare pixeli între linii formatate" #: gtk/gtktexttag.c:589 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "Specifică dacă această setare afectează numărul pixelilor dintre " -"liniile formatate" +msgstr "" +"Specifică dacă această setare afectează numărul pixelilor dintre liniile " +"formatate" #: gtk/gtktexttag.c:596 msgid "Right margin set" @@ -4191,41 +4855,62 @@ msgstr "_Legătură de lungime zero ZWJ" msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" msgstr "Non-le_gătură de lungime zero ZWNJ" -#: gtk/gtktextview.c:548 +#: gtk/gtktextview.c:555 msgid "Pixels Above Lines" msgstr "Pixeli deasupra liniilor" -#: gtk/gtktextview.c:558 +#: gtk/gtktextview.c:565 msgid "Pixels Below Lines" msgstr "Pixeli dedesubtul liniilor" -#: gtk/gtktextview.c:568 +#: gtk/gtktextview.c:575 msgid "Pixels Inside Wrap" msgstr "Pixeli între linii formatate" -#: gtk/gtktextview.c:586 +#: gtk/gtktextview.c:593 msgid "Wrap Mode" msgstr "Mod formatare" -#: gtk/gtktextview.c:604 +#: gtk/gtktextview.c:611 msgid "Left Margin" msgstr "Margine stângă" -#: gtk/gtktextview.c:614 +#: gtk/gtktextview.c:621 msgid "Right Margin" msgstr "Margine dreaptă" -#: gtk/gtktextview.c:642 +#: gtk/gtktextview.c:649 msgid "Cursor Visible" msgstr "Cursor vizibil" -#: gtk/gtktextview.c:643 +#: gtk/gtktextview.c:650 msgid "If the insertion cursor is shown" msgstr "Dacă cursorul de inserare este vizibil" -#: gtk/gtktextview.c:6633 -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Metode de intrare" +#: gtk/gtktextview.c:657 +msgid "Buffer" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:658 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:665 +#, fuzzy +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Mod redimensionare" + +#: gtk/gtktextview.c:666 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:673 +msgid "Accepts tab" +msgstr "" + +#: gtk/gtktextview.c:674 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "" #: gtk/gtkthemes.c:69 #, c-format @@ -4236,6 +4921,15 @@ msgstr "Nu pot localiza motorul temei în module_path: „%s“," msgid "--- No Tip ---" msgstr "--- Nici un tip ---" +#: gtk/gtktoggleaction.c:129 +#, fuzzy +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Desenează butonul de comutare ca un buton radio" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" + #: gtk/gtktogglebutton.c:133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not" msgstr "Dacă butonul de comutare ar trebui să fie apăsat sau nu" @@ -4252,69 +4946,165 @@ msgstr "Indicator afişare" msgid "If the toggle part of the button is displayed" msgstr "Dacă partea de comutare a butonului este afişată" -#: gtk/gtktoolbar.c:232 +#: gtk/gtktoolbar.c:432 msgid "The orientation of the toolbar" msgstr "Orientarea barei cu unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:240 +#: gtk/gtktoolbar.c:440 msgid "Toolbar Style" msgstr "Stil bară unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:241 +#: gtk/gtktoolbar.c:441 msgid "How to draw the toolbar" msgstr "Cum să desenez bara de unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:249 +#: gtk/gtktoolbar.c:448 +#, fuzzy +msgid "Show Arrow" +msgstr "Arată margini" + +#: gtk/gtktoolbar.c:449 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:458 +#, fuzzy +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" +"Dacă copiii ar trebui să primească spaţiu în plus când părintele creşte" + +#: gtk/gtktoolbar.c:466 +#, fuzzy +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "Dacă copiii ar trebui să fie toţi de aceaşi mărime" + +#: gtk/gtktoolbar.c:473 +msgid "Pack End" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolbar.c:474 +#, fuzzy +msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar" +msgstr "" +"Specifică dacă widget-ul este widget-ul cu focalizare în nivelul cel mai de " +"sus" + +#: gtk/gtktoolbar.c:481 msgid "Spacer size" msgstr "Mărime spaţiatori" -#: gtk/gtktoolbar.c:250 +#: gtk/gtktoolbar.c:482 msgid "Size of spacers" msgstr "Mărimea spaţiatorilor" -#: gtk/gtktoolbar.c:259 +#: gtk/gtktoolbar.c:491 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" msgstr "Spaţiul marginilor dintre umbra barei cu unelte şi butoane" -#: gtk/gtktoolbar.c:267 +#: gtk/gtktoolbar.c:499 msgid "Space style" msgstr "Stil spaţiatori" -#: gtk/gtktoolbar.c:268 +#: gtk/gtktoolbar.c:500 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" msgstr "Specifică dacă spaţiatorii sunt linii verticale sau doar spaţiu gol" -#: gtk/gtktoolbar.c:276 +#: gtk/gtktoolbar.c:507 msgid "Button relief" msgstr "Reliefare buton" -#: gtk/gtktoolbar.c:277 +#: gtk/gtktoolbar.c:508 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" msgstr "Tipul liniilor din jurul butoanelor barei cu unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:285 +#: gtk/gtktoolbar.c:515 msgid "Style of bevel around the toolbar" msgstr "Stilul dungii din jurul barei cu unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:291 +#: gtk/gtktoolbar.c:521 msgid "Toolbar style" msgstr "Stil bară cu unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:292 +#: gtk/gtktoolbar.c:522 msgid "" "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." msgstr "" -"Specifică dacă barele implicite cu unelte au doar text, text şi iconiţe, doar " -"iconiţe etc." +"Specifică dacă barele implicite cu unelte au doar text, text şi iconiţe, " +"doar iconiţe etc." -#: gtk/gtktoolbar.c:298 +#: gtk/gtktoolbar.c:528 msgid "Toolbar icon size" msgstr "Mărime iconiţe bare cu unelte" -#: gtk/gtktoolbar.c:299 +#: gtk/gtktoolbar.c:529 msgid "Size of icons in default toolbars" msgstr "Mărimea iconiţelor în barele implicite cu unelte" +#: gtk/gtktoolbutton.c:180 +#, fuzzy +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Numărul de linii în tabel" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +#, fuzzy +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Dacă e setat, o linie de subliniere în text indică faptul că următorul " +"caracter ar trebui să fie utilizat pentru tasta de accelerare" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:194 +#, fuzzy +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Lăţimea marginii în jurul etichetelor taburilor" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:200 +#, fuzzy +msgid "Stock Id" +msgstr "ID standard" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +#, fuzzy +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Şirul afişat în eticheta tabului copil" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:207 +#, fuzzy +msgid "Icon widget" +msgstr "Set iconiţe" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:208 +#, fuzzy +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Set de iconiţe pentru afişare" + +#: gtk/gtktoolitem.c:155 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitem.c:156 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitem.c:162 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitem.c:163 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "" + +#: gtk/gtktoolitem.c:170 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" + #: gtk/gtktreemodelsort.c:306 msgid "TreeModelSort Model" msgstr "Model TreeModelSort" @@ -4323,240 +5113,268 @@ msgstr "Model TreeModelSort" msgid "The model for the TreeModelSort to sort" msgstr "Modelul de sortare TreeModelSort" -#: gtk/gtktreeview.c:520 +#: gtk/gtktreeview.c:521 msgid "TreeView Model" msgstr "Model TreeView" -#: gtk/gtktreeview.c:521 +#: gtk/gtktreeview.c:522 msgid "The model for the tree view" msgstr "Model pentru afişarea „tree“" -#: gtk/gtktreeview.c:529 +#: gtk/gtktreeview.c:530 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" msgstr "Ajustare orizontală widget" -#: gtk/gtktreeview.c:537 +#: gtk/gtktreeview.c:538 msgid "Vertical Adjustment for the widget" msgstr "Ajustare verticală widget" -#: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:505 -msgid "Visible" -msgstr "Vizibil" - -#: gtk/gtktreeview.c:545 +#: gtk/gtktreeview.c:546 msgid "Show the column header buttons" msgstr "Arată butoanele antetelor de coloană" -#: gtk/gtktreeview.c:552 +#: gtk/gtktreeview.c:553 msgid "Headers Clickable" msgstr "Antete senzitive la apăsare" -#: gtk/gtktreeview.c:553 +#: gtk/gtktreeview.c:554 msgid "Column headers respond to click events" msgstr "Antetele coloanelor răspund la click" -#: gtk/gtktreeview.c:560 +#: gtk/gtktreeview.c:561 msgid "Expander Column" msgstr "Coloană de desfăşurare" -#: gtk/gtktreeview.c:561 +#: gtk/gtktreeview.c:562 msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Setează coloana pentru coloana de desfăşurare" # Something's fishy... Mişu +msgstr "Setează coloana pentru coloana de desfăşurare" -#: gtk/gtktreeview.c:568 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +# Something's fishy... Mişu +#: gtk/gtktreeview.c:569 gtk/gtktreeviewcolumn.c:326 msgid "Reorderable" msgstr "Re-ordonabilă" -#: gtk/gtktreeview.c:569 +#: gtk/gtktreeview.c:570 msgid "View is reorderable" msgstr "Afişarea este reordonabilă" -#: gtk/gtktreeview.c:576 +#: gtk/gtktreeview.c:577 msgid "Rules Hint" msgstr "Reguli sugerate" -#: gtk/gtktreeview.c:577 +#: gtk/gtktreeview.c:578 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" msgstr "Sugerează motorului temei să afişeze rândurile în culori alternate" -#: gtk/gtktreeview.c:584 +#: gtk/gtktreeview.c:585 msgid "Enable Search" msgstr "Activează căutarea" -#: gtk/gtktreeview.c:585 +#: gtk/gtktreeview.c:586 msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "Afişarea permite utilizatorului să caute prin coloane" -#: gtk/gtktreeview.c:592 +#: gtk/gtktreeview.c:593 msgid "Search Column" msgstr "Coloană de căutare" -#: gtk/gtktreeview.c:593 +#: gtk/gtktreeview.c:594 msgid "Model column to search through when searching through code" msgstr "Coloană model de căutare la căutarea prin cod" -#: gtk/gtktreeview.c:606 -msgid "Expander Size" -msgstr "Mărime desfăşurător" - -#: gtk/gtktreeview.c:607 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Mărimea săgeţii de desfăşurare" - -#: gtk/gtktreeview.c:615 +#: gtk/gtktreeview.c:616 msgid "Vertical Separator Width" msgstr "Lăţime separator vertical" -#: gtk/gtktreeview.c:616 +#: gtk/gtktreeview.c:617 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" msgstr "Spaţiu vertical între celule. E necesar să fie un număr par" -#: gtk/gtktreeview.c:624 +#: gtk/gtktreeview.c:625 msgid "Horizontal Separator Width" msgstr "Lăţime separator orizontal" -#: gtk/gtktreeview.c:625 +#: gtk/gtktreeview.c:626 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" msgstr "Spaţiu orizontal între celule. E necesar să fie un număr par" -#: gtk/gtktreeview.c:633 +#: gtk/gtktreeview.c:634 msgid "Allow Rules" msgstr "Permite reguli" -#: gtk/gtktreeview.c:634 +#: gtk/gtktreeview.c:635 msgid "Allow drawing of alternating color rows" msgstr "Permite afişarea rândurilor cu culori alternative" -#: gtk/gtktreeview.c:640 +#: gtk/gtktreeview.c:641 msgid "Indent Expanders" -msgstr "Desfăşurători indentaţi" # Not really sure 'bout this one. Mişu +msgstr "Desfăşurători indentaţi" -#: gtk/gtktreeview.c:641 +# Not really sure 'bout this one. Mişu +#: gtk/gtktreeview.c:642 msgid "Make the expanders indented" msgstr "Indentează desfăşurătorii" -#: gtk/gtktreeview.c:647 +#: gtk/gtktreeview.c:648 msgid "Even Row Color" msgstr "Culoare rând par" -#: gtk/gtktreeview.c:648 +#: gtk/gtktreeview.c:649 msgid "Color to use for even rows" msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile pare" -#: gtk/gtktreeview.c:654 +#: gtk/gtktreeview.c:655 msgid "Odd Row Color" msgstr "Culoare rând impar" -#: gtk/gtktreeview.c:655 +#: gtk/gtktreeview.c:656 msgid "Color to use for odd rows" msgstr "Culoare de utilizat pentru rândurile impare" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 msgid "Whether to display the column" msgstr "Specifică dacă se afişează coloana" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227 gtk/gtkwindow.c:501 msgid "Resizable" msgstr "Redimensionabil" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228 msgid "Column is user-resizable" msgstr "Coloana poate fi redimensionată de utilizator" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Current width of the column" msgstr "Lăţimea curentă a coloanei" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "Sizing" msgstr "Dimensionare" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 msgid "Resize mode of the column" msgstr "Modul de redimensionare a coloanei" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 msgid "Fixed Width" msgstr "Lăţime fixă" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 msgid "Current fixed width of the column" msgstr "Lăţimea fixă curentă a coloanei" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263 msgid "Minimum Width" msgstr "Lăţime minimă" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264 msgid "Minimum allowed width of the column" msgstr "Lăţimea minimă permisă a coloanei" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273 msgid "Maximum Width" msgstr "Lăţime maximă" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "Lăţimea maximă permisă a coloanei" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249 -msgid "Title" -msgstr "Titlu" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 msgid "Title to appear in column header" msgstr "Titlu de afişat în antetul coloanei" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 msgid "Clickable" msgstr "Permite click" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "Specifică dacă se poate face click pe antet" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 msgid "Widget" msgstr "Widget" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "Widget de pus în butonul antetului coloanei în loc de titlul coloanei" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 msgid "Alignment" msgstr "Aliniere" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 msgid "X Alignment of the column header text or widget" msgstr "Alinierea X a textului antetului coloanei sau widget-ului" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327 msgid "Whether the column can be reordered around the headers" msgstr "Specifică dacă se poate reordona coloana în jurul antetelor" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:334 msgid "Sort indicator" msgstr "Indicator de sortare" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:335 msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "Specifică dacă se afişează un indicator de sortare" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 msgid "Sort order" msgstr "Ordine sortare" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Direcţie de sortare pe care ar trebui să o indice indicatorul de sortare" +msgstr "" +"Direcţie de sortare pe care ar trebui să o indice indicatorul de sortare" + +#: gtk/gtkuimanager.c:213 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:214 +#, fuzzy +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Specifică dacă elementul din meniu este bifat" + +#: gtk/gtkuimanager.c:221 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:222 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:865 +#, c-format +msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1074 +#, c-format +msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1158 +#, c-format +msgid "Unexpected character data on line %d char %d" +msgstr "" + +#: gtk/gtkuimanager.c:1918 +msgid "Empty" +msgstr "" #: gtk/gtkviewport.c:135 msgid "" "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " "this viewport" msgstr "" -"GtkAdjustment ce determină valorile poziţiei orizontale ale acestui „viewport“" +"GtkAdjustment ce determină valorile poziţiei orizontale ale acestui " +"„viewport“" #: gtk/gtkviewport.c:143 msgid "" @@ -4569,196 +5387,206 @@ msgstr "" msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "Determină cum se afişează cutia umbrită din jurul unui „viewport“" -#: gtk/gtkwidget.c:472 +#: gtk/gtkwidget.c:402 msgid "Widget name" msgstr "Nume widget" -#: gtk/gtkwidget.c:473 +#: gtk/gtkwidget.c:403 msgid "The name of the widget" msgstr "Numele widget-ului" -#: gtk/gtkwidget.c:479 +#: gtk/gtkwidget.c:409 msgid "Parent widget" msgstr "Widget părinte" -#: gtk/gtkwidget.c:480 +#: gtk/gtkwidget.c:410 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Widget-ul părinte pentru acest widget. E necesar să fie un widget „Container“" +msgstr "" +"Widget-ul părinte pentru acest widget. E necesar să fie un widget „Container“" -#: gtk/gtkwidget.c:487 +#: gtk/gtkwidget.c:417 msgid "Width request" msgstr "Cerere lăţime" -#: gtk/gtkwidget.c:488 +#: gtk/gtkwidget.c:418 msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used" msgstr "" -"Impune această valoare de lăţime pentru widget sau introduceţi -1 pentru a" -"utiliza mărimea implicită" +"Impune această valoare de lăţime pentru widget sau introduceţi -1 pentru " +"autiliza mărimea implicită" -#: gtk/gtkwidget.c:496 +#: gtk/gtkwidget.c:426 msgid "Height request" msgstr "Cerere înălţime" -#: gtk/gtkwidget.c:497 +#: gtk/gtkwidget.c:427 msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used" msgstr "" -"Impune această valoare de înălţime pentru widget sau introduceţi -1 pentru a" -"utiliza mărimea implicită" +"Impune această valoare de înălţime pentru widget sau introduceţi -1 pentru " +"autiliza mărimea implicită" -#: gtk/gtkwidget.c:506 +#: gtk/gtkwidget.c:436 msgid "Whether the widget is visible" msgstr "Specifică dacă widget-ul este vizibil" -#: gtk/gtkwidget.c:512 -msgid "Sensitive" -msgstr "Senzitiv" - -#: gtk/gtkwidget.c:513 +#: gtk/gtkwidget.c:443 msgid "Whether the widget responds to input" msgstr "Specifică dacă widget-ul răspunde la intrare" -#: gtk/gtkwidget.c:519 +#: gtk/gtkwidget.c:449 msgid "Application paintable" msgstr "Poate fi desenat" -#: gtk/gtkwidget.c:520 +#: gtk/gtkwidget.c:450 msgid "Whether the application will paint directly on the widget" msgstr "Specifică dacă aplicaţia va desena direct pe widget" -#: gtk/gtkwidget.c:526 +#: gtk/gtkwidget.c:456 msgid "Can focus" msgstr "Poate fi focalizat" -#: gtk/gtkwidget.c:527 +#: gtk/gtkwidget.c:457 msgid "Whether the widget can accept the input focus" msgstr "Specifică dacă widget-ul poate accepta focalizarea intrării" -#: gtk/gtkwidget.c:533 +#: gtk/gtkwidget.c:463 msgid "Has focus" msgstr "Are focalizare" -#: gtk/gtkwidget.c:534 +#: gtk/gtkwidget.c:464 msgid "Whether the widget has the input focus" msgstr "Specifică dacă widget-ul are intrarea focalizată" -#: gtk/gtkwidget.c:540 +#: gtk/gtkwidget.c:470 msgid "Is focus" msgstr "Este focalizare" -#: gtk/gtkwidget.c:541 +#: gtk/gtkwidget.c:471 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Specifică dacă widget-ul este widget-ul cu focalizare în nivelul " -"cel mai de sus" +msgstr "" +"Specifică dacă widget-ul este widget-ul cu focalizare în nivelul cel mai de " +"sus" -#: gtk/gtkwidget.c:547 +#: gtk/gtkwidget.c:477 msgid "Can default" msgstr "Poate fi implicit" -#: gtk/gtkwidget.c:548 +#: gtk/gtkwidget.c:478 msgid "Whether the widget can be the default widget" msgstr "Specifică dacă widget-ul poate fi widget-ul implicit" -#: gtk/gtkwidget.c:554 +#: gtk/gtkwidget.c:484 msgid "Has default" msgstr "Este implicit" -#: gtk/gtkwidget.c:555 +#: gtk/gtkwidget.c:485 msgid "Whether the widget is the default widget" msgstr "Specifică dacă widget-ul este widget-ul implicit" -#: gtk/gtkwidget.c:561 +#: gtk/gtkwidget.c:491 msgid "Receives default" msgstr "Primeşte implicit" -#: gtk/gtkwidget.c:562 +#: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" msgstr "Dacă TRUE, widgetul va primi acţiunea implicită când este focalizat" -#: gtk/gtkwidget.c:568 +#: gtk/gtkwidget.c:498 msgid "Composite child" msgstr "Copil „composite“" -#: gtk/gtkwidget.c:569 +#: gtk/gtkwidget.c:499 msgid "Whether the widget is part of a composite widget" msgstr "Specifică dacă widget-ul face parte dintr-un widget „composite“" -#: gtk/gtkwidget.c:575 +#: gtk/gtkwidget.c:505 msgid "Style" msgstr "Stil" -#: gtk/gtkwidget.c:576 +#: gtk/gtkwidget.c:506 msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)" msgstr "" "Stilul widget-ului, care conţine informaţie despre cum va arăta (culori etc.)" -#: gtk/gtkwidget.c:582 +#: gtk/gtkwidget.c:512 msgid "Events" msgstr "Evenimente" -#: gtk/gtkwidget.c:583 +#: gtk/gtkwidget.c:513 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents " -"primeşte acest widget" +msgstr "" +"Filtrul de evenimente care decide ce fel de evenimente GdkEvents primeşte " +"acest widget" -#: gtk/gtkwidget.c:590 +#: gtk/gtkwidget.c:520 msgid "Extension events" msgstr "Evenimente extensie" -#: gtk/gtkwidget.c:591 +#: gtk/gtkwidget.c:521 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" -msgstr "Filtrul ce decide ce fel de evenimente de extensie primeşte aceste widget" +msgstr "" +"Filtrul ce decide ce fel de evenimente de extensie primeşte aceste widget" -#: gtk/gtkwidget.c:1170 +#: gtk/gtkwidget.c:528 +msgid "No show all" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:529 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwidget.c:1338 msgid "Interior Focus" msgstr "Focalizare interioară" -#: gtk/gtkwidget.c:1171 +#: gtk/gtkwidget.c:1339 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" msgstr "Specifică dacă indicatorul de focalizare să fie desenat în widget-uri" -#: gtk/gtkwidget.c:1177 +#: gtk/gtkwidget.c:1345 msgid "Focus linewidth" msgstr "Lăţime linie focalizată" -#: gtk/gtkwidget.c:1178 +#: gtk/gtkwidget.c:1346 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" msgstr "Lăţimea în pixeli a liniei indicatorului de focalizare" -#: gtk/gtkwidget.c:1184 +#: gtk/gtkwidget.c:1352 msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Model evidenţiere linie de focalizare" # Got confused... Mişu +msgstr "Model evidenţiere linie de focalizare" -#: gtk/gtkwidget.c:1185 +# Got confused... Mişu +#: gtk/gtkwidget.c:1353 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" msgstr "Model utilizat pentru afişarea indicatorului de focalizare" -#: gtk/gtkwidget.c:1190 +#: gtk/gtkwidget.c:1358 msgid "Focus padding" msgstr "Umplutură la focalizare" -#: gtk/gtkwidget.c:1191 +#: gtk/gtkwidget.c:1359 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "Lăţime în pixeli între indicatorul de focalizare şi „cutia“ widget-ului" +msgstr "" +"Lăţime în pixeli între indicatorul de focalizare şi „cutia“ widget-ului" -#: gtk/gtkwidget.c:1196 +#: gtk/gtkwidget.c:1364 msgid "Cursor color" msgstr "Culoare cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:1197 +#: gtk/gtkwidget.c:1365 msgid "Color with which to draw insertion cursor" msgstr "Culoarea cu care va fi afişat cursorul de inserare" -#: gtk/gtkwidget.c:1202 +#: gtk/gtkwidget.c:1370 msgid "Secondary cursor color" msgstr "Culoare cursor secundar" -#: gtk/gtkwidget.c:1203 +#: gtk/gtkwidget.c:1371 msgid "" "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " "right-to-left and left-to-right text" @@ -4766,60 +5594,69 @@ msgstr "" "Culoare pentru afişarea celui de-al doilea cursor de inserare la editarea " "amestecată Stânga-Dreapta şi Dreapta-Stânga" -#: gtk/gtkwidget.c:1208 +#: gtk/gtkwidget.c:1376 msgid "Cursor line aspect ratio" msgstr "Proporţii aspect cursor" -#: gtk/gtkwidget.c:1209 +#: gtk/gtkwidget.c:1377 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" msgstr "Proporţiile aspectului cu care va fi afişat cursorul de inserare" -#: gtk/gtkwindow.c:456 +#: gtk/gtkwindow.c:459 msgid "Window Type" msgstr "Tip fereastră" -#: gtk/gtkwindow.c:457 +#: gtk/gtkwindow.c:460 msgid "The type of the window" msgstr "Tipul ferestrei" -#: gtk/gtkwindow.c:466 +#: gtk/gtkwindow.c:468 msgid "Window Title" msgstr "Titlu fereastră" -#: gtk/gtkwindow.c:467 +#: gtk/gtkwindow.c:469 msgid "The title of the window" msgstr "Titlul ferestrei" -#: gtk/gtkwindow.c:474 +#: gtk/gtkwindow.c:476 +#, fuzzy +msgid "Window Role" +msgstr "Titlu fereastră" + +#: gtk/gtkwindow.c:477 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:484 msgid "Allow Shrink" msgstr "Permite micşorare" -#: gtk/gtkwindow.c:476 +#: gtk/gtkwindow.c:486 #, no-c-format msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea" msgstr "" -"Dacă TRUE, fereastra nu are o mărime minimă. În 99% din cazuri aceasta nu este " -"o idee prea bună" +"Dacă TRUE, fereastra nu are o mărime minimă. În 99% din cazuri aceasta nu " +"este o idee prea bună" -#: gtk/gtkwindow.c:483 +#: gtk/gtkwindow.c:493 msgid "Allow Grow" msgstr "Permite mărire" -#: gtk/gtkwindow.c:484 +#: gtk/gtkwindow.c:494 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" msgstr "Dacă TRUE, utilizatorii pot întinde fereastra depăşind mărimea minimă" -#: gtk/gtkwindow.c:492 +#: gtk/gtkwindow.c:502 msgid "If TRUE, users can resize the window" msgstr "Dacă TRUE, utilizatorul poate redimensiona fereastra" -#: gtk/gtkwindow.c:499 +#: gtk/gtkwindow.c:509 msgid "Modal" msgstr "Modală" -#: gtk/gtkwindow.c:500 +#: gtk/gtkwindow.c:510 msgid "" "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " "up)" @@ -4827,71 +5664,73 @@ msgstr "" "Dacă TRUE, atunci fereastra este modală (alte ferestre nu pot fi utilizate " "cât timp aceasta este deschisă)" -#: gtk/gtkwindow.c:507 +#: gtk/gtkwindow.c:517 msgid "Window Position" msgstr "Poziţie fereastră" -#: gtk/gtkwindow.c:508 +#: gtk/gtkwindow.c:518 msgid "The initial position of the window" msgstr "Poziţia iniţială a ferestrei" -#: gtk/gtkwindow.c:516 +#: gtk/gtkwindow.c:526 msgid "Default Width" msgstr "Lăţime implicită" -#: gtk/gtkwindow.c:517 +#: gtk/gtkwindow.c:527 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" "Lăţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este arătată iniţial" -#: gtk/gtkwindow.c:526 +#: gtk/gtkwindow.c:536 msgid "Default Height" msgstr "Înălţime implicită" -#: gtk/gtkwindow.c:527 +#: gtk/gtkwindow.c:537 msgid "" "The default height of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Înălţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este arătată iniţial" +"Înălţimea implicită a ferestrei, utilizată când fereastra este arătată " +"iniţial" -#: gtk/gtkwindow.c:536 +#: gtk/gtkwindow.c:546 msgid "Destroy with Parent" msgstr "Distruge cu părinte" -#: gtk/gtkwindow.c:537 +#: gtk/gtkwindow.c:547 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" "Dacă această fereastră ar trebui să fie distrusă când părintele este distrus" -#: gtk/gtkwindow.c:544 +#: gtk/gtkwindow.c:554 msgid "Icon" msgstr "Iconiţă" -#: gtk/gtkwindow.c:545 +#: gtk/gtkwindow.c:555 msgid "Icon for this window" msgstr "Iconiţă pentru această fereastră" -#: gtk/gtkwindow.c:560 +#: gtk/gtkwindow.c:570 msgid "Is Active" msgstr "Este activă" -#: gtk/gtkwindow.c:561 +#: gtk/gtkwindow.c:571 msgid "Whether the toplevel is the current active window" msgstr "Dacă fereastra activă curent este nivelul cel mai de sus" -#: gtk/gtkwindow.c:568 +#: gtk/gtkwindow.c:578 msgid "Focus in Toplevel" msgstr "Focalizare în nivelul cel mai de sus" -#: gtk/gtkwindow.c:569 +#: gtk/gtkwindow.c:579 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Dacă focalizarea intrării este în interiorul acestei ferestre GtkWindow" +msgstr "" +"Dacă focalizarea intrării este în interiorul acestei ferestre GtkWindow" -#: gtk/gtkwindow.c:576 +#: gtk/gtkwindow.c:586 msgid "Type hint" msgstr "Sugestie de introdus" -#: gtk/gtkwindow.c:577 +#: gtk/gtkwindow.c:587 msgid "" "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " "and how to treat it." @@ -4899,22 +5738,56 @@ msgstr "" "Sugestie pentru mediul desktop astfel încât acest să înţeleagă ce fel de " "fereastră este aceasta şi cum să o trateze." -#: gtk/gtkwindow.c:585 +#: gtk/gtkwindow.c:595 msgid "Skip taskbar" msgstr "Nu în bară taskuri" -#: gtk/gtkwindow.c:586 +#: gtk/gtkwindow.c:596 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să fie în bara taskurilor." -#: gtk/gtkwindow.c:593 +#: gtk/gtkwindow.c:603 msgid "Skip pager" msgstr "Nu în schimbător ecrane" -#: gtk/gtkwindow.c:594 +#: gtk/gtkwindow.c:604 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în schimbătorul de ecrane." +#: gtk/gtkwindow.c:618 +msgid "Decorated" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:619 +#, fuzzy +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "TRUE dacă fereastra nu ar trebui să apară în schimbătorul de ecrane." + +#: gtk/gtkwindow.c:634 +msgid "Gravity" +msgstr "" + +#: gtk/gtkwindow.c:635 +#, fuzzy +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Tipul ferestrei" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "Stil preeditare IM" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Cum se va afişa şirul de preeditare al metodei de intrare" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +msgid "IM Status style" +msgstr "Stil IM status" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Cum se va afişa bara de stare a metodei de intrare" + #. ID #: modules/input/imam-et.c:453 msgid "Amharic (EZ+)" @@ -4965,18 +5838,45 @@ msgstr "Vietnamez (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "Metodă de intrare X" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:321 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "Stil preeditare IM" +#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds." +#~ msgstr "Imaginea GIF conţinea un cadru în afara limitelor imaginii." -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:322 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Cum se va afişa şirul de preeditare al metodei de intrare" +#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered" +#~ msgstr "" +#~ "fread() a eşuat -- probabil a întâlnit un sfârşit de fişier prematur" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:330 -msgid "IM Status style" -msgstr "Stil IM status" +#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered" +#~ msgstr "" +#~ "fseek() a eşuat -- probabil a întâlnit un sfârşit de fişier prematur" -#: modules/input/gtkimcontextxim.c:331 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Cum se va afişa bara de stare a metodei de intrare" +#~ msgid "TGA image comment length is too long" +#~ msgstr "Lungimea comentariului imaginii TGA este prea mare" + +#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header." +#~ msgstr "Valoare prea mare în câmpul „infolen“ din antetul TGA." + +#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer" +#~ msgstr "Nu pot aloca memorie pentru memoria tampon TGA cmap" + +#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct" +#~ msgstr "Nu pot aloca memorie pentru structura harţii de culoare TGA" + +#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries" +#~ msgstr "Nu pot aloca memorie pentru intrările hărţii de culoare TGA" + +#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap" +#~ msgstr "Adâncime biţi neaşteptată pentru harta de culoare TGA" + +#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap" +#~ msgstr "Imagine „pseudo-color“ fără hartă de culoare" + +#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered" +#~ msgstr "" +#~ "Nu pot căuta la deplasarea imaginii -- probabil a fost întâlnit sfârşitul " +#~ "de fişier" + +#~ msgid "Can't allocate pixbuf" +#~ msgstr "Nu pot aloca pixbuf" + +#~ msgid "Unsupported TGA image type" +#~ msgstr "Tip imagine TGA nesuportat" |