diff options
author | Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> | 2001-09-07 09:08:27 +0000 |
---|---|---|
committer | Stano Visnovsky <stano@src.gnome.org> | 2001-09-07 09:08:27 +0000 |
commit | 9fccd2cca443ea24ebb6755a894b6f5af1977dee (patch) | |
tree | 89e38f896873e5ce616d2351cbeb1bed282849c7 /po/sk.po | |
parent | bf882d441791b08e78b3de8fab69b29fbc185c30 (diff) | |
download | gdk-pixbuf-9fccd2cca443ea24ebb6755a894b6f5af1977dee.tar.gz |
More translations.
2001-09-07 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: More translations.
Diffstat (limited to 'po/sk.po')
-rw-r--r-- | po/sk.po | 645 |
1 files changed, 253 insertions, 392 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+ 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2001-09-06 10:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-09-05 20:02CET\n" +"POT-Creation-Date: 2001-09-05 16:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2001-09-06 21:40CET\n" "Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -32,18 +32,15 @@ msgstr "Neviem, ako načítať animáciu zo súboru '%s'" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598 #, c-format -msgid "" -"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítač obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" +msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" +msgstr "Nepodarilo sa načítač obrázok '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233 #, c-format msgid "" "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt " "animation file" -msgstr "" -"Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" +msgstr "Nepodarilo sa načítať animáciu '%s': príčina neznáma, asi poškodený súbor" #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316 #, c-format @@ -174,8 +171,7 @@ msgstr "Obrázok GIF obsahuje rámec zobrazený mimo okraje obrázku." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1143 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode." -msgstr "" -"Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'." +msgstr "Prvý rámec obrázku GIF má obsahuje príkaz 'vrátiť sa k predchádzajúcemu'." #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178 msgid "" @@ -211,13 +207,11 @@ msgstr "Nepodarilo sa alokovať pamäť pre načítanie súboru JPEG" msgid "" "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be " "parsed." -msgstr "" -"Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať." +msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnotu '%s' nie je možné spracovať." #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670 #, c-format -msgid "" -"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." +msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed." msgstr "Kvalita JPEG musí byť medzi 0 a 100, hodnota '%d' nie je povolená." #: gdk-pixbuf/io-png.c:161 @@ -580,8 +574,7 @@ msgid "Rise" msgstr "Zvýšenie" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" msgstr "Posun textu nad základnú čiaru (pod ňou ak je hodnota záporná)" #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466 @@ -793,35 +786,35 @@ msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1682 msgid "Has palette" -msgstr "" +msgstr "Má paletu" #: gtk/gtkcolorsel.c:1683 msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "" +msgstr "Či sa má použiť paleta" #: gtk/gtkcolorsel.c:1689 msgid "Current Color" -msgstr "" +msgstr "Aktuálna farba" #: gtk/gtkcolorsel.c:1690 msgid "The current color" -msgstr "" +msgstr "Aktuálna farba" #: gtk/gtkcolorsel.c:1696 msgid "Current Alpha" -msgstr "" +msgstr "Aktuálna hodnota alfa" #: gtk/gtkcolorsel.c:1697 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "" +msgstr "Aktuálna hodnota nepriehľadnosti (0 úplne priehľadné, 65535 úplne nepriehľadné)" #: gtk/gtkcolorsel.c:1710 msgid "Custom palette" -msgstr "" +msgstr "Vlastná paleta" #: gtk/gtkcolorsel.c:1711 msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "" +msgstr "Paleta použitá v prvku výberu farieb" #: gtk/gtkcolorsel.c:1766 msgid "" @@ -836,104 +829,98 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkcolorsel.c:1803 -#, fuzzy msgid "_Hue:" -msgstr "Odtieň:" +msgstr "_Odtieň:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1804 msgid "Position on the color wheel." -msgstr "" +msgstr "Pozícia na farebnom kotúči." #: gtk/gtkcolorsel.c:1805 -#, fuzzy msgid "_Saturation:" -msgstr "Sýtosť:" +msgstr "_Sýtosť:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1806 msgid "\"Deepness\" of the color." -msgstr "" +msgstr "\"Hlbka\" farby." #: gtk/gtkcolorsel.c:1807 -#, fuzzy msgid "_Value:" msgstr "_Hodnota:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1808 msgid "Brightness of the color." -msgstr "" +msgstr "Jas farby." #: gtk/gtkcolorsel.c:1809 -#, fuzzy msgid "_Red:" -msgstr "Červená:" +msgstr "Če_rvená:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1810 msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "" +msgstr "Množstvo červeného svetla vo farbe." #: gtk/gtkcolorsel.c:1811 -#, fuzzy msgid "_Green:" -msgstr "Zelená:" +msgstr "_Zelená:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1812 msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "" +msgstr "Množstvo zeleného svetla vo farbe." #: gtk/gtkcolorsel.c:1813 -#, fuzzy msgid "_Blue:" -msgstr "Modrá:" +msgstr "_Modrá:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1814 msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "" +msgstr "Množstvo modrého svetla vo farbe." #: gtk/gtkcolorsel.c:1817 -#, fuzzy msgid "_Opacity:" -msgstr "Nepriehľadnosť:" +msgstr "_Nepriehľadnosť:" #: gtk/gtkcolorsel.c:1825 msgid "Transparency of the currently-selected color." -msgstr "" +msgstr "Priehľadnosť momentálne vybranej farby." #: gtk/gtkcolorsel.c:1840 msgid "Color _Name:" -msgstr "" +msgstr "_Meno farby: " #: gtk/gtkcolorsel.c:1852 msgid "" "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " "such as 'orange' in this entry." msgstr "" +"Môžete zadať hexadecimálnu hodnotu farby v štýle HTML alebo jednoducho " +"meno farby, napríklad 'orange'." #: gtk/gtkcolorsel.c:1871 msgid "_Palette" -msgstr "" +msgstr "_Paleta" #: gtk/gtkentry.c:386 msgid "Text Position" -msgstr "" +msgstr "Pozícia textu" #: gtk/gtkentry.c:387 msgid "The current position of the insertion point" -msgstr "" +msgstr "Aktuálna pozícia pre vkladanie" #: gtk/gtkentry.c:397 msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "" +msgstr "Či je možné obsah položky upravovať" #: gtk/gtkentry.c:404 msgid "Maximum length" -msgstr "" +msgstr "Maximálna dlžka" #: gtk/gtkentry.c:405 msgid "Maximum number of characters for this entry" -msgstr "" +msgstr "Maximálny počet znakov tejto položky" #: gtk/gtkentry.c:413 -#, fuzzy msgid "Visibility" msgstr "Viditeľnosť" @@ -941,85 +928,83 @@ msgstr "Viditeľnosť" msgid "" "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " "mode)" -msgstr "" +msgstr "FALSE zobrazí \"neviditeľný znak\" namiesto zadaného textu (režim hesiel)" #: gtk/gtkentry.c:420 msgid "Invisible character" -msgstr "" +msgstr "Neviditeľný znak" #: gtk/gtkentry.c:421 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" -msgstr "" +msgstr "Znak použitý pre skrytie obsahu poľa (v \"režime hesiel\")" #: gtk/gtkentry.c:428 msgid "Activates default" -msgstr "" +msgstr "Aktivuje implicitný" #: gtk/gtkentry.c:429 msgid "" "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " "dialog) when Enter is pressed." msgstr "" +"Či aktivovať implicitný prvok (napríklad implicitné tlačidlo dialógu) pri " +"stlačení Enter." #: gtk/gtkentry.c:435 msgid "Width in chars" -msgstr "" +msgstr "Šírka v znakoch" #: gtk/gtkentry.c:436 msgid "Number of characters to leave space for in the entry." -msgstr "" +msgstr "Počet znakov, na ktoré sa má nechať priestor v položke." #: gtk/gtkentry.c:446 msgid "Scroll offset" -msgstr "" +msgstr "Posun" #: gtk/gtkentry.c:447 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "" +msgstr "Počet bodov položka bude posunutá mimo obrazovky vľavo" #: gtk/gtkentry.c:456 msgid "Cursor color" -msgstr "" +msgstr "Farba kurzoru" #: gtk/gtkentry.c:457 msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "" +msgstr "Farba, ktorým sa bude kresliť kurzor" #: gtk/gtkentry.c:3642 gtk/gtktextview.c:5377 -#, fuzzy msgid "Cut" msgstr "Vystrihnúť" #: gtk/gtkentry.c:3644 gtk/gtktextview.c:5379 -#, fuzzy msgid "Copy" msgstr "Kopírovať" #: gtk/gtkentry.c:3646 gtk/gtktextview.c:5382 -#, fuzzy msgid "Paste" msgstr "Vložiť" #: gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5389 msgid "Input Methods" -msgstr "" +msgstr "Metódy vstupu" #: gtk/gtkfilesel.c:502 -#, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Meno súboru" #: gtk/gtkfilesel.c:503 msgid "The currently selected filename." -msgstr "" +msgstr "Aktuálne vybrané meno súboru." #: gtk/gtkfilesel.c:509 msgid "Show file operations" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť operácie so súbormi" #: gtk/gtkfilesel.c:510 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed." -msgstr "" +msgstr "Či majú byť zobrazené tlačidlá pre vytváranie/prácu so súbormi." #. The directories clist #: gtk/gtkfilesel.c:631 @@ -1034,7 +1019,7 @@ msgstr "Súbory" #: gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816 #, c-format msgid "Directory unreadable: %s" -msgstr "Nečitateľný adresár: %s" +msgstr "Nečitateľný priečinok: %s" #: gtk/gtkfilesel.c:751 msgid "Create Dir" @@ -1050,9 +1035,8 @@ msgstr "Premenovať súbor" #: gtk/gtkfilesel.c:1000 #, c-format -msgid "" -"The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" -msgstr "" +msgid "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" +msgstr "Meno priečinku \"%s\" obsahuje symboly, ktoré nie sú v menách súborov povolené." #: gtk/gtkfilesel.c:1002 #, c-format @@ -1060,6 +1044,8 @@ msgid "" "Error creating directory \"%s\": %s\n" "%s" msgstr "" +"Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n" +"%s" #: gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames." @@ -1068,16 +1054,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:1011 #, c-format msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri vytváraní priečinku \"%s\": %s\n" #: gtk/gtkfilesel.c:1045 msgid "Create Directory" -msgstr "Vytvoriť adresár" +msgstr "Vytvoriť priečinok" #: gtk/gtkfilesel.c:1059 -#, fuzzy msgid "_Directory name:" -msgstr "Meno adresára:" +msgstr "_Meno priečinku:" #. buttons #: gtk/gtkfilesel.c:1073 @@ -1156,7 +1141,6 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkfilesel.c:3275 -#, fuzzy msgid "Name too long" msgstr "Meno príliš dlhé" @@ -1165,41 +1149,36 @@ msgid "Couldn't convert filename" msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:185 -#, fuzzy msgid "Font name" -msgstr "Rodina:" +msgstr "Meno písma" #: gtk/gtkfontsel.c:186 msgid "The X string that represents this font." -msgstr "" +msgstr "Reťazec systému X reprezentujúci toto písmo." #: gtk/gtkfontsel.c:193 msgid "The GdkFont that is currently selected." msgstr "" #: gtk/gtkfontsel.c:199 -#, fuzzy msgid "Preview text" -msgstr "Náhľad:" +msgstr "Text náhľadu" #: gtk/gtkfontsel.c:200 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font." -msgstr "" +msgstr "Text zobrazený pre demonštráciu vybraného písma." #: gtk/gtkfontsel.c:296 -#, fuzzy msgid "_Family:" -msgstr "Rodina:" +msgstr "_Rodina:" #: gtk/gtkfontsel.c:303 -#, fuzzy msgid "_Style:" -msgstr "Štýl:" +msgstr "Š_týl:" #: gtk/gtkfontsel.c:310 -#, fuzzy msgid "Si_ze:" -msgstr "Veľkosť:" +msgstr "_Veľkosť:" #. create the text entry widget #: gtk/gtkfontsel.c:391 @@ -1215,9 +1194,8 @@ msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: gtk/gtkgamma.c:402 -#, fuzzy msgid "_Gamma value" -msgstr "Hodnota gama" +msgstr "Hodnota _gama" #: gtk/gtkgamma.c:416 msgid "OK" @@ -1229,7 +1207,7 @@ msgstr "OK" #: gtk/gtkiconfactory.c:1049 #, c-format msgid "Error loading icon: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba pri načítaní ikony: %s" #. shell and main vbox #: gtk/gtkinputdialog.c:181 @@ -1241,9 +1219,8 @@ msgid "No input devices" msgstr "Niesú vstupné zariadenia" #: gtk/gtkinputdialog.c:218 -#, fuzzy msgid "_Device:" -msgstr "Zariadenie:" +msgstr "_Zariadenie:" #: gtk/gtkinputdialog.c:235 msgid "Disabled" @@ -1258,21 +1235,18 @@ msgid "Window" msgstr "Okno" #: gtk/gtkinputdialog.c:259 -#, fuzzy msgid "_Mode: " msgstr "_Mód: " #. The axis listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:290 -#, fuzzy msgid "_Axes" -msgstr "Osy" +msgstr "_Osy" #. Keys listbox #: gtk/gtkinputdialog.c:306 -#, fuzzy msgid "_Keys" -msgstr "Klávesy" +msgstr "_Klávesy" #. We create the save button in any case, so that clients can #. connect to it, without paying attention to whether it exits @@ -1282,7 +1256,7 @@ msgstr "Uložiť" #: gtk/gtkinputdialog.c:336 msgid "Close" -msgstr "Zatvoriť" +msgstr "Zavrieť" #: gtk/gtkinputdialog.c:469 msgid "X" @@ -1306,7 +1280,7 @@ msgstr "Sklon Y" #: gtk/gtkinputdialog.c:474 msgid "Wheel" -msgstr "" +msgstr "Koliesko" #: gtk/gtkinputdialog.c:514 msgid "none" @@ -1314,7 +1288,7 @@ msgstr "žiadny" #: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584 msgid "(disabled)" -msgstr "(blokované)" +msgstr "(zablokované)" #: gtk/gtkinputdialog.c:577 msgid "(unknown)" @@ -1323,7 +1297,7 @@ msgstr "(neznámy)" #. and clear button #: gtk/gtkinputdialog.c:662 msgid "clear" -msgstr "zmazať" +msgstr "Vyčistiť" #. Translate to default:RTL if you want your widgets #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. @@ -1332,12 +1306,11 @@ msgstr "zmazať" #. #: gtk/gtkmain.c:474 msgid "default:LTR" -msgstr "" +msgstr "default:LTR" #: gtk/gtknotebook.c:324 -#, fuzzy msgid "Page" -msgstr "Strana" +msgstr "Stránka" #: gtk/gtknotebook.c:325 msgid "The index of the current page" @@ -1377,28 +1350,27 @@ msgstr "" #: gtk/gtknotebook.c:368 msgid "Show Tabs" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť záložky" #: gtk/gtknotebook.c:369 msgid "Whether tabs should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "Či majú byť zobrazené záložky" #: gtk/gtknotebook.c:375 msgid "Show Border" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť okraj" #: gtk/gtknotebook.c:376 msgid "Whether the border should be shown or not" -msgstr "" +msgstr "Či má byť zobrazený okraj" #: gtk/gtknotebook.c:382 -#, fuzzy msgid "Scrollable" -msgstr "Vektorové" +msgstr "Posuvníky" #: gtk/gtknotebook.c:383 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit" -msgstr "" +msgstr "Ak TRUE, posuvníky budú zobrazené v prípade, že je príliš veľa záložiek" #: gtk/gtknotebook.c:389 msgid "Enable Popup" @@ -1412,11 +1384,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:396 msgid "Homogeneous" -msgstr "" +msgstr "Homogénne" #: gtk/gtknotebook.c:397 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" -msgstr "" +msgstr "Či majú byť záložky rovnako veľké" #: gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517 #, c-format @@ -1440,12 +1412,10 @@ msgstr "" #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate #: gtk/gtkstock.c:267 -#, fuzzy msgid "Information" -msgstr "Informácie" +msgstr "Informácia" #: gtk/gtkstock.c:268 -#, fuzzy msgid "Warning" msgstr "Varovanie" @@ -1454,7 +1424,6 @@ msgid "Error" msgstr "Chyba" #: gtk/gtkstock.c:270 -#, fuzzy msgid "Question" msgstr "Otázka" @@ -1462,217 +1431,181 @@ msgstr "Otázka" #. * need the mnemonics to be rationalized #. #: gtk/gtkstock.c:275 -#, fuzzy msgid "_Apply" -msgstr "Použiť" +msgstr "_Použiť" #: gtk/gtkstock.c:276 msgid "_Bold" -msgstr "" +msgstr "_Tučné" #: gtk/gtkstock.c:277 -#, fuzzy msgid "_Cancel" -msgstr "Zrušiť" +msgstr "_Zrušiť" #: gtk/gtkstock.c:278 -#, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "_Vymazať" #: gtk/gtkstock.c:279 -#, fuzzy msgid "_Close" -msgstr "_Zavrieť" +msgstr "Za_vrieť" #: gtk/gtkstock.c:280 -#, fuzzy msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" #: gtk/gtkstock.c:281 -#, fuzzy msgid "C_ut" msgstr "Vystri_hnúť" #: gtk/gtkstock.c:282 -#, fuzzy msgid "_Find" msgstr "_Nájsť" #: gtk/gtkstock.c:283 msgid "Find and _Replace" -msgstr "" +msgstr "Nájsť a n_ahradiť" #: gtk/gtkstock.c:284 -#, fuzzy msgid "_Back" msgstr "_Dozadu" #: gtk/gtkstock.c:285 -#, fuzzy msgid "_Forward" -msgstr "_Dopredu" +msgstr "Do_predu" #: gtk/gtkstock.c:286 -#, fuzzy msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #: gtk/gtkstock.c:287 -#, fuzzy msgid "_Home" msgstr "_Domov" #: gtk/gtkstock.c:288 -#, fuzzy msgid "_Italic" -msgstr "kurzíva" +msgstr "_Kurzíva" #: gtk/gtkstock.c:289 -#, fuzzy msgid "_Center" msgstr "Na _stred" #: gtk/gtkstock.c:290 -#, fuzzy msgid "_Fill" msgstr "Vy_plniť" #: gtk/gtkstock.c:291 -#, fuzzy msgid "_Left" msgstr "Doľa_va" #: gtk/gtkstock.c:292 -#, fuzzy msgid "_Right" msgstr "Do_prava" #: gtk/gtkstock.c:293 -#, fuzzy msgid "_New" msgstr "_Nový" #: gtk/gtkstock.c:294 -#, fuzzy msgid "_No" msgstr "_Nie" #: gtk/gtkstock.c:295 -#, fuzzy msgid "_OK" -msgstr "OK" +msgstr "_OK" #: gtk/gtkstock.c:296 -#, fuzzy msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" #: gtk/gtkstock.c:297 -#, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" #: gtk/gtkstock.c:298 -#, fuzzy msgid "_Preferences" -msgstr "_Nastavenie" +msgstr "Nas_tavenie" #: gtk/gtkstock.c:299 -#, fuzzy msgid "_Print" msgstr "_Tlačiť" #: gtk/gtkstock.c:300 -#, fuzzy msgid "Print Pre_view" -msgstr "U_kážka pred tlačou" +msgstr "Ná_hľad pred tlačou" #: gtk/gtkstock.c:301 -#, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" #: gtk/gtkstock.c:302 -#, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "_Koniec" #: gtk/gtkstock.c:303 -#, fuzzy msgid "_Redo" -msgstr "_Opakovať" +msgstr "_Opakovať vrátené" #: gtk/gtkstock.c:304 -#, fuzzy msgid "_Revert" msgstr "_Vrátiť" #: gtk/gtkstock.c:305 -#, fuzzy msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" #: gtk/gtkstock.c:306 -#, fuzzy msgid "Save _As" msgstr "Uložiť _ako" #: gtk/gtkstock.c:307 msgid "_Spell Check" -msgstr "" +msgstr "_Kontrola pravopisu" #: gtk/gtkstock.c:308 -#, fuzzy msgid "_Stop" msgstr "_Stop" #: gtk/gtkstock.c:309 msgid "_Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "_Prečiarknuté" #: gtk/gtkstock.c:310 msgid "_Underline" -msgstr "" +msgstr "Po_dčiarknuté" #: gtk/gtkstock.c:311 -#, fuzzy msgid "_Undo" msgstr "_Vrátiť späť" #: gtk/gtkstock.c:312 -#, fuzzy msgid "_Yes" -msgstr "Á_no" +msgstr "_Ano" #: gtk/gtkstock.c:313 #, c-format msgid "Zoom _100%" -msgstr "" +msgstr "Na _100%" #: gtk/gtkstock.c:314 -#, fuzzy msgid "Zoom to _Fit" msgstr "Pri_spôsobiť veľkosť" #: gtk/gtkstock.c:315 -#, fuzzy msgid "Zoom _In" msgstr "Z_väčšiť" #: gtk/gtkstock.c:316 -#, fuzzy msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšiť" #: gtk/gtktexttag.c:198 msgid "Tag name" -msgstr "" +msgstr "Meno značky" #: gtk/gtktexttag.c:199 msgid "Name used to refer to the text tag" -msgstr "" +msgstr "Meno použité pre odkaz na značku textu" #: gtk/gtktexttag.c:224 msgid "Background full height" @@ -1701,13 +1634,12 @@ msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:267 -#, fuzzy msgid "Text direction" msgstr "Smer textu" #: gtk/gtktexttag.c:268 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" +msgstr "Smer textu, napr. zprava doľava alebo zľava doprava" #: gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:571 msgid "Justification" @@ -1718,7 +1650,6 @@ msgid "Left, right, or center justification" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:386 -#, fuzzy msgid "Language" msgstr "Jazyk" @@ -1728,28 +1659,27 @@ msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:394 msgid "Left margin" -msgstr "" +msgstr "Ľavý okraj" #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:581 msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "Šírka ľavého okraja v bodoch" #: gtk/gtktexttag.c:404 msgid "Right margin" -msgstr "" +msgstr "Pravý okraj" #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:591 msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "" +msgstr "Šírka pravého okraja v bodoch" #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:600 -#, fuzzy msgid "Indent" -msgstr "Odsadiť" +msgstr "Odsadenie" #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:601 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť odsadenia odstavca v bodoch" #: gtk/gtktexttag.c:436 msgid "Pixels above lines" @@ -1776,32 +1706,28 @@ msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" msgstr "" #: gtk/gtktexttag.c:483 -#, fuzzy msgid "Wrap mode" -msgstr "Zarovnávací mód" +msgstr "Mód zalamovania" #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:563 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" +msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Či riadky nie sú zalamované vôbec, na okraji slov alebo podľa znakov" #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:610 -#, fuzzy msgid "Tabs" -msgstr "Záložky" +msgstr "Tabulátory" #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:611 msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "" +msgstr "Vlastné tabulátory pre tento text" #: gtk/gtktexttag.c:501 -#, fuzzy msgid "Invisible" msgstr "Neviditeľný" #: gtk/gtktexttag.c:502 msgid "Whether this text is hidden" -msgstr "" +msgstr "Či je text skrytý" #: gtk/gtktexttag.c:515 msgid "Background full height set" @@ -1912,13 +1838,12 @@ msgid "Whether this tag affects text visibility" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:504 -#, fuzzy msgid "Line Height" msgstr "Výška riadku" #: gtk/gtktextview.c:505 msgid "The height of a line" -msgstr "" +msgstr "Výška riadku" #: gtk/gtktextview.c:514 msgid "Column Width" @@ -1953,31 +1878,29 @@ msgid "Right Margin" msgstr "" #: gtk/gtktextview.c:618 -#, fuzzy msgid "Cursor Visible" -msgstr "Zablokované" +msgstr "Viditeľný kurzor" #: gtk/gtktextview.c:619 msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "" +msgstr "Či je zobrazený kurzor pre vkladanie" #: gtk/gtkthemes.c:71 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," -msgstr "Zavádzatelný modul nebol nájdený v module_path: \"%s\"," +msgstr "Nepodarilo sa nájsť knižnicu pre témy v module_path: \"%s\"," #: gtk/gtktipsquery.c:181 msgid "--- No Tip ---" -msgstr "--- Bez nápovedy ---" +msgstr "--- Bez rady ---" #: gtk/gtktreeview.c:506 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:422 -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "Viditeľná" +msgstr "Viditeľný" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172 msgid "Whether to display the column" -msgstr "" +msgstr "Či stlpec zobraziť" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 msgid "Sizing" @@ -1988,21 +1911,20 @@ msgid "Resize mode of the column" msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:513 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188 -#, fuzzy msgid "Width" msgstr "Šírka" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189 msgid "Current width of the column" -msgstr "" +msgstr "Aktuálna šírka stlpca" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198 msgid "Minimum Width" -msgstr "" +msgstr "Minimálna šírka" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199 msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "" +msgstr "Minimálna povolená šírka stlpca" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208 msgid "Maximum Width" @@ -2013,13 +1935,12 @@ msgid "Maximum allowed width of the column" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218 -#, fuzzy msgid "Title" msgstr "Titulok" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219 msgid "Title to appear in column header" -msgstr "" +msgstr "Titulok zobrazený v hlavičke stlpca" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226 msgid "Clickable" @@ -2030,22 +1951,20 @@ msgid "Whether the header can be clicked" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235 -#, fuzzy msgid "Widget" msgstr "Prvok" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236 msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" +msgstr "Prvok vložený do hlavičky stlpca namiesto jeho titulku" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243 -#, fuzzy msgid "Alignment" msgstr "Zarovnanie" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244 msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "" +msgstr "X zarovnanie textu alebo prvku v hlavičke stlpca" #: gtk/gtktreeview.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 msgid "Reorderable" @@ -2064,13 +1983,12 @@ msgid "Whether to show a sort indicator" msgstr "" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -#, fuzzy msgid "Sort order" -msgstr "Triedenie poradia" +msgstr "Poradie triedenia" #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "" +msgstr "Smer triedenia, ktorý ma označovať indikátor triedenia" #. ID #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216 @@ -2112,36 +2030,35 @@ msgstr "" #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378 #, c-format msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes" -msgstr "" +msgstr "nepodarilo sa alokovať pamäť pre obrázok s veľkosťou %u bajtov" #: gtk/gtkaccellabel.c:115 msgid "Accelerator object" -msgstr "" +msgstr "Objekt akcelerátora" #: gtk/gtkaccellabel.c:116 msgid "The object monitored by this accelerator label" -msgstr "" +msgstr "Objekt monitorovaný týmto akcelerátorovým popisom" #: gtk/gtkalignment.c:102 msgid "Horizontal alignment" -msgstr "" +msgstr "Horizontálne zarovnanie" #: gtk/gtkalignment.c:103 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment" -msgstr "" +msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre určenie zarovania v smere X" #: gtk/gtkalignment.c:112 msgid "Vertical alignment" -msgstr "" +msgstr "Vertikálne zarovnanie" #: gtk/gtkalignment.c:113 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment" -msgstr "" +msgstr "Hodnota medzi 0.0 a 1.0 pre určenie zarovania v smere Y" #: gtk/gtkalignment.c:121 -#, fuzzy msgid "Horizontal scale" -msgstr "Štýl písma:" +msgstr "" #: gtk/gtkalignment.c:122 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale" @@ -2156,13 +2073,12 @@ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale" msgstr "" #: gtk/gtkarrow.c:97 -#, fuzzy msgid "Arrow direction" -msgstr "Vytvoriť adresár" +msgstr "Smer šipky" #: gtk/gtkarrow.c:98 msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "" +msgstr "Smer šipky, kam má smerovať" #: gtk/gtkarrow.c:105 msgid "Arrow shadow" @@ -2173,31 +2089,28 @@ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" msgstr "" #: gtk/gtkaspectframe.c:107 -#, fuzzy msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Vodorovné zarovnanie" +msgstr "Horizontálne zarovnanie" #: gtk/gtkaspectframe.c:108 msgid "X alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "X zarovnanie potomka" #: gtk/gtkaspectframe.c:114 -#, fuzzy msgid "Vertical Alignment" msgstr "Vertikálne zarovnanie" #: gtk/gtkaspectframe.c:115 msgid "Y alignment of the child" -msgstr "" +msgstr "Y zarovnanie potomka" #: gtk/gtkaspectframe.c:121 -#, fuzzy msgid "Ratio" msgstr "Pomer" #: gtk/gtkaspectframe.c:122 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "" +msgstr "Pomer strán v prípade, že obey_child je FALSE" #: gtk/gtkaspectframe.c:128 msgid "Obey child" @@ -2240,15 +2153,16 @@ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" msgstr "" #: gtk/gtkbbox.c:151 -#, fuzzy msgid "Layout style" -msgstr "Štýl písma:" +msgstr "Štýl rozloženia" #: gtk/gtkbbox.c:152 msgid "" "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " "edge, start and end" msgstr "" +"Ako rozložiť tlačidlá v boxe. Možné hodnoty sú default, spread, " +"edge, start a end." #: gtk/gtkbbox.c:160 msgid "Secondary" @@ -2261,28 +2175,26 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkbox.c:125 -#, fuzzy msgid "Spacing" -msgstr "Medzerovanie" +msgstr "Medzery" #: gtk/gtkbox.c:126 msgid "The amount of space between children." -msgstr "" +msgstr "Veľkosť priestoru medzi potomkami." #: gtk/gtkbox.c:136 msgid "Whether the children should all be the same size." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:182 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198 -#, fuzzy msgid "Label" -msgstr "Návestie" +msgstr "Popis" #: gtk/gtkbutton.c:183 msgid "" "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " "widget." -msgstr "" +msgstr "Text prvku popisu v tlačidle, ak tlačidlo obsahuje popis." #: gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtklabel.c:219 msgid "Use underline" @@ -2299,8 +2211,7 @@ msgid "Use stock" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:199 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:206 @@ -2312,13 +2223,12 @@ msgid "The border relief style." msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:258 -#, fuzzy msgid "Default Spacing" -msgstr "Rozostup:" +msgstr "Štandardný rozostup" #: gtk/gtkbutton.c:259 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "" +msgstr "Extra priestor pridaný pre tlačidlá CAN_DEFAULT" #: gtk/gtkbutton.c:265 msgid "Default Outside Spacing" @@ -2335,8 +2245,7 @@ msgid "Child X Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:272 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:279 @@ -2344,8 +2253,7 @@ msgid "Child Y Displacement" msgstr "" #: gtk/gtkbutton.c:280 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" msgstr "" #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157 @@ -2365,13 +2273,12 @@ msgid "Spacing around check or radio indicator" msgstr "" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:142 -#, fuzzy msgid "Active" msgstr "Aktívne" #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 msgid "Whether the menu item is checked." -msgstr "" +msgstr "Či je položka menu označená." #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:150 msgid "Inconsistent" @@ -2394,18 +2301,16 @@ msgid "Always enable arrows" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:141 -msgid "" -"Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" +msgid "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list" msgstr "" #: gtk/gtkcombo.c:147 -#, fuzzy msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" #: gtk/gtkcombo.c:148 msgid "Whether list item matching is case sensitive" -msgstr "" +msgstr "Či sa má pri hľadaní položky rozlišovať veľkosť písmen" #: gtk/gtkcontainer.c:207 msgid "Resize mode" @@ -2432,13 +2337,12 @@ msgid "Can be used to add a new child to the container." msgstr "" #: gtk/gtkcurve.c:120 -#, fuzzy msgid "Curve type" -msgstr "Vytvoriť" +msgstr "Typ krivky" #: gtk/gtkcurve.c:121 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" -msgstr "" +msgstr "Či je krivka lineárna, interpolovaný spline alebo voľná forma" #: gtk/gtkcurve.c:129 msgid "Minimum X" @@ -2543,19 +2447,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157 #: gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147 msgid "Shadow type" -msgstr "" +msgstr "Typ tieňa" #: gtk/gtkhandlebox.c:184 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container." -msgstr "" +msgstr "Vzhľad tieňa okolo kontajnera." #: gtk/gtkhandlebox.c:192 msgid "Handle position" -msgstr "" +msgstr "Pozícia ovládacej časti" #: gtk/gtkhandlebox.c:193 msgid "Position of the handle relative to the child widget." -msgstr "" +msgstr "Pozícia ovládacej časti relatívna k potomkovi." #: gtk/gtkhandlebox.c:201 msgid "Snap edge" @@ -2569,15 +2473,15 @@ msgstr "" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124 msgid "Image widget" -msgstr "" +msgstr "Obrázok" #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125 msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "" +msgstr "Potomok zobrazený vedľa textu položky menu" #: gtk/gtklabel.c:199 msgid "The text of the label." -msgstr "" +msgstr "Text popisu." #: gtk/gtklabel.c:206 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label." @@ -2599,7 +2503,6 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:236 -#, fuzzy msgid "Pattern" msgstr "Vzorka" @@ -2611,20 +2514,19 @@ msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:244 msgid "Line wrap" -msgstr "" +msgstr "Zalamovanie riadku" #: gtk/gtklabel.c:245 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide." msgstr "" #: gtk/gtklabel.c:251 -#, fuzzy msgid "Selectable" -msgstr "Zmazať" +msgstr "Vybrateľný" #: gtk/gtklabel.c:252 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse." -msgstr "" +msgstr "Či je text v popise možné vybrať myšou." #: gtk/gtklabel.c:258 msgid "Mnemonic key" @@ -2644,56 +2546,55 @@ msgstr "" #: gtk/gtklayout.c:477 msgid "X position" -msgstr "" +msgstr "X pozícia" #: gtk/gtklayout.c:478 msgid "X position of child widget" -msgstr "" +msgstr "X pozícia potomka" #: gtk/gtklayout.c:487 msgid "Y position" -msgstr "" +msgstr "Y pozícia" #: gtk/gtklayout.c:488 msgid "Y position of child widget" -msgstr "" +msgstr "Y pozícia potomka" #: gtk/gtklayout.c:497 gtk/gtkviewport.c:131 msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "" +msgstr "Horizontálne zarovnanie" #: gtk/gtklayout.c:498 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position." -msgstr "" +msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre horizontálnu pozíciu." #: gtk/gtklayout.c:505 gtk/gtkviewport.c:139 msgid "Vertical adjustment" -msgstr "" +msgstr "Vertikálne zarovnanie" #: gtk/gtklayout.c:506 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position." -msgstr "" +msgstr "Hodnota GtkAdjustment pre vertikálnu pozíciu." #: gtk/gtklayout.c:514 msgid "The width of the layout." -msgstr "" +msgstr "Šírka rozloženia." #: gtk/gtklayout.c:522 -#, fuzzy msgid "Height" msgstr "Výška" #: gtk/gtklayout.c:523 msgid "The height of the layout." -msgstr "" +msgstr "Výška rozloženia." #: gtk/gtkmenubar.c:147 msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "" +msgstr "Akcelerátor menu" #: gtk/gtkmenubar.c:148 msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "" +msgstr "Klávesová skratka pre aktivovanie menu" #: gtk/gtkmenubar.c:155 msgid "Style of bevel around the menubar" @@ -2709,11 +2610,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkmessagedialog.c:80 msgid "Image/label border" -msgstr "" +msgstr "Okraj obrázku/popisu" #: gtk/gtkmessagedialog.c:81 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" -msgstr "" +msgstr "Šírka okraja okolo popisu a obrázok v dialogu pre správy" #: gtk/gtkmisc.c:97 msgid "X align" @@ -2736,8 +2637,7 @@ msgid "X pad" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:118 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:127 @@ -2745,27 +2645,24 @@ msgid "Y pad" msgstr "" #: gtk/gtkmisc.c:128 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" msgstr "" #: gtk/gtkoptionmenu.c:158 msgid "Size of dropdown indicator" -msgstr "" +msgstr "Veľkosť rozbaľovacej značky" #: gtk/gtkoptionmenu.c:164 msgid "Spacing around indicator" -msgstr "" +msgstr "Priestor okolo značky" #: gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138 -#, fuzzy msgid "Position" msgstr "Pozícia" #: gtk/gtkpaned.c:117 -msgid "" -"Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)" -msgstr "" +msgid "Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)" +msgstr "Pozícia oddeľovača v bodoch (0 znamená až po vľavo/hore)" #: gtk/gtkpaned.c:125 msgid "Position Set" @@ -2785,12 +2682,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkpreview.c:134 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Expandovať" #: gtk/gtkpreview.c:135 -msgid "" -"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" -msgstr "" +msgid "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "Či má prvok náhľadu zabrať celý alokovaný priestor" #: gtk/gtkprogress.c:122 msgid "Activity mode" @@ -2841,22 +2737,20 @@ msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223 -#, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "Orientácia" #: gtk/gtkprogressbar.c:140 msgid "Orientation and growth of the progress bar" -msgstr "" +msgstr "Orientácia a rast pruhu priebehu" #: gtk/gtkprogressbar.c:148 -#, fuzzy msgid "Bar style" -msgstr "Štýl písma:" +msgstr "Štýl pruhu" #: gtk/gtkprogressbar.c:149 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" -msgstr "" +msgstr "Určuje vizuálny štýl pruhu v móde percent (Zastaralé)" #: gtk/gtkprogressbar.c:157 msgid "Activity Step" @@ -2887,13 +2781,12 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkprogressbar.c:187 -#, fuzzy msgid "Fraction" msgstr "Zlomok" #: gtk/gtkprogressbar.c:188 msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "" +msgstr "Zlomok celkovej plánovanej práce, ktorý už je dokončený" #: gtk/gtkprogressbar.c:197 msgid "Pulse Step" @@ -2928,9 +2821,8 @@ msgid "Invert direction slider moves to increase range value" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:280 -#, fuzzy msgid "Slider Width" -msgstr "Priemerná šírka:" +msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:281 msgid "Width of scrollbar or scale thumb" @@ -2953,62 +2845,56 @@ msgid "Length of step buttons at ends" msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:304 -#, fuzzy msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Rozostup:" +msgstr "" #: gtk/gtkrange.c:305 msgid "Spacing between step buttons and thumb" msgstr "" #: gtk/gtkruler.c:118 -#, fuzzy msgid "Lower" -msgstr "Znížiť" +msgstr "Dolný" #: gtk/gtkruler.c:119 msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Dolný limit pravítka" #: gtk/gtkruler.c:128 -#, fuzzy msgid "Upper" -msgstr "Veľké" +msgstr "Horný" #: gtk/gtkruler.c:129 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Horný limit pravítka" #: gtk/gtkruler.c:139 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" +msgstr "Pozícia značky na pravítku" #: gtk/gtkruler.c:148 -#, fuzzy msgid "Max Size" -msgstr "Velkosť v pixeloch:" +msgstr "Maximálna veľkosť" #: gtk/gtkruler.c:149 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" +msgstr "Maximálna veľkosť pravítka" #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221 -#, fuzzy msgid "Digits" -msgstr "Číslice" +msgstr "Desatinné miesta" #: gtk/gtkscale.c:149 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "" +msgstr "Počet desatinných číslic zobrazených z hodnoty" #: gtk/gtkscale.c:158 -#, fuzzy msgid "Draw Value" -msgstr "Aktuálna hodnota" +msgstr "Kresliť hodnotu" #: gtk/gtkscale.c:159 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" -msgstr "" +msgstr "Či je aktuálna hodnota zobrazená ako reťazec vedľa posuvníka" #: gtk/gtkscale.c:166 msgid "Value Position" @@ -3071,8 +2957,7 @@ msgid "Secondary backward stepper" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:110 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:117 @@ -3080,8 +2965,7 @@ msgid "Secondary forward stepper" msgstr "" #: gtk/gtkscrollbar.c:118 -msgid "" -"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgid "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:145 @@ -3093,26 +2977,24 @@ msgid "" "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " "click (in milliseconds)" msgstr "" -"Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité " -"kliknutie (v milisekundách)" +"Maximálny čas medzi dvoma kliknutiami, aby boli chápané ako dvojité kliknutie " +"(v milisekundách)" #: gtk/gtksettings.c:153 -#, fuzzy msgid "Cursor Blink" -msgstr "Zablokované" +msgstr "Blikanie kurzoru" #: gtk/gtksettings.c:154 msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "" +msgstr "Či má kurzor blikať" #: gtk/gtksettings.c:161 -#, fuzzy msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Zablokované" +msgstr "Čas blikania kurzoru" #: gtk/gtksettings.c:162 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" -msgstr "" +msgstr "Doba opakovania blikania kurzoru v milisekundách" #: gtk/gtksettings.c:169 msgid "Split Cursor" @@ -3125,13 +3007,12 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtksettings.c:177 -#, fuzzy msgid "Theme Name" msgstr "Meno témy" #: gtk/gtksettings.c:178 msgid "Name of theme RC file to load" -msgstr "" +msgstr "Meno súboru RC témy, ktorá sa má načítať" #: gtk/gtksettings.c:185 msgid "Key Theme Name" @@ -3147,11 +3028,11 @@ msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:211 msgid "Climb Rate" -msgstr "" +msgstr "Rýchlosť rastu" #: gtk/gtkspinbutton.c:212 msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "" +msgstr "Zrýchlenie rastu pri držaní tlačidla" #: gtk/gtkspinbutton.c:222 msgid "The number of decimal places to display" @@ -3168,67 +3049,60 @@ msgid "" msgstr "" #: gtk/gtkspinbutton.c:239 -#, fuzzy msgid "Numeric" -msgstr "Číselný" +msgstr "Číselné" #: gtk/gtkspinbutton.c:240 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" +msgstr "Či majú byť nečíselné znaky ignorované" #: gtk/gtkspinbutton.c:247 -#, fuzzy msgid "Wrap" -msgstr "Zabaľ" +msgstr "Cyklický" #: gtk/gtkspinbutton.c:248 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" +msgstr "Či sa má hodnota pri dosiahnutí limitu vrátiť na opačnú hodnotu" #: gtk/gtkspinbutton.c:255 msgid "Update Policy" -msgstr "" +msgstr "Metóda aktualizácie" #: gtk/gtkspinbutton.c:256 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" +msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "Či má spin button byť vždy aktualizovaný, alebo iba ak je hodnota prípustná" #: gtk/gtkspinbutton.c:264 -#, fuzzy msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: gtk/gtkspinbutton.c:265 msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "" +msgstr "Číta aktuálnu hodnotu alebo nastavuje novú hodnotu" #: gtk/gtkstatusbar.c:158 msgid "Style of bevel around the statusbar text" msgstr "" #: gtk/gtktable.c:156 -#, fuzzy msgid "Rows" msgstr "Riadky" #: gtk/gtktable.c:157 msgid "The number of rows in the table" -msgstr "" +msgstr "Počet riadkov v tabuľke" #: gtk/gtktable.c:165 -#, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Stĺpce" #: gtk/gtktable.c:166 msgid "The number of columns in the table" -msgstr "" +msgstr "Počet stĺpcov v tabuľke" #: gtk/gtktable.c:174 -#, fuzzy msgid "Row spacing" -msgstr "Rozostup:" +msgstr "Rozostup riadkov" #: gtk/gtktable.c:175 msgid "The amount of space between two consecutive rows" @@ -3347,10 +3221,8 @@ msgid "Toolbar style" msgstr "Štýl panelu nástrojov" #: gtk/gtktoolbar.c:284 -msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." -msgstr "" -"Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod." +msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "Či má štandardný panel nástrojov iba text, text a ikony, iba ikony, apod." #: gtk/gtktoolbar.c:290 msgid "Toolbar icon size" @@ -3488,9 +3360,7 @@ msgstr "Požiadavka šírky" msgid "" "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " "used." -msgstr "" -"Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená " -"požiadavka." +msgstr "Predefinovaná požiadavka šírky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená požiadavka." #: gtk/gtkwidget.c:413 msgid "Height request" @@ -3500,9 +3370,7 @@ msgstr "Požiadavka výšky" msgid "" "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " "be used." -msgstr "" -"Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená " -"požiadavka." +msgstr "Predefinovaná požiadavka výšky, alebo -1 ak sa má použiť prirodzená požiadavka." #: gtk/gtkwidget.c:423 msgid "Whether the widget is visible" @@ -3580,8 +3448,7 @@ msgstr "Štýl" msgid "" "The style of the widget, which contains information about how it will look " "(colors etc)." -msgstr "" -"Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)." +msgstr "Štýl prvku, ktorý obsahuje informácie o tom, ako bude vyzerať (farby apod)." #: gtk/gtkwidget.c:492 msgid "Events" @@ -3589,9 +3456,7 @@ msgstr "Udalosti" #: gtk/gtkwidget.c:493 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets." -msgstr "" -"Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok " -"dostávať." +msgstr "Maska udalostí, ktorá určuje, aký typ udalostí GdkEvents bude tento prvok dostávať." #: gtk/gtkwidget.c:500 msgid "Extension events" @@ -3599,8 +3464,7 @@ msgstr "Rozšírené udalosti" #: gtk/gtkwidget.c:501 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets." -msgstr "" -"Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať." +msgstr "Maska určujúca, ktoré typy rozšírených udalostí bude tento prvok dostávať." #: gtk/gtkwidget.c:1048 msgid "Interior Focus" @@ -3636,8 +3500,8 @@ msgid "" "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " "time a bad idea." msgstr "" -"Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je v 99% " -"prípadov zlý nápad." +"Ak je TRUE, okno nemá minimálnu veľkosť. Nastavenia tohto na TRUE je " +"v 99% prípadov zlý nápad." #: gtk/gtkwindow.c:389 msgid "Allow Grow" @@ -3645,8 +3509,7 @@ msgstr "Povoliť zväčšenie" #: gtk/gtkwindow.c:390 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size." -msgstr "" -"Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuž okno nad jeho minimálnu veľkosť." +msgstr "Ak je TRUE, používateľ môže roztiahnuž okno nad jeho minimálnu veľkosť." #: gtk/gtkwindow.c:397 msgid "Resizable" @@ -3677,13 +3540,11 @@ msgid "The initial position of the window." msgstr "Počiatočná pozícia okna." #: gtk/gtkwindow.c:422 -#, fuzzy msgid "Default Width" msgstr "Štandardná šírka" #: gtk/gtkwindow.c:423 -msgid "" -"The default width of the window, used when initially showing the window." +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window." msgstr "Štandardná šírka okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna." #: gtk/gtkwindow.c:432 @@ -3691,8 +3552,7 @@ msgid "Default Height" msgstr "Štandardná výška" #: gtk/gtkwindow.c:433 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window." +msgid "The default height of the window, used when initially showing the window." msgstr "Štandardná výška okna použitá pri počiatočnom zobrazení okna." #: gtk/gtkwindow.c:442 @@ -3727,3 +3587,4 @@ msgstr "" #: modules/input/imipa.c:144 msgid "IPA" msgstr "IPA" + |