summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
authorLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2004-02-20 11:05:11 +0000
committerLaurent Dhima <laurenti@src.gnome.org>2004-02-20 11:05:11 +0000
commit4079202cba89eabac24a3edd01b2562100fd45c8 (patch)
treed0390447d11b567f717fcea4546276c20ab97beb /po/sq.po
parent0300bfdc329c1e4627c80e5eff6ed2bdfaaac515 (diff)
downloadgdk-pixbuf-4079202cba89eabac24a3edd01b2562100fd45c8.tar.gz
Korrigjime
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po490
1 files changed, 241 insertions, 249 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 7381f7f9d..c3e15ffb3 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Albanian translation of Gtk+
-# Copyright (C) 1998-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
# Besnik Bleta <besnikbleta@hotmail.com>, 2003.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2003, 2004.
@@ -7,16 +7,15 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+.HEAD.sq\n"
+"Project-Id-Version: gtk+.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-07 12:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-07 12:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-20 11:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-02-20 11:52+0100\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
@@ -27,15 +26,13 @@ msgstr "E pamundur hapja e file '%s': %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
-msgstr "File imazh '%s' nuk përmban të dhëna"
+msgstr "File '%s' nuk përmban të dhëna"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Dështova në ngarkimin e pamjes '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që file "
-"imazh të jetë i dëmtuar"
+msgstr "Hapja e figurës '%s' dështoi: shkaku nuk njihet, ndoshta file është i dëmtuar"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
#, c-format
@@ -43,13 +40,13 @@ msgid ""
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, mundet një file "
-"i dëmtuar animacioni"
+"Dështova në ngarkimin e animacionit '%s': arsye e panjohur, ka mundësi që "
+"file të jetë i dëmtuar"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit pamje-ngarkues: %s: %s"
+msgstr "I pamundur ngarkimi i modulit të ngarkimit të figurave: %s: %s"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
#, c-format
@@ -57,67 +54,67 @@ msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"from a different GTK version?"
msgstr ""
-"Moduli pamje-ngarkues %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase është prej "
-"një versioni tjetër GTK?"
+"Moduli i ngarkimit të figurave %s nuk eksporton interfaqen e duhur; mbase "
+"është për një version tjetër të GTK?"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
-msgstr "Imazhet e llojit '%s' nuk suportohen"
+msgstr "Figurat e llojit '%s' nuk suportohen"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
-msgstr "Nuk munda të njoh formatin e file imazh për file '%s'"
+msgstr "Nuk munda të njoh formatin e figurës për file '%s'"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
msgid "Unrecognized image file format"
-msgstr "Format i panjohur file imazhi"
+msgstr "Format i panjohur figure"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
-msgstr "I pamundur ngarkimi i imazhit '%s': %s"
+msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s': %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
-msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file imazh: %s"
+msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file i figurës: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
-msgstr "Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e imazhit në formatin: %s"
+msgstr "Ky variant i gdk-pixbuf nuk suporton ruajtjen e figurës në formatin: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur imazhin për t'a rithirrur"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën që duhet rithirrur"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Dështova në hapjen e file të përkohshëm"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "I pamundur leximi i file të përkohshëm"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "E pamundur hapja e '%s' për të shkruar: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të imazhit, ka mundësi që asnjë nga "
+"E pamundur mbyllja e '%s' gjatë shkrimit të figurës, ka mundësi që asnjë nga "
"të dhënat të jetë ruajtur: %s"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
+#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur imazhin në një buffer"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur figurën në një buffer"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
#, c-format
@@ -135,26 +132,26 @@ msgstr ""
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
-msgstr "Të dhënat filluese të imazhit janë të dëmtuara"
+msgstr "Të dhënat filluese të figurës janë të dëmtuara"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
msgid "Image format unknown"
-msgstr "Format i panjohur imazhi"
+msgstr "Format i panjohur figure"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
msgid "Image pixel data corrupt"
-msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për imazhin"
+msgstr "Të dhëna pixel të dëmtuara për figurën"
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
#, c-format
msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
-msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të imazhit prej %u byte"
-msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të imazhit prej %u byte"
+msgstr[0] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte"
+msgstr[1] "i pamundur sigurimi i buffer të figurës prej %u byte"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
-msgstr "Copë e papritur ikone në animacion"
+msgstr "Pjesë ikone e paparashikuar në animacion"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
msgid "Unsupported animation type"
@@ -171,27 +168,27 @@ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar animacionin"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
msgid "Malformed chunk in animation"
-msgstr "Copë e keqformuar në animacion"
+msgstr "Pjesë e keqformuar në animacion"
#: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
msgid "The ANI image format"
-msgstr "Formati i pamjeve ANI"
+msgstr "Formati i figurave ANI"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar imazhin bitmap"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën bitmap"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
msgid "BMP image has unsupported header size"
-msgstr "Imazhi BMP ka një header me madhësi të pasuportuar"
+msgstr "Figura BMP ka një header me madhësi të pasuportuar"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
msgid "BMP image has bogus header data"
-msgstr "Header i imazhit BMP ka të dhëna të rreme"
+msgstr "Header i figurës BMP ka të dhëna të gabuara"
#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
msgid "The BMP image format"
-msgstr "Formati i imazhit BMP"
+msgstr "Formati i figurës BMP"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
#, c-format
@@ -213,15 +210,15 @@ msgstr "Stack overflow"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
msgid "GIF image loader can't understand this image."
-msgstr "Moduli ngarkues i GIF nuk arrin të interpretojë këtë imazh."
+msgstr "Moduli ngarkues i GIF nuk arrin të interpretojë këtë figurë."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
msgid "Bad code encountered"
-msgstr "Ndeshur me kod të gabuar"
+msgstr "Ndesha në kod të gabuar"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
msgid "Circular table entry in GIF file"
-msgstr "Tabela rrethore në file GIF"
+msgstr "Element i përsëritur tabele në file GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
@@ -230,7 +227,7 @@ msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar file GIF"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
-msgstr "Imazh GIF i dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)"
+msgstr "Figurë GIF e dëmtuar (gabime në kompresimin LZW)"
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
msgid "File does not appear to be a GIF file"
@@ -246,12 +243,12 @@ msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
msgstr ""
-"Imazhi GIF nuk ka një colormap globale dhe në një fotogramë të brendshme "
-"mungon colormap lokale."
+"Figura GIF nuk ka një hartë ngjyrash globale dhe, në një fotogramë të "
+"brendshme, mungon harta e ngjyrave lokale."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
-msgstr "Imazh GIF i ndëprerë ose jo i plotë."
+msgstr "Figurë GIF e ndëprerë ose jo e plotë."
#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
msgid "The GIF image format"
@@ -301,7 +298,7 @@ msgstr "Intensitet i pasuportuar për file ICO: %d"
#: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
msgid "The ICO image format"
-msgstr "Formati i imazhit ICO"
+msgstr "Formati i figurës ICO"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
#, c-format
@@ -313,13 +310,13 @@ msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
msgstr ""
-"Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar imazhin, provoni të mbyllni disa "
+"Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën, provoni të mbyllni disa "
"programe që të lironi pak kujtesë"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
#, c-format
msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
-msgstr "Color space JPEG (%s) e pasuportuar"
+msgstr "Ngjyrë hapësire JPEG (%s) e pasuportuar"
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
#: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
@@ -346,69 +343,69 @@ msgstr "Formati JPEG"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
msgid "Couldn't allocate memory for header"
-msgstr "S'munda të siguroj kujtesë për header"
+msgstr "Nuk munda të siguroj kujtesë për header"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për përmbajtjen e buffer"
+msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për përmbajtjen e buffer"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "Pamja ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme"
+msgstr "Figura ka gjerësi dhe/ose lartësi të pavlefshme"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
msgid "Image has unsupported bpp"
-msgstr "Pamja ka bpp të pambuluar "
+msgstr "Figura ka bpp të pasuportuar "
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "Pamja ka numër planesh %dbitësh të pambuluar"
+msgstr "Figura ka numër të pasuportuar planesh prej %d-bit"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "S'mund të vendos \"pixbuf\" të ri"
+msgstr "I pamundur krijimi i \"pixbuf\" të ri"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhëna vije"
+msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e vijës"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhëna palete"
+msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për të dhënat e palet-uara"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
-msgstr "Nuk mora tërë vijat e pamjes PCX"
+msgstr "Nuk mora të gjitha vijat e figurës PCX"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
msgid "No palette found at end of PCX data"
-msgstr "Nuk u gjet paletë në fund të dhënash PCX"
+msgstr "Nuk u gjet paletë tek fundi i të dhënave PCX"
#: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
msgid "The PCX image format"
-msgstr "Formati i pamjes PCX"
+msgstr "Formati i figurës PCX"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:55
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
-msgstr "Numër bit për kanal i imazhit PNG është i pavlefshëm."
+msgstr "Numri i bit për kanal i figurës PNG është i pavlefshëm."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:136
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "Imazhi i transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."
+msgstr "Figura e transformuar në PNG ka gjerësi apo lartësi zero."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
-msgstr "Numri i bit-eve për kanal i imazhit të transformuar në PNG nuk është 8."
+msgstr "Numri i bit-eve për kanal të figurës së transformuar në PNG nuk është 8."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:153
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
-msgstr "Imazhi i transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA."
+msgstr "Figura e transformuar në PNG nuk përdor RGB apo RGBA."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:162
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
-"Imazh i transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të jetë "
+"Figurë e transformuar në PNG me numër të pasuportuar kanalesh, duhet të jetë "
"3 ose 4."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:183
@@ -426,8 +423,8 @@ msgid ""
"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
"applications to reduce memory usage"
msgstr ""
-"Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një imazh %ld × %ld; provoni mbylljen "
-"e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës"
+"Kujtesë e pamjaftueshme për të ruajtur një figurë %ld × %ld; provoni "
+"mbylljen e disa programeve për të zvogëluar përdorimin e kujtesës"
#: gdk-pixbuf/io-png.c:669
msgid "Fatal error reading PNG image file"
@@ -442,17 +439,17 @@ msgstr "Gabim fatal gjatë leximit të file PNG: %s"
msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të kenë të paktën 1 dhe në maksimum "
-"79 karaktere."
+"79 simbole."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:821
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
-msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë karaktere ASCII."
+msgstr "Kyçet për segmentet e tekstit PNG duhet të jenë simbole ASCII."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:854
#, c-format
msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
msgstr ""
-"Vlera %s për segmentin e tekstit PNG nuk mund të konvertohet në kodimin ISO-"
+"Vlera %s për segmentin e tekstit PNG nuk mund të konvertohet në familjen ISO-"
"8859-1."
#: gdk-pixbuf/io-png.c:994
@@ -485,122 +482,122 @@ msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është 0"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
-msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tejet e madhe"
+msgstr "Vlera më e madhe e ngjyrës në file PNM është tepër e madhe"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
-msgstr "S'mund të trajtoj kartela PNM me vlerë më të madhe për ngjyrat tej 255"
+msgstr "Nuk mund të trajtoj kartela PNM me vlerë më të madhe për ngjyrat tej 255"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
msgid "Raw PNM image type is invalid"
-msgstr "Tipi i papërpunuar i pamjes PNM është i mangët "
+msgstr "Lloji i papërpunuar i figurës PNM është i pasaktë "
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
msgid "PNM image format is invalid"
-msgstr "Formati i pamjes PNM është i mangët"
+msgstr "Formati i figurës PNM është i pasaktë"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
-msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk mbulon këtë nënformat PNM "
+msgstr "Ngarkuesi i pamjeve PNM nuk suporton këtë nënformat PNM "
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
msgid "Premature end-of-file encountered"
-msgstr "Hasur në eof të parakohshëm"
+msgstr "Ndesha në eof të parakohshëm"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr ""
"Formate PNM të papërpunuar kanë nevojë për tamam një hapësirë bosh para të "
-"dhënash"
+"dhënava"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për ngarkimin e pamjes PNM"
+msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për ngarkimin e figurës PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim strukture konteksti PNM"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e strukturës kontekste PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
msgid "Unexpected end of PNM image data"
-msgstr "Fund i papritur të dhënash pamjeje PNM"
+msgstr "Fund i papritur i të dhënave të figurës PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
-msgstr "Kujteë e pamjaftueshme për ngarkim kartele PNM"
+msgstr "Kujteë e pamjaftueshme për ngarkimin e file PNM"
#: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
-msgstr "Familja PNM/PBM/PGM/PPM formatesh pamje"
+msgstr "Familja e figurave të formateve PNM/PBM/PGM/PPM"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
msgid "RAS image has bogus header data"
-msgstr "Pamja RAS ka titull të rremë të dhënash"
+msgstr "Figura RAS ka titull të gabuar të dhënash"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
msgid "RAS image has unknown type"
-msgstr "Pamja RAS ka tip të panjohur"
+msgstr "Figura RAS është e një lloji të panjohur"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
msgid "unsupported RAS image variation"
-msgstr "Variacion i pambuluar pamjeje RAS"
+msgstr "Variacion figure RAS i pasuportuar"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
msgid "Not enough memory to load RAS image"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkim pamjeje RAS"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për të ngarkuar figurën RAS"
#: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
msgid "The Sun raster image format"
-msgstr "Formati i pamjes Sun raster"
+msgstr "Formati i figurës Sun raster"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për \"IOBuffer struct\""
+msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për \"IOBuffer struct\""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për \"IOBuffer data\""
+msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për \"IOBuffer data\""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
msgid "Can't realloc IOBuffer data"
-msgstr "S'mund të risiguroj \"IOBuffer data\""
+msgstr "Nuk mund të risiguroj \"IOBuffer data\""
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
-msgstr "S'mund të siguroj të dhëna të përkohshme IOBuffer"
+msgstr "Nuk mund të siguroj të dhënat e përkohshme IOBuffer"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
msgid "Can't allocate new pixbuf"
-msgstr "S'mund të vendos pixbuf të ri"
+msgstr "E pamundur vendosja e pixbuf të ri"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
msgid "Can't allocate colormap structure"
-msgstr "S'mund të vendos strukturë colormap"
+msgstr "E pamundur vendosja e strukturës së hartës së ngjyrave"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
msgid "Can't allocate colormap entries"
-msgstr "S'mund të vendos zëra colormap"
+msgstr "E pamundur vendosja e zërave të hartës së ngjyrave"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
-msgstr "Intensitet i papritur për zëra \"colormap\""
+msgstr "Intensitet i papritur për zërat e hartës së ngjyrave"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
msgid "Can't allocate TGA header memory"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për titull TGA"
+msgstr "I pamundur sigurimi i kujtesës për header TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
msgid "TGA image has invalid dimensions"
-msgstr "Pamja TGA ka përmasa të pavlefshme"
+msgstr "Figura TGA ka përmasa të pavlefshme"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
msgid "TGA image type not supported"
-msgstr "Tip pamjeje TGA i pambuluar"
+msgstr "Lloj figure TGA e pasuportuar"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për strukturë konteksti TGA"
+msgstr "Nuk mund të siguroj kujtesë për strukturën kontekste TGA"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
msgid "Excess data in file"
@@ -608,123 +605,123 @@ msgstr "Tepri të dhënash në file"
#: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
msgid "The Targa image format"
-msgstr "Formati i pamjes Targa"
+msgstr "Formati i figurës Targa"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
-msgstr "Could not get image width (bad TIFF file)"
+msgstr "I pamundur përcaktimi i gjerësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "S'munda të kem lartësi pamjeje (file TIFF e dëmtuar)"
+msgstr "I pamundur përcaktimi i lartësisë së figurës (file TIFF i keqformuar)"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "Gjerësia ose lartësia e pamjes TIFF është zero"
+msgstr "Gjerësia ose lartësia e figurës TIFF është zero"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
-msgstr "Përmasa pamjeje TIFF tejet të mëdha"
+msgstr "Përmasat e figurës TIFF janë tepër të mëdha"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapje kartele TIFF"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për hapjen e file TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
-msgstr "Dështova në ngarkim të dhënash RGB prej file TIFF"
+msgstr "Dështova në ngarkimin e të dhënave RGB nga file TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
msgid "Unsupported TIFF variant"
-msgstr "Variant TIFF i pambuluar"
+msgstr "Variant TIFF i pasuportuar"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
msgid "Failed to open TIFF image"
-msgstr "Dështova në hapjen e pamjes TIFF"
+msgstr "E pamundur hapja e figurës TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
msgid "TIFFClose operation failed"
-msgstr "Veprim TIFFClose i dështuar"
+msgstr "Operacioni TIFFClose dështoi"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
msgid "Failed to load TIFF image"
-msgstr "Dështova në ngarkimin e pamjes TIFF"
+msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
msgid "The TIFF image format"
-msgstr "Formati i pamjes TIFF"
+msgstr "Formati i figurës TIFF"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
-msgstr "Pamja ka gjerësi zero"
+msgstr "Figura ka gjerësi zero"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
-msgstr "Pamja ka lartësi zero"
+msgstr "Figura ka lartësi zero"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e pamjes"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e figurës"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
msgid "Couldn't save the rest"
-msgstr "S'munda të shpëtoj ç'mbetej"
+msgstr "E pamundur ruajtja e pjesës së mbetur"
#: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
msgid "The WBMP image format"
-msgstr "Formati i pamjes WBMP"
+msgstr "Formati i figurës WBMP"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
msgid "Invalid XBM file"
-msgstr "Kartelë XBM e mangët"
+msgstr "File XBM i pasaktë"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
-msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e e file pamje XBM"
+msgstr "Kujtesë e pamjaftueshme për ngarkimin e file XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
-msgstr "Dështova në shkrimin e file së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XBM"
+msgstr "Dështova në shkrimin e file së përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
msgid "The XBM image format"
-msgstr "Formati i pamjes XBM"
+msgstr "Formati i figurës XBM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
msgid "No XPM header found"
-msgstr "S'u gjet titull XPM"
+msgstr "Mungon header XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "Kartela XPM ka gjerësi pamjeje <= 0"
+msgstr "File XPM e gjerësinë e figurës <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "Kartela XPM ka lartësi pamjeje <= 0"
+msgstr "File XPM e ka lartësinë e figurës <= 0"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
msgid "XPM file has invalid number of colors"
-msgstr "Kartela XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash"
+msgstr "File XPM ka numër të pavlefshëm ngjyrash"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm \"chars per pixel\""
+msgstr "XPM ka numër të pavlefshëm \"gërma per pixel\""
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
msgid "Can't read XPM colormap"
-msgstr "S'mund të lexoj colormap XPM"
+msgstr "I pamundur leximi i hartës së ngjyrave XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
-msgstr "S'mund të siguroj kujtesë për ngarkimin e pamjes XPM"
+msgstr "Nuk arrij të siguroj kujtesë për ngarkimin e figurës XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
-msgstr "Dështova në shkrimin e file së përkohshme gjatë ngarkimit të pamjes XPM"
+msgstr "Dështova në shkrimin e file të përkohshëm gjatë ngarkimit të figurës XPM"
#: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
msgid "The XPM image format"
-msgstr "Formati i pamjes XPM"
+msgstr "Formati i figurës XPM"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@@ -764,7 +761,7 @@ msgstr "Alt"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:709
msgid "calendar:MY"
-msgstr "kalendar:MV"
+msgstr "kalendari:MY"
#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
@@ -772,7 +769,7 @@ msgstr "kalendar:MV"
#.
#: gtk/gtkcalendar.c:719
msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "kalendar:fillim_jave:0"
+msgstr "kalendari:week_start:0"
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
@@ -790,7 +787,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ngjyra e zgjedhur më parë, për krahasim me ngjyrën që po zgjidhni tani. "
"Mund të tërhiqni këtë ngjyrë në një zë palete, ose zgjidhni këtë ngjyrë si "
-"të çastit duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre."
+"aktuale duke e tërhequr tek ngjyrat e tjera krahas tyre."
#: gtk/gtkcolorsel.c:566
msgid ""
@@ -798,20 +795,20 @@ msgid ""
"it for use in the future."
msgstr ""
"Ngjyra që keni zgjedhur. Mund të tërhiqni këtë ngjyrë te një zë palete për "
-"ta ruajtur për përdorim në të ardhmen."
+"t'a ruajtur për përdorim të ardhshëm."
#: gtk/gtkcolorsel.c:927
msgid "_Save color here"
-msgstr "_Ruaj ngjyrë këtu"
+msgstr "_Ruaje ngjyrën këtu"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1132
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
msgstr ""
-"Klikoni këtë zë palete për ta bërë ngjyrën e çastit. Për të ndryshuar këtë "
-"zë, tërhiqni këtu një \"color swatch\" ose djathtas klikojeni dhe zgjidhni "
-"\"Ruaj ngjyrë këtu.\""
+"Klikoni këtë zë palete për t'a bërë ngjyrën aktuale. Për të ndryshuar këtë "
+"zë, tërhiqni këtu një \"color swatch\" ose klik i djathtë dhe zgjidhni "
+"\"Ruaje ngjyrën këtu.\""
#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid ""
@@ -843,7 +840,7 @@ msgstr "_Ngopja:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1877
msgid "\"Deepness\" of the color."
-msgstr "\"Thellësi\" e ngjyrës."
+msgstr "\"Thellësia\" e ngjyrës."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1878
msgid "_Value:"
@@ -851,7 +848,7 @@ msgstr "_Vlera:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1879
msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Shkëlqim i ngjyrës."
+msgstr "Shkëlqimi i ngjyrës."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1880
msgid "_Red:"
@@ -859,7 +856,7 @@ msgstr "E _kuqe:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1881
msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Sasi e ndriçimit të kuq në ngjyrën."
+msgstr "Sasia e ndriçimit të kuq në ngjyrën."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
msgid "_Green:"
@@ -867,7 +864,7 @@ msgstr "E _gjelbër:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Sasi e ndriçimit të gjelbër në ngjyrën."
+msgstr "Sasia e ndriçimit të gjelbër në ngjyrën."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1884
msgid "_Blue:"
@@ -875,19 +872,19 @@ msgstr "_Blu:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1885
msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Sasi e ndriçimit blu në ngjyrën."
+msgstr "Sasia e ndriçimit blu në ngjyrën."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1888
msgid "_Opacity:"
-msgstr "_Patejdukshmëri:"
+msgstr "_Patejdukshmëria:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Tejdukshmëri e ngjyrës."
+msgstr "Tejdukshmëria e ngjyrës."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1914
msgid "Color _Name:"
-msgstr "Emër_Ngjyre:"
+msgstr "Emri i _Ngjyrës:"
#: gtk/gtkcolorsel.c:1929
msgid ""
@@ -895,11 +892,11 @@ msgid ""
"such as 'orange' in this entry."
msgstr ""
"Në këtë zë mund të jepni një vlerë ngjyre gjashtëmbëdhjetore në stil HTML, "
-"ose thjesht një emër ngjyre si bie fjala 'portokalli' ."
+"ose thjesht një emër ngjyre si për shembull 'orange'."
#: gtk/gtkcolorsel.c:1948
msgid "_Palette"
-msgstr "_Paletë"
+msgstr "_Paleta"
#: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
msgid "Color Selection"
@@ -911,11 +908,11 @@ msgstr "Zgjidh _gjithçka"
#: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
msgid "Input _Methods"
-msgstr "Metoda _Futjeje"
+msgstr "_Metodat e Futjes"
#: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
msgid "_Insert Unicode Control Character"
-msgstr "_Shkruaj gërmën e kontrollit Unicode"
+msgstr "_Shkruaj simbolin Unicode të kontrollit"
#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
@@ -923,7 +920,7 @@ msgstr "_Shkruaj gërmën e kontrollit Unicode"
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Emër file jo korrekt: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:458
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -932,7 +929,7 @@ msgstr ""
"E pamundur marrja e informacioneve në lidhje me %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:469
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -941,7 +938,7 @@ msgstr ""
"I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:482 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3035
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -950,16 +947,11 @@ msgstr ""
"I pamundur krijimi i emrit të file nga '%s' dhe '%s':\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:638
msgid "Home"
msgstr "Shtëpia"
-#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
-msgid "Desktop"
-msgstr "Hapësira e Punës"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:893
#, c-format
msgid ""
"Could not go to the parent folder of %s:\n"
@@ -968,7 +960,7 @@ msgstr ""
"Nuk arrij të shkoj tek kartela fqinjë e %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:927
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
#, c-format
msgid ""
"Could not create folder %s:\n"
@@ -977,28 +969,20 @@ msgstr ""
"I pamundur krijimi i kartelës %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1003
-msgid "Add"
-msgstr "Shto"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1013
-msgid "Remove"
-msgstr "Hiq"
-
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1018
msgid "Up"
msgstr "Sipër"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1458
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1098 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1499
msgid "File name"
msgstr "Emri i file"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "I pamundur shtimi i një libërshënuesi për %s pasi nuk është një kartelë."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1177
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -1007,87 +991,95 @@ msgstr ""
"E pamundur fshirja e libërshënuesit për %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1332
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1327
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"I pamundur krijimi i një libërshënuesi për %s pasi është një emër pozicioni "
"jo korrekt."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1405
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1400
msgid "Folder"
-msgstr "Kartela"
+msgstr "Kartelë"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1444
+msgid "Add"
+msgstr "Shto"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1480
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1454
+msgid "Remove"
+msgstr "Hiq"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1521
msgid "Size"
-msgstr "Madhësi"
+msgstr "Madhësia"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1492
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1533
msgid "Modified"
msgstr "Ndryshuar"
-#. Label and entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1515
-msgid "_Filename:"
-msgstr "Emri i file:"
-
#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1579
msgid "Preview"
msgstr "Shikoje"
+#. Label and entry
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1597
+msgid "_Filename:"
+msgstr "_Emri i file:"
+
#. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2132
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2216
#, c-format
msgid "Current folder: %s"
msgstr "Kartela aktuale: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2535
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2631
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "shtegu %s nuk ekziston"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3085
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3181
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Shkruaj emrin e kartelës së re"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3112
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3208
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3114
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3210
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3116
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3118
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3214
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3163
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
msgid "Today"
msgstr "Sot"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3165
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3261
msgid "Yesterday"
msgstr "Dje"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3173
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3269
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d/%b/%Y"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3176
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3272
msgid "Unknown"
-msgstr "I/e panjohur"
+msgstr "Nuk njihet"
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
@@ -1095,7 +1087,7 @@ msgstr "Kartelat"
#: gtk/gtkfilesel.c:734
msgid "Fol_ders"
-msgstr "_Kartela"
+msgstr "_Kartelat"
#: gtk/gtkfilesel.c:766
msgid "Files"
@@ -1117,13 +1109,13 @@ msgid ""
"available to this program.\n"
"Are you sure that you want to select it?"
msgstr ""
-"Kartela \"%s\" gjendet në një tjetër makinë (të quajtur %s) dhe mund të mos "
+"File \"%s\" gjendet në një tjetër makinë (të quajtur %s) dhe mund të mos "
"jetë e vlefshme për këtë program.\n"
-"Jeni i sigurt se doni të zgjidhet?"
+"Jeni i sigurt se doni t'a zgjidhni?"
#: gtk/gtkfilesel.c:1115
msgid "_New Folder"
-msgstr "Kartelë _re"
+msgstr "Kartelë _Re"
#: gtk/gtkfilesel.c:1126
msgid "De_lete File"
@@ -1136,7 +1128,7 @@ msgstr "_Riemërto File"
#: gtk/gtkfilesel.c:1439
#, c-format
msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban shenja të cilat nuk lejohen në emra files"
+msgstr "Emri i kartelës \"%s\" përmban shenja të cilat nuk lejohen në emrat e files"
#: gtk/gtkfilesel.c:1441
#, c-format
@@ -1149,7 +1141,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Mundet përdorët shenja të palejueshme në emra files."
+msgstr "Ndoshta keni përdorur simbole të papranueshme në emrat e files."
#: gtk/gtkfilesel.c:1450
#, c-format
@@ -1171,7 +1163,7 @@ msgstr "_Krijo"
#: gtk/gtkfilesel.c:1566
#, c-format
msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Emri i file \"%s\" përmban shenja të cilat janë të palejuara në emra files"
+msgstr "Emri i file \"%s\" përmban simbole të papranueshëm në emrat e files"
#: gtk/gtkfilesel.c:1569
#, c-format
@@ -1184,7 +1176,7 @@ msgstr ""
#: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
-msgstr "Mundet përmban shenja të palejuara në emra files."
+msgstr "Ndoshta përmban simbole të papranueshëm tek emrat e files."
#: gtk/gtkfilesel.c:1580
#, c-format
@@ -1203,7 +1195,7 @@ msgstr "Elemino file"
#: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
#, c-format
msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
-msgstr "Emri i file \"%s\" përmban shenja të palejuara në emra files"
+msgstr "Emri i file \"%s\" përmban simbole të papranueshëm tek emrat e files"
#: gtk/gtkfilesel.c:1676
#, c-format
@@ -1243,7 +1235,7 @@ msgstr "_Riemërto"
#: gtk/gtkfilesel.c:2223
msgid "_Selection: "
-msgstr "_Zgjedhje:"
+msgstr "_Zgjedhja:"
#: gtk/gtkfilesel.c:3139
#, c-format
@@ -1251,8 +1243,8 @@ msgid ""
"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
"environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
msgstr ""
-"Emri i file \"%s\" nuk mund të shndërrohej në UTF-8 (provo rregullimin e "
-"ndryshores së mjedisit G_BROKEN_FILENAMES): %s"
+"Emri i file \"%s\" nuk mund të shndërrohej në UTF-8 (provo rregullimin e të "
+"ndryshueshmes së ambientit G_BROKEN_FILENAMES): %s"
#: gtk/gtkfilesel.c:3142
msgid "Invalid UTF-8"
@@ -1270,26 +1262,26 @@ msgstr "I pamundur konvertimi i emrit të file"
msgid "(Empty)"
msgstr "(Bosh)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:379 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "Gabim gjatë krijimit të directory \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:440 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Ky file sistemi nuk suporton montimin"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:448
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
msgid "Filesystem"
msgstr "File sistemi"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:467 gtk/gtkfilesystemunix.c:1345
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
#: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "gabim gjatë marrjes së informacioneve për \"%s\": %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1053 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
#, c-format
msgid "Bookmark saving failed (%s)"
msgstr "Ruajtja e libërshënuesit dështoi (%s)"
@@ -1319,7 +1311,7 @@ msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
-msgstr "_Familje:"
+msgstr "_Familja:"
#: gtk/gtkfontsel.c:338
msgid "_Style:"
@@ -1344,7 +1336,7 @@ msgstr "Gamma"
#: gtk/gtkgamma.c:409
msgid "_Gamma value"
-msgstr "Vlerë _gama"
+msgstr "Vlera _gamma"
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
@@ -1354,7 +1346,7 @@ msgstr "Vlerë _gama"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Gabim gjatë ngarkimit të ikonës: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1182
+#: gtk/gtkicontheme.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -1367,14 +1359,14 @@ msgstr ""
"Mund të merrni një kopje nga:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1247
+#: gtk/gtkicontheme.c:1245
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikonë '%s' jo e pranishme në temë"
#: gtk/gtkimmodule.c:419
msgid "Default"
-msgstr "I/e prezgjedhur"
+msgstr "E prezgjedhur"
#: gtk/gtkinputdialog.c:233
msgid "Input"
@@ -1402,17 +1394,17 @@ msgstr "Dritarja"
#: gtk/gtkinputdialog.c:292
msgid "_Mode: "
-msgstr "_Mënyrë:"
+msgstr "_Mënyra:"
#. The axis listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:323
msgid "_Axes"
-msgstr "_Boshte"
+msgstr "_Boshtet"
#. Keys listbox
#: gtk/gtkinputdialog.c:340
msgid "_Keys"
-msgstr "Kyça"
+msgstr "_Kyçet"
#: gtk/gtkinputdialog.c:560
msgid "X"
@@ -1444,11 +1436,11 @@ msgstr "asnjë"
#: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
msgid "(disabled)"
-msgstr "(çaktivizuar)"
+msgstr "(jo aktiv)"
#: gtk/gtkinputdialog.c:670
msgid "(unknown)"
-msgstr "(i/e panjohur)"
+msgstr "(nuk njihet)"
#. and clear button
#: gtk/gtkinputdialog.c:757
@@ -1493,7 +1485,7 @@ msgstr "E pamundur gjetja e file që duhet përfshirë: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
-msgstr "E pamundur gjetja e file imazh në pixmap_path: \"%s\""
+msgstr "E pamundur gjetja e file së figurës në pixmap_path: \"%s\""
#: gtk/gtkrc.c:3461
#, c-format
@@ -1586,15 +1578,15 @@ msgstr "_Fund"
#: gtk/gtkstock.c:291
msgid "_First"
-msgstr "I/e _pari"
+msgstr "I _pari"
#: gtk/gtkstock.c:292
msgid "_Last"
-msgstr "_I/e fundit"
+msgstr "_I fundit"
#: gtk/gtkstock.c:293
msgid "_Top"
-msgstr "_Krye"
+msgstr "_Në majë"
#: gtk/gtkstock.c:294
msgid "_Back"
@@ -1622,7 +1614,7 @@ msgstr "_Ndihmë"
#: gtk/gtkstock.c:300
msgid "_Home"
-msgstr "_Home"
+msgstr "_Shtëpi"
#: gtk/gtkstock.c:301
msgid "Increase Indent"
@@ -1634,7 +1626,7 @@ msgstr "Zvogëlo ngushtimin"
#: gtk/gtkstock.c:303
msgid "_Index"
-msgstr "_Tregues"
+msgstr "_Treguesi"
#: gtk/gtkstock.c:304
msgid "_Italic"
@@ -1642,7 +1634,7 @@ msgstr "_Italic"
#: gtk/gtkstock.c:305
msgid "_Jump to"
-msgstr "_Hidhu tek "
+msgstr "_Shko tek"
#: gtk/gtkstock.c:306
msgid "_Center"
@@ -1730,11 +1722,11 @@ msgstr "Ruaj _Si"
#: gtk/gtkstock.c:327
msgid "_Color"
-msgstr "_Ngjyrë"
+msgstr "_Ngjyra"
#: gtk/gtkstock.c:328
msgid "_Font"
-msgstr "_Gërma"
+msgstr "_Gërmat"
#: gtk/gtkstock.c:329
msgid "_Ascending"
@@ -1746,7 +1738,7 @@ msgstr "_Zbritës"
#: gtk/gtkstock.c:331
msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Kontroll Drejtshkrimi"
+msgstr "_Kontrolli i Drejtshkrimit"
#: gtk/gtkstock.c:332
msgid "_Stop"
@@ -1754,7 +1746,7 @@ msgstr "_Ndalo"
#: gtk/gtkstock.c:333
msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Hequrvije"
+msgstr "_Vijëzuar"
#: gtk/gtkstock.c:334
msgid "_Undelete"
@@ -1778,7 +1770,7 @@ msgstr "Madhësia _Normale"
#: gtk/gtkstock.c:339
msgid "Best _Fit"
-msgstr "_Përshtate"
+msgstr "Për_shtate"
#: gtk/gtkstock.c:340
msgid "Zoom _In"
@@ -1790,11 +1782,11 @@ msgstr "Z_vogëlo"
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "MMD markimi nga e _majta-në-të djathtë"
+msgstr "MMD markimi nga e _Majta-në-të-djathtë"
#: gtk/gtktextutil.c:47
msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "MDM markimi nga e _djathta-në-të majtë"
+msgstr "MDM markimi nga e _Djathta-në-të-majtë"
#: gtk/gtktextutil.c:48
msgid "LRE Left-to-right _embedding"
@@ -1818,7 +1810,7 @@ msgstr "FFD _fshi formatimin drejtimor"
#: gtk/gtktextutil.c:53
msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "ZHG _Zero hapësirë gjerësie"
+msgstr "ZHG _Zero gjerësi hapësirë"
#: gtk/gtktextutil.c:54
msgid "ZWJ Zero width _joiner"
@@ -1831,28 +1823,28 @@ msgstr "HJBGZ hapësirë _jo bashkimi me gjerësi zero"
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
-msgstr "I pazoti të gjej motor teme në shteg modulesh: \"%s\","
+msgstr "E pamundur gjetja e motorrit të temës tek module_path: \"%s\","
#: gtk/gtktipsquery.c:184
msgid "--- No Tip ---"
-msgstr "-- Pa Këshillë --"
+msgstr "-- Asnjë Këshillë --"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1065
+#: gtk/gtkuimanager.c:1070
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Vlerë e panjohur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1274
+#: gtk/gtkuimanager.c:1279
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Tag hapës i papritur '%s' në rreshtin %d gërma %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1359
+#: gtk/gtkuimanager.c:1364
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "E dhënë e papritur në rreshtin %d gërma %d"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2136
+#: gtk/gtkuimanager.c:2141
msgid "Empty"
msgstr "Bosh"
@@ -1909,5 +1901,5 @@ msgstr "Metodë Futjeje për X"
#: tests/testfilechooser.c:185
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "E pamundur marrja e informacione për file '%s': %s"
+msgstr "E pamundur marrja e informacioneve për file '%s': %s"