diff options
author | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru> | 2006-06-25 12:14:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@src.gnome.org> | 2006-06-25 12:14:48 +0000 |
commit | eb38c7bd4aac1429f8fa6a8e3c2aa1e054f4f302 (patch) | |
tree | c1a8729afcee2573256efa499b28a84c60763f72 /po/ru.po | |
parent | a48de7e124bf0bd6ef6dd4e95858d6be5b2de04e (diff) | |
download | gdk-pixbuf-eb38c7bd4aac1429f8fa6a8e3c2aa1e054f4f302.tar.gz |
Updated Russian translation by by Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> and
2006-06-25 Nickolay V. Shmyrev <nshmyrev@yandex.ru>
* ru.po: Updated Russian translation by
by Leonid Kanter <leon@asplinux.ru> and
Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 1586 |
1 files changed, 716 insertions, 870 deletions
@@ -1,26 +1,28 @@ -# Copyright (C) 1999-2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# translation of ru2.po to Russian +# translation of ru.po to +# Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc. +# # Sergey Panov <sipan@mit.edu>, 1999. # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2000-2002. # Dmitry Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2004. # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002. # Andrew W. Nosenko <awn@bcs.zp.ua>, 2003. -# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004. -# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2005. -# -# +# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004-2006. +# Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk+\n" +"Project-Id-Version: ru2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-22 23:51+0400\n" -"Last-Translator: Dan Korostelev <nadako@gmail.com>\n" -"Language-Team: <gnome-cyr@gnome.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2006-06-25 16:01+0400\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-24 23:51+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Sigachov <alexander.sigachov@gmail.com>\n" +"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218 @@ -226,14 +228,14 @@ msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" msgstr "Перевёрнутые BMP-изображения не могут быть сжаты" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" -msgstr "Не удалось распределить память для загрузки файла формата JPEG" +msgstr "Не удалось распределить память для сохранения файла BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't write to BMP file" -msgstr "Не удалось преобразовать имя файла" +msgstr "Не удается записать в файл BMP" #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 msgid "The BMP image format" @@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "Загрузчик изображений GIF не может понят #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 #, c-format msgid "Bad code encountered" -msgstr "Неправильный код обнаружен" +msgstr "Обнаружен неправильный код" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 #, c-format @@ -281,9 +283,9 @@ msgid "Not enough memory to load GIF file" msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" -msgstr "Недостаточно памяти для загрузки файла формата GIF" +msgstr "Недостаточно памяти для создания кадра в файле GIF" #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 #, c-format @@ -489,7 +491,7 @@ msgstr "" msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." msgstr "" "Значение числа бит на канал преобразованного изображения формата PNG не " -"равняется 8-ми." +"равняется 8." #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 #, c-format @@ -549,21 +551,22 @@ msgstr "" "набора ASCII." #: gdk-pixbuf/io-png.c:831 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not " "be parsed." msgstr "" -"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%s\" не может " -"быть обработано." +"Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение '%s' не может " +"быть разобрано." #: gdk-pixbuf/io-png.c:843 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not " "allowed." msgstr "" -"Качество формата JPEG должно быть между 0 и 100; значение \"%d\" недопустимо." +"Степень сжатия PNG может быть величиной между 0 и 9, значение '%d' не " +"допускается." #: gdk-pixbuf/io-png.c:883 #, c-format @@ -630,12 +633,12 @@ msgstr "Загрузчик изображений формата PNM не под #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 #, c-format msgid "Premature end-of-file encountered" -msgstr "Преждевременный конец файла обнаружен" +msgstr "Преждевременно обнаружен конец файла" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 #, c-format msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" -msgstr "Формат PNM требует в точности одного пробела перед данными семпла" +msgstr "Формат PNM требует ровно одного пробела перед данными семпла" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 #, c-format @@ -650,7 +653,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки струк #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 #, c-format msgid "Unexpected end of PNM image data" -msgstr "Непредвиденный конец данных обнаружен в изображении формата PNM" +msgstr "Непредвиденный конец данных обнаружен в изображении формата PNM" #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 #, c-format @@ -683,7 +686,7 @@ msgstr "Недостаточно памяти для загрузки изобр #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 msgid "The Sun raster image format" -msgstr "Растровый формат компании Сан (Sun) для изображений" +msgstr "Растровый формат компании \"Sun\" для изображений" #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 #, c-format @@ -798,19 +801,17 @@ msgid "Failed to load TIFF image" msgstr "Произошёл сбой при загрузке изображения формата TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704 -#, fuzzy msgid "Failed to save TIFF image" -msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF" +msgstr "Сбой сохранения изображения TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742 -#, fuzzy msgid "Failed to write TIFF data" -msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF" +msgstr "Сбой записи данных TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't write to TIFF file" -msgstr "Не удалось преобразовать имя файла" +msgstr "Не удается записать в файл TIFF" #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844 msgid "The TIFF image format" @@ -867,14 +868,14 @@ msgid "No XPM header found" msgstr "Заголовок XPM не найден" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid XPM header" -msgstr "Файл формата XBM недопустим" +msgstr "Недопустимый заголовок XPM" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 #, c-format msgid "XPM file has image width <= 0" -msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM меньше или равна 0" +msgstr "Ширина изображения в файле формата XPM меньше или равна 0" #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 #, c-format @@ -933,7 +934,7 @@ msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:122 msgid "X display to use" -msgstr "Используемый дисплей X" +msgstr "Используемый X-дисплей" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output #: gdk/gdk.c:123 @@ -943,7 +944,7 @@ msgstr "DISPLAY" #. Description of --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:125 msgid "X screen to use" -msgstr "Используемый экран X" +msgstr "Используемый X-экран" #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output #: gdk/gdk.c:126 @@ -970,135 +971,135 @@ msgstr "Сбросить указанные отладочные флаги Gdk" #: gdk/keyname-table.h:3940 msgid "keyboard label|BackSpace" -msgstr "" +msgstr "BackSpace" #: gdk/keyname-table.h:3941 msgid "keyboard label|Tab" -msgstr "" +msgstr "Tab" #: gdk/keyname-table.h:3942 msgid "keyboard label|Return" -msgstr "" +msgstr "Return" #: gdk/keyname-table.h:3943 msgid "keyboard label|Pause" -msgstr "" +msgstr "Pause" #: gdk/keyname-table.h:3944 msgid "keyboard label|Scroll_Lock" -msgstr "" +msgstr "Scroll_Lock" #: gdk/keyname-table.h:3945 msgid "keyboard label|Sys_Req" -msgstr "" +msgstr "Sys_Req" #: gdk/keyname-table.h:3946 msgid "keyboard label|Escape" -msgstr "" +msgstr "Escape" #: gdk/keyname-table.h:3947 msgid "keyboard label|Multi_key" -msgstr "" +msgstr "Multi_key" #: gdk/keyname-table.h:3948 msgid "keyboard label|Home" -msgstr "" +msgstr "Home" #: gdk/keyname-table.h:3949 msgid "keyboard label|Page_Up" -msgstr "" +msgstr "Page_Up" #: gdk/keyname-table.h:3950 msgid "keyboard label|Page_Down" -msgstr "" +msgstr "Page_Down" #: gdk/keyname-table.h:3951 msgid "keyboard label|End" -msgstr "" +msgstr "End" #: gdk/keyname-table.h:3952 msgid "keyboard label|Begin" -msgstr "" +msgstr "Begin" #: gdk/keyname-table.h:3953 msgid "keyboard label|Print" -msgstr "" +msgstr "Print" #: gdk/keyname-table.h:3954 msgid "keyboard label|Insert" -msgstr "" +msgstr "Insert" #: gdk/keyname-table.h:3955 msgid "keyboard label|Num_Lock" -msgstr "" +msgstr "Num_Lock" #: gdk/keyname-table.h:3956 msgid "keyboard label|KP_Space" -msgstr "" +msgstr "KP_Space" #: gdk/keyname-table.h:3957 msgid "keyboard label|KP_Tab" -msgstr "" +msgstr "KP_Tab" #: gdk/keyname-table.h:3958 msgid "keyboard label|KP_Enter" -msgstr "" +msgstr "KP_Enter" #: gdk/keyname-table.h:3959 msgid "keyboard label|KP_Home" -msgstr "" +msgstr "KP_Home" #: gdk/keyname-table.h:3960 msgid "keyboard label|KP_Left" -msgstr "" +msgstr "KP_Left" #: gdk/keyname-table.h:3961 msgid "keyboard label|KP_Up" -msgstr "" +msgstr "KP_Up" #: gdk/keyname-table.h:3962 msgid "keyboard label|KP_Right" -msgstr "" +msgstr "KP_Right" #: gdk/keyname-table.h:3963 msgid "keyboard label|KP_Down" -msgstr "" +msgstr "KP_Down" #: gdk/keyname-table.h:3964 msgid "keyboard label|KP_Page_Up" -msgstr "" +msgstr "KP_Page_Up" #: gdk/keyname-table.h:3965 msgid "keyboard label|KP_Prior" -msgstr "" +msgstr "KP_Prior" #: gdk/keyname-table.h:3966 msgid "keyboard label|KP_Page_Down" -msgstr "" +msgstr "KP_Page_Down" #: gdk/keyname-table.h:3967 msgid "keyboard label|KP_Next" -msgstr "" +msgstr "KP_Next" #: gdk/keyname-table.h:3968 msgid "keyboard label|KP_End" -msgstr "" +msgstr "KP_End" #: gdk/keyname-table.h:3969 msgid "keyboard label|KP_Begin" -msgstr "" +msgstr "KP_Begin" #: gdk/keyname-table.h:3970 msgid "keyboard label|KP_Insert" -msgstr "" +msgstr "KP_Insert" #: gdk/keyname-table.h:3971 msgid "keyboard label|KP_Delete" -msgstr "" +msgstr "KP_Delete" #: gdk/keyname-table.h:3972 msgid "keyboard label|Delete" -msgstr "" +msgstr "Delete" #. Description of --sync in --help output #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 @@ -1145,9 +1146,8 @@ msgstr "Лицензия программы" #. Add the credits button #: gtk/gtkaboutdialog.c:504 -#, fuzzy msgid "C_redits" -msgstr "Благодарности" +msgstr "_Благодарности" #. Add the license button #: gtk/gtkaboutdialog.c:516 @@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Графический дизайн" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:89 msgid "keyboard label|Shift" -msgstr "" +msgstr "Shift" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically @@ -1197,7 +1197,7 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:96 msgid "keyboard label|Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Ctrl" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:103 msgid "keyboard label|Alt" -msgstr "" +msgstr "Alt" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:577 msgid "keyboard label|Super" -msgstr "" +msgstr "Super" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically @@ -1227,7 +1227,7 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:591 msgid "keyboard label|Hyper" -msgstr "" +msgstr "Hyper" #. This is the text that should appear next to menu accelerators #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically @@ -1237,17 +1237,17 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkaccellabel.c:605 msgid "keyboard label|Meta" -msgstr "" +msgstr "Meta" #. do not translate the part before the | #: gtk/gtkaccellabel.c:619 msgid "keyboard label|Space" -msgstr "" +msgstr "Пробел" #. do not translate the part before the | #: gtk/gtkaccellabel.c:623 msgid "keyboard label|Backslash" -msgstr "" +msgstr "Backslash" #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed #. * before months; otherwise translate to calendar:MY. @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. #: gtk/gtkcalendar.c:1606 msgid "year measurement template|2000" -msgstr "" +msgstr "2000" #. Translators: this defines whether the day numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1296,7 +1296,7 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215 #, c-format msgid "calendar:day:digits|%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #. Translators: this defines whether the week numbers should use #. * localized digits or the ones used in English (0123...). @@ -1310,9 +1310,9 @@ msgstr "" #. * too. #. #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "calendar:week:digits|%d" -msgstr "calendar:week_start:1" +msgstr "%d" #. Translators: This dictates how the year is displayed in #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format. @@ -1327,7 +1327,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. #: gtk/gtkcalendar.c:1880 msgid "calendar year format|%Y" -msgstr "" +msgstr "%Y" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * a disabled accelerator key combination. Only include @@ -1335,7 +1335,7 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 msgid "Accelerator|Disabled" -msgstr "" +msgstr "Нет" #. This label is displayed in a treeview cell displaying #. * an accelerator when the cell is clicked to change the @@ -1343,7 +1343,7 @@ msgstr "" #. #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 msgid "New accelerator..." -msgstr "" +msgstr "Новая комбинация клавиш..." #. do not translate the part before the | #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "Выберите цвет" #: gtk/gtkcolorbutton.c:449 msgid "Received invalid color data\n" -msgstr "Недопустимые данные цвета получены\n" +msgstr "Получены недопустимые данные цвета\n" #: gtk/gtkcolorsel.c:562 msgid "" @@ -1365,9 +1365,9 @@ msgid "" "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " "current by dragging it to the other color swatch alongside." msgstr "" -"Ранее выбранный цвет для сравнения с текущим выбранным цветом. Вы можете " -"перетащить этот цвет в палитру или выбрать этот цвет текущим, перетащив его " -"в расположенный сбоку образец." +"Ранее выбранный цвет для сравнения с выбираемым цветом. Вы можете перетащить " +"этот цвет в палитру или сделать его текущим, перетащив на другой образец " +"цвета сбоку." #: gtk/gtkcolorsel.c:567 msgid "" @@ -1440,7 +1440,7 @@ msgstr "Количество красного оттенка в цвете." #: gtk/gtkcolorsel.c:1973 msgid "_Green:" -msgstr "_Зеленый:" +msgstr "_Зелёный:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1974 msgid "Amount of green light in the color." @@ -1455,7 +1455,6 @@ msgid "Amount of blue light in the color." msgstr "Количество синего оттенка в цвете." #: gtk/gtkcolorsel.c:1979 -#, fuzzy msgid "Op_acity:" msgstr "Не_прозрачность:" @@ -1464,7 +1463,6 @@ msgid "Transparency of the color." msgstr "Прозрачность цвета." #: gtk/gtkcolorsel.c:2005 -#, fuzzy msgid "Color _name:" msgstr "Наи_менование цвета:" @@ -1477,9 +1475,8 @@ msgstr "" "HTML), или название цвета, например \"orange\"." #: gtk/gtkcolorsel.c:2050 -#, fuzzy msgid "_Palette:" -msgstr "Па_литра" +msgstr "Па_литра:" #: gtk/gtkcolorsel.c:2079 msgid "Color Wheel" @@ -1489,11 +1486,11 @@ msgstr "Цветовой круг" msgid "Color Selection" msgstr "Выбор цвета" -#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231 +#: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7241 msgid "Input _Methods" msgstr "Использовать _методы ввода" -#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245 +#: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7255 msgid "_Insert Unicode Control Character" msgstr "Вст_авить управляющий символ набора Юникод" @@ -1521,7 +1518,7 @@ msgstr "Другой..." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 msgid "Could not retrieve information about the file" -msgstr "Не удалось получить информацию о \"%s\"" +msgstr "Не удалось получить информацию о файле" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 msgid "Could not add a bookmark" @@ -1540,6 +1537,8 @@ msgid "" "The folder could not be created, as a file with the same name already " "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." msgstr "" +"Папка не может быть создана, так как файл с таким именем уже существует. " +"Выберите другое имя для папки, или переименуйте файл." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 msgid "Invalid file name" @@ -1552,17 +1551,17 @@ msgstr "Невозможно отобразить содержимое папк #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497 #, c-format msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" -msgstr "Добавить папку \"%s\" к закладкам" +msgstr "Создать закладку для папки \"%s\"" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538 #, c-format msgid "Add the current folder to the bookmarks" -msgstr "Добавить текущую папку к закладкам" +msgstr "Создать закладку для текущей папки" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 #, c-format msgid "Add the selected folders to the bookmarks" -msgstr "Добавить выделенные папки к закладкам" +msgstr "Создать закладки для выделенных папок" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580 #, c-format @@ -1572,37 +1571,33 @@ msgstr "Удалить закладку \"%s\"" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011 #, c-format msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим." +msgstr "Не удалось создать закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "_Удалить" +msgstr "Удалить" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253 -#, fuzzy msgid "Rename..." -msgstr "_Переименовать" +msgstr "Переименовать..." #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395 msgid "Places" -msgstr "" +msgstr "Места" #. Column header for the file chooser's shortcuts pane #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449 -#, fuzzy msgid "_Places" -msgstr "_Переименовать" +msgstr "_Места" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317 msgid "_Add" msgstr "_Добавить" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512 -#, fuzzy msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" -msgstr "Добавить выбранную папку к закладкам" +msgstr "Создать закладку для выделенной папки" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404 msgid "_Remove" @@ -1613,19 +1608,17 @@ msgid "Remove the selected bookmark" msgstr "Удалить выделенную закладку" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623 -#, fuzzy msgid "Could not select file" -msgstr "Не удалось выбрать элемент" +msgstr "Не удаётся выделить файл" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." -msgstr "Не удалось добавить закладку для \"%s\", так как этот путь недопустим." +msgstr "Не удаётся выбрать файл \"%s\", недопустимый путь." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817 -#, fuzzy msgid "_Add to Bookmarks" -msgstr "_Добавить к ярлыкам" +msgstr "_Создать закладку" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831 msgid "Show _Hidden Files" @@ -1661,9 +1654,8 @@ msgid "_Browse for other folders" msgstr "П_росмотреть другие папки" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509 -#, fuzzy msgid "Type a file name" -msgstr "Недопустимое имя файла" +msgstr "Введите имя файла" #. Create Folder #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545 @@ -1684,30 +1676,30 @@ msgid "Cannot change to folder because it is not local" msgstr "Невозможно перейти в папку, так как она не является локальной" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Shortcut %s already exists" -msgstr "Ярлык %s не существует" +msgstr "Комбинация %s уже существует" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880 #, c-format msgid "Shortcut %s does not exist" -msgstr "Ярлык %s не существует" +msgstr "Комбинация %s не существует" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "" +msgstr "Файл с именем \"%s\" уже существует. Заменить его?" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138 #, c-format msgid "" "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" +"Файл уже существует в \"%s\". Его замена приведет к перезаписи содержимого." #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143 -#, fuzzy msgid "_Replace" -msgstr "_Переименовать" +msgstr "_Заменить" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793 #, c-format @@ -1727,19 +1719,19 @@ msgstr[1] "%d байта" msgstr[2] "%d байт" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f KB" -msgstr "%.1f Кб" +msgstr "%.1f КБ" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f MB" -msgstr "%.1f Мб" +msgstr "%.1f МБ" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%.1f GB" -msgstr "%.1f Гб" +msgstr "%.1f ГБ" #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307 msgid "Unknown" @@ -1756,12 +1748,12 @@ msgstr "Вчера" #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122 #, c-format msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Строка %d, столбец %d: пропущен атрибут \"%s\"" #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139 #, c-format msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Строка %d, столбец %d: непредвиденный элемент \"%s\"" #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157 #, c-format @@ -1769,22 +1761,27 @@ msgid "" "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s" "\" instead" msgstr "" +"Строка %d, столбец %d: ожидалось завершение элемента \"%s\", но вместо этого " +"получен элемент \"%s\"" #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 #, c-format msgid "" "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead" msgstr "" +"Строка %d, столбец %d: на верхнем уровне ожидалось получить \"%s\", но было " +"получено \"%s\"" #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 #, c-format msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" msgstr "" +"Строка %d, столбец %d: ожидалось \"%s\" или \"%s\", но было получено \"%s\"." #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not create directory: %s" -msgstr "Произошла ошибка при создании папки \"%s\": %s" +msgstr "Не удаётся создать каталог: \"%s\"" #: gtk/gtkfilesel.c:694 msgid "Folders" @@ -1810,7 +1807,7 @@ msgid "" "available to this program.\n" "Are you sure that you want to select it?" msgstr "" -"Файл \"%s\" размещен на другой машине (с именем \"%s\") и может быть " +"Файл \"%s\" размещён на другой машине (с именем \"%s\") и может быть " "недоступен этой программе.\n" "Хотите выбрать именно его?" @@ -1820,11 +1817,11 @@ msgstr "_Создать папку" #: gtk/gtkfilesel.c:1091 msgid "De_lete File" -msgstr "У_далить файл" +msgstr "_Удалить файл" #: gtk/gtkfilesel.c:1102 msgid "_Rename File" -msgstr "Пере_именовать файл" +msgstr "Пе_реименовать файл" #: gtk/gtkfilesel.c:1407 #, c-format @@ -1950,27 +1947,25 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:3119 msgid "Invalid UTF-8" -msgstr "Данная последовательность UTF-8 недопустима" +msgstr "Недопустимая последовательность UTF-8" #: gtk/gtkfilesel.c:3995 msgid "Name too long" -msgstr "Имя слишком длинно" +msgstr "Слишком длинное имя" #: gtk/gtkfilesel.c:3997 msgid "Couldn't convert filename" msgstr "Не удалось преобразовать имя файла" #: gtk/gtkfilesystem.c:317 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not get a stock icon for %s\n" -msgstr "Не удалось получить встроенный значок для \"%s\"" +msgstr "Не удалось получить встроенный значок для %s\n" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not obtain root folder" -msgstr "" -"Не удается создать папку \"%s\":\n" -"%s" +msgstr "Не удалось получить корневую папку" #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 msgid "(Empty)" @@ -1994,7 +1989,6 @@ msgid "This file system does not support mounting" msgstr "Эта файловая система не поддерживает подсоединение" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046 -#, fuzzy msgid "File System" msgstr "Файловая система" @@ -2023,24 +2017,24 @@ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" msgstr "\"%s\" отсутствует в списке закладок" #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error getting information for '/': %s" -msgstr "Произошла ошибка при получении информации о \"%s\": %s" +msgstr "Ошибка при получении информации для \"/\": %s" #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943 #, c-format msgid "Path is not a folder: '%s'" -msgstr "" +msgstr "Путь не является папкой: \"%s\"" #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143 #, c-format msgid "Network Drive (%s)" -msgstr "" +msgstr "Сетевой диск (%s)" #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s)" -msgstr "%s: %s" +msgstr "%s (%s)" #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267 msgid "Pick a Font" @@ -2067,7 +2061,7 @@ msgstr "_Семейство:" #: gtk/gtkfontsel.c:331 msgid "_Style:" -msgstr "Сти_ль:" +msgstr "_Начертание:" #: gtk/gtkfontsel.c:337 msgid "Si_ze:" @@ -2088,7 +2082,7 @@ msgstr "Гамма" #: gtk/gtkgamma.c:380 msgid "_Gamma value" -msgstr "_Гамма-значение" +msgstr "Значение _гаммы" #. Remove this icon source so we don't keep trying to #. * load it. @@ -2118,7 +2112,7 @@ msgstr "Значок \"%s\" не присутствует в теме" #: gtk/gtkimmodule.c:407 msgid "Default" -msgstr "Исходный" +msgstr "По умолчанию" #: gtk/gtkinputdialog.c:194 msgid "Input" @@ -2145,49 +2139,42 @@ msgid "Window" msgstr "Окно" #: gtk/gtkinputdialog.c:260 -#, fuzzy msgid "_Mode:" -msgstr "_Режим: " +msgstr "_Режим:" #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:281 -#, fuzzy msgid "Axes" -msgstr "О_си" +msgstr "Оси" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:299 -#, fuzzy msgid "Keys" -msgstr "_Клавиши" +msgstr "Клавиши" #: gtk/gtkinputdialog.c:524 msgid "_X:" -msgstr "" +msgstr "_X:" #: gtk/gtkinputdialog.c:525 msgid "_Y:" -msgstr "" +msgstr "_Y:" #: gtk/gtkinputdialog.c:526 -#, fuzzy msgid "_Pressure:" -msgstr "Нажим" +msgstr "_Нажим:" #: gtk/gtkinputdialog.c:527 -#, fuzzy msgid "X _tilt:" -msgstr "Наклон X" +msgstr "Н_аклон по X:" #: gtk/gtkinputdialog.c:528 -#, fuzzy msgid "Y t_ilt:" -msgstr "Наклон Y" +msgstr "На_клон по Y:" #: gtk/gtkinputdialog.c:529 -#, fuzzy msgid "_Wheel:" -msgstr "Колесо" +msgstr "_Колесо:" #: gtk/gtkinputdialog.c:577 msgid "none" @@ -2203,7 +2190,6 @@ msgstr "(неизвестен)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:743 -#, fuzzy msgid "Cl_ear" msgstr "О_чистить" @@ -2255,11 +2241,11 @@ msgstr "Показать параметры GTK+" #: gtk/gtknotebook.c:775 msgid "Arrow spacing" -msgstr "" +msgstr "Пространство около стрелки" #: gtk/gtknotebook.c:776 msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "" +msgstr "Пространство около стрелки прокрутки" #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793 #, c-format @@ -2273,23 +2259,24 @@ msgstr "Страница %u" #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153 -#, fuzzy msgid "default:mm" -msgstr "default:LTR" +msgstr "default:mm" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338 msgid "" "<b>Any Printer</b>\n" "For portable documents" msgstr "" +"<b>Любой принтер</b>\n" +"Для переносимых документов" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 msgid "mm" -msgstr "" +msgstr "мм" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 msgid "inch" -msgstr "" +msgstr "дюймы" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 #, c-format @@ -2300,396 +2287,376 @@ msgid "" " Top: %s %s\n" " Bottom: %s %s" msgstr "" +"Поля:\n" +" левое: %s %s\n" +" правое: %s %s\n" +" верхнее: %s %s\n" +" нижнее: %s %s" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978 msgid "Manage Custom Sizes..." -msgstr "" +msgstr "Управление пользовательскими размерами..." #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 msgid "_Format for:" -msgstr "" +msgstr "_Формат для:" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047 -#, fuzzy msgid "_Paper size:" -msgstr "_Свойства" +msgstr "_Размер бумаги:" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083 -#, fuzzy msgid "_Orientation:" -msgstr "Нас_ыщенность:" +msgstr "_Расположение:" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091 -#, fuzzy msgid "Page Setup" -msgstr "Страница %u" +msgstr "Параметры страницы" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465 msgid "Margins from Printer..." -msgstr "" +msgstr "Поля из принтера..." #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625 #, c-format msgid "Custom Size %d" -msgstr "" +msgstr "Пользовательский размер %d" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853 msgid "Manage Custom Sizes" -msgstr "" +msgstr "Управление пользовательскими размерами" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 msgid "_Width:" -msgstr "" +msgstr "_Ширина:" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961 -#, fuzzy msgid "_Height:" -msgstr "То_н:" +msgstr "_Высота:" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973 msgid "Paper Size" -msgstr "" +msgstr "Размер бумаги" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 -#, fuzzy msgid "_Top:" -msgstr "На самый вер_х" +msgstr "_Верхнее:" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 -#, fuzzy msgid "_Bottom:" -msgstr "В самый ни_з" +msgstr "_Нижнее:" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007 -#, fuzzy msgid "_Left:" -msgstr "По _левому краю" +msgstr "_Левое:" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019 msgid "_Right:" -msgstr "" +msgstr "_Правое:" #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060 msgid "Paper Margins" -msgstr "" +msgstr "Поля страницы" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556 msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Недоступно" #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646 -#, fuzzy msgid "_Save in folder:" -msgstr "Сохранить в _папке" +msgstr "_Сохранить в папке:" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkprintoperation.c:1456 msgid "print operation status|Initial state" -msgstr "" +msgstr "Начальное состояние" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkprintoperation.c:1458 msgid "print operation status|Preparing to print" -msgstr "" +msgstr "Подготовка к печати" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkprintoperation.c:1460 msgid "print operation status|Generating data" -msgstr "" +msgstr "Генерация данных" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkprintoperation.c:1462 msgid "print operation status|Sending data" -msgstr "" +msgstr "Передача данных" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkprintoperation.c:1464 msgid "print operation status|Waiting" -msgstr "" +msgstr "Ожидание" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkprintoperation.c:1466 msgid "print operation status|Blocking on issue" -msgstr "" +msgstr "Остановлено из-за ошибки" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkprintoperation.c:1468 msgid "print operation status|Printing" -msgstr "" +msgstr "Печать" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkprintoperation.c:1470 msgid "print operation status|Finished" -msgstr "" +msgstr "Завершено" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkprintoperation.c:1472 msgid "print operation status|Finished with error" -msgstr "" +msgstr "Завершено с ошибкой" #: gtk/gtkprintoperation.c:1947 #, c-format msgid "Preparing %d" -msgstr "" +msgstr "Подготовка %d" #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing" -msgstr "Предупреждение" +msgstr "Подготовка" #: gtk/gtkprintoperation.c:1952 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing %d" -msgstr "Пе_чать" +msgstr "Печать %d" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240 #, c-format msgid "Error launching preview" -msgstr "" +msgstr "Ошибка предварительного просмотра" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274 #, c-format msgid "Error printing" -msgstr "" +msgstr "Ошибка печати" #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 -#, fuzzy msgid "Application" -msgstr "_Адрес:" +msgstr "Приложение" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563 msgid "Printer offline" -msgstr "" +msgstr "Принтер отключён" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565 msgid "Out of paper" -msgstr "" +msgstr "Нет бумаги" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567 -#, fuzzy msgid "Paused" -msgstr "Вст_авить" +msgstr "Приостановлено" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569 msgid "Need user intervention" -msgstr "" +msgstr "Необходимо вмешательство пользователя" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669 msgid "Custom size" -msgstr "" +msgstr "Пользовательский размер" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not enough free memory" -msgstr "Недостаточно памяти для загрузки значка" +msgstr "Недостаточно свободной памяти" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 #, c-format msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" -msgstr "" +msgstr "Неверный аргумент для PrintDlgEx" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 #, c-format msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" -msgstr "" +msgstr "Неверный указатель на PrintDlgEx" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" -msgstr "Заголовок значка недопустим" +msgstr "Ошибочный дескриптор PrintDlgEx" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 #, c-format msgid "Unspecified error" -msgstr "" +msgstr "Неуказанная ошибка" #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 #, c-format msgid "Error from StartDoc" -msgstr "" +msgstr "Ошибка от StartDoc" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437 -#, fuzzy msgid "Printer" -msgstr "Пе_чать" +msgstr "Принтер" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "_Адрес:" +msgstr "Расположение" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Состояние" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476 -#, fuzzy msgid "Print Pages" -msgstr "Пред_варительный просмотр" +msgstr "Печатать страницы" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480 -#, fuzzy msgid "_All" -msgstr "По _ширине" +msgstr "_Все" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 -#, fuzzy msgid "C_urrent" -msgstr "Со_здать" +msgstr "_Текущую" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496 msgid "Ra_nge: " -msgstr "" +msgstr "_Диапазон: " #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514 msgid "Copies" -msgstr "" +msgstr "Копии" #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519 msgid "Copie_s:" -msgstr "" +msgstr "_Копий:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535 -#, fuzzy msgid "C_ollate" -msgstr "Со_здать" +msgstr "_Упорядочить" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543 -#, fuzzy msgid "_Reverse" -msgstr "_Восстановить" +msgstr "_Наоборот" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Общие" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947 msgid "Layout" -msgstr "" +msgstr "Размещение" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473 msgid "Pages per _sheet:" -msgstr "" +msgstr "Страниц на _лист:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967 msgid "T_wo-sided:" -msgstr "" +msgstr "Двухсторонняя:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982 -#, fuzzy msgid "_Only print:" -msgstr "Пе_чать" +msgstr "Печатать т_олько:" #. In enum order #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997 msgid "All sheets" -msgstr "" +msgstr "Все листы" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998 msgid "Even sheets" -msgstr "" +msgstr "Чётные листы" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999 msgid "Odd sheets" -msgstr "" +msgstr "Нечётные листы" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002 -#, fuzzy msgid "Sc_ale:" -msgstr "Зна_чение:" +msgstr "_Масштаб:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029 msgid "Paper" -msgstr "" +msgstr "Бумага" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033 -#, fuzzy msgid "Paper _type:" -msgstr "_Свойства" +msgstr "_Тип бумаги:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048 -#, fuzzy msgid "Paper _source:" -msgstr "_Свойства" +msgstr "_Источник бумаги:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063 msgid "Output t_ray:" -msgstr "" +msgstr "Выходной лоток:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114 msgid "Job Details" -msgstr "" +msgstr "Сведения о задании" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120 msgid "Pri_ority:" -msgstr "" +msgstr "При_оритет:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135 msgid "_Billing info:" -msgstr "" +msgstr "_Расположение:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153 msgid "Print Document" -msgstr "" +msgstr "Печатать документ" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159 -#, fuzzy msgid "_Now" -msgstr "_Нет" +msgstr "_Сейчас" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166 msgid "A_t:" -msgstr "" +msgstr "_В:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181 -#, fuzzy msgid "On _hold" -msgstr "Полу_жирный" +msgstr "О_жидание" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200 msgid "Add Cover Page" -msgstr "" +msgstr "Добавить титульный лист" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206 msgid "Be_fore:" -msgstr "" +msgstr "_До:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221 msgid "_After:" -msgstr "" +msgstr "_После:" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236 msgid "Job" -msgstr "" +msgstr "Задание" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Дополнительно" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337 msgid "Image Quality" -msgstr "" +msgstr "Качество изображения" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340 -#, fuzzy msgid "Color" -msgstr "_Цвет" +msgstr "Цвет" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343 msgid "Finishing" -msgstr "" +msgstr "Завершение" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" -msgstr "" +msgstr "Некоторые параметры в диалоге конфликтуют" #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376 -#, fuzzy msgid "Print" -msgstr "Пе_чать" +msgstr "Печать" #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 msgid "Group" @@ -2710,70 +2677,64 @@ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" msgstr "Файл с изображением не найден в pixmap_path: \"%s\"" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460 -#, fuzzy msgid "Select which type of documents are shown" -msgstr "Выбрать отображаемые типы файлов" +msgstr "Выберите типы отображаемых документов" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" -msgstr "" +msgstr "Не найден элемент для URI \"%s\"" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772 -#, fuzzy msgid "Could not remove item" -msgstr "Не удалось выбрать элемент" +msgstr "Не удаётся удалить элемент" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815 -#, fuzzy msgid "Could not clear list" -msgstr "Не удалось выбрать элемент" +msgstr "Не удаётся очистить список" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899 -#, fuzzy msgid "Copy _Location" -msgstr "Открыть _адрес" +msgstr "Копировать _адрес" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912 msgid "_Remove From List" -msgstr "" +msgstr "_Удалить из списка" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921 -#, fuzzy msgid "_Clear List" -msgstr "О_чистить" +msgstr "О_чистить список" #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935 msgid "Show _Private Resources" -msgstr "" +msgstr "_Показать личные ресурсы" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "" +msgstr "Недавно использовавшийся ресурс не найден по URI `%s'" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691 #, c-format msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" -msgstr "" +msgstr "Эта функция не реализована для виджета класса \"%s\"" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835 #, c-format msgid "Open '%s'" -msgstr "" +msgstr "Открыть \"%s\"" #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866 -#, fuzzy msgid "Unknown item" -msgstr "Неизвестен" +msgstr "Неизвестный элемент" #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" -msgstr "Не удалось найти подключаемый файл: \"%s\"" +msgstr "Не удаётся найти элемент с URI \"%s\"" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:308 @@ -2809,7 +2770,7 @@ msgstr "Полу_жирный" #: gtk/gtkstock.c:320 msgid "_Cancel" -msgstr "О_тменить" +msgstr "О_тмена" #: gtk/gtkstock.c:321 msgid "_CD-Rom" @@ -2824,9 +2785,8 @@ msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" #: gtk/gtkstock.c:324 -#, fuzzy msgid "C_onnect" -msgstr "П_реобразовать" +msgstr "П_одключить" #: gtk/gtkstock.c:325 msgid "_Convert" @@ -2846,7 +2806,7 @@ msgstr "_Удалить" #: gtk/gtkstock.c:329 msgid "_Disconnect" -msgstr "" +msgstr "_Отключить" #: gtk/gtkstock.c:330 msgid "_Execute" @@ -2870,51 +2830,51 @@ msgstr "_Дискета" #: gtk/gtkstock.c:335 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Во весь экран" #: gtk/gtkstock.c:336 msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Оставить во весь экран" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:338 msgid "Navigation|_Bottom" -msgstr "" +msgstr "_Нижн." #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:340 msgid "Navigation|_First" -msgstr "" +msgstr "_Перв." #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:342 msgid "Navigation|_Last" -msgstr "" +msgstr "Пос_ледн." #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:344 msgid "Navigation|_Top" -msgstr "" +msgstr "Вер_хн." #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:346 msgid "Navigation|_Back" -msgstr "" +msgstr "На_зад" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:348 msgid "Navigation|_Down" -msgstr "" +msgstr "В_низ" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:350 msgid "Navigation|_Forward" -msgstr "" +msgstr "_Далее" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:352 msgid "Navigation|_Up" -msgstr "" +msgstr "Вв_ерх" #: gtk/gtkstock.c:353 msgid "_Harddisk" @@ -2941,9 +2901,8 @@ msgid "_Index" msgstr "_Индекс" #: gtk/gtkstock.c:359 -#, fuzzy msgid "_Information" -msgstr "Информация" +msgstr "_Информация" #: gtk/gtkstock.c:360 msgid "_Italic" @@ -2955,71 +2914,61 @@ msgstr "Перейти _к" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:363 -#, fuzzy msgid "Justify|_Center" msgstr "По _центру" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:365 msgid "Justify|_Fill" -msgstr "" +msgstr "По _ширине" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:367 msgid "Justify|_Left" -msgstr "" +msgstr "По _левому краю" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:369 -#, fuzzy msgid "Justify|_Right" msgstr "По _правому краю" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:372 -#, fuzzy msgid "Media|_Forward" -msgstr "_Далее" +msgstr "_Вперёд" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:374 -#, fuzzy msgid "Media|_Next" -msgstr "_Далее" +msgstr "_След." #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:376 -#, fuzzy msgid "Media|P_ause" msgstr "П_ауза" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:378 -#, fuzzy msgid "Media|_Play" msgstr "_Воспр." #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:380 -#, fuzzy msgid "Media|Pre_vious" msgstr "Пре_д." #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:382 -#, fuzzy msgid "Media|_Record" msgstr "_Запись" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:384 -#, fuzzy msgid "Media|R_ewind" msgstr "_Назад" #. translators, strip the prefix up to and including the first | #: gtk/gtkstock.c:386 -#, fuzzy msgid "Media|_Stop" msgstr "_Стоп" @@ -3045,20 +2994,19 @@ msgstr "_Открыть" #: gtk/gtkstock.c:392 msgid "Landscape" -msgstr "" +msgstr "Пейзаж" #: gtk/gtkstock.c:393 -#, fuzzy msgid "Portrait" -msgstr "Пе_чать" +msgstr "Портрет" #: gtk/gtkstock.c:394 msgid "Reverse landscape" -msgstr "" +msgstr "Обратный пейзаж" #: gtk/gtkstock.c:395 msgid "Reverse portrait" -msgstr "" +msgstr "Обратный портрет" #: gtk/gtkstock.c:396 msgid "_Paste" @@ -3082,7 +3030,7 @@ msgstr "_Свойства" #: gtk/gtkstock.c:401 msgid "_Quit" -msgstr "В_ыйти" +msgstr "В_ыход" #: gtk/gtkstock.c:402 msgid "_Redo" @@ -3134,7 +3082,7 @@ msgstr "_Стоп" #: gtk/gtkstock.c:415 msgid "_Strikethrough" -msgstr "Пере_черкивание" +msgstr "Пере_чёркивание" #: gtk/gtkstock.c:416 msgid "_Undelete" @@ -3230,7 +3178,7 @@ msgstr "Начальный тег \"%s\" является непредвиден #: gtk/gtkuimanager.c:1433 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" -msgstr "Данные символа являются непредвиденными (строка %d, символ %d)" +msgstr "Непредвиденные символьные данные (строка %d, символ %d)" #: gtk/gtkuimanager.c:2224 msgid "Empty" @@ -3239,817 +3187,817 @@ msgstr "Пусто" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:5 msgid "paper size|asme_f" -msgstr "" +msgstr "asme_f" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:7 msgid "paper size|A0x2" -msgstr "" +msgstr "A0x2" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:9 msgid "paper size|A0" -msgstr "" +msgstr "A0" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:11 msgid "paper size|A0x3" -msgstr "" +msgstr "A0x3" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:13 msgid "paper size|A1" -msgstr "" +msgstr "A1" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:15 msgid "paper size|A10" -msgstr "" +msgstr "A10" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:17 msgid "paper size|A1x3" -msgstr "" +msgstr "A1x3" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:19 msgid "paper size|A1x4" -msgstr "" +msgstr "A1x4" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:21 msgid "paper size|A2" -msgstr "" +msgstr "A2" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:23 msgid "paper size|A2x3" -msgstr "" +msgstr "A2x3" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:25 msgid "paper size|A2x4" -msgstr "" +msgstr "A2x4" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:27 msgid "paper size|A2x5" -msgstr "" +msgstr "A2x5" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:29 msgid "paper size|A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:31 msgid "paper size|A3 Extra" -msgstr "" +msgstr "A3 Extra" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:33 msgid "paper size|A3x3" -msgstr "" +msgstr "A3x3" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:35 msgid "paper size|A3x4" -msgstr "" +msgstr "A3x4" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:37 msgid "paper size|A3x5" -msgstr "" +msgstr "A3x5" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:39 msgid "paper size|A3x6" -msgstr "" +msgstr "A3x6" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:41 msgid "paper size|A3x7" -msgstr "" +msgstr "A3x7" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:43 msgid "paper size|A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:45 msgid "paper size|A4 Extra" -msgstr "" +msgstr "A4 Extra" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:47 msgid "paper size|A4 Tab" -msgstr "" +msgstr "A4 Tab" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:49 msgid "paper size|A4x3" -msgstr "" +msgstr "A4x3" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:51 msgid "paper size|A4x4" -msgstr "" +msgstr "A4x4" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:53 msgid "paper size|A4x5" -msgstr "" +msgstr "A4x5" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:55 msgid "paper size|A4x6" -msgstr "" +msgstr "A4x6" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:57 msgid "paper size|A4x7" -msgstr "" +msgstr "A4x7" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:59 msgid "paper size|A4x8" -msgstr "" +msgstr "A4x8" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:61 msgid "paper size|A4x9" -msgstr "" +msgstr "A4x9" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:63 msgid "paper size|A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:65 msgid "paper size|A5 Extra" -msgstr "" +msgstr "A5 Extra" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:67 msgid "paper size|A6" -msgstr "" +msgstr "A6" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:69 msgid "paper size|A7" -msgstr "" +msgstr "A7" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:71 msgid "paper size|A8" -msgstr "" +msgstr "A8" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:73 msgid "paper size|A9" -msgstr "" +msgstr "A9" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:75 msgid "paper size|B0" -msgstr "" +msgstr "B0" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:77 msgid "paper size|B1" -msgstr "" +msgstr "B1" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:79 msgid "paper size|B10" -msgstr "" +msgstr "B10" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:81 msgid "paper size|B2" -msgstr "" +msgstr "B2" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:83 msgid "paper size|B3" -msgstr "" +msgstr "B3" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:85 msgid "paper size|B4" -msgstr "" +msgstr "B4" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:87 msgid "paper size|B5" -msgstr "" +msgstr "B5" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:89 msgid "paper size|B5 Extra" -msgstr "" +msgstr "B5 Extra" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:91 msgid "paper size|B6" -msgstr "" +msgstr "B6" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:93 msgid "paper size|B6/C4" -msgstr "" +msgstr "B6/C4" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:95 msgid "paper size|B7" -msgstr "" +msgstr "B7" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:97 msgid "paper size|B8" -msgstr "" +msgstr "B8" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:99 msgid "paper size|B9" -msgstr "" +msgstr "B9" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:101 msgid "paper size|C0" -msgstr "" +msgstr "C0" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:103 msgid "paper size|C1" -msgstr "" +msgstr "C1" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:105 msgid "paper size|C10" -msgstr "" +msgstr "C10" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:107 msgid "paper size|C2" -msgstr "" +msgstr "C2" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:109 msgid "paper size|C3" -msgstr "" +msgstr "C3" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:111 msgid "paper size|C4" -msgstr "" +msgstr "C4" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:113 msgid "paper size|C5" -msgstr "" +msgstr "C5" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:115 msgid "paper size|C6" -msgstr "" +msgstr "C6" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:117 msgid "paper size|C6/C5" -msgstr "" +msgstr "C6/C5" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:119 msgid "paper size|C7" -msgstr "" +msgstr "C7" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:121 msgid "paper size|C7/C6" -msgstr "" +msgstr "C7/C6" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:123 msgid "paper size|C8" -msgstr "" +msgstr "C8" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:125 msgid "paper size|C9" -msgstr "" +msgstr "C9" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:127 msgid "paper size|DL Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт DL" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:129 msgid "paper size|RA0" -msgstr "" +msgstr "RA0" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:131 msgid "paper size|RA1" -msgstr "" +msgstr "RA1" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:133 msgid "paper size|RA2" -msgstr "" +msgstr "RA2" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:135 msgid "paper size|SRA0" -msgstr "" +msgstr "SRA0" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:137 msgid "paper size|SRA1" -msgstr "" +msgstr "SRA1" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:139 msgid "paper size|SRA2" -msgstr "" +msgstr "SRA2" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:141 msgid "paper size|JB0" -msgstr "" +msgstr "JB0" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:143 msgid "paper size|JB1" -msgstr "" +msgstr "JB1" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:145 msgid "paper size|JB10" -msgstr "" +msgstr "JB10" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:147 msgid "paper size|JB2" -msgstr "" +msgstr "JB2" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:149 msgid "paper size|JB3" -msgstr "" +msgstr "JB3" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:151 msgid "paper size|JB4" -msgstr "" +msgstr "JB4" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:153 msgid "paper size|JB5" -msgstr "" +msgstr "JB5" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:155 msgid "paper size|JB6" -msgstr "" +msgstr "JB6" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:157 msgid "paper size|JB7" -msgstr "" +msgstr "JB7" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:159 msgid "paper size|JB8" -msgstr "" +msgstr "JB8" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:161 msgid "paper size|JB9" -msgstr "" +msgstr "JB9" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:163 msgid "paper size|jis exec" -msgstr "" +msgstr "jis exec" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:165 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт Choukei 2" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:167 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт Choukei 3" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:169 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт Choukei 4" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:171 msgid "paper size|hagaki (postcard)" -msgstr "" +msgstr "paper size|hagaki (открытка)" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:173 msgid "paper size|kahu Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт hahu" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:175 msgid "paper size|kaku2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт kaku2" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:177 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" -msgstr "" +msgstr "oufuku (ответная открытка)" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:179 msgid "paper size|you4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт you4" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:181 msgid "paper size|10x11" -msgstr "" +msgstr "10x11" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:183 msgid "paper size|10x13" -msgstr "" +msgstr "10x13" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:185 msgid "paper size|10x14" -msgstr "" +msgstr "10x14" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 msgid "paper size|10x15" -msgstr "" +msgstr "10x15" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:191 msgid "paper size|11x12" -msgstr "" +msgstr "11x12" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:193 msgid "paper size|11x15" -msgstr "" +msgstr "11x15" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:195 msgid "paper size|12x19" -msgstr "" +msgstr "12x19" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:197 msgid "paper size|5x7" -msgstr "" +msgstr "Конверт 5x7" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:199 msgid "paper size|6x9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт 6x9" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:201 msgid "paper size|7x9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт 7x9" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:203 msgid "paper size|9x11 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт 9x11" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:205 msgid "paper size|a2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт a2" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:207 msgid "paper size|Arch A" -msgstr "" +msgstr "Arch A" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:209 msgid "paper size|Arch B" -msgstr "" +msgstr "Arch B" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:211 msgid "paper size|Arch C" -msgstr "" +msgstr "Arch C" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:213 msgid "paper size|Arch D" -msgstr "" +msgstr "Arch D" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:215 msgid "paper size|Arch E" -msgstr "" +msgstr "Arch E" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:217 msgid "paper size|b-plus" -msgstr "" +msgstr "b-plus" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:219 msgid "paper size|c" -msgstr "" +msgstr "c" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:221 msgid "paper size|c5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт c5" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:223 msgid "paper size|d" -msgstr "" +msgstr "d" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:225 msgid "paper size|e" -msgstr "" +msgstr "e" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:227 msgid "paper size|edp" -msgstr "" +msgstr "edp" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:229 msgid "paper size|European edp" -msgstr "" +msgstr "Европейский edp" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:231 msgid "paper size|Executive" -msgstr "" +msgstr "Executive" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:233 msgid "paper size|f" -msgstr "" +msgstr "f" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:235 msgid "paper size|FanFold European" -msgstr "" +msgstr "FanFold европейский" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:237 msgid "paper size|FanFold US" -msgstr "" +msgstr "FanFold US" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:239 msgid "paper size|FanFold German Legal" -msgstr "" +msgstr "FanFold German Legal" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:241 msgid "paper size|Government Legal" -msgstr "" +msgstr "Government Legal" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:243 msgid "paper size|Government Letter" -msgstr "" +msgstr "Government Letter" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:245 msgid "paper size|Index 3x5" -msgstr "" +msgstr "Index 3x5" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:247 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" -msgstr "" +msgstr "Index 4x6 (открытка)" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:249 msgid "paper size|Index 4x6 ext" -msgstr "" +msgstr "Index 4x6 ext" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:251 msgid "paper size|Index 5x8" -msgstr "" +msgstr "Index 5x8" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:253 msgid "paper size|Invoice" -msgstr "" +msgstr "Invoice" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:255 msgid "paper size|Tabloid" -msgstr "" +msgstr "Tabloid" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:257 msgid "paper size|US Legal" -msgstr "" +msgstr "US Legal" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:259 msgid "paper size|US Legal Extra" -msgstr "" +msgstr "US Legal Extra" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:261 msgid "paper size|US Letter" -msgstr "" +msgstr "US Letter" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:263 msgid "paper size|US Letter Extra" -msgstr "" +msgstr "US Letter Extra" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:265 msgid "paper size|US Letter Plus" -msgstr "" +msgstr "US Letter Plus" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:267 msgid "paper size|Monarch Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт \"Monarch\"" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:269 msgid "paper size|#10 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт №10" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:271 msgid "paper size|#11 Eenvelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт №11" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:273 msgid "paper size|#12 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт №12" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:275 msgid "paper size|#14 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт №14" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:277 msgid "paper size|#9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт №9" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:279 msgid "paper size|Personal Envelope" -msgstr "" +msgstr "Персональный конверт" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:281 msgid "paper size|Quarto" -msgstr "" +msgstr "Quarto" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:283 msgid "paper size|Super A" -msgstr "" +msgstr "Super A" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:285 msgid "paper size|Super B" -msgstr "" +msgstr "Super B" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:287 msgid "paper size|Wide Format" -msgstr "" +msgstr "Широкий формат" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:289 msgid "paper size|Dai-pa-kai" -msgstr "" +msgstr "Dai-pa-kai" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:291 msgid "paper size|Folio" -msgstr "" +msgstr "Folio" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:293 msgid "paper size|Folio sp" -msgstr "" +msgstr "Folio sp" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:295 msgid "paper size|Invite Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт \"Invite\"" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:297 msgid "paper size|Italian Envelope" -msgstr "" +msgstr "Итальянский конверт" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:299 msgid "paper size|juuro-ku-kai" -msgstr "" +msgstr "juuro-ku-kai" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:301 msgid "paper size|pa-kai" -msgstr "" +msgstr "pa-kai" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:303 msgid "paper size|Postfix Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт \"Postfix\"" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:305 msgid "paper size|Small Photo" -msgstr "" +msgstr "Маленькое фото" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:307 msgid "paper size|prc1 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт prc1" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:309 msgid "paper size|prc10 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт prc10" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:311 msgid "paper size|prc 16k" -msgstr "" +msgstr "prc 16k" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:313 msgid "paper size|prc2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc2" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:315 msgid "paper size|prc3 Envelope" -msgstr "" +msgstr "prc3" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:317 msgid "paper size|prc 32k" -msgstr "" +msgstr "prc 32k" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:319 msgid "paper size|prc4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт prc4" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:321 msgid "paper size|prc5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт prc5" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:323 msgid "paper size|prc6 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт prc6" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:325 msgid "paper size|prc7 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт prc7" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:327 msgid "paper size|prc8 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт prc8" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:329 msgid "paper size|ROC 16k" -msgstr "" +msgstr "ROC 16k" #. translators, strip everything up to the first | #: gtk/paper_names_offsets.c:331 msgid "paper size|ROC 8k" -msgstr "" +msgstr "ROC 8k" #. ID #: modules/input/imam-et.c:454 @@ -4059,7 +4007,7 @@ msgstr "Амхарский (EZ+)" #. ID #: modules/input/imcedilla.c:91 msgid "Cedilla" -msgstr "Цедилла" +msgstr "Седиль" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 @@ -4069,12 +4017,12 @@ msgstr "Кириллица (транслитерация)" #. ID #: modules/input/iminuktitut.c:127 msgid "Inuktitut (Transliterated)" -msgstr "Инуктитут (Транслитерация)" +msgstr "Инуктитут (транслитерация)" #. ID #: modules/input/imipa.c:145 msgid "IPA" -msgstr "ИПА (IPA)" +msgstr "МФА (IPA)" #. ID #: modules/input/imthai-broken.c:178 @@ -4084,12 +4032,12 @@ msgstr "Тайский (с пробелами)" #. ID #: modules/input/imti-er.c:453 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" -msgstr "Тигринья (Эритрея, EZ+)" +msgstr "Тигринья-Эритрея (EZ+)" #. ID #: modules/input/imti-et.c:453 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" -msgstr "Тигринья (Эфиопия, EZ+)" +msgstr "Тигринья-Эфиопия (EZ+)" #. ID #: modules/input/imviqr.c:244 @@ -4099,124 +4047,116 @@ msgstr "Вьетнамский (VIQR)" #. ID #: modules/input/imxim.c:28 msgid "X Input Method" -msgstr "Метод XInput" +msgstr "Метод X Input" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424 msgid "Two Sided" -msgstr "" +msgstr "С двух сторон" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425 msgid "Paper Type" -msgstr "" +msgstr "Тип бумаги" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426 msgid "Paper Source" -msgstr "" +msgstr "Источник бумаги" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427 msgid "Output Tray" -msgstr "" +msgstr "Лоток вывода" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436 msgid "One Sided" -msgstr "" +msgstr "С одной стороны" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442 -#, fuzzy msgid "Auto Select" -msgstr "Выбор шрифта" +msgstr "Автовыбор" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831 -#, fuzzy msgid "Printer Default" -msgstr "Исходный" +msgstr "Умолчания принтера" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 msgid "Urgent" -msgstr "" +msgstr "Срочно" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 msgid "High" -msgstr "" +msgstr "Высокий" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Средний" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Низкий" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 -#, fuzzy msgid "None" -msgstr "(Нет)" +msgstr "Нет" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 msgid "Classified" -msgstr "" +msgstr "Классифицировано" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 msgid "Confidential" -msgstr "" +msgstr "Конфиденциально" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 -#, fuzzy msgid "Secret" -msgstr "Экран" +msgstr "Секретно" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 msgid "Standard" -msgstr "" +msgstr "Стандарт" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 msgid "Top Secret" -msgstr "" +msgstr "Совершенно секретно" #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021 msgid "Unclassified" -msgstr "" +msgstr "Не классифицировано" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 msgid "Print to LPR" -msgstr "" +msgstr "Печатать на LPR" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 -#, fuzzy msgid "Pages Per Sheet" -msgstr "Изображение имеет нулевую высоту" +msgstr "Страниц на лист" #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 msgid "Command Line" -msgstr "" +msgstr "Командная строка" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436 -#, fuzzy msgid "Print to File" -msgstr "Пе_чать" +msgstr "Печатать в файл" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 msgid "PDF" -msgstr "" +msgstr "PDF" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460 -#, fuzzy msgid "Postscript" -msgstr "Пе_чать" +msgstr "Postscript" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480 -#, fuzzy msgid "File" -msgstr "Файлы" +msgstr "Файл" #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516 msgid "_Output format" -msgstr "" +msgstr "Формат _вывода" #: tests/testfilechooser.c:205 #, c-format @@ -4225,886 +4165,885 @@ msgstr "Не удалось получить информацию о файле #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 msgid "directfb arg" -msgstr "" +msgstr "directfb arg" #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 msgid "sdl|system" -msgstr "" +msgstr "system" #: gtk/gtklinkbutton.c:141 msgid "URI" -msgstr "" +msgstr "URI" #: gtk/gtklinkbutton.c:142 msgid "The URI bound to this button" -msgstr "" +msgstr "URI, привязанный к этой кнопке" #: gtk/gtklinkbutton.c:395 -#, fuzzy msgid "Copy URL" -msgstr "_Копировать" +msgstr "Копировать URL" #: gtk/gtklinkbutton.c:535 -#, fuzzy msgid "Invalid URI" -msgstr "Данная последовательность UTF-8 недопустима" +msgstr "Неверный URI" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 #, c-format msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" -msgstr "" +msgstr "Неизвестная ошибка при попытке десерилизации %s" #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 #, c-format msgid "No deserialize function found for format %s" -msgstr "" +msgstr "Не найдена функция десерилизации для формата %s" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" -msgstr "" +msgstr "В элементе <%s> присутствует как \"id\", так и \"name\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Атрибут \"%s\" был дважды найден в элементе <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841 #, c-format msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Элемент <%s> имеет ошибочный идентификатор \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851 #, c-format msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element" -msgstr "" +msgstr "Элемент <%s> не имеет ни атрибута \"name\", ни \"id\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "" +msgstr "Атрибут \"%s\" дважды повторяется в одном элементе <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "" +msgstr "Атрибут \"%s\" ошибочен в элементе <%s> в этом контексте" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has not been defined." -msgstr "" +msgstr "Тег \"%s\" не был определён." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." -msgstr "" +msgstr "Найден анонимный тег, не могут быть созданы теги." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "" +msgstr "Тега \"%s\" не существует в буфере, тег не может быть создан." #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "" +msgstr "Элемент <%s> не может быть размещён перед <%s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" не является допустимым типом атрибута" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" не является допустимым именем атрибута" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 #, c-format msgid "" "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" msgstr "" +"\"%s\" не может быть преобразовано к значению типа\"%s\" для атрибута \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" не является допустимым значением атрибута \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280 #, c-format msgid "Tag \"%s\" already defined" -msgstr "" +msgstr "Тег \"%s\" уже определён" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 #, c-format msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Тег \"%s\" имеет ошибочный приоритет \"%s\"" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344 #, c-format msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" msgstr "" +"Наиболее удалённым элементом в тексте должен быть <text_view_markup>, а не <%" +"s>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 msgid "A <tags> element has already been specified" -msgstr "" +msgstr "Элемент <tags> уже был определён" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 msgid "A <text> element has already been specified" -msgstr "" +msgstr "Элемент <text> уже был определён" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" -msgstr "" +msgstr "Элемент <text> не может быть разположен до элемента <tags>" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783 #, c-format msgid "Serialized data is malformed" -msgstr "" +msgstr "Сериализованные данные неправильно сформированы" #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861 #, c-format msgid "" "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" msgstr "" +"Сериализованные данные неправильно сформированы. Первым разделом не является " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #. sorted by name, remember to sort when changing #: gtk/paper_names.c:18 -#, fuzzy msgid "asme_f" -msgstr "Имя" +msgstr "asme_f" #. f 5 e1 #: gtk/paper_names.c:19 msgid "A0x2" -msgstr "" +msgstr "A0x2" #: gtk/paper_names.c:20 msgid "A0" -msgstr "" +msgstr "A0" #: gtk/paper_names.c:21 msgid "A0x3" -msgstr "" +msgstr "A0x3" #: gtk/paper_names.c:22 msgid "A1" -msgstr "" +msgstr "A1" #: gtk/paper_names.c:23 msgid "A10" -msgstr "" +msgstr "A10" #: gtk/paper_names.c:24 msgid "A1x3" -msgstr "" +msgstr "A1x3" #: gtk/paper_names.c:25 msgid "A1x4" -msgstr "" +msgstr "A1x4" #: gtk/paper_names.c:26 msgid "A2" -msgstr "" +msgstr "A2" #: gtk/paper_names.c:27 msgid "A2x3" -msgstr "" +msgstr "A2x3" #: gtk/paper_names.c:28 msgid "A2x4" -msgstr "" +msgstr "A2x4" #: gtk/paper_names.c:29 msgid "A2x5" -msgstr "" +msgstr "A2x5" #: gtk/paper_names.c:30 msgid "A3" -msgstr "" +msgstr "A3" #: gtk/paper_names.c:31 msgid "A3 Extra" -msgstr "" +msgstr "A3 Extra" #: gtk/paper_names.c:32 msgid "A3x3" -msgstr "" +msgstr "A3x3" #: gtk/paper_names.c:33 msgid "A3x4" -msgstr "" +msgstr "A3x4" #: gtk/paper_names.c:34 msgid "A3x5" -msgstr "" +msgstr "A3x5" #: gtk/paper_names.c:35 msgid "A3x6" -msgstr "" +msgstr "A3x6" #: gtk/paper_names.c:36 msgid "A3x7" -msgstr "" +msgstr "A3x7" #: gtk/paper_names.c:37 msgid "A4" -msgstr "" +msgstr "A4" #: gtk/paper_names.c:38 msgid "A4 Extra" -msgstr "" +msgstr "A4 Extra" #: gtk/paper_names.c:39 msgid "A4 Tab" -msgstr "" +msgstr "A4 Tab" #: gtk/paper_names.c:40 msgid "A4x3" -msgstr "" +msgstr "A4x3" #: gtk/paper_names.c:41 msgid "A4x4" -msgstr "" +msgstr "A4x4" #: gtk/paper_names.c:42 msgid "A4x5" -msgstr "" +msgstr "A4x5" #: gtk/paper_names.c:43 msgid "A4x6" -msgstr "" +msgstr "A4x6" #: gtk/paper_names.c:44 msgid "A4x7" -msgstr "" +msgstr "A4x7" #: gtk/paper_names.c:45 msgid "A4x8" -msgstr "" +msgstr "A4x8" #: gtk/paper_names.c:46 msgid "A4x9" -msgstr "" +msgstr "A4x9" #: gtk/paper_names.c:47 msgid "A5" -msgstr "" +msgstr "A5" #: gtk/paper_names.c:48 msgid "A5 Extra" -msgstr "" +msgstr "A5 Extra" #: gtk/paper_names.c:49 msgid "A6" -msgstr "" +msgstr "A6" #: gtk/paper_names.c:50 msgid "A7" -msgstr "" +msgstr "A7" #: gtk/paper_names.c:51 msgid "A8" -msgstr "" +msgstr "A8" #: gtk/paper_names.c:52 msgid "A9" -msgstr "" +msgstr "A9" #: gtk/paper_names.c:53 msgid "B0" -msgstr "" +msgstr "B0" #: gtk/paper_names.c:54 msgid "B1" -msgstr "" +msgstr "B1" #: gtk/paper_names.c:55 msgid "B10" -msgstr "" +msgstr "B10" #: gtk/paper_names.c:56 msgid "B2" -msgstr "" +msgstr "B2" #: gtk/paper_names.c:57 msgid "B3" -msgstr "" +msgstr "B3" #: gtk/paper_names.c:58 msgid "B4" -msgstr "" +msgstr "B4" #: gtk/paper_names.c:59 msgid "B5" -msgstr "" +msgstr "B5" #: gtk/paper_names.c:60 msgid "B5 Extra" -msgstr "" +msgstr "B5 Extra" #: gtk/paper_names.c:61 msgid "B6" -msgstr "" +msgstr "B6" #: gtk/paper_names.c:62 msgid "B6/C4" -msgstr "" +msgstr "B6/C4" #. b6/c4 Envelope #: gtk/paper_names.c:63 msgid "B7" -msgstr "" +msgstr "B7" #: gtk/paper_names.c:64 msgid "B8" -msgstr "" +msgstr "B8" #: gtk/paper_names.c:65 msgid "B9" -msgstr "" +msgstr "B9" #: gtk/paper_names.c:66 msgid "C0" -msgstr "" +msgstr "C0" #: gtk/paper_names.c:67 msgid "C1" -msgstr "" +msgstr "C1" #: gtk/paper_names.c:68 msgid "C10" -msgstr "" +msgstr "C10" #: gtk/paper_names.c:69 msgid "C2" -msgstr "" +msgstr "C2" #: gtk/paper_names.c:70 msgid "C3" -msgstr "" +msgstr "C3" #: gtk/paper_names.c:71 msgid "C4" -msgstr "" +msgstr "C4" #: gtk/paper_names.c:72 msgid "C5" -msgstr "" +msgstr "C5" #: gtk/paper_names.c:73 msgid "C6" -msgstr "" +msgstr "C6" #: gtk/paper_names.c:74 msgid "C6/C5" -msgstr "" +msgstr "C6/C5" #: gtk/paper_names.c:75 msgid "C7" -msgstr "" +msgstr "C7" #: gtk/paper_names.c:76 msgid "C7/C6" -msgstr "" +msgstr "C7/C6" #. c7/c6 Envelope #: gtk/paper_names.c:77 msgid "C8" -msgstr "" +msgstr "C8" #: gtk/paper_names.c:78 msgid "C9" -msgstr "" +msgstr "C9" #: gtk/paper_names.c:79 msgid "DL Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт DL" #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope #: gtk/paper_names.c:80 msgid "RA0" -msgstr "" +msgstr "RA0" #: gtk/paper_names.c:81 msgid "RA1" -msgstr "" +msgstr "RA1" #: gtk/paper_names.c:82 msgid "RA2" -msgstr "" +msgstr "RA2" #: gtk/paper_names.c:83 msgid "SRA0" -msgstr "" +msgstr "SRA0" #: gtk/paper_names.c:84 msgid "SRA1" -msgstr "" +msgstr "SRA1" #: gtk/paper_names.c:85 msgid "SRA2" -msgstr "" +msgstr "SRA2" #: gtk/paper_names.c:86 msgid "JB0" -msgstr "" +msgstr "JB0" #: gtk/paper_names.c:87 msgid "JB1" -msgstr "" +msgstr "JB1" #: gtk/paper_names.c:88 msgid "JB10" -msgstr "" +msgstr "JB10" #: gtk/paper_names.c:89 msgid "JB2" -msgstr "" +msgstr "JB2" #: gtk/paper_names.c:90 msgid "JB3" -msgstr "" +msgstr "JB3" #: gtk/paper_names.c:91 msgid "JB4" -msgstr "" +msgstr "JB4" #: gtk/paper_names.c:92 msgid "JB5" -msgstr "" +msgstr "JB5" #: gtk/paper_names.c:93 msgid "JB6" -msgstr "" +msgstr "JB6" #: gtk/paper_names.c:94 msgid "JB7" -msgstr "" +msgstr "JB7" #: gtk/paper_names.c:95 msgid "JB8" -msgstr "" +msgstr "JB8" #: gtk/paper_names.c:96 msgid "JB9" -msgstr "" +msgstr "JB9" #: gtk/paper_names.c:97 msgid "jis exec" -msgstr "" +msgstr "jis exec" #: gtk/paper_names.c:98 msgid "Choukei 2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт Choukei 2" #: gtk/paper_names.c:99 msgid "Choukei 3 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт Choukei 3" #: gtk/paper_names.c:100 msgid "Choukei 4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт Choukei 4" #: gtk/paper_names.c:101 msgid "hagaki (postcard)" -msgstr "" +msgstr "hagaki (открытка)" #: gtk/paper_names.c:102 msgid "kahu Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт kahu" #: gtk/paper_names.c:103 msgid "kaku2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт kaku2" #: gtk/paper_names.c:104 msgid "oufuku (reply postcard)" -msgstr "" +msgstr "oufuku (ответная открытка)" #: gtk/paper_names.c:105 msgid "you4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт you4" #: gtk/paper_names.c:106 msgid "10x11" -msgstr "" +msgstr "10x11" #: gtk/paper_names.c:107 msgid "10x13" -msgstr "" +msgstr "10x13" #: gtk/paper_names.c:108 msgid "10x14" -msgstr "" +msgstr "10x14" #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110 msgid "10x15" -msgstr "" +msgstr "10x15" #: gtk/paper_names.c:111 msgid "11x12" -msgstr "" +msgstr "11x12" #: gtk/paper_names.c:112 msgid "11x15" -msgstr "" +msgstr "11x15" #: gtk/paper_names.c:113 msgid "12x19" -msgstr "" +msgstr "12x19" #: gtk/paper_names.c:114 msgid "5x7" -msgstr "" +msgstr "5x7" #: gtk/paper_names.c:115 msgid "6x9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт 6x9" #: gtk/paper_names.c:116 msgid "7x9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт 7x9" #: gtk/paper_names.c:117 msgid "9x11 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт 9x11" #: gtk/paper_names.c:118 msgid "a2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт a2" #: gtk/paper_names.c:119 msgid "Arch A" -msgstr "" +msgstr "Arch A" #: gtk/paper_names.c:120 msgid "Arch B" -msgstr "" +msgstr "Arch B" #: gtk/paper_names.c:121 msgid "Arch C" -msgstr "" +msgstr "Arch C" #: gtk/paper_names.c:122 msgid "Arch D" -msgstr "" +msgstr "Arch D" #: gtk/paper_names.c:123 msgid "Arch E" -msgstr "" +msgstr "Arch E" #: gtk/paper_names.c:124 msgid "b-plus" -msgstr "" +msgstr "b-plus" #: gtk/paper_names.c:125 msgid "c" -msgstr "" +msgstr "c" #: gtk/paper_names.c:126 msgid "c5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт c5" #: gtk/paper_names.c:127 msgid "d" -msgstr "" +msgstr "d" #: gtk/paper_names.c:128 msgid "e" -msgstr "" +msgstr "e" #: gtk/paper_names.c:129 msgid "edp" -msgstr "" +msgstr "edp" #: gtk/paper_names.c:130 msgid "European edp" -msgstr "" +msgstr "Европейский edp" #: gtk/paper_names.c:131 -#, fuzzy msgid "Executive" -msgstr "_Выполнить" +msgstr "Executive" #: gtk/paper_names.c:132 msgid "f" -msgstr "" +msgstr "f" #: gtk/paper_names.c:133 msgid "FanFold European" -msgstr "" +msgstr "FanFold европейский" #: gtk/paper_names.c:134 msgid "FanFold US" -msgstr "" +msgstr "FanFold US" #: gtk/paper_names.c:135 msgid "FanFold German Legal" -msgstr "" +msgstr "FanFold German Legal" #. foolscap, german-legal-fanfold #: gtk/paper_names.c:136 msgid "Government Legal" -msgstr "" +msgstr "Government Legal" #: gtk/paper_names.c:137 msgid "Government Letter" -msgstr "" +msgstr "Government Letter" #: gtk/paper_names.c:138 -#, fuzzy msgid "Index 3x5" -msgstr "_Индекс" +msgstr "Index 3x5" #: gtk/paper_names.c:139 msgid "Index 4x6 (postcard)" -msgstr "" +msgstr "Index 4x6 (открытка)" #: gtk/paper_names.c:140 msgid "Index 4x6 ext" -msgstr "" +msgstr "Index 4x6 ext" #: gtk/paper_names.c:141 -#, fuzzy msgid "Index 5x8" -msgstr "_Индекс" +msgstr "Index 5x8" #: gtk/paper_names.c:142 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Invoice" #. invoice, statement, mini, half-letter #: gtk/paper_names.c:143 msgid "Tabloid" -msgstr "" +msgstr "Tabloid" #. tabloid, engineering-b #: gtk/paper_names.c:144 msgid "US Legal" -msgstr "" +msgstr "US Legal" #: gtk/paper_names.c:145 msgid "US Legal Extra" -msgstr "" +msgstr "US Legal Extra" #: gtk/paper_names.c:146 msgid "US Letter" -msgstr "" +msgstr "US Letter" #: gtk/paper_names.c:147 msgid "US Letter Extra" -msgstr "" +msgstr "US Letter Extra" #: gtk/paper_names.c:148 msgid "US Letter Plus" -msgstr "" +msgstr "US Letter Plus" #: gtk/paper_names.c:149 msgid "Monarch Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт \"Monarch\"" #: gtk/paper_names.c:150 msgid "#10 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт №10" #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope #: gtk/paper_names.c:151 msgid "#11 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт №11" #. number-11 Envelope #: gtk/paper_names.c:152 msgid "#12 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт №12" #. number-12 Envelope #: gtk/paper_names.c:153 msgid "#14 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт №14" #. number-14 Envelope #: gtk/paper_names.c:154 msgid "#9 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт №9" #: gtk/paper_names.c:155 msgid "Personal Envelope" -msgstr "" +msgstr "Персональный конверт" #: gtk/paper_names.c:156 msgid "Quarto" -msgstr "" +msgstr "Quarto" #: gtk/paper_names.c:157 msgid "Super A" -msgstr "" +msgstr "Super A" #: gtk/paper_names.c:158 msgid "Super B" -msgstr "" +msgstr "Super B" #: gtk/paper_names.c:159 msgid "Wide Format" -msgstr "" +msgstr "Широкий формат" #: gtk/paper_names.c:160 msgid "Dai-pa-kai" -msgstr "" +msgstr "Dai-pa-kai" #: gtk/paper_names.c:161 msgid "Folio" -msgstr "" +msgstr "Folio" #: gtk/paper_names.c:162 msgid "Folio sp" -msgstr "" +msgstr "Folio sp" #: gtk/paper_names.c:163 msgid "Invite Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт Invite" #: gtk/paper_names.c:164 msgid "Italian Envelope" -msgstr "" +msgstr "Итальянский конверт" #: gtk/paper_names.c:165 msgid "juuro-ku-kai" -msgstr "" +msgstr "juuro-ku-kai" #: gtk/paper_names.c:166 msgid "pa-kai" -msgstr "" +msgstr "pa-kai" #: gtk/paper_names.c:167 msgid "Postfix Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт \"Postfix\"" #: gtk/paper_names.c:168 msgid "Small Photo" -msgstr "" +msgstr "Маленькое фото" #: gtk/paper_names.c:169 msgid "prc1 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт prc1" #: gtk/paper_names.c:170 msgid "prc10 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт prc10" #: gtk/paper_names.c:171 msgid "prc 16k" -msgstr "" +msgstr "prc 16k" #: gtk/paper_names.c:172 msgid "prc2 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт prc2" #: gtk/paper_names.c:173 msgid "prc3 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт prc3" #: gtk/paper_names.c:174 msgid "prc 32k" -msgstr "" +msgstr "prc 32k" #: gtk/paper_names.c:175 msgid "prc4 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт prc4" #: gtk/paper_names.c:176 msgid "prc5 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт prc5" #: gtk/paper_names.c:177 msgid "prc6 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт prc6" #: gtk/paper_names.c:178 msgid "prc7 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт prc7" #: gtk/paper_names.c:179 msgid "prc8 Envelope" -msgstr "" +msgstr "Конверт prc8" #: gtk/paper_names.c:180 msgid "ROC 16k" -msgstr "" +msgstr "ROC 16k" #: gtk/paper_names.c:181 msgid "ROC 8k" -msgstr "" +msgstr "ROC 8k" #: gtk/updateiconcache.c:413 #, c-format msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" -msgstr "" +msgstr "различные идентификаторы найдены в связанных ссылкой '%s' и '%s'\n" #: gtk/updateiconcache.c:1116 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write header\n" -msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF" +msgstr "Сбой при записи заголовка\n" #: gtk/updateiconcache.c:1122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write hash table\n" -msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF" +msgstr "Сбой при записи хеш-таблицы\n" #: gtk/updateiconcache.c:1128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write directory index\n" -msgstr "Произошёл сбой при чтении из временного файла" +msgstr "Сбой при записи индекса директории\n" #: gtk/updateiconcache.c:1136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to rewrite header\n" -msgstr "Произошёл сбой при открытии изображения формата TIFF" +msgstr "Сбой при перезаписи заголовка\n" #: gtk/updateiconcache.c:1162 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" -msgstr "Произошёл сбой при открытии файла \"%s\": %s" +msgstr "Сбой при открытии кеш-файла: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1202 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "" +msgstr "Невозможно переименовать %s в %s: %s, удаляя затем %s.\n" #: gtk/updateiconcache.c:1214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" -msgstr "Произошла ошибка при создании папки \"%s\": %s" +msgstr "Невозможно переименовать %s в %s: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1221 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" -msgstr "Произошла ошибка при создании папки \"%s\": %s" +msgstr "Невозможно переименовать %s обратно в %s: %s\n" #: gtk/updateiconcache.c:1243 #, c-format msgid "Cache file created successfully.\n" -msgstr "" +msgstr "Кеш-файл создан.\n" #: gtk/updateiconcache.c:1282 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate" -msgstr "" +msgstr "Перезаписать существующий кеш, даже если он обновлён" #: gtk/updateiconcache.c:1283 msgid "Don't check for the existence of index.theme" -msgstr "" +msgstr "Не проверять существование файла index.theme" #: gtk/updateiconcache.c:1284 msgid "Don't include image data in the cache" -msgstr "" +msgstr "Не включать изображения в кеш" #: gtk/updateiconcache.c:1285 msgid "Output a C header file" -msgstr "" +msgstr "Выдавать заголовочный файл C" #: gtk/updateiconcache.c:1286 msgid "Turn off verbose output" -msgstr "" +msgstr "Выключить расширенный вывод" #: gtk/updateiconcache.c:1314 #, c-format @@ -5112,99 +5051,6 @@ msgid "" "No theme index file in '%s'.\n" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" - -#, fuzzy -#~ msgid "shortcut %s already exists" -#~ msgstr "Ярлык %s не существует" - -#~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255" -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно обработать файлы PNM с максимальными значениями цвета " -#~ "большими, чем 255" - -#~ msgid "Home" -#~ msgstr "Домашняя папка" - -#~ msgid "Could not get information about '%s': %s" -#~ msgstr "Не удалось получить информацию о \"%s\": %s" - -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Ярлыки" - -#~ msgid "Folder" -#~ msgstr "Папка" - -#~ msgid "Cannot change folder" -#~ msgstr "Невозможно сменить папку" - -#~ msgid "The folder you specified is an invalid path." -#~ msgstr "Не удалось перейти в указанную папку, так как этот путь недопустим." - -#~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'" -#~ msgstr "Не удалось построить имя файла из \"%s\" и \"%s\"" - -#~ msgid "Open Location" -#~ msgstr "Открыть адрес" - -#~ msgid "Save in Location" -#~ msgstr "Сохранить в местоположении" - -#~ msgid "X" -#~ msgstr "X" - -#~ msgid "Y" -#~ msgstr "Y" - -#~ msgid "clear" -#~ msgstr "очистить" - -#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d" -#~ msgstr "" -#~ "Компонент пути к рисунку \"%s\" должен быть абсолютным, %s, строка %d" - -#, fuzzy -#~ msgid "Writing %s failed: %s" -#~ msgstr "Произошёл сбой при сохранении закладки: %s" - -#~ msgid "_Credits" -#~ msgstr "_Благодарности" - -#~ msgid "Shift" -#~ msgstr "Shift" - -#~ msgid "Ctrl" -#~ msgstr "Ctrl" - -#~ msgid "Alt" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Error getting information for '%s'" -#~ msgstr "Произошла ошибка при получении информации о \"%s\"" - -#~ msgid "_First" -#~ msgstr "В _начало" - -#~ msgid "_Last" -#~ msgstr "В коне_ц" - -#~ msgid "_Back" -#~ msgstr "На_зад" - -#~ msgid "_Down" -#~ msgstr "В_низ" - -#~ msgid "_Up" -#~ msgstr "_Вверх" - -#~ msgid "" -#~ "Could not change the current folder to %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Не удается перейти в папку \"%s\":\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder." -#~ msgstr "Не удается добавить закладку для \"%s\", так как это не папка" - -#~ msgid "This file system does not support icons for everything" -#~ msgstr "Эта файловая система не поддерживает значки для всех элементов" +"Нет индексного файла темы в \"%s\".\n" +"Если Вы действительно хотите создать здесь кеш значков, используйте --ignore-" +"theme-index.\n" |