summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>2006-06-25 12:14:48 +0000
committerNickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org>2006-06-25 12:14:48 +0000
commiteb38c7bd4aac1429f8fa6a8e3c2aa1e054f4f302 (patch)
treec1a8729afcee2573256efa499b28a84c60763f72 /po/ru.po
parenta48de7e124bf0bd6ef6dd4e95858d6be5b2de04e (diff)
downloadgdk-pixbuf-eb38c7bd4aac1429f8fa6a8e3c2aa1e054f4f302.tar.gz
Updated Russian translation by by Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> and
2006-06-25 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> * ru.po: Updated Russian translation by by Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> and Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po1586
1 files changed, 716 insertions, 870 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 81c0d0277..1465eb5d7 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,26 +1,28 @@
-# Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of ru2.po to Russian
+# translation of ru.po to
+# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002.
# Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004.
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
# Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
-# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005.
-#
-#
+# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004-2006.
+# Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+\n"
+"Project-Id-Version: ru2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-22 23:51+0400\n"
-"Last-Translator: Dan Korostelev <nadako@gmail.com>\n"
-"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-25 16:01+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-24 23:51+0400\n"
+"Last-Translator: Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
@@ -226,14 +228,14 @@ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Перевёрнутые BMP-изображения не могут быть сжаты"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
-msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG"
+msgstr "Не удалось распределить память для сохранения файла BMP"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't write to BMP file"
-msgstr "Не удалось преобразовать имя файла"
+msgstr "Не удается записать в файл BMP"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
msgid "The BMP image format"
@@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "Загрузчик изображений GIF не может понят
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
#, c-format
msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Неправильный код обнаружен"
+msgstr "Обнаружен неправильный код"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
#, c-format
@@ -281,9 +283,9 @@ msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
-msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF"
+msgstr "Недостаточно памяти для создания кадра в файле GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
#, c-format
@@ -489,7 +491,7 @@ msgstr ""
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr ""
"Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNG не "
-"равняется 8-ми."
+"равняется 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
#, c-format
@@ -549,21 +551,22 @@ msgstr ""
"набора ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:831
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
"be parsed."
msgstr ""
-"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может "
-"быть обработано."
+"Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение '%s' не может "
+"быть разобрано."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
"allowed."
msgstr ""
-"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо."
+"Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение '%d' не "
+"допускается."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:883
#, c-format
@@ -630,12 +633,12 @@ msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не под
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
#, c-format
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Преждевременный конец файла обнаружен"
+msgstr "Преждевременно обнаружен конец файла"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
#, c-format
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
-msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными семпла"
+msgstr "Формат PNM требует ровно одного пробела перед данными семпла"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
#, c-format
@@ -650,7 +653,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки струк
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
#, c-format
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Непредвиденный конец данных обнаружен в изображении формата PNM"
+msgstr "Непредвиденный конец данных обнаружен в изображении формата PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
#, c-format
@@ -683,7 +686,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изобр
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Растровый формат компании Сан (Sun) для изображений"
+msgstr "Растровый формат компании \"Sun\" для изображений"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
#, c-format
@@ -798,19 +801,17 @@ msgid "Failed to load TIFF image"
msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения формата TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
-#, fuzzy
msgid "Failed to save TIFF image"
-msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
+msgstr "Сбой сохранения изображения TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
-#, fuzzy
msgid "Failed to write TIFF data"
-msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
+msgstr "Сбой записи данных TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't write to TIFF file"
-msgstr "Не удалось преобразовать имя файла"
+msgstr "Не удается записать в файл TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
msgid "The TIFF image format"
@@ -867,14 +868,14 @@ msgid "No XPM header found"
msgstr "Заголовок XPM не найден"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid XPM header"
-msgstr "Файл формата XBM недопустим"
+msgstr "Недопустимый заголовок XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
#, c-format
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM меньше или равна 0"
+msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM меньше или равна 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
#, c-format
@@ -933,7 +934,7 @@ msgstr "NAME"
#. Description of --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:122
msgid "X display to use"
-msgstr "Используемый дисплей X"
+msgstr "Используемый X-дисплей"
#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
#: gdk/gdk.c:123
@@ -943,7 +944,7 @@ msgstr "DISPLAY"
#. Description of --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:125
msgid "X screen to use"
-msgstr "Используемый экран X"
+msgstr "Используемый X-экран"
#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
#: gdk/gdk.c:126
@@ -970,135 +971,135 @@ msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги Gdk"
#: gdk/keyname-table.h:3940
msgid "keyboard label|BackSpace"
-msgstr ""
+msgstr "BackSpace"
#: gdk/keyname-table.h:3941
msgid "keyboard label|Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Tab"
#: gdk/keyname-table.h:3942
msgid "keyboard label|Return"
-msgstr ""
+msgstr "Return"
#: gdk/keyname-table.h:3943
msgid "keyboard label|Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pause"
#: gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Scroll_Lock"
#: gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
-msgstr ""
+msgstr "Sys_Req"
#: gdk/keyname-table.h:3946
msgid "keyboard label|Escape"
-msgstr ""
+msgstr "Escape"
#: gdk/keyname-table.h:3947
msgid "keyboard label|Multi_key"
-msgstr ""
+msgstr "Multi_key"
#: gdk/keyname-table.h:3948
msgid "keyboard label|Home"
-msgstr ""
+msgstr "Home"
#: gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Page_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr ""
+msgstr "Page_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|End"
-msgstr ""
+msgstr "End"
#: gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Begin"
-msgstr ""
+msgstr "Begin"
#: gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Print"
-msgstr ""
+msgstr "Print"
#: gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Insert"
-msgstr ""
+msgstr "Insert"
#: gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|Num_Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Num_Lock"
#: gdk/keyname-table.h:3956
msgid "keyboard label|KP_Space"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Space"
#: gdk/keyname-table.h:3957
msgid "keyboard label|KP_Tab"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Tab"
#: gdk/keyname-table.h:3958
msgid "keyboard label|KP_Enter"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Enter"
#: gdk/keyname-table.h:3959
msgid "keyboard label|KP_Home"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Home"
#: gdk/keyname-table.h:3960
msgid "keyboard label|KP_Left"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Left"
#: gdk/keyname-table.h:3961
msgid "keyboard label|KP_Up"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3962
msgid "keyboard label|KP_Right"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Right"
#: gdk/keyname-table.h:3963
msgid "keyboard label|KP_Down"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3964
msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Page_Up"
#: gdk/keyname-table.h:3965
msgid "keyboard label|KP_Prior"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Prior"
#: gdk/keyname-table.h:3966
msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Page_Down"
#: gdk/keyname-table.h:3967
msgid "keyboard label|KP_Next"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Next"
#: gdk/keyname-table.h:3968
msgid "keyboard label|KP_End"
-msgstr ""
+msgstr "KP_End"
#: gdk/keyname-table.h:3969
msgid "keyboard label|KP_Begin"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Begin"
#: gdk/keyname-table.h:3970
msgid "keyboard label|KP_Insert"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Insert"
#: gdk/keyname-table.h:3971
msgid "keyboard label|KP_Delete"
-msgstr ""
+msgstr "KP_Delete"
#: gdk/keyname-table.h:3972
msgid "keyboard label|Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Delete"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
@@ -1145,9 +1146,8 @@ msgstr "Лицензия программы"
#. Add the credits button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
-#, fuzzy
msgid "C_redits"
-msgstr "Благодарности"
+msgstr "_Благодарности"
#. Add the license button
#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Графический дизайн"
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:89
msgid "keyboard label|Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
@@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr ""
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:96
msgid "keyboard label|Ctrl"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
@@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr ""
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:103
msgid "keyboard label|Alt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
@@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr ""
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:577
msgid "keyboard label|Super"
-msgstr ""
+msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
@@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr ""
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:591
msgid "keyboard label|Hyper"
-msgstr ""
+msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
@@ -1237,17 +1237,17 @@ msgstr ""
#.
#: gtk/gtkaccellabel.c:605
msgid "keyboard label|Meta"
-msgstr ""
+msgstr "Meta"
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkaccellabel.c:619
msgid "keyboard label|Space"
-msgstr ""
+msgstr "Пробел"
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkaccellabel.c:623
msgid "keyboard label|Backslash"
-msgstr ""
+msgstr "Backslash"
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1606
msgid "year measurement template|2000"
-msgstr ""
+msgstr "2000"
#. Translators: this defines whether the day numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
#. Translators: this defines whether the week numbers should use
#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1310,9 +1310,9 @@ msgstr ""
#. * too.
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+msgstr "%d"
#. Translators: This dictates how the year is displayed in
#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
@@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:1880
msgid "calendar year format|%Y"
-msgstr ""
+msgstr "%Y"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * a disabled accelerator key combination. Only include
@@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr ""
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
msgid "Accelerator|Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Нет"
#. This label is displayed in a treeview cell displaying
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
@@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr ""
#.
#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
msgid "New accelerator..."
-msgstr ""
+msgstr "Новая комбинация клавиш..."
#. do not translate the part before the |
#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
@@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Выберите цвет"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:449
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "Недопустимые данные цвета получены\n"
+msgstr "Получены недопустимые данные цвета\n"
#: gtk/gtkcolorsel.c:562
msgid ""
@@ -1365,9 +1365,9 @@ msgid ""
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
"current by dragging it to the other color swatch alongside."
msgstr ""
-"Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете "
-"перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим, перетащив его "
-"в расположенный сбоку образец."
+"Ранее выбранный цвет для сравнения с выбираемым цветом. Вы можете перетащить "
+"этот цвет в палитру или сделать его текущим, перетащив на другой образец "
+"цвета сбоку."
#: gtk/gtkcolorsel.c:567
msgid ""
@@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Количество красного оттенка в цвете."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
msgid "_Green:"
-msgstr "_Зеленый:"
+msgstr "_Зелёный:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
msgid "Amount of green light in the color."
@@ -1455,7 +1455,6 @@ msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Количество синего оттенка в цвете."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
-#, fuzzy
msgid "Op_acity:"
msgstr "Не_прозрачность:"
@@ -1464,7 +1463,6 @@ msgid "Transparency of the color."
msgstr "Прозрачность цвета."
#: gtk/gtkcolorsel.c:2005
-#, fuzzy
msgid "Color _name:"
msgstr "Наи_менование цвета:"
@@ -1477,9 +1475,8 @@ msgstr ""
"HTML), или название цвета, например \"orange\"."
#: gtk/gtkcolorsel.c:2050
-#, fuzzy
msgid "_Palette:"
-msgstr "Па_литра"
+msgstr "Па_литра:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:2079
msgid "Color Wheel"
@@ -1489,11 +1486,11 @@ msgstr "Цветовой круг"
msgid "Color Selection"
msgstr "Выбор цвета"
-#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
+#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7241
msgid "Input _Methods"
msgstr "Использовать _методы ввода"
-#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
+#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7255
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Вст_авить управляющий символ набора Юникод"
@@ -1521,7 +1518,7 @@ msgstr "Другой..."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
msgid "Could not retrieve information about the file"
-msgstr "Не удалось получить информацию о \"%s\""
+msgstr "Не удалось получить информацию о файле"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
msgid "Could not add a bookmark"
@@ -1540,6 +1537,8 @@ msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
msgstr ""
+"Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует. "
+"Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
msgid "Invalid file name"
@@ -1552,17 +1551,17 @@ msgstr "Невозможно отобразить содержимое папк
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
-msgstr "Добавить папку \"%s\" к закладкам"
+msgstr "Создать закладку для папки \"%s\""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
-msgstr "Добавить текущую папку к закладкам"
+msgstr "Создать закладку для текущей папки"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
-msgstr "Добавить выделенные папки к закладкам"
+msgstr "Создать закладки для выделенных папок"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
#, c-format
@@ -1572,37 +1571,33 @@ msgstr "Удалить закладку \"%s\""
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
+msgstr "Не удалось создать закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
-#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "_Удалить"
+msgstr "Удалить"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
-#, fuzzy
msgid "Rename..."
-msgstr "_Переименовать"
+msgstr "Переименовать..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
msgid "Places"
-msgstr ""
+msgstr "Места"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
-#, fuzzy
msgid "_Places"
-msgstr "_Переименовать"
+msgstr "_Места"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
msgid "_Add"
msgstr "_Добавить"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
-#, fuzzy
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
-msgstr "Добавить выбранную папку к закладкам"
+msgstr "Создать закладку для выделенной папки"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
msgid "_Remove"
@@ -1613,19 +1608,17 @@ msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Удалить выделенную закладку"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
-#, fuzzy
msgid "Could not select file"
-msgstr "Не удалось выбрать элемент"
+msgstr "Не удаётся выделить файл"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
-msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим."
+msgstr "Не удаётся выбрать файл \"%s\", недопустимый путь."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
-#, fuzzy
msgid "_Add to Bookmarks"
-msgstr "_Добавить к ярлыкам"
+msgstr "_Создать закладку"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
msgid "Show _Hidden Files"
@@ -1661,9 +1654,8 @@ msgid "_Browse for other folders"
msgstr "П_росмотреть другие папки"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
-#, fuzzy
msgid "Type a file name"
-msgstr "Недопустимое имя файла"
+msgstr "Введите имя файла"
#. Create Folder
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
@@ -1684,30 +1676,30 @@ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Невозможно перейти в папку, так как она не является локальной"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
-msgstr "Ярлык %s не существует"
+msgstr "Комбинация %s уже существует"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
-msgstr "Ярлык %s не существует"
+msgstr "Комбинация %s не существует"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "Файл с именем \"%s\" уже существует. Заменить его?"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
+"Файл уже существует в \"%s\". Его замена приведет к перезаписи содержимого."
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
-#, fuzzy
msgid "_Replace"
-msgstr "_Переименовать"
+msgstr "_Заменить"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
#, c-format
@@ -1727,19 +1719,19 @@ msgstr[1] "%d байта"
msgstr[2] "%d байт"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f KB"
-msgstr "%.1f Кб"
+msgstr "%.1f КБ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f MB"
-msgstr "%.1f Мб"
+msgstr "%.1f МБ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%.1f GB"
-msgstr "%.1f Гб"
+msgstr "%.1f ГБ"
#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
msgid "Unknown"
@@ -1756,12 +1748,12 @@ msgstr "Вчера"
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Строка %d, столбец %d: пропущен атрибут \"%s\""
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Строка %d, столбец %d: непредвиденный элемент \"%s\""
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
#, c-format
@@ -1769,22 +1761,27 @@ msgid ""
"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
"\" instead"
msgstr ""
+"Строка %d, столбец %d: ожидалось завершение элемента \"%s\", но вместо этого "
+"получен элемент \"%s\""
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
#, c-format
msgid ""
"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
msgstr ""
+"Строка %d, столбец %d: на верхнем уровне ожидалось получить \"%s\", но было "
+"получено \"%s\""
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
#, c-format
msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
msgstr ""
+"Строка %d, столбец %d: ожидалось \"%s\" или \"%s\", но было получено \"%s\"."
#: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Произошла ошибка при создании папки \"%s\": %s"
+msgstr "Не удаётся создать каталог: \"%s\""
#: gtk/gtkfilesel.c:694
msgid "Folders"
@@ -1810,7 +1807,7 @@ msgid ""
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Файл \"%s\" размещен на другой машине (с именем \"%s\") и может быть "
+"Файл \"%s\" размещён на другой машине (с именем \"%s\") и может быть "
"недоступен этой программе.\n"
"Хотите выбрать именно его?"
@@ -1820,11 +1817,11 @@ msgstr "_Создать папку"
#: gtk/gtkfilesel.c:1091
msgid "De_lete File"
-msgstr "У_далить файл"
+msgstr "_Удалить файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1102
msgid "_Rename File"
-msgstr "Пере_именовать файл"
+msgstr "Пе_реименовать файл"
#: gtk/gtkfilesel.c:1407
#, c-format
@@ -1950,27 +1947,25 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:3119
msgid "Invalid UTF-8"
-msgstr "Данная последовательность UTF-8 недопустима"
+msgstr "Недопустимая последовательность UTF-8"
#: gtk/gtkfilesel.c:3995
msgid "Name too long"
-msgstr "Имя слишком длинно"
+msgstr "Слишком длинное имя"
#: gtk/gtkfilesel.c:3997
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Не удалось преобразовать имя файла"
#: gtk/gtkfilesystem.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
-msgstr "Не удалось получить встроенный значок для \"%s\""
+msgstr "Не удалось получить встроенный значок для %s\n"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not obtain root folder"
-msgstr ""
-"Не удается создать папку \"%s\":\n"
-"%s"
+msgstr "Не удалось получить корневую папку"
#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
msgid "(Empty)"
@@ -1994,7 +1989,6 @@ msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Эта файловая система не поддерживает подсоединение"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
-#, fuzzy
msgid "File System"
msgstr "Файловая система"
@@ -2023,24 +2017,24 @@ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
msgstr "\"%s\" отсутствует в списке закладок"
#: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error getting information for '/': %s"
-msgstr "Произошла ошибка при получении информации о \"%s\": %s"
+msgstr "Ошибка при получении информации для \"/\": %s"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
#, c-format
msgid "Path is not a folder: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Путь не является папкой: \"%s\""
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
#, c-format
msgid "Network Drive (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Сетевой диск (%s)"
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s: %s"
+msgstr "%s (%s)"
#: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
msgid "Pick a Font"
@@ -2067,7 +2061,7 @@ msgstr "_Семейство:"
#: gtk/gtkfontsel.c:331
msgid "_Style:"
-msgstr "Сти_ль:"
+msgstr "_Начертание:"
#: gtk/gtkfontsel.c:337
msgid "Si_ze:"
@@ -2088,7 +2082,7 @@ msgstr "Гамма"
#: gtk/gtkgamma.c:380
msgid "_Gamma value"
-msgstr "_Гамма-значение"
+msgstr "Значение _гаммы"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
@@ -2118,7 +2112,7 @@ msgstr "Значок \"%s\" не присутствует в теме"
#: gtk/gtkimmodule.c:407
msgid "Default"
-msgstr "Исходный"
+msgstr "По умолчанию"
#: gtk/gtkinputdialog.c:194
msgid "Input"
@@ -2145,49 +2139,42 @@ msgid "Window"
msgstr "Окно"
#: gtk/gtkinputdialog.c:260
-#, fuzzy
msgid "_Mode:"
-msgstr "_Режим: "
+msgstr "_Режим:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:281
-#, fuzzy
msgid "Axes"
-msgstr "О_си"
+msgstr "Оси"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:299
-#, fuzzy
msgid "Keys"
-msgstr "_Клавиши"
+msgstr "Клавиши"
#: gtk/gtkinputdialog.c:524
msgid "_X:"
-msgstr ""
+msgstr "_X:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:525
msgid "_Y:"
-msgstr ""
+msgstr "_Y:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:526
-#, fuzzy
msgid "_Pressure:"
-msgstr "Нажим"
+msgstr "_Нажим:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:527
-#, fuzzy
msgid "X _tilt:"
-msgstr "Наклон X"
+msgstr "Н_аклон по X:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:528
-#, fuzzy
msgid "Y t_ilt:"
-msgstr "Наклон Y"
+msgstr "На_клон по Y:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:529
-#, fuzzy
msgid "_Wheel:"
-msgstr "Колесо"
+msgstr "_Колесо:"
#: gtk/gtkinputdialog.c:577
msgid "none"
@@ -2203,7 +2190,6 @@ msgstr "(неизвестен)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:743
-#, fuzzy
msgid "Cl_ear"
msgstr "О_чистить"
@@ -2255,11 +2241,11 @@ msgstr "Показать параметры GTK+"
#: gtk/gtknotebook.c:775
msgid "Arrow spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Пространство около стрелки"
#: gtk/gtknotebook.c:776
msgid "Scroll arrow spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Пространство около стрелки прокрутки"
#: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
#, c-format
@@ -2273,23 +2259,24 @@ msgstr "Страница %u"
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
-#, fuzzy
msgid "default:mm"
-msgstr "default:LTR"
+msgstr "default:mm"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
msgstr ""
+"<b>Любой принтер</b>\n"
+"Для переносимых документов"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
msgid "mm"
-msgstr ""
+msgstr "мм"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "дюймы"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
#, c-format
@@ -2300,396 +2287,376 @@ msgid ""
" Top: %s %s\n"
" Bottom: %s %s"
msgstr ""
+"Поля:\n"
+" левое: %s %s\n"
+" правое: %s %s\n"
+" верхнее: %s %s\n"
+" нижнее: %s %s"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
msgid "Manage Custom Sizes..."
-msgstr ""
+msgstr "Управление пользовательскими размерами..."
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
msgid "_Format for:"
-msgstr ""
+msgstr "_Формат для:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
-#, fuzzy
msgid "_Paper size:"
-msgstr "_Свойства"
+msgstr "_Размер бумаги:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
-#, fuzzy
msgid "_Orientation:"
-msgstr "Нас_ыщенность:"
+msgstr "_Расположение:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
-#, fuzzy
msgid "Page Setup"
-msgstr "Страница %u"
+msgstr "Параметры страницы"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
msgid "Margins from Printer..."
-msgstr ""
+msgstr "Поля из принтера..."
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательский размер %d"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
msgid "Manage Custom Sizes"
-msgstr ""
+msgstr "Управление пользовательскими размерами"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
msgid "_Width:"
-msgstr ""
+msgstr "_Ширина:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
-#, fuzzy
msgid "_Height:"
-msgstr "То_н:"
+msgstr "_Высота:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
msgid "Paper Size"
-msgstr ""
+msgstr "Размер бумаги"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
-#, fuzzy
msgid "_Top:"
-msgstr "На самый вер_х"
+msgstr "_Верхнее:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
-#, fuzzy
msgid "_Bottom:"
-msgstr "В самый ни_з"
+msgstr "_Нижнее:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
-#, fuzzy
msgid "_Left:"
-msgstr "По _левому краю"
+msgstr "_Левое:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
msgid "_Right:"
-msgstr ""
+msgstr "_Правое:"
#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
msgid "Paper Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Поля страницы"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
msgid "Not available"
-msgstr ""
+msgstr "Недоступно"
#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
-#, fuzzy
msgid "_Save in folder:"
-msgstr "Сохранить в _папке"
+msgstr "_Сохранить в папке:"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1456
msgid "print operation status|Initial state"
-msgstr ""
+msgstr "Начальное состояние"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1458
msgid "print operation status|Preparing to print"
-msgstr ""
+msgstr "Подготовка к печати"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1460
msgid "print operation status|Generating data"
-msgstr ""
+msgstr "Генерация данных"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1462
msgid "print operation status|Sending data"
-msgstr ""
+msgstr "Передача данных"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1464
msgid "print operation status|Waiting"
-msgstr ""
+msgstr "Ожидание"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1466
msgid "print operation status|Blocking on issue"
-msgstr ""
+msgstr "Остановлено из-за ошибки"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1468
msgid "print operation status|Printing"
-msgstr ""
+msgstr "Печать"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1470
msgid "print operation status|Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Завершено"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkprintoperation.c:1472
msgid "print operation status|Finished with error"
-msgstr ""
+msgstr "Завершено с ошибкой"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1947
#, c-format
msgid "Preparing %d"
-msgstr ""
+msgstr "Подготовка %d"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing"
-msgstr "Предупреждение"
+msgstr "Подготовка"
#: gtk/gtkprintoperation.c:1952
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printing %d"
-msgstr "Пе_чать"
+msgstr "Печать %d"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
#, c-format
msgid "Error launching preview"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка предварительного просмотра"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
#, c-format
msgid "Error printing"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка печати"
#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
-#, fuzzy
msgid "Application"
-msgstr "_Адрес:"
+msgstr "Приложение"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
msgid "Printer offline"
-msgstr ""
+msgstr "Принтер отключён"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
msgid "Out of paper"
-msgstr ""
+msgstr "Нет бумаги"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
-#, fuzzy
msgid "Paused"
-msgstr "Вст_авить"
+msgstr "Приостановлено"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
msgid "Need user intervention"
-msgstr ""
+msgstr "Необходимо вмешательство пользователя"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
msgid "Custom size"
-msgstr ""
+msgstr "Пользовательский размер"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Not enough free memory"
-msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка"
+msgstr "Недостаточно свободной памяти"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
#, c-format
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный аргумент для PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
#, c-format
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
-msgstr ""
+msgstr "Неверный указатель на PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
-msgstr "Заголовок значка недопустим"
+msgstr "Ошибочный дескриптор PrintDlgEx"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
#, c-format
msgid "Unspecified error"
-msgstr ""
+msgstr "Неуказанная ошибка"
#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
#, c-format
msgid "Error from StartDoc"
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка от StartDoc"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
-#, fuzzy
msgid "Printer"
-msgstr "Пе_чать"
+msgstr "Принтер"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
-#, fuzzy
msgid "Location"
-msgstr "_Адрес:"
+msgstr "Расположение"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
msgid "Status"
-msgstr ""
+msgstr "Состояние"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
-#, fuzzy
msgid "Print Pages"
-msgstr "Пред_варительный просмотр"
+msgstr "Печатать страницы"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
-#, fuzzy
msgid "_All"
-msgstr "По _ширине"
+msgstr "_Все"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
-#, fuzzy
msgid "C_urrent"
-msgstr "Со_здать"
+msgstr "_Текущую"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
msgid "Ra_nge: "
-msgstr ""
+msgstr "_Диапазон: "
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
msgid "Copies"
-msgstr ""
+msgstr "Копии"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
msgid "Copie_s:"
-msgstr ""
+msgstr "_Копий:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
-#, fuzzy
msgid "C_ollate"
-msgstr "Со_здать"
+msgstr "_Упорядочить"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
-#, fuzzy
msgid "_Reverse"
-msgstr "_Восстановить"
+msgstr "_Наоборот"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Общие"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
msgid "Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Размещение"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr ""
+msgstr "Страниц на _лист:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
msgid "T_wo-sided:"
-msgstr ""
+msgstr "Двухсторонняя:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
-#, fuzzy
msgid "_Only print:"
-msgstr "Пе_чать"
+msgstr "Печатать т_олько:"
#. In enum order
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
msgid "All sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Все листы"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
msgid "Even sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Чётные листы"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
msgid "Odd sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Нечётные листы"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
-#, fuzzy
msgid "Sc_ale:"
-msgstr "Зна_чение:"
+msgstr "_Масштаб:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
msgid "Paper"
-msgstr ""
+msgstr "Бумага"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
-#, fuzzy
msgid "Paper _type:"
-msgstr "_Свойства"
+msgstr "_Тип бумаги:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
-#, fuzzy
msgid "Paper _source:"
-msgstr "_Свойства"
+msgstr "_Источник бумаги:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
msgid "Output t_ray:"
-msgstr ""
+msgstr "Выходной лоток:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
msgid "Job Details"
-msgstr ""
+msgstr "Сведения о задании"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
msgid "Pri_ority:"
-msgstr ""
+msgstr "При_оритет:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
msgid "_Billing info:"
-msgstr ""
+msgstr "_Расположение:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
msgid "Print Document"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать документ"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
-#, fuzzy
msgid "_Now"
-msgstr "_Нет"
+msgstr "_Сейчас"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
msgid "A_t:"
-msgstr ""
+msgstr "_В:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
-#, fuzzy
msgid "On _hold"
-msgstr "Полу_жирный"
+msgstr "О_жидание"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
msgid "Add Cover Page"
-msgstr ""
+msgstr "Добавить титульный лист"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
msgid "Be_fore:"
-msgstr ""
+msgstr "_До:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
msgid "_After:"
-msgstr ""
+msgstr "_После:"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
msgid "Job"
-msgstr ""
+msgstr "Задание"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительно"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
msgid "Image Quality"
-msgstr ""
+msgstr "Качество изображения"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
-#, fuzzy
msgid "Color"
-msgstr "_Цвет"
+msgstr "Цвет"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
msgid "Finishing"
-msgstr ""
+msgstr "Завершение"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
-msgstr ""
+msgstr "Некоторые параметры в диалоге конфликтуют"
#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
-#, fuzzy
msgid "Print"
-msgstr "Пе_чать"
+msgstr "Печать"
#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
msgid "Group"
@@ -2710,70 +2677,64 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
-#, fuzzy
msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов"
+msgstr "Выберите типы отображаемых документов"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr ""
+msgstr "Не найден элемент для URI \"%s\""
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
-#, fuzzy
msgid "Could not remove item"
-msgstr "Не удалось выбрать элемент"
+msgstr "Не удаётся удалить элемент"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
-#, fuzzy
msgid "Could not clear list"
-msgstr "Не удалось выбрать элемент"
+msgstr "Не удаётся очистить список"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
-#, fuzzy
msgid "Copy _Location"
-msgstr "Открыть _адрес"
+msgstr "Копировать _адрес"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
msgid "_Remove From List"
-msgstr ""
+msgstr "_Удалить из списка"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
-#, fuzzy
msgid "_Clear List"
-msgstr "О_чистить"
+msgstr "О_чистить список"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
msgid "Show _Private Resources"
-msgstr ""
+msgstr "_Показать личные ресурсы"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI `%s'"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Эта функция не реализована для виджета класса \"%s\""
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
#, c-format
msgid "Open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Открыть \"%s\""
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
-#, fuzzy
msgid "Unknown item"
-msgstr "Неизвестен"
+msgstr "Неизвестный элемент"
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
#: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\""
+msgstr "Не удаётся найти элемент с URI \"%s\""
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:308
@@ -2809,7 +2770,7 @@ msgstr "Полу_жирный"
#: gtk/gtkstock.c:320
msgid "_Cancel"
-msgstr "О_тменить"
+msgstr "О_тмена"
#: gtk/gtkstock.c:321
msgid "_CD-Rom"
@@ -2824,9 +2785,8 @@ msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#: gtk/gtkstock.c:324
-#, fuzzy
msgid "C_onnect"
-msgstr "П_реобразовать"
+msgstr "П_одключить"
#: gtk/gtkstock.c:325
msgid "_Convert"
@@ -2846,7 +2806,7 @@ msgstr "_Удалить"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Disconnect"
-msgstr ""
+msgstr "_Отключить"
#: gtk/gtkstock.c:330
msgid "_Execute"
@@ -2870,51 +2830,51 @@ msgstr "_Дискета"
#: gtk/gtkstock.c:335
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Во весь экран"
#: gtk/gtkstock.c:336
msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_Оставить во весь экран"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:338
msgid "Navigation|_Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "_Нижн."
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Navigation|_First"
-msgstr ""
+msgstr "_Перв."
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:342
msgid "Navigation|_Last"
-msgstr ""
+msgstr "Пос_ледн."
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:344
msgid "Navigation|_Top"
-msgstr ""
+msgstr "Вер_хн."
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:346
msgid "Navigation|_Back"
-msgstr ""
+msgstr "На_зад"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:348
msgid "Navigation|_Down"
-msgstr ""
+msgstr "В_низ"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:350
msgid "Navigation|_Forward"
-msgstr ""
+msgstr "_Далее"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:352
msgid "Navigation|_Up"
-msgstr ""
+msgstr "Вв_ерх"
#: gtk/gtkstock.c:353
msgid "_Harddisk"
@@ -2941,9 +2901,8 @@ msgid "_Index"
msgstr "_Индекс"
#: gtk/gtkstock.c:359
-#, fuzzy
msgid "_Information"
-msgstr "Информация"
+msgstr "_Информация"
#: gtk/gtkstock.c:360
msgid "_Italic"
@@ -2955,71 +2914,61 @@ msgstr "Перейти _к"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:363
-#, fuzzy
msgid "Justify|_Center"
msgstr "По _центру"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:365
msgid "Justify|_Fill"
-msgstr ""
+msgstr "По _ширине"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:367
msgid "Justify|_Left"
-msgstr ""
+msgstr "По _левому краю"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:369
-#, fuzzy
msgid "Justify|_Right"
msgstr "По _правому краю"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:372
-#, fuzzy
msgid "Media|_Forward"
-msgstr "_Далее"
+msgstr "_Вперёд"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:374
-#, fuzzy
msgid "Media|_Next"
-msgstr "_Далее"
+msgstr "_След."
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:376
-#, fuzzy
msgid "Media|P_ause"
msgstr "П_ауза"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:378
-#, fuzzy
msgid "Media|_Play"
msgstr "_Воспр."
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:380
-#, fuzzy
msgid "Media|Pre_vious"
msgstr "Пре_д."
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:382
-#, fuzzy
msgid "Media|_Record"
msgstr "_Запись"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:384
-#, fuzzy
msgid "Media|R_ewind"
msgstr "_Назад"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
#: gtk/gtkstock.c:386
-#, fuzzy
msgid "Media|_Stop"
msgstr "_Стоп"
@@ -3045,20 +2994,19 @@ msgstr "_Открыть"
#: gtk/gtkstock.c:392
msgid "Landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Пейзаж"
#: gtk/gtkstock.c:393
-#, fuzzy
msgid "Portrait"
-msgstr "Пе_чать"
+msgstr "Портрет"
#: gtk/gtkstock.c:394
msgid "Reverse landscape"
-msgstr ""
+msgstr "Обратный пейзаж"
#: gtk/gtkstock.c:395
msgid "Reverse portrait"
-msgstr ""
+msgstr "Обратный портрет"
#: gtk/gtkstock.c:396
msgid "_Paste"
@@ -3082,7 +3030,7 @@ msgstr "_Свойства"
#: gtk/gtkstock.c:401
msgid "_Quit"
-msgstr "В_ыйти"
+msgstr "В_ыход"
#: gtk/gtkstock.c:402
msgid "_Redo"
@@ -3134,7 +3082,7 @@ msgstr "_Стоп"
#: gtk/gtkstock.c:415
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "Пере_черкивание"
+msgstr "Пере_чёркивание"
#: gtk/gtkstock.c:416
msgid "_Undelete"
@@ -3230,7 +3178,7 @@ msgstr "Начальный тег \"%s\" является непредвиден
#: gtk/gtkuimanager.c:1433
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Данные символа являются непредвиденными (строка %d, символ %d)"
+msgstr "Непредвиденные символьные данные (строка %d, символ %d)"
#: gtk/gtkuimanager.c:2224
msgid "Empty"
@@ -3239,817 +3187,817 @@ msgstr "Пусто"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:5
msgid "paper size|asme_f"
-msgstr ""
+msgstr "asme_f"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:7
msgid "paper size|A0x2"
-msgstr ""
+msgstr "A0x2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:9
msgid "paper size|A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:11
msgid "paper size|A0x3"
-msgstr ""
+msgstr "A0x3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:13
msgid "paper size|A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:15
msgid "paper size|A10"
-msgstr ""
+msgstr "A10"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:17
msgid "paper size|A1x3"
-msgstr ""
+msgstr "A1x3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:19
msgid "paper size|A1x4"
-msgstr ""
+msgstr "A1x4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:21
msgid "paper size|A2"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:23
msgid "paper size|A2x3"
-msgstr ""
+msgstr "A2x3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:25
msgid "paper size|A2x4"
-msgstr ""
+msgstr "A2x4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:27
msgid "paper size|A2x5"
-msgstr ""
+msgstr "A2x5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:29
msgid "paper size|A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:31
msgid "paper size|A3 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:33
msgid "paper size|A3x3"
-msgstr ""
+msgstr "A3x3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:35
msgid "paper size|A3x4"
-msgstr ""
+msgstr "A3x4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:37
msgid "paper size|A3x5"
-msgstr ""
+msgstr "A3x5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:39
msgid "paper size|A3x6"
-msgstr ""
+msgstr "A3x6"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:41
msgid "paper size|A3x7"
-msgstr ""
+msgstr "A3x7"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:43
msgid "paper size|A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:45
msgid "paper size|A4 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:47
msgid "paper size|A4 Tab"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Tab"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:49
msgid "paper size|A4x3"
-msgstr ""
+msgstr "A4x3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:51
msgid "paper size|A4x4"
-msgstr ""
+msgstr "A4x4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:53
msgid "paper size|A4x5"
-msgstr ""
+msgstr "A4x5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:55
msgid "paper size|A4x6"
-msgstr ""
+msgstr "A4x6"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:57
msgid "paper size|A4x7"
-msgstr ""
+msgstr "A4x7"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:59
msgid "paper size|A4x8"
-msgstr ""
+msgstr "A4x8"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:61
msgid "paper size|A4x9"
-msgstr ""
+msgstr "A4x9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:63
msgid "paper size|A5"
-msgstr ""
+msgstr "A5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:65
msgid "paper size|A5 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:67
msgid "paper size|A6"
-msgstr ""
+msgstr "A6"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:69
msgid "paper size|A7"
-msgstr ""
+msgstr "A7"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:71
msgid "paper size|A8"
-msgstr ""
+msgstr "A8"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:73
msgid "paper size|A9"
-msgstr ""
+msgstr "A9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:75
msgid "paper size|B0"
-msgstr ""
+msgstr "B0"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:77
msgid "paper size|B1"
-msgstr ""
+msgstr "B1"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:79
msgid "paper size|B10"
-msgstr ""
+msgstr "B10"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:81
msgid "paper size|B2"
-msgstr ""
+msgstr "B2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:83
msgid "paper size|B3"
-msgstr ""
+msgstr "B3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:85
msgid "paper size|B4"
-msgstr ""
+msgstr "B4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:87
msgid "paper size|B5"
-msgstr ""
+msgstr "B5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:89
msgid "paper size|B5 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "B5 Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:91
msgid "paper size|B6"
-msgstr ""
+msgstr "B6"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:93
msgid "paper size|B6/C4"
-msgstr ""
+msgstr "B6/C4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:95
msgid "paper size|B7"
-msgstr ""
+msgstr "B7"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:97
msgid "paper size|B8"
-msgstr ""
+msgstr "B8"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:99
msgid "paper size|B9"
-msgstr ""
+msgstr "B9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:101
msgid "paper size|C0"
-msgstr ""
+msgstr "C0"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:103
msgid "paper size|C1"
-msgstr ""
+msgstr "C1"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:105
msgid "paper size|C10"
-msgstr ""
+msgstr "C10"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:107
msgid "paper size|C2"
-msgstr ""
+msgstr "C2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:109
msgid "paper size|C3"
-msgstr ""
+msgstr "C3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:111
msgid "paper size|C4"
-msgstr ""
+msgstr "C4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:113
msgid "paper size|C5"
-msgstr ""
+msgstr "C5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:115
msgid "paper size|C6"
-msgstr ""
+msgstr "C6"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:117
msgid "paper size|C6/C5"
-msgstr ""
+msgstr "C6/C5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:119
msgid "paper size|C7"
-msgstr ""
+msgstr "C7"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:121
msgid "paper size|C7/C6"
-msgstr ""
+msgstr "C7/C6"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:123
msgid "paper size|C8"
-msgstr ""
+msgstr "C8"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:125
msgid "paper size|C9"
-msgstr ""
+msgstr "C9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:127
msgid "paper size|DL Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт DL"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:129
msgid "paper size|RA0"
-msgstr ""
+msgstr "RA0"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:131
msgid "paper size|RA1"
-msgstr ""
+msgstr "RA1"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:133
msgid "paper size|RA2"
-msgstr ""
+msgstr "RA2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:135
msgid "paper size|SRA0"
-msgstr ""
+msgstr "SRA0"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:137
msgid "paper size|SRA1"
-msgstr ""
+msgstr "SRA1"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:139
msgid "paper size|SRA2"
-msgstr ""
+msgstr "SRA2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:141
msgid "paper size|JB0"
-msgstr ""
+msgstr "JB0"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:143
msgid "paper size|JB1"
-msgstr ""
+msgstr "JB1"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:145
msgid "paper size|JB10"
-msgstr ""
+msgstr "JB10"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:147
msgid "paper size|JB2"
-msgstr ""
+msgstr "JB2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:149
msgid "paper size|JB3"
-msgstr ""
+msgstr "JB3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:151
msgid "paper size|JB4"
-msgstr ""
+msgstr "JB4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:153
msgid "paper size|JB5"
-msgstr ""
+msgstr "JB5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:155
msgid "paper size|JB6"
-msgstr ""
+msgstr "JB6"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:157
msgid "paper size|JB7"
-msgstr ""
+msgstr "JB7"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:159
msgid "paper size|JB8"
-msgstr ""
+msgstr "JB8"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:161
msgid "paper size|JB9"
-msgstr ""
+msgstr "JB9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:163
msgid "paper size|jis exec"
-msgstr ""
+msgstr "jis exec"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:165
msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт Choukei 2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:167
msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт Choukei 3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:169
msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт Choukei 4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:171
msgid "paper size|hagaki (postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "paper size|hagaki (открытка)"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:173
msgid "paper size|kahu Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт hahu"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:175
msgid "paper size|kaku2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт kaku2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:177
msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "oufuku (ответная открытка)"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:179
msgid "paper size|you4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт you4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:181
msgid "paper size|10x11"
-msgstr ""
+msgstr "10x11"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:183
msgid "paper size|10x13"
-msgstr ""
+msgstr "10x13"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:185
msgid "paper size|10x14"
-msgstr ""
+msgstr "10x14"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
msgid "paper size|10x15"
-msgstr ""
+msgstr "10x15"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:191
msgid "paper size|11x12"
-msgstr ""
+msgstr "11x12"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:193
msgid "paper size|11x15"
-msgstr ""
+msgstr "11x15"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:195
msgid "paper size|12x19"
-msgstr ""
+msgstr "12x19"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:197
msgid "paper size|5x7"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт 5x7"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:199
msgid "paper size|6x9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт 6x9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:201
msgid "paper size|7x9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт 7x9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:203
msgid "paper size|9x11 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт 9x11"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:205
msgid "paper size|a2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт a2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:207
msgid "paper size|Arch A"
-msgstr ""
+msgstr "Arch A"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:209
msgid "paper size|Arch B"
-msgstr ""
+msgstr "Arch B"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:211
msgid "paper size|Arch C"
-msgstr ""
+msgstr "Arch C"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:213
msgid "paper size|Arch D"
-msgstr ""
+msgstr "Arch D"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:215
msgid "paper size|Arch E"
-msgstr ""
+msgstr "Arch E"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:217
msgid "paper size|b-plus"
-msgstr ""
+msgstr "b-plus"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:219
msgid "paper size|c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:221
msgid "paper size|c5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт c5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:223
msgid "paper size|d"
-msgstr ""
+msgstr "d"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:225
msgid "paper size|e"
-msgstr ""
+msgstr "e"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:227
msgid "paper size|edp"
-msgstr ""
+msgstr "edp"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:229
msgid "paper size|European edp"
-msgstr ""
+msgstr "Европейский edp"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:231
msgid "paper size|Executive"
-msgstr ""
+msgstr "Executive"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:233
msgid "paper size|f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:235
msgid "paper size|FanFold European"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold европейский"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:237
msgid "paper size|FanFold US"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold US"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:239
msgid "paper size|FanFold German Legal"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold German Legal"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:241
msgid "paper size|Government Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Government Legal"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:243
msgid "paper size|Government Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Government Letter"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:245
msgid "paper size|Index 3x5"
-msgstr ""
+msgstr "Index 3x5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:247
msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "Index 4x6 (открытка)"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:249
msgid "paper size|Index 4x6 ext"
-msgstr ""
+msgstr "Index 4x6 ext"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:251
msgid "paper size|Index 5x8"
-msgstr ""
+msgstr "Index 5x8"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:253
msgid "paper size|Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:255
msgid "paper size|Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:257
msgid "paper size|US Legal"
-msgstr ""
+msgstr "US Legal"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:259
msgid "paper size|US Legal Extra"
-msgstr ""
+msgstr "US Legal Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:261
msgid "paper size|US Letter"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:263
msgid "paper size|US Letter Extra"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter Extra"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:265
msgid "paper size|US Letter Plus"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter Plus"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:267
msgid "paper size|Monarch Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт \"Monarch\""
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:269
msgid "paper size|#10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт №10"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:271
msgid "paper size|#11 Eenvelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт №11"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:273
msgid "paper size|#12 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт №12"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:275
msgid "paper size|#14 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт №14"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:277
msgid "paper size|#9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт №9"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:279
msgid "paper size|Personal Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Персональный конверт"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:281
msgid "paper size|Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:283
msgid "paper size|Super A"
-msgstr ""
+msgstr "Super A"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:285
msgid "paper size|Super B"
-msgstr ""
+msgstr "Super B"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:287
msgid "paper size|Wide Format"
-msgstr ""
+msgstr "Широкий формат"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:289
msgid "paper size|Dai-pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "Dai-pa-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:291
msgid "paper size|Folio"
-msgstr ""
+msgstr "Folio"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:293
msgid "paper size|Folio sp"
-msgstr ""
+msgstr "Folio sp"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:295
msgid "paper size|Invite Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт \"Invite\""
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:297
msgid "paper size|Italian Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Итальянский конверт"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:299
msgid "paper size|juuro-ku-kai"
-msgstr ""
+msgstr "juuro-ku-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:301
msgid "paper size|pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "pa-kai"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:303
msgid "paper size|Postfix Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт \"Postfix\""
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:305
msgid "paper size|Small Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Маленькое фото"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:307
msgid "paper size|prc1 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc1"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:309
msgid "paper size|prc10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc10"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:311
msgid "paper size|prc 16k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 16k"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:313
msgid "paper size|prc2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc2"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:315
msgid "paper size|prc3 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "prc3"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:317
msgid "paper size|prc 32k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 32k"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:319
msgid "paper size|prc4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc4"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:321
msgid "paper size|prc5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc5"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:323
msgid "paper size|prc6 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc6"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:325
msgid "paper size|prc7 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc7"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:327
msgid "paper size|prc8 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc8"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:329
msgid "paper size|ROC 16k"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 16k"
#. translators, strip everything up to the first |
#: gtk/paper_names_offsets.c:331
msgid "paper size|ROC 8k"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 8k"
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:454
@@ -4059,7 +4007,7 @@ msgstr "Амхарский (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imcedilla.c:91
msgid "Cedilla"
-msgstr "Цедилла"
+msgstr "Седиль"
#. ID
#: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
@@ -4069,12 +4017,12 @@ msgstr "Кириллица (транслитерация)"
#. ID
#: modules/input/iminuktitut.c:127
msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Инуктитут (Транслитерация)"
+msgstr "Инуктитут (транслитерация)"
#. ID
#: modules/input/imipa.c:145
msgid "IPA"
-msgstr "ИПА (IPA)"
+msgstr "МФА (IPA)"
#. ID
#: modules/input/imthai-broken.c:178
@@ -4084,12 +4032,12 @@ msgstr "Тайский (с пробелами)"
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Тигринья (Эритрея, EZ+)"
+msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imti-et.c:453
msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тигринья (Эфиопия, EZ+)"
+msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)"
#. ID
#: modules/input/imviqr.c:244
@@ -4099,124 +4047,116 @@ msgstr "Вьетнамский (VIQR)"
#. ID
#: modules/input/imxim.c:28
msgid "X Input Method"
-msgstr "Метод XInput"
+msgstr "Метод X Input"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
msgid "Two Sided"
-msgstr ""
+msgstr "С двух сторон"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
msgid "Paper Type"
-msgstr ""
+msgstr "Тип бумаги"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
msgid "Paper Source"
-msgstr ""
+msgstr "Источник бумаги"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
msgid "Output Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Лоток вывода"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
msgid "One Sided"
-msgstr ""
+msgstr "С одной стороны"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
-#, fuzzy
msgid "Auto Select"
-msgstr "Выбор шрифта"
+msgstr "Автовыбор"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
-#, fuzzy
msgid "Printer Default"
-msgstr "Исходный"
+msgstr "Умолчания принтера"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Срочно"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
msgid "High"
-msgstr ""
+msgstr "Высокий"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
msgid "Medium"
-msgstr ""
+msgstr "Средний"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
msgid "Low"
-msgstr ""
+msgstr "Низкий"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
-#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr "(Нет)"
+msgstr "Нет"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
msgid "Classified"
-msgstr ""
+msgstr "Классифицировано"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
msgid "Confidential"
-msgstr ""
+msgstr "Конфиденциально"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
-#, fuzzy
msgid "Secret"
-msgstr "Экран"
+msgstr "Секретно"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Стандарт"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
msgid "Top Secret"
-msgstr ""
+msgstr "Совершенно секретно"
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
msgid "Unclassified"
-msgstr ""
+msgstr "Не классифицировано"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
msgid "Print to LPR"
-msgstr ""
+msgstr "Печатать на LPR"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
-#, fuzzy
msgid "Pages Per Sheet"
-msgstr "Изображение имеет нулевую высоту"
+msgstr "Страниц на лист"
#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
msgid "Command Line"
-msgstr ""
+msgstr "Командная строка"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
-#, fuzzy
msgid "Print to File"
-msgstr "Пе_чать"
+msgstr "Печатать в файл"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
msgid "PDF"
-msgstr ""
+msgstr "PDF"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
-#, fuzzy
msgid "Postscript"
-msgstr "Пе_чать"
+msgstr "Postscript"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
-#, fuzzy
msgid "File"
-msgstr "Файлы"
+msgstr "Файл"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
msgid "_Output format"
-msgstr ""
+msgstr "Формат _вывода"
#: tests/testfilechooser.c:205
#, c-format
@@ -4225,886 +4165,885 @@ msgstr "Не удалось получить информацию о файле
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "directfb arg"
-msgstr ""
+msgstr "directfb arg"
#: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "sdl|system"
-msgstr ""
+msgstr "system"
#: gtk/gtklinkbutton.c:141
msgid "URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI"
#: gtk/gtklinkbutton.c:142
msgid "The URI bound to this button"
-msgstr ""
+msgstr "URI, привязанный к этой кнопке"
#: gtk/gtklinkbutton.c:395
-#, fuzzy
msgid "Copy URL"
-msgstr "_Копировать"
+msgstr "Копировать URL"
#: gtk/gtklinkbutton.c:535
-#, fuzzy
msgid "Invalid URI"
-msgstr "Данная последовательность UTF-8 недопустима"
+msgstr "Неверный URI"
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестная ошибка при попытке десерилизации %s"
#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
#, c-format
msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr ""
+msgstr "Не найдена функция десерилизации для формата %s"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
#, c-format
msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "В элементе <%s> присутствует как \"id\", так и \"name\""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
#, c-format
msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибут \"%s\" был дважды найден в элементе <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
#, c-format
msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Элемент <%s> имеет ошибочный идентификатор \"%s\""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
#, c-format
msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент <%s> не имеет ни атрибута \"name\", ни \"id\""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибут \"%s\" дважды повторяется в одном элементе <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr ""
+msgstr "Атрибут \"%s\" ошибочен в элементе <%s> в этом контексте"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr ""
+msgstr "Тег \"%s\" не был определён."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Найден анонимный тег, не могут быть созданы теги."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
+msgstr "Тега \"%s\" не существует в буфере, тег не может быть создан."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент <%s> не может быть размещён перед <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" не является допустимым типом атрибута"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" не является допустимым именем атрибута"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
msgstr ""
+"\"%s\" не может быть преобразовано к значению типа\"%s\" для атрибута \"%s\""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" не является допустимым значением атрибута \"%s\""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr ""
+msgstr "Тег \"%s\" уже определён"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Тег \"%s\" имеет ошибочный приоритет \"%s\""
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
#, c-format
msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
msgstr ""
+"Наиболее удалённым элементом в тексте должен быть <text_view_markup>, а не <%"
+"s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
msgid "A <tags> element has already been specified"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент <tags> уже был определён"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
msgid "A <text> element has already been specified"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент <text> уже был определён"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr ""
+msgstr "Элемент <text> не может быть разположен до элемента <tags>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
#, c-format
msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr ""
+msgstr "Сериализованные данные неправильно сформированы"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
#, c-format
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
+"Сериализованные данные неправильно сформированы. Первым разделом не является "
+"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
#. sorted by name, remember to sort when changing
#: gtk/paper_names.c:18
-#, fuzzy
msgid "asme_f"
-msgstr "Имя"
+msgstr "asme_f"
#. f 5 e1
#: gtk/paper_names.c:19
msgid "A0x2"
-msgstr ""
+msgstr "A0x2"
#: gtk/paper_names.c:20
msgid "A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
#: gtk/paper_names.c:21
msgid "A0x3"
-msgstr ""
+msgstr "A0x3"
#: gtk/paper_names.c:22
msgid "A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
#: gtk/paper_names.c:23
msgid "A10"
-msgstr ""
+msgstr "A10"
#: gtk/paper_names.c:24
msgid "A1x3"
-msgstr ""
+msgstr "A1x3"
#: gtk/paper_names.c:25
msgid "A1x4"
-msgstr ""
+msgstr "A1x4"
#: gtk/paper_names.c:26
msgid "A2"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
#: gtk/paper_names.c:27
msgid "A2x3"
-msgstr ""
+msgstr "A2x3"
#: gtk/paper_names.c:28
msgid "A2x4"
-msgstr ""
+msgstr "A2x4"
#: gtk/paper_names.c:29
msgid "A2x5"
-msgstr ""
+msgstr "A2x5"
#: gtk/paper_names.c:30
msgid "A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
#: gtk/paper_names.c:31
msgid "A3 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A3 Extra"
#: gtk/paper_names.c:32
msgid "A3x3"
-msgstr ""
+msgstr "A3x3"
#: gtk/paper_names.c:33
msgid "A3x4"
-msgstr ""
+msgstr "A3x4"
#: gtk/paper_names.c:34
msgid "A3x5"
-msgstr ""
+msgstr "A3x5"
#: gtk/paper_names.c:35
msgid "A3x6"
-msgstr ""
+msgstr "A3x6"
#: gtk/paper_names.c:36
msgid "A3x7"
-msgstr ""
+msgstr "A3x7"
#: gtk/paper_names.c:37
msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
#: gtk/paper_names.c:38
msgid "A4 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Extra"
#: gtk/paper_names.c:39
msgid "A4 Tab"
-msgstr ""
+msgstr "A4 Tab"
#: gtk/paper_names.c:40
msgid "A4x3"
-msgstr ""
+msgstr "A4x3"
#: gtk/paper_names.c:41
msgid "A4x4"
-msgstr ""
+msgstr "A4x4"
#: gtk/paper_names.c:42
msgid "A4x5"
-msgstr ""
+msgstr "A4x5"
#: gtk/paper_names.c:43
msgid "A4x6"
-msgstr ""
+msgstr "A4x6"
#: gtk/paper_names.c:44
msgid "A4x7"
-msgstr ""
+msgstr "A4x7"
#: gtk/paper_names.c:45
msgid "A4x8"
-msgstr ""
+msgstr "A4x8"
#: gtk/paper_names.c:46
msgid "A4x9"
-msgstr ""
+msgstr "A4x9"
#: gtk/paper_names.c:47
msgid "A5"
-msgstr ""
+msgstr "A5"
#: gtk/paper_names.c:48
msgid "A5 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "A5 Extra"
#: gtk/paper_names.c:49
msgid "A6"
-msgstr ""
+msgstr "A6"
#: gtk/paper_names.c:50
msgid "A7"
-msgstr ""
+msgstr "A7"
#: gtk/paper_names.c:51
msgid "A8"
-msgstr ""
+msgstr "A8"
#: gtk/paper_names.c:52
msgid "A9"
-msgstr ""
+msgstr "A9"
#: gtk/paper_names.c:53
msgid "B0"
-msgstr ""
+msgstr "B0"
#: gtk/paper_names.c:54
msgid "B1"
-msgstr ""
+msgstr "B1"
#: gtk/paper_names.c:55
msgid "B10"
-msgstr ""
+msgstr "B10"
#: gtk/paper_names.c:56
msgid "B2"
-msgstr ""
+msgstr "B2"
#: gtk/paper_names.c:57
msgid "B3"
-msgstr ""
+msgstr "B3"
#: gtk/paper_names.c:58
msgid "B4"
-msgstr ""
+msgstr "B4"
#: gtk/paper_names.c:59
msgid "B5"
-msgstr ""
+msgstr "B5"
#: gtk/paper_names.c:60
msgid "B5 Extra"
-msgstr ""
+msgstr "B5 Extra"
#: gtk/paper_names.c:61
msgid "B6"
-msgstr ""
+msgstr "B6"
#: gtk/paper_names.c:62
msgid "B6/C4"
-msgstr ""
+msgstr "B6/C4"
#. b6/c4 Envelope
#: gtk/paper_names.c:63
msgid "B7"
-msgstr ""
+msgstr "B7"
#: gtk/paper_names.c:64
msgid "B8"
-msgstr ""
+msgstr "B8"
#: gtk/paper_names.c:65
msgid "B9"
-msgstr ""
+msgstr "B9"
#: gtk/paper_names.c:66
msgid "C0"
-msgstr ""
+msgstr "C0"
#: gtk/paper_names.c:67
msgid "C1"
-msgstr ""
+msgstr "C1"
#: gtk/paper_names.c:68
msgid "C10"
-msgstr ""
+msgstr "C10"
#: gtk/paper_names.c:69
msgid "C2"
-msgstr ""
+msgstr "C2"
#: gtk/paper_names.c:70
msgid "C3"
-msgstr ""
+msgstr "C3"
#: gtk/paper_names.c:71
msgid "C4"
-msgstr ""
+msgstr "C4"
#: gtk/paper_names.c:72
msgid "C5"
-msgstr ""
+msgstr "C5"
#: gtk/paper_names.c:73
msgid "C6"
-msgstr ""
+msgstr "C6"
#: gtk/paper_names.c:74
msgid "C6/C5"
-msgstr ""
+msgstr "C6/C5"
#: gtk/paper_names.c:75
msgid "C7"
-msgstr ""
+msgstr "C7"
#: gtk/paper_names.c:76
msgid "C7/C6"
-msgstr ""
+msgstr "C7/C6"
#. c7/c6 Envelope
#: gtk/paper_names.c:77
msgid "C8"
-msgstr ""
+msgstr "C8"
#: gtk/paper_names.c:78
msgid "C9"
-msgstr ""
+msgstr "C9"
#: gtk/paper_names.c:79
msgid "DL Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт DL"
#. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
#: gtk/paper_names.c:80
msgid "RA0"
-msgstr ""
+msgstr "RA0"
#: gtk/paper_names.c:81
msgid "RA1"
-msgstr ""
+msgstr "RA1"
#: gtk/paper_names.c:82
msgid "RA2"
-msgstr ""
+msgstr "RA2"
#: gtk/paper_names.c:83
msgid "SRA0"
-msgstr ""
+msgstr "SRA0"
#: gtk/paper_names.c:84
msgid "SRA1"
-msgstr ""
+msgstr "SRA1"
#: gtk/paper_names.c:85
msgid "SRA2"
-msgstr ""
+msgstr "SRA2"
#: gtk/paper_names.c:86
msgid "JB0"
-msgstr ""
+msgstr "JB0"
#: gtk/paper_names.c:87
msgid "JB1"
-msgstr ""
+msgstr "JB1"
#: gtk/paper_names.c:88
msgid "JB10"
-msgstr ""
+msgstr "JB10"
#: gtk/paper_names.c:89
msgid "JB2"
-msgstr ""
+msgstr "JB2"
#: gtk/paper_names.c:90
msgid "JB3"
-msgstr ""
+msgstr "JB3"
#: gtk/paper_names.c:91
msgid "JB4"
-msgstr ""
+msgstr "JB4"
#: gtk/paper_names.c:92
msgid "JB5"
-msgstr ""
+msgstr "JB5"
#: gtk/paper_names.c:93
msgid "JB6"
-msgstr ""
+msgstr "JB6"
#: gtk/paper_names.c:94
msgid "JB7"
-msgstr ""
+msgstr "JB7"
#: gtk/paper_names.c:95
msgid "JB8"
-msgstr ""
+msgstr "JB8"
#: gtk/paper_names.c:96
msgid "JB9"
-msgstr ""
+msgstr "JB9"
#: gtk/paper_names.c:97
msgid "jis exec"
-msgstr ""
+msgstr "jis exec"
#: gtk/paper_names.c:98
msgid "Choukei 2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт Choukei 2"
#: gtk/paper_names.c:99
msgid "Choukei 3 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт Choukei 3"
#: gtk/paper_names.c:100
msgid "Choukei 4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт Choukei 4"
#: gtk/paper_names.c:101
msgid "hagaki (postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "hagaki (открытка)"
#: gtk/paper_names.c:102
msgid "kahu Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт kahu"
#: gtk/paper_names.c:103
msgid "kaku2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт kaku2"
#: gtk/paper_names.c:104
msgid "oufuku (reply postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "oufuku (ответная открытка)"
#: gtk/paper_names.c:105
msgid "you4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт you4"
#: gtk/paper_names.c:106
msgid "10x11"
-msgstr ""
+msgstr "10x11"
#: gtk/paper_names.c:107
msgid "10x13"
-msgstr ""
+msgstr "10x13"
#: gtk/paper_names.c:108
msgid "10x14"
-msgstr ""
+msgstr "10x14"
#: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
msgid "10x15"
-msgstr ""
+msgstr "10x15"
#: gtk/paper_names.c:111
msgid "11x12"
-msgstr ""
+msgstr "11x12"
#: gtk/paper_names.c:112
msgid "11x15"
-msgstr ""
+msgstr "11x15"
#: gtk/paper_names.c:113
msgid "12x19"
-msgstr ""
+msgstr "12x19"
#: gtk/paper_names.c:114
msgid "5x7"
-msgstr ""
+msgstr "5x7"
#: gtk/paper_names.c:115
msgid "6x9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт 6x9"
#: gtk/paper_names.c:116
msgid "7x9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт 7x9"
#: gtk/paper_names.c:117
msgid "9x11 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт 9x11"
#: gtk/paper_names.c:118
msgid "a2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт a2"
#: gtk/paper_names.c:119
msgid "Arch A"
-msgstr ""
+msgstr "Arch A"
#: gtk/paper_names.c:120
msgid "Arch B"
-msgstr ""
+msgstr "Arch B"
#: gtk/paper_names.c:121
msgid "Arch C"
-msgstr ""
+msgstr "Arch C"
#: gtk/paper_names.c:122
msgid "Arch D"
-msgstr ""
+msgstr "Arch D"
#: gtk/paper_names.c:123
msgid "Arch E"
-msgstr ""
+msgstr "Arch E"
#: gtk/paper_names.c:124
msgid "b-plus"
-msgstr ""
+msgstr "b-plus"
#: gtk/paper_names.c:125
msgid "c"
-msgstr ""
+msgstr "c"
#: gtk/paper_names.c:126
msgid "c5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт c5"
#: gtk/paper_names.c:127
msgid "d"
-msgstr ""
+msgstr "d"
#: gtk/paper_names.c:128
msgid "e"
-msgstr ""
+msgstr "e"
#: gtk/paper_names.c:129
msgid "edp"
-msgstr ""
+msgstr "edp"
#: gtk/paper_names.c:130
msgid "European edp"
-msgstr ""
+msgstr "Европейский edp"
#: gtk/paper_names.c:131
-#, fuzzy
msgid "Executive"
-msgstr "_Выполнить"
+msgstr "Executive"
#: gtk/paper_names.c:132
msgid "f"
-msgstr ""
+msgstr "f"
#: gtk/paper_names.c:133
msgid "FanFold European"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold европейский"
#: gtk/paper_names.c:134
msgid "FanFold US"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold US"
#: gtk/paper_names.c:135
msgid "FanFold German Legal"
-msgstr ""
+msgstr "FanFold German Legal"
#. foolscap, german-legal-fanfold
#: gtk/paper_names.c:136
msgid "Government Legal"
-msgstr ""
+msgstr "Government Legal"
#: gtk/paper_names.c:137
msgid "Government Letter"
-msgstr ""
+msgstr "Government Letter"
#: gtk/paper_names.c:138
-#, fuzzy
msgid "Index 3x5"
-msgstr "_Индекс"
+msgstr "Index 3x5"
#: gtk/paper_names.c:139
msgid "Index 4x6 (postcard)"
-msgstr ""
+msgstr "Index 4x6 (открытка)"
#: gtk/paper_names.c:140
msgid "Index 4x6 ext"
-msgstr ""
+msgstr "Index 4x6 ext"
#: gtk/paper_names.c:141
-#, fuzzy
msgid "Index 5x8"
-msgstr "_Индекс"
+msgstr "Index 5x8"
#: gtk/paper_names.c:142
msgid "Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Invoice"
#. invoice, statement, mini, half-letter
#: gtk/paper_names.c:143
msgid "Tabloid"
-msgstr ""
+msgstr "Tabloid"
#. tabloid, engineering-b
#: gtk/paper_names.c:144
msgid "US Legal"
-msgstr ""
+msgstr "US Legal"
#: gtk/paper_names.c:145
msgid "US Legal Extra"
-msgstr ""
+msgstr "US Legal Extra"
#: gtk/paper_names.c:146
msgid "US Letter"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter"
#: gtk/paper_names.c:147
msgid "US Letter Extra"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter Extra"
#: gtk/paper_names.c:148
msgid "US Letter Plus"
-msgstr ""
+msgstr "US Letter Plus"
#: gtk/paper_names.c:149
msgid "Monarch Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт \"Monarch\""
#: gtk/paper_names.c:150
msgid "#10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт №10"
#. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
#: gtk/paper_names.c:151
msgid "#11 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт №11"
#. number-11 Envelope
#: gtk/paper_names.c:152
msgid "#12 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт №12"
#. number-12 Envelope
#: gtk/paper_names.c:153
msgid "#14 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт №14"
#. number-14 Envelope
#: gtk/paper_names.c:154
msgid "#9 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт №9"
#: gtk/paper_names.c:155
msgid "Personal Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Персональный конверт"
#: gtk/paper_names.c:156
msgid "Quarto"
-msgstr ""
+msgstr "Quarto"
#: gtk/paper_names.c:157
msgid "Super A"
-msgstr ""
+msgstr "Super A"
#: gtk/paper_names.c:158
msgid "Super B"
-msgstr ""
+msgstr "Super B"
#: gtk/paper_names.c:159
msgid "Wide Format"
-msgstr ""
+msgstr "Широкий формат"
#: gtk/paper_names.c:160
msgid "Dai-pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "Dai-pa-kai"
#: gtk/paper_names.c:161
msgid "Folio"
-msgstr ""
+msgstr "Folio"
#: gtk/paper_names.c:162
msgid "Folio sp"
-msgstr ""
+msgstr "Folio sp"
#: gtk/paper_names.c:163
msgid "Invite Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт Invite"
#: gtk/paper_names.c:164
msgid "Italian Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Итальянский конверт"
#: gtk/paper_names.c:165
msgid "juuro-ku-kai"
-msgstr ""
+msgstr "juuro-ku-kai"
#: gtk/paper_names.c:166
msgid "pa-kai"
-msgstr ""
+msgstr "pa-kai"
#: gtk/paper_names.c:167
msgid "Postfix Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт \"Postfix\""
#: gtk/paper_names.c:168
msgid "Small Photo"
-msgstr ""
+msgstr "Маленькое фото"
#: gtk/paper_names.c:169
msgid "prc1 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc1"
#: gtk/paper_names.c:170
msgid "prc10 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc10"
#: gtk/paper_names.c:171
msgid "prc 16k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 16k"
#: gtk/paper_names.c:172
msgid "prc2 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc2"
#: gtk/paper_names.c:173
msgid "prc3 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc3"
#: gtk/paper_names.c:174
msgid "prc 32k"
-msgstr ""
+msgstr "prc 32k"
#: gtk/paper_names.c:175
msgid "prc4 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc4"
#: gtk/paper_names.c:176
msgid "prc5 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc5"
#: gtk/paper_names.c:177
msgid "prc6 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc6"
#: gtk/paper_names.c:178
msgid "prc7 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc7"
#: gtk/paper_names.c:179
msgid "prc8 Envelope"
-msgstr ""
+msgstr "Конверт prc8"
#: gtk/paper_names.c:180
msgid "ROC 16k"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 16k"
#: gtk/paper_names.c:181
msgid "ROC 8k"
-msgstr ""
+msgstr "ROC 8k"
#: gtk/updateiconcache.c:413
#, c-format
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "различные идентификаторы найдены в связанных ссылкой '%s' и '%s'\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1116
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
+msgstr "Сбой при записи заголовка\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
+msgstr "Сбой при записи хеш-таблицы\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write directory index\n"
-msgstr "Произошёл сбой при чтении из временного файла"
+msgstr "Сбой при записи индекса директории\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF"
+msgstr "Сбой при перезаписи заголовка\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s"
+msgstr "Сбой при открытии кеш-файла: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1202
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно переименовать %s в %s: %s, удаляя затем %s.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Произошла ошибка при создании папки \"%s\": %s"
+msgstr "Невозможно переименовать %s в %s: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Произошла ошибка при создании папки \"%s\": %s"
+msgstr "Невозможно переименовать %s обратно в %s: %s\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1243
#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Кеш-файл создан.\n"
#: gtk/updateiconcache.c:1282
msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
-msgstr ""
+msgstr "Перезаписать существующий кеш, даже если он обновлён"
#: gtk/updateiconcache.c:1283
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr ""
+msgstr "Не проверять существование файла index.theme"
#: gtk/updateiconcache.c:1284
msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr ""
+msgstr "Не включать изображения в кеш"
#: gtk/updateiconcache.c:1285
msgid "Output a C header file"
-msgstr ""
+msgstr "Выдавать заголовочный файл C"
#: gtk/updateiconcache.c:1286
msgid "Turn off verbose output"
-msgstr ""
+msgstr "Выключить расширенный вывод"
#: gtk/updateiconcache.c:1314
#, c-format
@@ -5112,99 +5051,6 @@ msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr ""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "shortcut %s already exists"
-#~ msgstr "Ярлык %s не существует"
-
-#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-#~ msgstr ""
-#~ "Невозможно обработать файлы PNM с максимальными значениями цвета "
-#~ "большими, чем 255"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Домашняя папка"
-
-#~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
-#~ msgstr "Не удалось получить информацию о \"%s\": %s"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Ярлыки"
-
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Папка"
-
-#~ msgid "Cannot change folder"
-#~ msgstr "Невозможно сменить папку"
-
-#~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
-#~ msgstr "Не удалось перейти в указанную папку, так как этот путь недопустим."
-
-#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
-#~ msgstr "Не удалось построить имя файла из \"%s\" и \"%s\""
-
-#~ msgid "Open Location"
-#~ msgstr "Открыть адрес"
-
-#~ msgid "Save in Location"
-#~ msgstr "Сохранить в местоположении"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "очистить"
-
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Компонент пути к рисунку \"%s\" должен быть абсолютным, %s, строка %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "Произошёл сбой при сохранении закладки: %s"
-
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Благодарности"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Shift"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Error getting information for '%s'"
-#~ msgstr "Произошла ошибка при получении информации о \"%s\""
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "В _начало"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "В коне_ц"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "На_зад"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "В_низ"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Вверх"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not change the current folder to %s:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Не удается перейти в папку \"%s\":\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
-#~ msgstr "Не удается добавить закладку для \"%s\", так как это не папка"
-
-#~ msgid "This file system does not support icons for everything"
-#~ msgstr "Эта файловая система не поддерживает значки для всех элементов"
+"Нет индексного файла темы в \"%s\".\n"
+"Если Вы действительно хотите создать здесь кеш значков, используйте --ignore-"
+"theme-index.\n"