summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2004-01-17 22:19:37 +0000
committerMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2004-01-17 22:19:37 +0000
commitfb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107 (patch)
tree14edd2fdf4646a8150f27e009252f5043df6c713 /po/sr.po
parentf7be7085b4de7d37c88b8149335471c590360efd (diff)
downloadgdk-pixbuf-fb6bf703d10c1db2b4a62ad3518c6752dcb55107.tar.gz
splitting the gtk20 translation domain.
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po4432
1 files changed, 48 insertions, 4384 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index af93674b8..678254a59 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,14 +8,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2004-01-15 00:31+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-01-17 01:16+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-15 00:33+0100\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
@@ -135,72 +135,6 @@ msgstr ""
"Унутрашња грешка: Део за учитавање слика „%s“ није успео да почне учитавање "
"слике, а није навео разлог неуспеха"
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100
-msgid "Number of Channels"
-msgstr "Број канала"
-
-# или можда пикселу?
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101
-msgid "The number of samples per pixel"
-msgstr "Број узорака по тачки"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111
-msgid "Colorspace"
-msgstr "Простор боја"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112
-msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
-msgstr "Простор боја у ком се посматрају узорци"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122
-msgid "Has Alpha"
-msgstr "Користи провидност"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123
-msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
-msgstr "Да ли pixbuf користи провидност"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131
-msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Битова по узорку"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132
-msgid "The number of bits per sample"
-msgstr "Број битова по узорку"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
-msgid "Width"
-msgstr "Ширина"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143
-msgid "The number of columns of the pixbuf"
-msgstr "Број колона у pixbuf-у"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656
-msgid "Height"
-msgstr "Висина"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154
-msgid "The number of rows of the pixbuf"
-msgstr "Број редова у pixbuf-у"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164
-msgid "Rowstride"
-msgstr "Међуред"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165
-msgid ""
-"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
-msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175
-msgid "Pixels"
-msgstr "Тачке"
-
-#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176
-msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
-msgstr "Показивач на садржај тачака pixbuf-а"
-
#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Заглавље слике оштећено"
@@ -818,15 +752,6 @@ msgstr "Неуспео упис у привремену датотеку при
msgid "The XPM image format"
msgstr "XPM запис слике"
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126
-msgid "Default Display"
-msgstr "Подразумевани приказ"
-
-# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127
-msgid "The default display for GDK"
-msgstr "Подразумевани приказ за GDK"
-
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
@@ -854,551 +779,6 @@ msgstr "Ctrl"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
-#: gtk/gtkaccellabel.c:137
-msgid "Accelerator Closure"
-msgstr "Остваривање пречице"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:138
-msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:144
-msgid "Accelerator Widget"
-msgstr "Елемент за пречицу"
-
-#: gtk/gtkaccellabel.c:145
-msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
-msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица"
-
-#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
-
-#: gtk/gtkaction.c:194
-msgid "A unique name for the action."
-msgstr "Јединствено име за акцију."
-
-#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:203 gtk/gtkexpander.c:202
-#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290 gtk/gtktoolbutton.c:179
-msgid "Label"
-msgstr "Ознака"
-
-#: gtk/gtkaction.c:202
-msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Ознака која се користи за ставке менија и дугмад који покрећу ову акцију."
-
-#: gtk/gtkaction.c:208
-msgid "Short label"
-msgstr "Кратка ознака"
-
-#: gtk/gtkaction.c:209
-msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
-msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки."
-
-#: gtk/gtkaction.c:215
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Облачић"
-
-#: gtk/gtkaction.c:216
-msgid "A tooltip for this action."
-msgstr "Облачић за ову акцију."
-
-#: gtk/gtkaction.c:222
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Испоручена икона"
-
-#: gtk/gtkaction.c:223
-msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
-msgstr ""
-"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију."
-
-#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:154
-msgid "Visible when horizontal"
-msgstr "Видљиво када је водоравно"
-
-#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:155
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно."
-
-#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:161
-msgid "Visible when vertical"
-msgstr "Видљиво када је усправно"
-
-#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:162
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно."
-
-#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:168
-msgid "Is important"
-msgstr "Важно је"
-
-#: gtk/gtkaction.c:244
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке "
-"алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
-
-#: gtk/gtkaction.c:250
-msgid "Hide if empty"
-msgstr "Сакриј ако је празно"
-
-#: gtk/gtkaction.c:251
-msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
-msgstr ""
-"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају."
-
-#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446
-msgid "Sensitive"
-msgstr "Осетљив"
-
-#: gtk/gtkaction.c:258
-msgid "Whether the action is enabled."
-msgstr "Да ли је акција укључена."
-
-#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439
-msgid "Visible"
-msgstr "Видљив"
-
-#: gtk/gtkaction.c:265
-msgid "Whether the action is visible."
-msgstr "Да ли је акција видљива."
-
-#: gtk/gtkaction.c:271
-msgid "Action Group"
-msgstr "Група акција"
-
-#: gtk/gtkaction.c:272
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу "
-"употребу)."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:134
-msgid "A name for the action group."
-msgstr "Јединствено име за групу акција."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:142
-msgid "Whether the action group is enabled."
-msgstr "Да ли је група акција укључена."
-
-#: gtk/gtkactiongroup.c:149
-msgid "Whether the action group is visible."
-msgstr "Да ли је група акција видљива."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:116
-msgid "Horizontal alignment"
-msgstr "Водоравно поравнање"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:254
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лево "
-"поравнање, 1.0 десно поравнање."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:126
-msgid "Vertical alignment"
-msgstr "Усправно поравнање"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:273
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава "
-"поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:135
-msgid "Horizontal scale"
-msgstr "Водоравна размера"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:136
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико "
-"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:144
-msgid "Vertical scale"
-msgstr "Усправна размера"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:145
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико "
-"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:162
-msgid "Top Padding"
-msgstr "Попуна на врху"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:163
-msgid "The padding to insert at the top of the widget."
-msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:179
-msgid "Bottom Padding"
-msgstr "Попуна на дну"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:180
-msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
-msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:196
-msgid "Left Padding"
-msgstr "Лева попуна"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:197
-msgid "The padding to insert at the left of the widget."
-msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента."
-
-#: gtk/gtkalignment.c:213
-msgid "Right Padding"
-msgstr "Десна попуна"
-
-#: gtk/gtkalignment.c:214
-msgid "The padding to insert at the right of the widget."
-msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента."
-
-#: gtk/gtkarrow.c:98
-msgid "Arrow direction"
-msgstr "Смер стрелица"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:99
-msgid "The direction the arrow should point"
-msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:106
-msgid "Arrow shadow"
-msgstr "Сенка стрелице"
-
-#: gtk/gtkarrow.c:107
-msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
-msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:108
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Водоравно поравнање"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109
-msgid "X alignment of the child"
-msgstr "X поравнање садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:115
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Усправно поравнање"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116
-msgid "Y alignment of the child"
-msgstr "Y поравнање садржаног елемента"
-
-# Razmer?
-#: gtk/gtkaspectframe.c:122
-msgid "Ratio"
-msgstr "Однос"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
-msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:129
-msgid "Obey child"
-msgstr "Према садржаном елементу"
-
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
-msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
-msgstr ""
-"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног "
-"елемента"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:119
-msgid "Minimum child width"
-msgstr "Најмања ширина садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:120
-msgid "Minimum width of buttons inside the box"
-msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:128
-msgid "Minimum child height"
-msgstr "Најмања висина садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:129
-msgid "Minimum height of buttons inside the box"
-msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:137
-msgid "Child internal width padding"
-msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:138
-msgid "Amount to increase child's size on either side"
-msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:146
-msgid "Child internal height padding"
-msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:147
-msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:155
-msgid "Layout style"
-msgstr "Начин приказа"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:156
-msgid ""
-"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
-"edge, start and end"
-msgstr ""
-"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вредности су обично, раширено, "
-"према ивици, на почетку и на крају"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:164
-msgid "Secondary"
-msgstr "Другоразредно"
-
-#: gtk/gtkbbox.c:165
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, "
-"што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ."
-
-#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226
-msgid "Spacing"
-msgstr "Размаци"
-
-#: gtk/gtkbox.c:129
-msgid "The amount of space between children"
-msgstr "Количина размака међу садржаним елементима"
-
-#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:475
-msgid "Homogeneous"
-msgstr "Једнообразно"
-
-#: gtk/gtkbox.c:139
-msgid "Whether the children should all be the same size"
-msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине"
-
-#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:467
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
-msgid "Expand"
-msgstr "Рашири"
-
-#: gtk/gtkbox.c:147
-msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте"
-
-#: gtk/gtkbox.c:153
-msgid "Fill"
-msgstr "Испуни"
-
-#: gtk/gtkbox.c:154
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или "
-"користити за попуну"
-
-#: gtk/gtkbox.c:160
-msgid "Padding"
-msgstr "Попуна"
-
-#: gtk/gtkbox.c:161
-msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, "
-"у тачкама"
-
-#: gtk/gtkbox.c:167
-msgid "Pack type"
-msgstr "Врста везивања"
-
-#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца"
-
-#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Position"
-msgstr "Положај"
-
-#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491
-msgid "The index of the child in the parent"
-msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:204
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
-msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:211 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:311
-#: gtk/gtktoolbutton.c:186
-msgid "Use underline"
-msgstr "Користи подвлаку"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:212 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:312
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
-"пречица"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:219
-msgid "Use stock"
-msgstr "Користи већ припремљене"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:220
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо "
-"приказивања"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:227
-msgid "Focus on click"
-msgstr "Фокусирање кликом"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:228
-msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
-msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:235
-msgid "Border relief"
-msgstr "Изглед ивице"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:236
-msgid "The border relief style"
-msgstr "Стил изгледа ивице"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:253
-msgid "Horizontal alignment for child"
-msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:272
-msgid "Vertical alignment for child"
-msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:340
-msgid "Default Spacing"
-msgstr "Размак подразумеваних"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:341
-msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
-msgstr "Размак који треба додати за „подразумеване“ дугмиће"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:347
-msgid "Default Outside Spacing"
-msgstr "Размак око подразумеваних"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:348
-msgid ""
-"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
-"border"
-msgstr "Размак који треба додати увек око подразумеваних дугмића"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:353
-msgid "Child X Displacement"
-msgstr "Водоравни померај садржаног елемента"
-
-# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"?
-#: gtk/gtkbutton.c:354
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:361
-msgid "Child Y Displacement"
-msgstr "Усправни померај садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:362
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:464
-msgid "Year"
-msgstr "Година"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:465
-msgid "The selected year"
-msgstr "Изабрана година"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:471
-msgid "Month"
-msgstr "Месец"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:472
-msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
-msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
-msgid "Day"
-msgstr "Дан"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
-msgid "Show Heading"
-msgstr "Прикажи заглавље"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:494
-msgid "If TRUE, a heading is displayed"
-msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
-msgid "Show Day Names"
-msgstr "Прикажи имена дана"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:509
-msgid "If TRUE, day names are displayed"
-msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
-msgid "No Month Change"
-msgstr "Нема измене месеца"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
-msgid "If TRUE, the selected month can not be changed"
-msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
-msgid "Show Week Numbers"
-msgstr "Прикажи број недеље"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
-msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
-msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља"
-
#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
#. * Do *not* translate it to anything else, if it
@@ -1420,560 +800,10 @@ msgstr "calendar:MY"
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:119
-msgid "mode"
-msgstr "начин рада"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:120
-msgid "Editable mode of the CellRenderer"
-msgstr "Начин уноса CellRenderer-a"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:129
-msgid "visible"
-msgstr "приказати"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:130
-msgid "Display the cell"
-msgstr "Приказати ћелију"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:138
-msgid "xalign"
-msgstr "x-поравнање"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:139
-msgid "The x-align"
-msgstr "Водоравно поравнање"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:149
-msgid "yalign"
-msgstr "y-поравнање"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:150
-msgid "The y-align"
-msgstr "Усправно поравнање"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:160
-msgid "xpad"
-msgstr "x-попуна"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:161
-msgid "The xpad"
-msgstr "Водоравна попуна"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:171
-msgid "ypad"
-msgstr "y-попуна"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:172
-msgid "The ypad"
-msgstr "Усправна попуна"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:182
-msgid "width"
-msgstr "ширина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:183
-msgid "The fixed width"
-msgstr "Утврђена ширина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:193
-msgid "height"
-msgstr "висина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
-msgid "The fixed height"
-msgstr "Утврђена висина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:204
-msgid "Is Expander"
-msgstr "Грана се"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:205
-msgid "Row has children"
-msgstr "Ред садржи друге редове"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:214
-msgid "Is Expanded"
-msgstr "Разгранат"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:215
-msgid "Row is an expander row, and is expanded"
-msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:223
-msgid "Cell background color name"
-msgstr "Име боје позадине ћелије"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:224
-msgid "Cell background color as a string"
-msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
-msgid "Cell background color"
-msgstr "Боја позадине ћелије"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
-msgid "Cell background color as a GdkColor"
-msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:240
-msgid "Cell background set"
-msgstr "Поставити боју позадине ћелије"
-
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
-msgid "Whether this tag affects the cell background color"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
-msgid "Pixbuf Object"
-msgstr "Pixbuf објекат"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134
-msgid "The pixbuf to render"
-msgstr "Pixbuf за исцртавање"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
-msgid "Pixbuf Expander Open"
-msgstr "Pixbuf за разгранате"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143
-msgid "Pixbuf for open expander"
-msgstr "Pixbuf за приказано гранање"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
-msgid "Pixbuf Expander Closed"
-msgstr "Pixbuf за неразгранате"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
-msgid "Pixbuf for closed expander"
-msgstr "Pixbuf за неприказано гранање"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176
-msgid "Stock ID"
-msgstr "ID припремљене"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161
-msgid "The stock ID of the stock icon to render"
-msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1369
-msgid "Size"
-msgstr "Величина"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169
-msgid "The size of the rendered icon"
-msgstr "Величина исцртане сличице"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
-msgid "Detail"
-msgstr "Детаљ"
-
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178
-msgid "Render detail to pass to the theme engine"
-msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218
-msgid "Text"
-msgstr "Текст"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
-msgid "Text to render"
-msgstr "Текст који се исцртава"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
-msgid "Markup"
-msgstr "Означени текст"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
-msgid "Marked up text to render"
-msgstr "Означени текст који се исцртава"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:297
-msgid "Attributes"
-msgstr "Особине"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
-msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
-msgid "Single Paragraph Mode"
-msgstr "У једном пасусу"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
-msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
-msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205
-msgid "Background color name"
-msgstr "Име боје позадине"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206
-msgid "Background color as a string"
-msgstr "Боја позадине као низ знакова"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213
-msgid "Background color"
-msgstr "Боја позадине"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187
-msgid "Background color as a GdkColor"
-msgstr "Боја позадине као GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239
-msgid "Foreground color name"
-msgstr "Име боје исцртавања"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240
-msgid "Foreground color as a string"
-msgstr "Боја исцртавања као низ знакова"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Боја исцртавања"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
-msgid "Foreground color as a GdkColor"
-msgstr "Боја исцртавања као GdkColor"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273
-#: gtk/gtktextview.c:585
-msgid "Editable"
-msgstr "Измењив"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586
-msgid "Whether the text can be modified by the user"
-msgstr "Да ли корисник може мењати текст"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
-#: gtk/gtkfontbutton.c:806 gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281
-#: gtk/gtktexttag.c:289
-msgid "Font"
-msgstr "Писмо"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267
-msgid "Font description as a string"
-msgstr "Опис писма као низ знакова"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290
-msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
-msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298
-msgid "Font family"
-msgstr "Породица писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299
-msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
-#: gtk/gtktexttag.c:306
-msgid "Font style"
-msgstr "Стил писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
-#: gtk/gtktexttag.c:315
-msgid "Font variant"
-msgstr "Варијанта писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
-#: gtk/gtktexttag.c:324
-msgid "Font weight"
-msgstr "Тежина писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
-#: gtk/gtktexttag.c:335
-msgid "Font stretch"
-msgstr "Развлачење писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
-#: gtk/gtktexttag.c:344
-msgid "Font size"
-msgstr "Величина писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364
-msgid "Font points"
-msgstr "Писмо у тачкама"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365
-msgid "Font size in points"
-msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354
-msgid "Font scale"
-msgstr "Размера писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-msgid "Font scaling factor"
-msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423
-msgid "Rise"
-msgstr "Померај"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај "
-"негативан)"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Прецртано"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464
-msgid "Whether to strike through the text"
-msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471
-msgid "Underline"
-msgstr "Подвлачење"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472
-msgid "Style of underline for this text"
-msgstr "Начин подвлачења за овај текст"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383
-msgid "Language"
-msgstr "Језик"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Језик на ком је текст, као ISO код. Pango ово може користити као наговештај "
-"при исцртавању текста. Ако не разумете овај параметар, онда вам "
-"највероватније ни не треба"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508
-msgid "Background set"
-msgstr "Постављена позадина"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509
-msgid "Whether this tag affects the background color"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520
-msgid "Foreground set"
-msgstr "Постављена боја"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521
-msgid "Whether this tag affects the foreground color"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528
-msgid "Editability set"
-msgstr "Постављена измењивост"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529
-msgid "Whether this tag affects text editability"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532
-msgid "Font family set"
-msgstr "Постављена породица писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533
-msgid "Whether this tag affects the font family"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536
-msgid "Font style set"
-msgstr "Постављен стил писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537
-msgid "Whether this tag affects the font style"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540
-msgid "Font variant set"
-msgstr "Постављена варијанта писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541
-msgid "Whether this tag affects the font variant"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544
-msgid "Font weight set"
-msgstr "Постављена тежина писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545
-msgid "Whether this tag affects the font weight"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548
-msgid "Font stretch set"
-msgstr "Постављено развлачење писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549
-msgid "Whether this tag affects the font stretch"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552
-msgid "Font size set"
-msgstr "Постављена величина писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553
-msgid "Whether this tag affects the font size"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556
-msgid "Font scale set"
-msgstr "Постављена размера писма"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557
-msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576
-msgid "Rise set"
-msgstr "Постављен померај"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577
-msgid "Whether this tag affects the rise"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592
-msgid "Strikethrough set"
-msgstr "Постављено прецртавање"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593
-msgid "Whether this tag affects strikethrough"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600
-msgid "Underline set"
-msgstr "Постављено подвлачење"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601
-msgid "Whether this tag affects underlining"
-msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564
-msgid "Language set"
-msgstr "Постављен језик "
-
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565
-msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава"
-
-# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", koliko mi je bar poznato
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
-msgid "Toggle state"
-msgstr "Стање жабице"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
-msgid "The toggle state of the button"
-msgstr "Стање жабице"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
-msgid "Inconsistent state"
-msgstr "Недоследно стање"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
-msgid "The inconsistent state of the button"
-msgstr "Недоследно стање дугмића"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
-msgid "Activatable"
-msgstr "Могуће активирати"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
-msgid "The toggle button can be activated"
-msgstr "Жабицу је могуће активирати"
-
-# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167
-msgid "Radio state"
-msgstr "Стање једноизборника"
-
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168
-msgid "Draw the toggle button as a radio button"
-msgstr "Исцртај жабицу као једноизборник"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:199
-msgid "Indicator Size"
-msgstr "Величина показатеља"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:99
-msgid "Size of check or radio indicator"
-msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Размаци показатеља"
-
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:107
-msgid "Spacing around check or radio indicator"
-msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118 gtk/gtktogglebutton.c:132
-msgid "Active"
-msgstr "Активан"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:119
-msgid "Whether the menu item is checked"
-msgstr "Да ли је ставка менија означена"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126 gtk/gtktogglebutton.c:140
-msgid "Inconsistent"
-msgstr "Недоследно"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:127
-msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
-msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:134
-msgid "Draw as radio menu item"
-msgstr "Исцртај као радио дугме"
-
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:135
-msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
-msgstr "Да ли ставка менија изгледа на искључиву ставку"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:202
-msgid "Use alpha"
-msgstr "Користи провидност"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
-msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
-msgstr "Да ли или не да боја буде делимично провидна"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
-msgid "Title"
-msgstr "Наслов"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
-msgid "The title of the color selection dialog"
-msgstr "Наслов прозорчета за избор боје"
-
#: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
msgid "Pick a Color"
msgstr "Изаберите боју"
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775
-msgid "Current Color"
-msgstr "Текућа боја"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:233
-msgid "The selected color"
-msgstr "Изабрана боја"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782
-msgid "Current Alpha"
-msgstr "Тренутна провидност"
-
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:248
-msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
-"непровидно)"
-
#: gtk/gtkcolorbutton.c:465
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Примио је неисправне податке о бојама\n"
@@ -2009,41 +839,6 @@ msgstr ""
"ову ставку, довуците овде боју или кликните десним тастером миша и изаберите "
"„Сачувај овде боју“."
-# Ovde nema greske!!!
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1761
-msgid "Has Opacity Control"
-msgstr "Садржи управљање провидношћу"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1762
-msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
-msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1768
-msgid "Has palette"
-msgstr "Садржи палету"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1769
-msgid "Whether a palette should be used"
-msgstr "Да ли треба користити палету"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1776
-msgid "The current color"
-msgstr "Текућа боја"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1783
-msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Тренутна вредност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно "
-"непровидно)"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1797
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Подешена палета"
-
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1798
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Која се палета користи у изборнику боје"
-
#: gtk/gtkcolorsel.c:1839
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
@@ -2137,295 +932,6 @@ msgstr "_Палета"
msgid "Color Selection"
msgstr "Избор боје"
-#: gtk/gtkcombo.c:143
-msgid "Enable arrow keys"
-msgstr "Омогућена употреба стрелица"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:144
-msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
-msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:150
-msgid "Always enable arrows"
-msgstr "Увек омогућене стрелице"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:151
-msgid "Obsolete property, ignored"
-msgstr "Превазиђена особина, занемарује се"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:157
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "Зависно од величине слова"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:158
-msgid "Whether list item matching is case sensitive"
-msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:165
-msgid "Allow empty"
-msgstr "Дозволити празно"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:166
-msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
-msgstr "Да ли се у ово поље може унети празна вредност"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:173
-msgid "Value in list"
-msgstr "Вредност са списка"
-
-#: gtk/gtkcombo.c:174
-msgid "Whether entered values must already be present in the list"
-msgstr "Да ли унете вредности морају већ бити присутне на списку"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:341
-msgid "ComboBox model"
-msgstr "Модел падајуће листе"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:342
-msgid "The model for the combo box"
-msgstr "Модел за падајућу листу"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:349
-msgid "Wrap width"
-msgstr "Ширина за прелом"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:350
-msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
-msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:359
-msgid "Row span column"
-msgstr "Ред обухвата колону"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:360
-msgid "TreeModel column containing the row span values"
-msgstr "Модел колоне дрвета који садржи вредности обухватања редова"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:369
-msgid "Column span column"
-msgstr "Колона обухвата колону"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:370
-msgid "TreeModel column containing the column span values"
-msgstr "Модел колоне дрвета који садржи вредности обухватања колона"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:379
-msgid "Active item"
-msgstr "Активна ставка"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:380
-msgid "The item which is currently active"
-msgstr "Ставка која је тренутно активна"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:388
-msgid "ComboBox appareance"
-msgstr "Изглед падајуће листе"
-
-#: gtk/gtkcombobox.c:389
-msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style."
-msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил."
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:104
-msgid "Text Column"
-msgstr "Текстуална колона"
-
-#: gtk/gtkcomboboxentry.c:105
-msgid "A column in the data source model to get the strings from"
-msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:203
-msgid "Resize mode"
-msgstr "Промена величине"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:204
-msgid "Specify how resize events are handled"
-msgstr "Начин на који се обрађује промена величине"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:211
-msgid "Border width"
-msgstr "Ширина ивице"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:212
-msgid "The width of the empty border outside the containers children"
-msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:220
-msgid "Child"
-msgstr "Садржани елемент"
-
-#: gtk/gtkcontainer.c:221
-msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:121
-msgid "Curve type"
-msgstr "Врста криве"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:122
-msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
-msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:130
-msgid "Minimum X"
-msgstr "Најмање X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:131
-msgid "Minimum possible value for X"
-msgstr "Најмања дозвољена вредност за X координату"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:140
-msgid "Maximum X"
-msgstr "Највеће X"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:141
-msgid "Maximum possible X value"
-msgstr "Највећа дозвољена вредност за X координату"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:150
-msgid "Minimum Y"
-msgstr "Најмање Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:151
-msgid "Minimum possible value for Y"
-msgstr "Најмања дозвољена вредност за Y координату"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:160
-msgid "Maximum Y"
-msgstr "Највеће Y"
-
-#: gtk/gtkcurve.c:161
-msgid "Maximum possible value for Y"
-msgstr "Највећа дозвољена вредност за Y координату"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:136
-msgid "Has separator"
-msgstr "Садржи раздвојник"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:137
-msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
-msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:162
-msgid "Content area border"
-msgstr "Ивица површи садржаја"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:163
-msgid "Width of border around the main dialog area"
-msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:170
-msgid "Button spacing"
-msgstr "Размак дугмића"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:171
-msgid "Spacing between buttons"
-msgstr "Размаци између дугмића"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:179
-msgid "Action area border"
-msgstr "Ивица површине за деловање"
-
-#: gtk/gtkdialog.c:180
-msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
-msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета"
-
-#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:368
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Положај курзора"
-
-#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:369
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
-msgstr "Текући положај курзора за унос као број знакова"
-
-#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:378
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Граница избора"
-
-#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:379
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
-msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова"
-
-#: gtk/gtkentry.c:467
-msgid "Whether the entry contents can be edited"
-msgstr "Дозвољена измена садржаја поља"
-
-#: gtk/gtkentry.c:474
-msgid "Maximum length"
-msgstr "Највећа дужина"
-
-#: gtk/gtkentry.c:475
-msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
-msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења"
-
-#: gtk/gtkentry.c:483
-msgid "Visibility"
-msgstr "Видљивост"
-
-#: gtk/gtkentry.c:484
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста "
-"(унос лозинке)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:491
-msgid "Has Frame"
-msgstr "Садржи оквир"
-
-#: gtk/gtkentry.c:492
-msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
-msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир"
-
-#: gtk/gtkentry.c:499
-msgid "Invisible character"
-msgstr "Невидљиви знак"
-
-#: gtk/gtkentry.c:500
-msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)"
-
-#: gtk/gtkentry.c:507
-msgid "Activates default"
-msgstr "Покреће подразумевани"
-
-#: gtk/gtkentry.c:508
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Да ли се покреће подразумевана акција (нпр. подразумевано дугме у "
-"прозорчету) када се притисне Ентер"
-
-#: gtk/gtkentry.c:514
-msgid "Width in chars"
-msgstr "Ширина у знаковима"
-
-#: gtk/gtkentry.c:515
-msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
-msgstr "За колико знакова има места у пољу"
-
-#: gtk/gtkentry.c:524
-msgid "Scroll offset"
-msgstr "Померај"
-
-#: gtk/gtkentry.c:525
-msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
-msgstr "Број тачака поља који су избачени са екрана улево"
-
-#: gtk/gtkentry.c:535
-msgid "The contents of the entry"
-msgstr "Садржај поља"
-
-#: gtk/gtkentry.c:766
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Изабери кад је у жижи"
-
-#: gtk/gtkentry.c:767
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу"
-
#: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
@@ -2438,179 +944,13 @@ msgstr "Начини уноса"
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Убацити Уникод контролни знак"
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:196
-msgid "Completion Model"
-msgstr "Модел допуњавања"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:197
-msgid "The model to find matches in"
-msgstr "Модел по којем се траже поклапања"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:203
-msgid "Minimum Key Length"
-msgstr "Најмања дужина кључа"
-
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:204
-msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
-msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:119
-msgid "Visible Window"
-msgstr "Видљив прозор"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:120
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за "
-"реаговање на догађаје."
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:126
-msgid "Above child"
-msgstr "Изнад садржаног"
-
-#: gtk/gtkeventbox.c:127
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо "
-"испод."
-
-#: gtk/gtkexpander.c:194
-msgid "Expanded"
-msgstr "Раширено"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:195
-msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
-msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:203
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Текст ознаке разграника"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:304
-msgid "Use markup"
-msgstr "Користи ознаке"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:305
-msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
-msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:227
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193
-msgid "Label widget"
-msgstr "Елемент ознаке"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:237
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника"
-
-# Ovo je LOSE!
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Величина разграника"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Величина стрелице за гранање"
-
-#: gtk/gtkexpander.c:253
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Размаци око стрелица за гранање"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:92
-msgid "Action"
-msgstr "Акција"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:93
-msgid "The type of operation that the file selector is performing"
-msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:99
-msgid "File System"
-msgstr "Систем датотека"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:100
-msgid "File system object to use"
-msgstr "Објекат система датотека који се користи"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:105
-msgid "Filter"
-msgstr "Филтер"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:106
-msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
-msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:111
-msgid "Folder Mode"
-msgstr "Избор директоријума"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:112
-msgid "Whether to select folders rather than files"
-msgstr "Да ли се бирају директоријуми уместо датотека"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:117
-msgid "Local Only"
-msgstr "Само локални"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:118
-msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
-msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:123
-msgid "Preview widget"
-msgstr "Елемент за преглед"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:124
-msgid "Application supplied widget for custom previews."
-msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:129
-msgid "Preview Widget Active"
-msgstr "Елемент за преглед је активан"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:130
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
-msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:135
-msgid "Extra widget"
-msgstr "Допунски елемент"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:136
-msgid "Application supplied widget for extra options."
-msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције."
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:141
-msgid "Select Multiple"
-msgstr "Вишеструки избор"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575
-msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
-msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:148
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Прикажи сакривене"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:149
-msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
-msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми"
-
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1446 gtk/gtkfilechooser.c:1490
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1565 gtk/gtkfilechooser.c:1609
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Неисправно име датотеке: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:427
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:428
#, c-format
msgid ""
"Could not retrieve information about %s:\n"
@@ -2619,7 +959,7 @@ msgstr ""
"Не могу да сазнам податке о %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:438
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:439
#, c-format
msgid ""
"Could not add a bookmark for %s:\n"
@@ -2629,12 +969,12 @@ msgstr ""
"%s"
# ako je za "home directory", onda bi bilo dobro "licni direktorijum", ako je za "home page", onda za "licna stranica"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:589
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:590
msgid "Home"
msgstr "Лично"
#. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:605
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:606
msgid "Desktop"
msgstr "Радна површина"
@@ -2659,16 +999,16 @@ msgstr "Уклони"
msgid "Up"
msgstr "Горе"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:997 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1351
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:988 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1343
msgid "File name"
msgstr "Име датотеке"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1023
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
#, c-format
msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
msgstr "Не могу да додам обележивач за %s зато што није директоријум."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1071
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1062
#, c-format
msgid ""
"Could not remove bookmark for %s:\n"
@@ -2677,37 +1017,41 @@ msgstr ""
"Не могу да уклоним обележивач за %s:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1226
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1217
#, c-format
msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
msgstr ""
"Не могу да додам обележивач за %s зато што представља неисправно име путање."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1299
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1290
msgid "Folder"
msgstr "Директоријум"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1381
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1361
+msgid "Size"
+msgstr "Величина"
+
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1373
msgid "Modified"
msgstr "Измењен"
#. Label and entry
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1404
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1396
msgid "_Filename:"
msgstr "_Име датотеке:"
#. Preview
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1489
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1481
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#. Change the current folder label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1942
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1972
#, c-format
msgid "Current folder: %s"
msgstr "Текући директоријум: %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2137 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2705
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2173 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2750
#, c-format
msgid ""
"Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
@@ -2716,12 +1060,12 @@ msgstr ""
"Не могу да саставим име датотеке из „%s“ и „%s“:\n"
"%s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2337
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
#, c-format
msgid "shortcut %s does not exist"
msgstr "пречица %s не постоји"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2870
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2915
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -2729,57 +1073,37 @@ msgstr[0] "%d бајт"
msgstr[1] "%d бајта"
msgstr[2] "%d бајтова"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
#, c-format
msgid "%.1f K"
msgstr "%.1f K"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2919
#, c-format
msgid "%.1f M"
msgstr "%.1f M"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2876
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921
#, c-format
msgid "%.1f G"
msgstr "%.1f G"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
msgid "Today"
msgstr "Данас"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2918
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
msgid "Yesterday"
msgstr "Јуче"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2926
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2971
msgid "%d/%b/%Y"
msgstr "%d.%b.%Y."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2974
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
-#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167
-msgid "Filename"
-msgstr "Име датотеке"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:560
-msgid "The currently selected filename"
-msgstr "Тренутно изабрано име датотеке"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:566
-msgid "Show file operations"
-msgstr "Прикажи операције са датотекама"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:567
-msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
-msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама"
-
-#: gtk/gtkfilesel.c:574
-msgid "Select multiple"
-msgstr "Изабери више"
-
#: gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Folders"
msgstr "Директоријуми"
@@ -2960,32 +1284,32 @@ msgstr "Предугачко име"
msgid "Couldn't convert filename"
msgstr "Не може претворити име датотеке"
-#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1018
+#: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1021
msgid "(Empty)"
msgstr "(Празно)"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:343 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
#, c-format
msgid "error creating directory '%s': %s"
msgstr "грешка при образовању директоријума „%s“: %s"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Овај систем датотека не подржава прикључивање"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:394
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
msgid "Filesystem"
msgstr "Систем датотека"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:656
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
msgid "This file system does not support icons"
msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:669 gtk/gtkfilesystemunix.c:682
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
msgid "This file system does not support bookmarks"
msgstr "Овај систем датотека не подржава обележиваче"
-#: gtk/gtkfilesystemunix.c:855 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
+#: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
#, c-format
msgid "error getting information for '%s': %s"
msgstr "грешка при добављању података о „%s“: %s"
@@ -2999,74 +1323,18 @@ msgstr "Неуспешно снимање обележивача (%s)"
msgid "This file system does not support icons for everything"
msgstr "Овај систем датотека не подржава иконе за све"
-#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
-msgid "X position"
-msgstr "Водоравни положај"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
-msgid "X position of child widget"
-msgstr "Водоравни положај садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
-msgid "Y position"
-msgstr "Усправни положај"
-
-#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
-msgid "Y position of child widget"
-msgstr "Усправни положај садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:176
-msgid "The title of the font selection dialog"
-msgstr "Наслов прозорчета за избор фонта"
-
#: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
msgid "Pick a Font"
msgstr "Изаберите фонт"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210
-msgid "Font name"
-msgstr "Име фонта"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:192
-msgid "The name of the selected font"
-msgstr "Име изабраног фонта"
-
#. Initialize fields
-#: gtk/gtkfontbutton.c:193 gtk/gtkfontbutton.c:288
+#: gtk/gtkfontbutton.c:288
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
-msgid "Use font in label"
-msgstr "Користи фонт у ознаци"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:208
-msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
-msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног фонта"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
-msgid "Use size in label"
-msgstr "Користи величину у ознаци"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:224
-msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
-msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине фонта"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:240
-msgid "Show style"
-msgstr "Прикажи стил"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:241
-msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
-msgstr "Да ли се приказује изабрани стил фонта у ознаци"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:256
-msgid "Show size"
-msgstr "Прикажи величину"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:257
-msgid "Whether selected font size is shown in the label"
-msgstr "Да ли се приказује изабрана величина фонта у ознаци"
+#: gtk/gtkfontbutton.c:806
+msgid "Font"
+msgstr "Писмо"
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
@@ -3074,22 +1342,6 @@ msgstr "Да ли се приказује изабрана величина фо
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
msgstr "абвгдђшжчћљњџ АБВГДЂШЖЧЋЉЊЏ abcčćdđ ABCČĆDĐ"
-#: gtk/gtkfontsel.c:211
-msgid "The X string that represents this font"
-msgstr "Низ знакова који представља ово писмо (у Икс Виндоу Систему)"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:218
-msgid "The GdkFont that is currently selected"
-msgstr "Тренутно изабрано писмо"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
-msgid "Preview text"
-msgstr "Текст за преглед"
-
-#: gtk/gtkfontsel.c:225
-msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
-msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма"
-
#: gtk/gtkfontsel.c:332
msgid "_Family:"
msgstr "_Породица:"
@@ -3111,42 +1363,6 @@ msgstr "Пре_глед:"
msgid "Font Selection"
msgstr "Избор писма"
-#: gtk/gtkframe.c:126
-msgid "Text of the frame's label"
-msgstr "Текст ознаке оквира"
-
-#: gtk/gtkframe.c:133
-msgid "Label xalign"
-msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
-
-#: gtk/gtkframe.c:134
-msgid "The horizontal alignment of the label"
-msgstr "Водоравно поравнање ознаке"
-
-#: gtk/gtkframe.c:143
-msgid "Label yalign"
-msgstr "Усправно поравнање ознаке"
-
-#: gtk/gtkframe.c:144
-msgid "The vertical alignment of the label"
-msgstr "Усправно поравнање ознаке"
-
-#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195
-msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
-msgstr "Превазиђена особина, користите врсту сенку"
-
-#: gtk/gtkframe.c:160
-msgid "Frame shadow"
-msgstr "Сенка оквира"
-
-#: gtk/gtkframe.c:161
-msgid "Appearance of the frame border"
-msgstr "Изглед ивице оквира"
-
-#: gtk/gtkframe.c:170
-msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
-msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира"
-
#: gtk/gtkgamma.c:399
msgid "Gamma"
msgstr "Гама"
@@ -3155,45 +1371,6 @@ msgstr "Гама"
msgid "_Gamma value"
msgstr "_Гама вредност"
-#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194
-#: gtk/gtktoolbar.c:516 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Shadow type"
-msgstr "Врста сенке"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:203
-msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
-msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:211
-msgid "Handle position"
-msgstr "Положај ручке"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:212
-msgid "Position of the handle relative to the child widget"
-msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:220
-msgid "Snap edge"
-msgstr "Привуци ивици"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:221
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:229
-msgid "Snap edge set"
-msgstr "Постављено привлачење ивици"
-
-#: gtk/gtkhandlebox.c:230
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Да ли се користи вредност из особине snap_edge (привуци ивици) или вредност "
-"изведена из handle_position (позиције ручке)"
-
#. Remove this icon source so we don't keep trying to
#. * load it.
#.
@@ -3207,86 +1384,6 @@ msgstr "Грешка при учитавању иконице: %s"
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Икона „%s“ није присутна у теми"
-#: gtk/gtkimage.c:135
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
-
-#: gtk/gtkimage.c:136
-msgid "A GdkPixbuf to display"
-msgstr "GdkPixbuf за приказ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:143
-msgid "Pixmap"
-msgstr "Пиксмапа"
-
-#: gtk/gtkimage.c:144
-msgid "A GdkPixmap to display"
-msgstr "GdkPixmap за приказ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:151
-msgid "Image"
-msgstr "Слика"
-
-#: gtk/gtkimage.c:152
-msgid "A GdkImage to display"
-msgstr "GdkImage за приказ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:159
-msgid "Mask"
-msgstr "Маска"
-
-#: gtk/gtkimage.c:160
-msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
-msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap"
-
-#: gtk/gtkimage.c:168
-msgid "Filename to load and display"
-msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:177
-msgid "Stock ID for a stock image to display"
-msgstr "ID припремљене слике за приказ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:184
-msgid "Icon set"
-msgstr "Скуп икона"
-
-#: gtk/gtkimage.c:185
-msgid "Icon set to display"
-msgstr "Скуп икона за приказ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:192
-msgid "Icon size"
-msgstr "Величина икона"
-
-#: gtk/gtkimage.c:193
-msgid "Size to use for stock icon or icon set"
-msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона"
-
-#: gtk/gtkimage.c:201
-msgid "Animation"
-msgstr "Анимација"
-
-#: gtk/gtkimage.c:202
-msgid "GdkPixbufAnimation to display"
-msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ"
-
-#: gtk/gtkimage.c:209
-msgid "Storage type"
-msgstr "Врста смештаја"
-
-#: gtk/gtkimage.c:210
-msgid "The representation being used for image data"
-msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
-msgid "Image widget"
-msgstr "Елемент за слику"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
-msgid "Child widget to appear next to the menu text"
-msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени"
-
#: gtk/gtkimmodule.c:419
msgid "Default"
msgstr "Подразумевано"
@@ -3307,7 +1404,7 @@ msgstr "_Уређај:"
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућено"
-#: gtk/gtkinputdialog.c:278 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542
+#: gtk/gtkinputdialog.c:278
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
@@ -3370,74 +1467,6 @@ msgstr "(непознато)"
msgid "clear"
msgstr "очистити"
-#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543
-msgid "The screen where this window will be displayed"
-msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор"
-
-#: gtk/gtklabel.c:291
-msgid "The text of the label"
-msgstr "Текст ознаке"
-
-#: gtk/gtklabel.c:298
-msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
-msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке"
-
-#: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602
-msgid "Justification"
-msgstr "Слагање редова"
-
-#: gtk/gtklabel.c:320
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на "
-"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то"
-
-#: gtk/gtklabel.c:328
-msgid "Pattern"
-msgstr "Образац"
-
-#: gtk/gtklabel.c:329
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту"
-
-#: gtk/gtklabel.c:336
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Дељење линије"
-
-#: gtk/gtklabel.c:337
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок"
-
-#: gtk/gtklabel.c:343
-msgid "Selectable"
-msgstr "Избирљив"
-
-#: gtk/gtklabel.c:344
-msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
-msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем"
-
-#: gtk/gtklabel.c:350
-msgid "Mnemonic key"
-msgstr "Тастер пречице"
-
-#: gtk/gtklabel.c:351
-msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
-msgstr "Тастер пречица за ову ознаку"
-
-#: gtk/gtklabel.c:359
-msgid "Mnemonic widget"
-msgstr "Елемент пречице"
-
-#: gtk/gtklabel.c:360
-msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке"
-
#: gtk/gtklabel.c:3225
msgid "Select All"
msgstr "Изабери све"
@@ -3446,30 +1475,6 @@ msgstr "Изабери све"
msgid "Input Methods"
msgstr "Начини уноса"
-#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Водоравна поправка"
-
-#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај"
-
-#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "Усправна поправка"
-
-#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment за усправни положај"
-
-#: gtk/gtklayout.c:648
-msgid "The width of the layout"
-msgstr "Ширина приказа"
-
-#: gtk/gtklayout.c:657
-msgid "The height of the layout"
-msgstr "Висина приказа"
-
#. Translate to default:RTL if you want your widgets
#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
@@ -3479,643 +1484,11 @@ msgstr "Висина приказа"
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmenu.c:352
-msgid "Tearoff Title"
-msgstr "Наслов отргнутог"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:353
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
-msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отргне"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:359
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Усправна попуна"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:360
-msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
-msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:368
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Усправни померај"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:369
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:377
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Водоравни померај"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:378
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:388
-msgid "Left Attach"
-msgstr "Лево припајање"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Број колоне за коју прикачити леву страну садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:396
-msgid "Right Attach"
-msgstr "Десно припајање"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:397
-msgid "The column number to attach the right side of the child to"
-msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:404
-msgid "Top Attach"
-msgstr "Горње припајање"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:405
-msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:412
-msgid "Bottom Attach"
-msgstr "Доње припајање"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224
-msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:500
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Дозвољена измена пречица"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:501
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:506
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Време пре појаве подменија"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:507
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"Најмање време које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би "
-"се појавио подмени"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:514
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Време пре скривања подменија"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:515
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "Време пре скривања подменија када се показивач креће према подменију"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:157
-msgid "Style of bevel around the menubar"
-msgstr "Стил удубљења око мени линије"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:492
-msgid "Internal padding"
-msgstr "Унутрашња попуна"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:165
-msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:172
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Време пре појаве падајућих менија"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:173
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Време пре појаве подменија са мени линије"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:106
-msgid "Image/label border"
-msgstr "Ивица слике/ознаке"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:107
-msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
-msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:115
-msgid "Message Type"
-msgstr "Врста обавештења"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:116
-msgid "The type of message"
-msgstr "Врста обавештења"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:123
-msgid "Message Buttons"
-msgstr "Дугмићи обавештења"
-
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:124
-msgid "The buttons shown in the message dialog"
-msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:98
-msgid "X align"
-msgstr "X поравнање"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:99
-msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-msgstr "Водоравно поравнање, од 0 (лево) до 1 (десно)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:108
-msgid "Y align"
-msgstr "Y поравнање"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:109
-msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:118
-msgid "X pad"
-msgstr "X попуна"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:119
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr "Количина размака који се додаје лево и десно од елемента, у тачкама"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:128
-msgid "Y pad"
-msgstr "Y попуна"
-
-#: gtk/gtkmisc.c:129
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:396
-msgid "Page"
-msgstr "Лист"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:397
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Број текућег листа"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:405
-msgid "Tab Position"
-msgstr "Положај језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:406
-msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
-msgstr "На којој страни се налазе језичци"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:413
-msgid "Tab Border"
-msgstr "Ивица језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:414
-msgid "Width of the border around the tab labels"
-msgstr "Ширина ивице око ознака језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:422
-msgid "Horizontal Tab Border"
-msgstr "Водоравнa ивица језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:423
-msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
-msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:431
-msgid "Vertical Tab Border"
-msgstr "Усправна ивица језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:432
-msgid "Width of the vertical border of tab labels"
-msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:440
-msgid "Show Tabs"
-msgstr "Прикажи језичке"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:441
-msgid "Whether tabs should be shown or not"
-msgstr "Да ли се језичци приказују или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:447
-msgid "Show Border"
-msgstr "Прикажи ивицу"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:448
-msgid "Whether the border should be shown or not"
-msgstr "Да ли се ивица приказује или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:454
-msgid "Scrollable"
-msgstr "Много језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:455
-msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би "
-"стали на предвиђен простор"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:461
-msgid "Enable Popup"
-msgstr "Омогући мени"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:462
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се "
-"може користити за пребацивање на лист"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:469
-msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
-msgstr "Да ли језичци имају исте величине"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:476
-msgid "Tab label"
-msgstr "Ознака језичка"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:477
-msgid "The string displayed on the childs tab label"
-msgstr "Текст који се приказује као ознака језичка"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:483
-msgid "Menu label"
-msgstr "Мени ознака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:484
-msgid "The string displayed in the childs menu entry"
-msgstr "Текст који се приказује као ставка менија"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:497
-msgid "Tab expand"
-msgstr "Разоткри језичак"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:498
-msgid "Whether to expand the childs tab or not"
-msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:504
-msgid "Tab fill"
-msgstr "Попуњавање језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:505
-msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
-msgstr "Да ли језичци треба да попуне обезбеђени простор или не"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:511
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "Врста језичака"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113
-msgid "Secondary backward stepper"
-msgstr "Друга корачница уназад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:528
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121
-msgid "Secondary forward stepper"
-msgstr "Друга корачница унапред"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:545
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr "Прикажи другу стрелицу за напред на другом крају зоне са језичцима"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97
-msgid "Backward stepper"
-msgstr "Корачница уназад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98
-msgid "Display the standard backward arrow button"
-msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105
-msgid "Forward stepper"
-msgstr "Корачница унапред"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106
-msgid "Display the standard forward arrow button"
-msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапред"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5052
+#: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Лист %u"
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:192
-msgid "Menu"
-msgstr "Мени"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:193
-msgid "The menu of options"
-msgstr "Мени могућности"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:200
-msgid "Size of dropdown indicator"
-msgstr "Величина падајућег показатеља"
-
-#: gtk/gtkoptionmenu.c:206
-msgid "Spacing around indicator"
-msgstr "Размаци око показатеља"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:239
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на левој страни или на "
-"врху)"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:247
-msgid "Position Set"
-msgstr "Положај постављен"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:248
-msgid "TRUE if the Position property should be used"
-msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:254
-msgid "Handle Size"
-msgstr "Величина ручке"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:255
-msgid "Width of handle"
-msgstr "Ширина ручке"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:271
-msgid "Minimal Position"
-msgstr "Најмањи положај"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:272
-msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Најмања могућа вредност за особину „position“"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:289
-msgid "Maximal Position"
-msgstr "Највећи положај"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:290
-msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
-msgstr "Највећа могућа вредност за особину „position“"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:307
-msgid "Resize"
-msgstr "Промени величину"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:308
-msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним "
-"елементом"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:323
-msgid "Shrink"
-msgstr "Скупљање"
-
-#: gtk/gtkpaned.c:324
-msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно"
-
-#: gtk/gtkpreview.c:133
-msgid ""
-"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
-msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:129
-msgid "Activity mode"
-msgstr "Деловање у току"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:130
-msgid ""
-"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
-"something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
-"is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, деловање GtkProgress-а је у току, што значи да ће "
-"сигнализирати да се нешто догађа, али не и који део посла је завршен. Ово се "
-"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:137
-msgid "Show text"
-msgstr "Прикажи текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:138
-msgid "Whether the progress is shown as text"
-msgstr "Да ли се напредак приказује као текст"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:145
-msgid "Text x alignment"
-msgstr "Водоравно поравнање текста"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:146
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Број између 0.0 и 1.0 који наводи водоравно поравнање текста у елементу за "
-"приказ напретка"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:154
-msgid "Text y alignment"
-msgstr "Усправно поравнање текста"
-
-#: gtk/gtkprogress.c:155
-msgid ""
-"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
-"in the progress widget"
-msgstr ""
-"Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за "
-"приказ напретка"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Поправка"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
-msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
-msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:441
-msgid "Orientation"
-msgstr "Правац пружања"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
-msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
-msgstr "Правац пружања и смер раста у елементу за приказ напретка"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
-msgid "Bar style"
-msgstr "Врста приказа"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:160
-msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
-msgstr "Одређује видљиви стил елемента у постотном моду (превазиђено)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:168
-msgid "Activity Step"
-msgstr "Корак деловања"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:169
-msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
-msgstr ""
-"Корак који се користи при сваком увећању док је деловање у току (превазиђено)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:178
-msgid "Activity Blocks"
-msgstr "Блокови деловања"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:179
-msgid ""
-"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
-"(Deprecated)"
-msgstr ""
-"Број блокова који могу стати на површину елемента док је деловање у току "
-"(превазиђено)"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
-msgid "Discrete Blocks"
-msgstr "Ненаметљиви блокови"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
-msgid ""
-"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
-"style)"
-msgstr ""
-"Број ненаметљивих блокова у елементу за приказ напретка (када се користи "
-"ненаметљиви приказ)"
-
-# Mozda "razlomak"
-#: gtk/gtkprogressbar.c:198
-msgid "Fraction"
-msgstr "Део"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:199
-msgid "The fraction of total work that has been completed"
-msgstr "Део који је завршен од укупног посла"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
-msgid "Pulse Step"
-msgstr "Корак увећања"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
-msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Колико од укупног напретка унапредити померајући блок при скоковитом "
-"прираштају"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:219
-msgid "Text to be displayed in the progress bar"
-msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:138
-msgid "The value"
-msgstr "Вредност"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:139
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Вредност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција "
-"текућа акција своје групе."
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: gtk/gtkradioaction.c:156
-msgid "The radio action whose group this action belongs."
-msgstr "Акција једноизборника чијој групи ова акција припада."
-
-#: gtk/gtkradiobutton.c:110
-msgid "The radio button whose group this widget belongs."
-msgstr "Једноизборник чијој групи овај елемент припада."
-
-#: gtk/gtkrange.c:281
-msgid "Update policy"
-msgstr "Политика освежавања"
-
-#: gtk/gtkrange.c:282
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Како се опсег освежава на екрану"
-
-#: gtk/gtkrange.c:291
-msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
-msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вредност овог опсега"
-
-#: gtk/gtkrange.c:298
-msgid "Inverted"
-msgstr "Изврнуто"
-
-# Sta ovo uopste znaci na engleskom?
-#: gtk/gtkrange.c:299
-msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
-msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вредности опсега"
-
-#: gtk/gtkrange.c:305
-msgid "Slider Width"
-msgstr "Ширина клизача"
-
-#: gtk/gtkrange.c:306
-msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
-msgstr "Ширина клизача или размерника"
-
-#: gtk/gtkrange.c:313
-msgid "Trough Border"
-msgstr "Ивица увале"
-
-#: gtk/gtkrange.c:314
-msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења"
-
-# Zar nije dobro "koracnica" ;)
-#: gtk/gtkrange.c:321
-msgid "Stepper Size"
-msgstr "Величина корачнице"
-
-#: gtk/gtkrange.c:322
-msgid "Length of step buttons at ends"
-msgstr "Дужина корачница на крајевима"
-
-#: gtk/gtkrange.c:329
-msgid "Stepper Spacing"
-msgstr "Размак корачница"
-
-#: gtk/gtkrange.c:330
-msgid "Spacing between step buttons and thumb"
-msgstr "Размак између корачница и клизача"
-
-#: gtk/gtkrange.c:337
-msgid "Arrow X Displacement"
-msgstr "Водоравни померај стрелице"
-
-#: gtk/gtkrange.c:338
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне"
-
-#: gtk/gtkrange.c:345
-msgid "Arrow Y Displacement"
-msgstr "Усправни померај стрелице"
-
-#: gtk/gtkrange.c:346
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
-msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне"
-
#: gtk/gtkrc.c:2380
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
@@ -4131,357 +1504,6 @@ msgstr "Не може пронаћи датотеку са сликом у пу
msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
msgstr "Део путање за слике: „%s“ мора бити апсолутна путања, %s, %d. ред"
-#: gtk/gtkruler.c:118
-msgid "Lower"
-msgstr "Доња"
-
-#: gtk/gtkruler.c:119
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Доња граница лењира"
-
-#: gtk/gtkruler.c:128
-msgid "Upper"
-msgstr "Горња"
-
-#: gtk/gtkruler.c:129
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Горња граница лењира"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Место ознаке на лењиру"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Max Size"
-msgstr "Највећа величина"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Највећа дозвољена величина лењира"
-
-#: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
-msgid "Digits"
-msgstr "Цифара"
-
-#: gtk/gtkscale.c:157
-msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
-msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вредност"
-
-#: gtk/gtkscale.c:166
-msgid "Draw Value"
-msgstr "Прикажи вредност"
-
-#: gtk/gtkscale.c:167
-msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
-msgstr "Да ли се текућа вредност приказује као текст уз клизач"
-
-#: gtk/gtkscale.c:174
-msgid "Value Position"
-msgstr "Место за вредност"
-
-#: gtk/gtkscale.c:175
-msgid "The position in which the current value is displayed"
-msgstr "Место на којем се приказује текућа вредност"
-
-#: gtk/gtkscale.c:182
-msgid "Slider Length"
-msgstr "Дужина клизача"
-
-#: gtk/gtkscale.c:183
-msgid "Length of scale's slider"
-msgstr "Дужина клизача за размерник"
-
-#: gtk/gtkscale.c:191
-msgid "Value spacing"
-msgstr "Размак вредности"
-
-#: gtk/gtkscale.c:192
-msgid "Space between value text and the slider/trough area"
-msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:80
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Најмања дужина клизача"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:89
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Утврђена величина клизача"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:90
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
-msgstr ""
-"Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену "
-"дужину"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:114
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача"
-
-#: gtk/gtkscrollbar.c:122
-msgid ""
-"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Прикажи другу стрелицу унапред на супротној страни клизача"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535
-msgid "Horizontal Adjustment"
-msgstr "Водоравна поправка"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543
-msgid "Vertical Adjustment"
-msgstr "Усправна поправка"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
-msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
-msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
-msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
-msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
-msgid "Vertical Scrollbar Policy"
-msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
-msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
-msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
-msgid "Window Placement"
-msgstr "Постављање прозора"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
-msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
-msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
-msgid "Shadow Type"
-msgstr "Врста сенке"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid "Style of bevel around the contents"
-msgstr "Стил удубљења око садржаја"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
-msgid "Scrollbar spacing"
-msgstr "Размак између стрелица"
-
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
-msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
-msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:159
-msgid "Draw"
-msgstr "Цртај"
-
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:160
-msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
-msgstr "Да ли се раздвајачи исцртавају, или су празнине"
-
-# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
-#: gtk/gtksettings.c:170
-msgid "Double Click Time"
-msgstr "Време двоклика"
-
-#: gtk/gtksettings.c:171
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
-"двокликом (у милисекундама)"
-
-# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio?
-#: gtk/gtksettings.c:178
-msgid "Double Click Distance"
-msgstr "Размак двоклика"
-
-#: gtk/gtksettings.c:179
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним "
-"двокликом (у тачкама)"
-
-#: gtk/gtksettings.c:186
-msgid "Cursor Blink"
-msgstr "Треперење курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:187
-msgid "Whether the cursor should blink"
-msgstr "Да ли курсор треба да трепери"
-
-#: gtk/gtksettings.c:194
-msgid "Cursor Blink Time"
-msgstr "Време трептаја курсора"
-
-#: gtk/gtksettings.c:195
-msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
-msgstr "Време између два трептаја курсора, у милисекундама"
-
-#: gtk/gtksettings.c:202
-msgid "Split Cursor"
-msgstr "Раздвојени курсор"
-
-#: gtk/gtksettings.c:203
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Да ли треба приказати два курсора за мешани слева-на-десно и сдесна-на-лево "
-"текст"
-
-#: gtk/gtksettings.c:210
-msgid "Theme Name"
-msgstr "Име теме"
-
-#: gtk/gtksettings.c:211
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање"
-
-#: gtk/gtksettings.c:218
-msgid "Icon Theme Name"
-msgstr "Име теме икона"
-
-#: gtk/gtksettings.c:219
-msgid "Name of icon theme to use"
-msgstr "Име теме икона која ће се користити"
-
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid "Key Theme Name"
-msgstr "Име теме тастера"
-
-#: gtk/gtksettings.c:227
-msgid "Name of key theme RC file to load"
-msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање"
-
-#: gtk/gtksettings.c:235
-msgid "Menu bar accelerator"
-msgstr "Пречица за мени линију"
-
-#: gtk/gtksettings.c:236
-msgid "Keybinding to activate the menu bar"
-msgstr "Избор тастера за приступ мени линији"
-
-#: gtk/gtksettings.c:244
-msgid "Drag threshold"
-msgstr "Праг превлачења"
-
-#: gtk/gtksettings.c:245
-msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr "Колико се тачака сме курсор померити пре повлачења"
-
-#: gtk/gtksettings.c:253
-msgid "Font Name"
-msgstr "Име писма"
-
-#: gtk/gtksettings.c:254
-msgid "Name of default font to use"
-msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити"
-
-#: gtk/gtksettings.c:262
-msgid "Icon Sizes"
-msgstr "Величине икона"
-
-#: gtk/gtksettings.c:263
-msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
-msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:241
-msgid "Mode"
-msgstr "Мод"
-
-#: gtk/gtksizegroup.c:242
-msgid ""
-"The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Прави у којима „size group“ утиче на захтеване величине садржаних елемената"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:241
-msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
-msgstr "Поправка која садржи вредност вртећег дугмета"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:248
-msgid "Climb Rate"
-msgstr "Брзина повећања"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:249
-msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
-msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:259
-msgid "The number of decimal places to display"
-msgstr "Број децималних места које желите да прикажете"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:268
-msgid "Snap to Ticks"
-msgstr "Заустави се на цртицама"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:269
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Да ли се погрешне вредности самостално мењају у најближи корак вртећег "
-"дугмета"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:276
-msgid "Numeric"
-msgstr "Бројевни"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:277
-msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
-msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:284
-msgid "Wrap"
-msgstr "У круг"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:285
-msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
-msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:292
-msgid "Update Policy"
-msgstr "Начин освежавања"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:293
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вредност дозвољена"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:301
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:302
-msgid "Reads the current value, or sets a new value"
-msgstr "Читање тренутне вредности, или постављање нове"
-
-#: gtk/gtkspinbutton.c:311
-msgid "Style of bevel around the spin button"
-msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:167
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Хватаљка за промену величине"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:168
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Да ли је се у линији са стањем налази и хватаљка за промену величине"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:195
-msgid "Style of bevel around the statusbar text"
-msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања"
-
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: gtk/gtkstock.c:267
msgid "Information"
@@ -4760,417 +1782,6 @@ msgstr "У_већај"
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_мањи"
-#: gtk/gtktable.c:158
-msgid "Rows"
-msgstr "Редова"
-
-#: gtk/gtktable.c:159
-msgid "The number of rows in the table"
-msgstr "Број редова у табели"
-
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "Columns"
-msgstr "Колона"
-
-#: gtk/gtktable.c:168
-msgid "The number of columns in the table"
-msgstr "Број колона у табели"
-
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Размак редова"
-
-#: gtk/gtktable.c:177
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "Размак између два суседна реда"
-
-#: gtk/gtktable.c:185
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Размак колона"
-
-#: gtk/gtktable.c:186
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "Размак између две суседне колоне"
-
-#: gtk/gtktable.c:194
-msgid "Homogenous"
-msgstr "Једнообразно"
-
-#: gtk/gtktable.c:195
-msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
-msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине"
-
-#: gtk/gtktable.c:202
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Лево припајање"
-
-#: gtk/gtktable.c:209
-msgid "Right attachment"
-msgstr "Десно припајање"
-
-#: gtk/gtktable.c:210
-msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
-msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:216
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Горње припајање"
-
-#: gtk/gtktable.c:217
-msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:223
-msgid "Bottom attachment"
-msgstr "Доње припајање"
-
-#: gtk/gtktable.c:230
-msgid "Horizontal options"
-msgstr "Водоравне поставке"
-
-#: gtk/gtktable.c:231
-msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
-msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:237
-msgid "Vertical options"
-msgstr "Усправне поставке"
-
-#: gtk/gtktable.c:238
-msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
-msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента"
-
-#: gtk/gtktable.c:244
-msgid "Horizontal padding"
-msgstr "Водоравна попуна"
-
-#: gtk/gtktable.c:245
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Додатни размак између садржаног елемента и његовог левог и десног суседа, у "
-"тачкама"
-
-#: gtk/gtktable.c:251
-msgid "Vertical padding"
-msgstr "Усправна попуна"
-
-#: gtk/gtktable.c:252
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у "
-"тачкама"
-
-#: gtk/gtktext.c:602
-msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
-msgstr "Водоравна поправка за текст елемент"
-
-#: gtk/gtktext.c:610
-msgid "Vertical adjustment for the text widget"
-msgstr "Усправна поправка за текст елемент"
-
-#: gtk/gtktext.c:617
-msgid "Line Wrap"
-msgstr "Прелом реда"
-
-#: gtk/gtktext.c:618
-msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
-msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента"
-
-#: gtk/gtktext.c:625
-msgid "Word Wrap"
-msgstr "Прелом речи"
-
-#: gtk/gtktext.c:626
-msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
-msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:180
-msgid "Tag Table"
-msgstr "Табела ознака"
-
-#: gtk/gtktextbuffer.c:181
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Табела текст ознака"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid "Tag name"
-msgstr "Име ознаке"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:196
-msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
-msgstr "Име коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:214
-msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:221
-msgid "Background full height"
-msgstr "Пуна висина позадине"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:222
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина "
-"означених знакова"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:230
-msgid "Background stipple mask"
-msgstr "Тачкаста маска позадине"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:231
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
-msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:248
-msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
-msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:256
-msgid "Foreground stipple mask"
-msgstr "Тачкаста маска исцртавања"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:257
-msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
-msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:264
-msgid "Text direction"
-msgstr "Смер текста"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:265
-msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
-msgstr ""
-"Смер текста, нпр. „right-to-left“ (са десна на лево) или „left-to-right“ (са "
-"лева на десно)"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:282
-msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
-msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:307
-msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
-msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:325
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Тежина писма као цео број, видети вредности за PangoWeight; нпр. "
-"PANGO_WEIGHT_BOLD"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:336
-msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:345
-msgid "Font size in Pango units"
-msgstr "Величина писма у Pango јединицама"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Величина писма као чиниоц размере у односу на уобичајену величину писма. Ово "
-"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango "
-"успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603
-msgid "Left, right, or center justification"
-msgstr "Лево, десно, или средишње поравнање"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:391
-msgid "Left margin"
-msgstr "Лева маргина"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612
-msgid "Width of the left margin in pixels"
-msgstr "Ширина леве маргине у тачкама"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:401
-msgid "Right margin"
-msgstr "Десна маргина"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622
-msgid "Width of the right margin in pixels"
-msgstr "Ширина десне маргине у тачкама"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631
-msgid "Indent"
-msgstr "Увлачење"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632
-msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
-msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:424
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in pixels"
-msgstr "Померај текста у односу на основну линију у тачкама"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:433
-msgid "Pixels above lines"
-msgstr "Тачака изнад линија"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556
-msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
-msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:443
-msgid "Pixels below lines"
-msgstr "Тачака испод линија"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566
-msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
-msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:453
-msgid "Pixels inside wrap"
-msgstr "Тачака унутар пасуса"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576
-msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:480
-msgid "Wrap mode"
-msgstr "Прелом"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
-msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641
-msgid "Tabs"
-msgstr "Табулатори"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642
-msgid "Custom tabs for this text"
-msgstr "Постави табулаторе за овај текст"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:498
-msgid "Invisible"
-msgstr "Невидљив"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:499
-msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
-msgstr "Да ли је овај текст сакривен. Није изведено у GTK 2.0"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:512
-msgid "Background full height set"
-msgstr "Постављена пуна висина позадине"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:513
-msgid "Whether this tag affects background height"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:516
-msgid "Background stipple set"
-msgstr "Постављена тачкаста маска позадине"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:517
-msgid "Whether this tag affects the background stipple"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:524
-msgid "Foreground stipple set"
-msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:525
-msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:560
-msgid "Justification set"
-msgstr "Постављено слагање редова"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:561
-msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:568
-msgid "Left margin set"
-msgstr "Постављена лева маргина"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:569
-msgid "Whether this tag affects the left margin"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:572
-msgid "Indent set"
-msgstr "Постављено увлачење"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:573
-msgid "Whether this tag affects indentation"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:580
-msgid "Pixels above lines set"
-msgstr "Постављен број тачака изнад линија"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:584
-msgid "Pixels below lines set"
-msgstr "Постављен број тачака испод линија"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:588
-msgid "Pixels inside wrap set"
-msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:589
-msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:596
-msgid "Right margin set"
-msgstr "Постављена десна маргина"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:597
-msgid "Whether this tag affects the right margin"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:604
-msgid "Wrap mode set"
-msgstr "Постављен прелом"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:605
-msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:608
-msgid "Tabs set"
-msgstr "Постављени табулатори"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:609
-msgid "Whether this tag affects tabs"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:612
-msgid "Invisible set"
-msgstr "Постављен невидљиви текст"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:613
-msgid "Whether this tag affects text visibility"
-msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста"
-
#: gtk/gtktextutil.c:46
msgid "LRM _Left-to-right mark"
msgstr "LRM Обележивач за с_лева-на-десно"
@@ -5211,62 +1822,6 @@ msgstr "ZWJ _спојница без ширине"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "ZWNJ _неспојница без ширине"
-#: gtk/gtktextview.c:555
-msgid "Pixels Above Lines"
-msgstr "Тачака изнад линија"
-
-#: gtk/gtktextview.c:565
-msgid "Pixels Below Lines"
-msgstr "Тачака испод линија"
-
-#: gtk/gtktextview.c:575
-msgid "Pixels Inside Wrap"
-msgstr "Тачака између линија"
-
-#: gtk/gtktextview.c:593
-msgid "Wrap Mode"
-msgstr "Начин прелома"
-
-#: gtk/gtktextview.c:611
-msgid "Left Margin"
-msgstr "Лева маргина"
-
-#: gtk/gtktextview.c:621
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Десна маргина"
-
-#: gtk/gtktextview.c:649
-msgid "Cursor Visible"
-msgstr "Курсор се види"
-
-#: gtk/gtktextview.c:650
-msgid "If the insertion cursor is shown"
-msgstr "Да ли се приказује курсор за унос"
-
-#: gtk/gtktextview.c:657
-msgid "Buffer"
-msgstr "Бафер"
-
-#: gtk/gtktextview.c:658
-msgid "The buffer which is displayed"
-msgstr "Бафер који се приказује"
-
-#: gtk/gtktextview.c:665
-msgid "Overwrite mode"
-msgstr "Начин преписивања"
-
-#: gtk/gtktextview.c:666
-msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
-msgstr "Да ли унети текст иде преко постојећег садржаја"
-
-#: gtk/gtktextview.c:673
-msgid "Accepts tab"
-msgstr "Прихвати табулатор"
-
-#: gtk/gtktextview.c:674
-msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
-msgstr "Да ли ће Tab тастер унети знак за табулацију"
-
#: gtk/gtkthemes.c:69
#, c-format
msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
@@ -5276,839 +1831,25 @@ msgstr "Не може да пронађе мотор теме у путањи з
msgid "--- No Tip ---"
msgstr "—— Нема савета ——"
-#: gtk/gtktoggleaction.c:129
-msgid "Create the same proxies as a radio action"
-msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција"
-
-#: gtk/gtktoggleaction.c:130
-msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
-msgstr ""
-"Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:133
-msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
-msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:141
-msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
-msgstr "Да ли је жабица у „између“ стању"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:148
-msgid "Draw Indicator"
-msgstr "Приказ показатеља"
-
-#: gtk/gtktogglebutton.c:149
-msgid "If the toggle part of the button is displayed"
-msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:442
-msgid "The orientation of the toolbar"
-msgstr "Правац пружања линије са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:450
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Стил линије са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:451
-msgid "How to draw the toolbar"
-msgstr "Како исцртати линију са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:458
-msgid "Show Arrow"
-msgstr "Прикажи стрелицу"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:459
-msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
-msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:468
-msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
-msgstr ""
-"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:476
-msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
-msgstr ""
-"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:483
-msgid "Spacer size"
-msgstr "Величина размака"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:484
-msgid "Size of spacers"
-msgstr "Величина размака"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:493
-msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
-msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:501
-msgid "Space style"
-msgstr "Стил размака"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:502
-msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
-msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:509
-msgid "Button relief"
-msgstr "Ивица дугмића"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:510
-msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
-msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:517
-msgid "Style of bevel around the toolbar"
-msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:523
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Начин приказа линије са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:524
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само "
-"иконе, итд."
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:530
-msgid "Toolbar icon size"
-msgstr "Величина икона за алатке"
-
-#: gtk/gtktoolbar.c:531
-msgid "Size of icons in default toolbars"
-msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:180
-msgid "Text to show in the item."
-msgstr "Текст који се приказује у ставци."
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:187
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као "
-"пречица у приказаном менију"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:194
-msgid "Widget to use as the item label"
-msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:200
-msgid "Stock Id"
-msgstr "ID испоручене"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:201
-msgid "The stock icon displayed on the item"
-msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:207
-msgid "Icon widget"
-msgstr "Елемент иконе"
-
-#: gtk/gtktoolbutton.c:208
-msgid "Icon widget to display in the item"
-msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку"
-
-#: gtk/gtktoolitem.c:169
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке "
-"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:328
-msgid "TreeModelSort Model"
-msgstr "TreeModelSort модел"
-
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:329
-msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
-msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:527
-msgid "TreeView Model"
-msgstr "Модел TreeView-а"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:528
-msgid "The model for the tree view"
-msgstr "Модел за разгранати преглед"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:536
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Водоравна поправка за елемент"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:544
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "Усправна поправка за елемент"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:552
-msgid "Show the column header buttons"
-msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:559
-msgid "Headers Clickable"
-msgstr "Заглавља се могу кликнути"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:560
-msgid "Column headers respond to click events"
-msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:567
-msgid "Expander Column"
-msgstr "Колона гранања"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:568
-msgid "Set the column for the expander column"
-msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329
-msgid "Reorderable"
-msgstr "Редослед променљив"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:576
-msgid "View is reorderable"
-msgstr "Дозвољена је измена редоследа"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:583
-msgid "Rules Hint"
-msgstr "Наговештај за линије"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:584
-msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
-msgstr ""
-"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним "
-"бојама"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:591
-msgid "Enable Search"
-msgstr "Омогући претрагу"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:592
-msgid "View allows user to search through columns interactively"
-msgstr "Преглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз колоне"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:599
-msgid "Search Column"
-msgstr "Колона за претрагу"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:600
-msgid "Model column to search through when searching through code"
-msgstr "Колона кроз коју се претражује када се претражује помоћу кода"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:609
-msgid "Fixed Height Mode"
-msgstr "Утврђена висина реда"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:610
-msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:630
-msgid "Vertical Separator Width"
-msgstr "Ширина усправних раздвојника"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:631
-msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:639
-msgid "Horizontal Separator Width"
-msgstr "Ширина водоравних раздвојника"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:640
-msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
-msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:648
-msgid "Allow Rules"
-msgstr "Дозволи линије"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:649
-msgid "Allow drawing of alternating color rows"
-msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:655
-msgid "Indent Expanders"
-msgstr "Увлачење за гранање"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:656
-msgid "Make the expanders indented"
-msgstr "Поставити да гранање буде увучено"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:662
-msgid "Even Row Color"
-msgstr "Боја парног реда"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:663
-msgid "Color to use for even rows"
-msgstr "Боја за парне редове"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:669
-msgid "Odd Row Color"
-msgstr "Боја непарног реда"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:670
-msgid "Color to use for odd rows"
-msgstr "Боја за непарне редове"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223
-msgid "Whether to display the column"
-msgstr "Да ли приказати колону"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481
-msgid "Resizable"
-msgstr "Величина променљива"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231
-msgid "Column is user-resizable"
-msgstr "Величину колоне може мењати корисник"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
-msgid "Current width of the column"
-msgstr "Тренутна ширина колоне"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
-msgid "Sizing"
-msgstr "Величина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Resize mode of the column"
-msgstr "Начин измене величине колоне"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "Утврђена ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
-msgid "Current fixed width of the column"
-msgstr "Тренутна утврђена ширина колоне"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Најмања ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
-msgid "Minimum allowed width of the column"
-msgstr "Најмања дозвољена ширина колоне"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
-msgid "Maximum Width"
-msgstr "Највећа ширина"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
-msgid "Maximum allowed width of the column"
-msgstr "Највећа дозвољена ширина колоне"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
-msgid "Title to appear in column header"
-msgstr "Наслов који се појављује у заглављу колоне"
-
-# bug: a bit confusing, ain't it?
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295
-msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
-msgstr "Колоне деле додатну ширину коју добије елемент"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
-msgid "Clickable"
-msgstr "Може се кликнути"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303
-msgid "Whether the header can be clicked"
-msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
-msgid "Widget"
-msgstr "Елемент"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
-msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
-msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље колоне наместо наслова"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
-msgid "Alignment"
-msgstr "Поравнање"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
-msgid "X Alignment of the column header text or widget"
-msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу колоне"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330
-msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
-msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337
-msgid "Sort indicator"
-msgstr "Показатељ уређења"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338
-msgid "Whether to show a sort indicator"
-msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
-msgid "Sort order"
-msgstr "Редослед уређења"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346
-msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
-msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:217
-msgid "Add tearoffs to menus"
-msgstr "Додај отцепљивање у меније"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:218
-msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
-msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:225
-msgid "Merged UI definition"
-msgstr "Спојена дефиниција сучеља"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:226
-msgid "An XML string describing the merged UI"
-msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље"
-
-#: gtk/gtkuimanager.c:1064
+#: gtk/gtkuimanager.c:1065
#, c-format
msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
msgstr "Непознат атрибут „%s“ у %d. реду, %d. знак"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1273
+#: gtk/gtkuimanager.c:1274
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Неочекивана почетна ознака „%s“ у %d. реду, %d. знак"
-#: gtk/gtkuimanager.c:1358
+#: gtk/gtkuimanager.c:1359
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Неочекивани знаковни подаци у %d. реду, %d. знак"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2135
+#: gtk/gtkuimanager.c:2136
msgid "Empty"
msgstr "Празно"
-#: gtk/gtkviewport.c:135
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност водоравног положаја овог погледа"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment који одређује вредност усправног положаја овог погледа"
-
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
-msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:406
-msgid "Widget name"
-msgstr "Име елемента"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:407
-msgid "The name of the widget"
-msgstr "Име елемента"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:413
-msgid "Parent widget"
-msgstr "Садржи га елемент"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:414
-msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
-msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:421
-msgid "Width request"
-msgstr "Захтев за ширину"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:422
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити "
-"природни захтев"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:430
-msgid "Height request"
-msgstr "Захтев за висину"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:431
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити "
-"природни захтев"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:440
-msgid "Whether the widget is visible"
-msgstr "Да ли је елемент видљив"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:447
-msgid "Whether the widget responds to input"
-msgstr "Да ли елемент одговара на унос"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:453
-msgid "Application paintable"
-msgstr "Програм ће исцртавати"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:454
-msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
-msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:460
-msgid "Can focus"
-msgstr "Може бити у жижи"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:461
-msgid "Whether the widget can accept the input focus"
-msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:467
-msgid "Has focus"
-msgstr "У жижи је"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:468
-msgid "Whether the widget has the input focus"
-msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:474
-msgid "Is focus"
-msgstr "Јесте жижа"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:475
-msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
-msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:481
-msgid "Can default"
-msgstr "Може бити подразумевани"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:482
-msgid "Whether the widget can be the default widget"
-msgstr "Да ли елемент може бити подразумевани елемент"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:488
-msgid "Has default"
-msgstr "Јесте подразумевани"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:489
-msgid "Whether the widget is the default widget"
-msgstr "Да ли је елемент подразумевани елемент"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:495
-msgid "Receives default"
-msgstr "Прима подразумевано"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:496
-msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумевано дејство када уђе у "
-"жижу"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:502
-msgid "Composite child"
-msgstr "Сложени елемент"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:503
-msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
-msgstr "Да ли је елемент део сложеног елемента"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:509
-msgid "Style"
-msgstr "Стил"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:510
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
-msgstr ""
-"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:516
-msgid "Events"
-msgstr "Догађаји"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:517
-msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
-msgstr ""
-"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:524
-msgid "Extension events"
-msgstr "Додатни догађаји"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:525
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент "
-"прима"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:532
-msgid "No show all"
-msgstr "Без приказивања свега"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:533
-msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
-msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1362
-msgid "Interior Focus"
-msgstr "Унутрашња жижа"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1363
-msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
-msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1369
-msgid "Focus linewidth"
-msgstr "Дебљина жижне линије"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1370
-msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
-msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1376
-msgid "Focus line dash pattern"
-msgstr "Образац црткања жижне линије"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1377
-msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
-msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1382
-msgid "Focus padding"
-msgstr "Жижна попуна"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1383
-msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
-msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1388
-msgid "Cursor color"
-msgstr "Боја курсора"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1389
-msgid "Color with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1394
-msgid "Secondary cursor color"
-msgstr "Друга боја курсора"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1395
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са "
-"десна на лево, и текста са лева на десно"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1400
-msgid "Cursor line aspect ratio"
-msgstr "Размера курсорне линије"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:1401
-msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
-msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:439
-msgid "Window Type"
-msgstr "Врста прозора"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:440
-msgid "The type of the window"
-msgstr "Врста прозора"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:448
-msgid "Window Title"
-msgstr "Наслов прозора"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:449
-msgid "The title of the window"
-msgstr "Наслов прозора"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:456
-msgid "Window Role"
-msgstr "Улога прозора"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:457
-msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
-msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:464
-msgid "Allow Shrink"
-msgstr "Допусти смањивање"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:466
-#, no-c-format
-msgid ""
-"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
-"time a bad idea"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање "
-"овога је у 99 одсто случајева неприкладно"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:473
-msgid "Allow Grow"
-msgstr "Допусти повећање"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:474
-msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање "
-"величине"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:482
-msgid "If TRUE, users can resize the window"
-msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:489
-msgid "Modal"
-msgstr "Модални"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:490
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу "
-"користити док је овај приказан)"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:497
-msgid "Window Position"
-msgstr "Положај прозора"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:498
-msgid "The initial position of the window"
-msgstr "Почетни положај прозора"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:506
-msgid "Default Width"
-msgstr "Уобичајена ширина"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:507
-msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:516
-msgid "Default Height"
-msgstr "Уобичајена висина"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:517
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
-msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:526
-msgid "Destroy with Parent"
-msgstr "Уклони са покретачем"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:527
-msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
-msgstr ""
-"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:534
-msgid "Icon"
-msgstr "Икона"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:535
-msgid "Icon for this window"
-msgstr "Икона за овај прозор"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:550
-msgid "Is Active"
-msgstr "Је активан"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:551
-msgid "Whether the toplevel is the current active window"
-msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:558
-msgid "Focus in Toplevel"
-msgstr "Жижа на први ниво"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:559
-msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
-msgstr "Да ли је жижа за унос унутар овог GtkWindow-а"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:566
-msgid "Type hint"
-msgstr "Наговештај о врсти"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:567
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Наговештај који помаже десктоп окружењу да разуме које врсте је овај прозор "
-"и како га поставити."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:575
-msgid "Skip taskbar"
-msgstr "Прескочи списак процеса"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:576
-msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
-msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:583
-msgid "Skip pager"
-msgstr "Не приказуј у списку прозора"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:584
-msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
-msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:598
-msgid "Accept focus"
-msgstr "Прихвати фокус"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:599
-msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
-msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос."
-
-#: gtk/gtkwindow.c:613
-msgid "Decorated"
-msgstr "Украшен"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:614
-msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
-msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:629
-msgid "Gravity"
-msgstr "Привлачење"
-
-#: gtk/gtkwindow.c:630
-msgid "The window gravity of the window"
-msgstr "Привлачење између прозора"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "IM начин предуноса"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Стил стања IM-а"
-
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса"
-
#. ID
#: modules/input/imam-et.c:453
msgid "Amharic (EZ+)"
@@ -6163,80 +1904,3 @@ msgstr "X начин уноса (XIM)"
#, c-format
msgid "Could not get information for file '%s': %s"
msgstr "Не могу да сазнам податке о датотеци „%s“: %s"
-
-#~ msgid "Files of _type:"
-#~ msgstr "Датотеке _врсте:"
-
-#~ msgid "Add bookmark"
-#~ msgstr "Додај обележивач"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Путања:"
-
-#~ msgid "Whether this tag affects the language the text is renderer as"
-#~ msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик који се користи за текст"
-
-# bug: this sucks in terms of l10n
-#~ msgid "%s's Home"
-#~ msgstr "Лични директоријум (%s)"
-
-#~ msgid "Image has unsupported number of 1-bit planes"
-#~ msgstr "Слика користи неподржан број 1-битних равни"
-
-#~ msgid "Pick a font"
-#~ msgstr "Изаберите фонт"
-
-#~ msgid "Pack End"
-#~ msgstr "Стави на крај"
-
-#~ msgid "Whether the item is positioned at the end of the toolbar"
-#~ msgstr "Да ли се ставка смешта на крај линије са алаткама"
-
-#~ msgid "TGA image comment length is too long"
-#~ msgstr "Примедба TGA слике је предугачка"
-
-#~ msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
-#~ msgstr "GIF слика садржи кадар висине или ширине 0."
-
-#~ msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
-#~ msgstr "GIF слика садржи кадар изван граница слике."
-
-# ради се о анимираним GIF-овима, и пре о замени, него уклањању, али који је превод бољи?
-#~ msgid ""
-#~ "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
-#~ msgstr "Први кадар GIF слике има „врати на претходни“ за начин замене."
-
-#~ msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr "fread() неуспео — вероватно превремен крај датотеке."
-
-#~ msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr "fseek() неуспео — вероватно превремен крај датотеке"
-
-#~ msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
-#~ msgstr "Превелика вредност infolen поља у TGA заглављу."
-
-# да не збуњујемо са међуспремником
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
-#~ msgstr "Не може да обезбеди меморију за привремени смештај за TGA cmap"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
-#~ msgstr "Не може да обезбеди меморију за TGA мапу боја"
-
-#~ msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
-#~ msgstr "Не може да обезбеди меморију за ставке TGA мапе боја"
-
-#~ msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
-#~ msgstr "Неочекиван број боја за TGA мапу боја"
-
-# да ли мора бити 8-битна? (претпостављам да су ово „индексиране" слике користећи ГИМП изразе)
-#~ msgid "Pseudo-Color image without colormap"
-#~ msgstr "Слика са псеудо-бојама без мапе боја"
-
-#~ msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
-#~ msgstr "Не може да прочита део слике — вероватно наилази на крај датотеке"
-
-#~ msgid "Can't allocate pixbuf"
-#~ msgstr "Не може да обезбеди pixbuf"
-
-#~ msgid "Unsupported TGA image type"
-#~ msgstr "Неподржана врста TGA слике"