summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr@Latn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2007-01-05 20:46:07 +0000
committerMatthias Clasen <matthiasc@src.gnome.org>2007-01-05 20:46:07 +0000
commiteb5e19ee6e937294c4b880ee6ee74224c999440d (patch)
treee9922cd1e1f8aa86a0893ccc063dde23fc53633a /po/sr@Latn.po
parent6dfbc8d8a8fe837a6eb1cd387fae0fe91b577e01 (diff)
downloadgdk-pixbuf-eb5e19ee6e937294c4b880ee6ee74224c999440d.tar.gz
svn path=/branches/gtk-2-10/; revision=17086
Diffstat (limited to 'po/sr@Latn.po')
-rw-r--r--po/sr@Latn.po431
1 files changed, 217 insertions, 214 deletions
diff --git a/po/sr@Latn.po b/po/sr@Latn.po
index 52c7f88d0..94391556a 100644
--- a/po/sr@Latn.po
+++ b/po/sr@Latn.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-10-03 13:38-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-05 14:57-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-04 01:58+0200\n"
"Last-Translator: Goran Rakić <grakic@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
@@ -196,40 +196,40 @@ msgstr "Neispravan deo animacije"
msgid "The ANI image format"
msgstr "ANI zapis slika"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
#, c-format
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "BMP slika ima neispravno zaglavlje"
# šta nam naročito bitmap kaže?
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
#, c-format
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nema dovoljno memorije da učita sliku"
# ili nepodržanu veličinu zaglavlja???
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
#, c-format
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "BMP slika sadrži zaglavlje nepodržane veličine"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
#, c-format
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Odozgo-nadole BMP slike se ne mogu kompresovati"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Ne mogu obezbediti memoriju za čuvanje BMP datoteke"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
#, c-format
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "Ne mogu da upišem u BMP datoteku"
-#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
+#: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1397
msgid "The BMP image format"
msgstr "BMP zapis slike"
@@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "BMP zapis slike"
msgid "Failure reading GIF: %s"
msgstr "Greška pri čitanju GIF-a: %s"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
#, c-format
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr "GIF datoteci nedostaje nešto podataka (možda je nekako odsečena?)"
@@ -268,33 +268,33 @@ msgstr "Naišao je na loš zapis"
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Kružni unos u tabeli GIF datoteke"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
#, c-format
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nema dovoljno memorije da učita GIF datoteku"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
#, c-format
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Nema dovoljno memorije za slaganje kadra u GIF datoteci"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
#, c-format
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "GIF slika je oštećena (neispravno LZW sažimanje)"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
#, c-format
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Izgleda da se ne radi o GIF datoteci"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
#, c-format
msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
msgstr "Izdanje %s GIF vrste zapisa nije podržano"
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
#, c-format
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
@@ -302,13 +302,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"GIF slika nema opštu mapu boja, a kadar u njemu nema zasebnu mapu boja."
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
#, c-format
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF slika je odsečena ili nepotpuna."
# zabrljano
-#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
+#: gdk-pixbuf/io-gif.c:1685
msgid "The GIF image format"
msgstr "GIF zapis slike"
@@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "BOJE"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Učini Iks pozive sinhronim"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2080
msgid "License"
msgstr "Licenca"
@@ -1136,37 +1136,37 @@ msgid "The license of the program"
msgstr "Licenca programa"
#. Add the credits button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:504
msgid "C_redits"
msgstr "_Zasluge"
#. Add the license button
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
msgid "_License"
msgstr "_Licenca"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:754
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:758
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2008
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2034
msgid "Written by"
msgstr "Autori"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2037
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentacija"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
msgid "Translated by"
msgstr "Prevod"
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
msgid "Artwork by"
msgstr "Grafika"
@@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "calendar:MY"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:719
+#: gtk/gtkcalendar.c:743
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1605
+#: gtk/gtkcalendar.c:1630
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
@@ -1284,7 +1284,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1636 gtk/gtkcalendar.c:2214
+#: gtk/gtkcalendar.c:1661 gtk/gtkcalendar.c:2239
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
@@ -1300,7 +1300,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1670 gtk/gtkcalendar.c:2088
+#: gtk/gtkcalendar.c:1695 gtk/gtkcalendar.c:2113
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
@@ -1316,7 +1316,7 @@ msgstr "%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1879
+#: gtk/gtkcalendar.c:1904
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
@@ -1368,11 +1368,11 @@ msgstr ""
"Boja koju ste izabrali. Možete odvući ovu boju na stavku palete kako bi je "
"sačuvali za naknadnu upotrebu."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:954
+#: gtk/gtkcolorsel.c:955
msgid "_Save color here"
msgstr "Ovde _sačuvaj boju"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1159
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1160
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -1381,7 +1381,7 @@ msgstr ""
"ovu stavku, dovucite ovde boju ili kliknite desnim tasterom miša i izaberite "
"„Ovde sačuvaj boju“."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1937
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1938
msgid ""
"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
"lightness of that color using the inner triangle."
@@ -1389,7 +1389,7 @@ msgstr ""
"Izaberite boju koju želite iz spoljnog prstena. Izaberite osvetljenost ili "
"zatamnjenost te boje pomoću unutrašnjeg prstena."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1962
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1963
msgid ""
"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
"that color."
@@ -1397,69 +1397,69 @@ msgstr ""
"Kliknite na kapalo, a zatim kliknite na boju bilo gde na vašem ekranu da je "
"izaberete."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1971
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
msgid "_Hue:"
msgstr "_Nijansa:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1972
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1973
msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Položaj na točku boja."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1974
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
msgid "_Saturation:"
msgstr "_Zasićenost:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1975
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
msgid "\"Deepness\" of the color."
msgstr "„Dubina“ boje."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1976
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
msgid "_Value:"
msgstr "_Vrednost:"
# Mozda "vedrina boje"?
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1977
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
msgid "Brightness of the color."
msgstr "Osvetljenost boje."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1978
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
msgid "_Red:"
msgstr "_Crvena:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1979
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
msgid "Amount of red light in the color."
msgstr "Količina crvene svetlosti u boji."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1980
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
msgid "_Green:"
msgstr "_Zelena:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1981
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
msgid "Amount of green light in the color."
msgstr "Količina zelene svetlosti u boji."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1982
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
msgid "_Blue:"
msgstr "_Plava:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1983
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1984
msgid "Amount of blue light in the color."
msgstr "Količina plave svetlosti u boji."
# Ovo znači „neprovidnost“, ali istovremeno se određuje i providnost, pa nema zabune.
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1986
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1987
msgid "Op_acity:"
msgstr "_Providnost:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
+#: gtk/gtkcolorsel.c:1995 gtk/gtkcolorsel.c:2006
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Providnost boje."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2012
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2013
msgid "Color _name:"
msgstr "_Ime boje:"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2027
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2028
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -1467,11 +1467,11 @@ msgstr ""
"Ovde možete uneti boju na HTML način kao heksadekadnu vrednost, ili "
"jednostavno englesko ime boje kao što je „orange“."
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2057
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2058
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paleta"
-#: gtk/gtkcolorsel.c:2086
+#: gtk/gtkcolorsel.c:2087
msgid "Color Wheel"
msgstr "Točak boja"
@@ -1479,16 +1479,16 @@ msgstr "Točak boja"
msgid "Color Selection"
msgstr "Izbor boje"
-#: gtk/gtkentry.c:4918 gtk/gtktextview.c:7238
+#: gtk/gtkentry.c:5007 gtk/gtktextview.c:7281
msgid "Input _Methods"
msgstr "_Načini unosa"
-#: gtk/gtkentry.c:4932 gtk/gtktextview.c:7252
+#: gtk/gtkentry.c:5021 gtk/gtktextview.c:7295
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "_Ubaci kontrolni Unikod znak"
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
-#: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
+#: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
#, c-format
msgid "Invalid filename: %s"
msgstr "Neispravno ime datoteke: %s"
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Izaberi koje vrste datoteka se prikazuju"
#. Label
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:780
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4322 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:788
msgid "_Name:"
msgstr "_Ime:"
@@ -1680,27 +1680,27 @@ msgstr "Sačuvaj u _fascikli:"
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Napravi u _fascikli:"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6384
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6390
#, c-format
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ne mogu da uđem u fasciklu zato što nije lokalna"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6957 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6978
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6963 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6984
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Prečica %s već postoji"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7068
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7074
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Prečica %s ne postoji"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7323
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7329
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Datoteka „%s“ već postoji. Da li da prepišem preko?"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7326
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7332
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
@@ -1708,20 +1708,20 @@ msgstr ""
"Ova datoteka već postoji u „%s“. Ako je zamenite sa novom, sadržaj će biti "
"prepisan."
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7331
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7337
msgid "_Replace"
msgstr "_Zameni"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8027
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8033
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Ne mogu da priključim %s"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8421
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8427
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Unesite ime nove fascikle"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8472
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -1729,30 +1729,30 @@ msgstr[0] "%d bajt"
msgstr[1] "%d bajta"
msgstr[2] "%d bajtova"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8474
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8470
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8476
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8472
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8478
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8520 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8544
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8526 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8550
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8537
msgid "Today"
msgstr "Danas"
-#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8533
+#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8539
msgid "Yesterday"
msgstr "Juče"
@@ -2053,7 +2053,7 @@ msgstr "_Gama vrednost"
msgid "Error loading icon: %s"
msgstr "Greška pri učitavanju ikone: %s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1314
+#: gtk/gtkicontheme.c:1319
#, c-format
msgid ""
"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
@@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr ""
"Možete nabaviti primerak sa:\n"
"\t%s"
-#: gtk/gtkicontheme.c:1383
+#: gtk/gtkicontheme.c:1388
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Ikona „%s“ nije prisutna u temi"
@@ -2185,27 +2185,27 @@ msgstr "Koje Gtk+ opcije za nalaženje grešaka isključiti"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: gtk/gtkmain.c:498
+#: gtk/gtkmain.c:645
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: gtk/gtkmain.c:595
+#: gtk/gtkmain.c:742
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Gtk+ opcije"
-#: gtk/gtkmain.c:595
+#: gtk/gtkmain.c:742
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Prikaži Gtk+ opcije"
-#: gtk/gtknotebook.c:772
+#: gtk/gtknotebook.c:773
msgid "Arrow spacing"
msgstr "Razmak kod strelica"
-#: gtk/gtknotebook.c:773
+#: gtk/gtknotebook.c:774
msgid "Scroll arrow spacing"
msgstr "Razmak kod strelica za pomeranje"
-#: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
+#: gtk/gtknotebook.c:4260 gtk/gtknotebook.c:6805
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "List %u"
@@ -2216,11 +2216,11 @@ msgstr "List %u"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
#.
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
msgid ""
"<b>Any Printer</b>\n"
"For portable documents"
@@ -2228,15 +2228,15 @@ msgstr ""
"<b>Bilo koji štampač</b>\n"
"Za prenosive dokumente"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422
msgid "inch"
msgstr "inč"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -2251,135 +2251,135 @@ msgstr ""
" Gore: %s %s\n"
" Dole: %s %s"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Odredi posebne veličine..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028
msgid "_Format for:"
msgstr "_Format za:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049
msgid "_Paper size:"
msgstr "Veličina _papira:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Usmerenje:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 gtk/gtkprintunixdialog.c:2118
msgid "Page Setup"
msgstr "Podešavanje strane"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "Margine kao u štampaču..."
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Posebna veličina %d"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Odredi posebne veličine"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
msgid "_Width:"
msgstr "_Širina:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966
msgid "_Height:"
msgstr "_Visina:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978
msgid "Paper Size"
msgstr "Veličina papira"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988
msgid "_Top:"
msgstr "_Gore:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Dole:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012
msgid "_Left:"
msgstr "_Levo:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024
msgid "_Right:"
msgstr "D_esno:"
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margine"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:679
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:687
msgid "Not available"
msgstr "Nije dostupno"
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
msgid "_Save in folder:"
msgstr "_Sačuvaj u fascikli:"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1475
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1476
msgid "print operation status|Initial state"
msgstr "Početno stanje"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1477
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1478
msgid "print operation status|Preparing to print"
msgstr "Priprema pred štampu"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1479
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1480
msgid "print operation status|Generating data"
msgstr "Stvaranje podataka"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1481
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1482
msgid "print operation status|Sending data"
msgstr "Slanje podataka"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1483
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1484
msgid "print operation status|Waiting"
msgstr "Čekanje"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1485
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1486
msgid "print operation status|Blocking on issue"
msgstr "Zaglavljeno zbog problema"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1487
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1488
msgid "print operation status|Printing"
msgstr "Štampanje"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1489
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1490
msgid "print operation status|Finished"
msgstr "Gotovo"
#. translators, strip the prefix up to and including the first |
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1491
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1492
msgid "print operation status|Finished with error"
msgstr "Gotovo uz grešku"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1966
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1967
#, c-format
msgid "Preparing %d"
msgstr "Pripremanje %d"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1969 gtk/gtkprintoperation.c:2225
#, c-format
msgid "Preparing"
msgstr "Pripremam"
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1971
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1972
#, c-format
msgid "Printing %d"
msgstr "Štampam %d"
@@ -2394,226 +2394,226 @@ msgstr "Greška pri pokretanju pregleda"
msgid "Error printing"
msgstr "Greška pri štampanju"
-#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1391
msgid "Application"
msgstr "Program"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
msgid "Printer offline"
msgstr "Štampač je isključen"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
msgid "Out of paper"
msgstr "Nema papira"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
msgid "Paused"
msgstr "Zaustavljeno"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
msgid "Need user intervention"
msgstr "Potrebna intervencija korisnika"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
msgid "Custom size"
msgstr "Posebna veličina"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1481 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1552
#, c-format
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Nema dovoljno slobodne memorije"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1557
#, c-format
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Neispravan argument sa PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1562
#, c-format
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Neispravan pokazivač na PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1567
#, c-format
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Neispravna zakačka ka PrintDlgEx"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
#, c-format
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nepoznata greška"
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623
#, c-format
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Greška u StartDoc"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
msgid "Printer"
msgstr "Štampač"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
msgid "Location"
msgstr "Putanja"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1479
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1501
msgid "Print Pages"
msgstr "Štampaj stranice"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1505
msgid "_All"
msgstr "_Sve"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
msgid "C_urrent"
msgstr "Trenutnu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
msgid "Ra_nge: "
msgstr "Op_seg: "
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1539
msgid "Copies"
msgstr "Primeraka"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
msgid "Copie_s:"
msgstr "Primera_ka:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
msgid "C_ollate"
msgstr "_Složi"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1570
msgid "_Reverse"
msgstr "_Obrni"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
msgid "General"
msgstr "Opšte"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1974
msgid "Layout"
msgstr "Raspored"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
msgid "Pages per _sheet:"
msgstr "_Stranica na listu:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1994
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "D_vostrano:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
msgid "_Only print:"
msgstr "Štampaj sam_o:"
#. In enum order
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2024
msgid "All sheets"
msgstr "Sve listove"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2025
msgid "Even sheets"
msgstr "Parne listove"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2026
msgid "Odd sheets"
msgstr "Neparne listove"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
msgid "Sc_ale:"
msgstr "R_azmera:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
msgid "Paper _type:"
msgstr "_Tip papira:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2075
msgid "Paper _source:"
msgstr "_Fioka za papir:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2090
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Izlazna t_raka:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2141
msgid "Job Details"
msgstr "Podaci o poslu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Važn_ost:"
# bug(goran): ???
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2162
msgid "_Billing info:"
msgstr "Podaci za _fakturisanje:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2180
msgid "Print Document"
msgstr "Štampaj dokument"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2186
msgid "_Now"
msgstr "_Sad"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2193
msgid "A_t:"
msgstr "_U:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
msgid "On _hold"
msgstr "Na _čekanju"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2227
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Dodaj naslovnu stranu"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
msgid "Be_fore:"
msgstr "P_re:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
msgid "_After:"
msgstr "P_osle:"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
msgid "Job"
msgstr "Posao"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2329
msgid "Advanced"
msgstr "Napredno"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
msgid "Image Quality"
msgstr "Kvalitet slike"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
msgid "Color"
msgstr "Boja"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
msgid "Finishing"
msgstr "Završavam"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2380
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Neka podešavanja u prozorčetu se sudaraju"
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2403
msgid "Print"
msgstr "Štampaj"
@@ -2625,12 +2625,12 @@ msgstr "Grupa"
msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
msgstr "Dugme radio alatke čijoj grupi ovo dugme pripada."
-#: gtk/gtkrc.c:2832
+#: gtk/gtkrc.c:2839
#, c-format
msgid "Unable to find include file: \"%s\""
msgstr "Ne mogu pronaći datoteku za uključivanje: „%s“"
-#: gtk/gtkrc.c:3464 gtk/gtkrc.c:3467
+#: gtk/gtkrc.c:3471 gtk/gtkrc.c:3474
#, c-format
msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
msgstr "Ne mogu pronaći datoteku sa slikom u pixmap_path: „%s“"
@@ -2644,50 +2644,50 @@ msgstr "Izaberi koje vrste dokumenata se prikazuju"
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Nije pronađena stavka za URI „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1767
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1771
msgid "Could not remove item"
msgstr "Ne mogu da izaberem stavku"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1810
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
msgid "Could not clear list"
msgstr "Ne mogu da očistim listu"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1894
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1898
msgid "Copy _Location"
msgstr "Umnoži _putanju"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1907
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1911
msgid "_Remove From List"
msgstr "U_kloni iz liste"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1916
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1920
msgid "_Clear List"
msgstr "_Očisti listu"
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1930
+#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1934
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Prikaži _privatne resurse"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:431 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:487
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:456 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:512
#, c-format
msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
msgstr "Nije pronađen skoro korišćen resurs sa URI adresom „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:511 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:519
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:536 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:544
#, c-format
msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
msgstr "Ova funkcija nije implementirana za kontrole u klasi „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:854
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:884
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Otvori „%s“"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:885
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:916
msgid "Unknown item"
msgstr "Nepoznata stavka"
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:986
+#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1017
msgid "No items found"
msgstr "Ni jedna stavka nije pronađena"
@@ -3144,7 +3144,7 @@ msgstr "Neočekivana početna oznaka „%s“ u %d. redu, %d. znak"
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Neočekivani znakovni podaci u %d. redu, %d. znak"
-#: gtk/gtkuimanager.c:2228
+#: gtk/gtkuimanager.c:2234
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
@@ -3993,9 +3993,9 @@ msgid "IPA"
msgstr "IPA (Međunarodna fonetska azbuka)"
#. ID
-#: modules/input/imthai-broken.c:178
-msgid "Thai (Broken)"
-msgstr "Tajlandski (pokvareno)"
+#: modules/input/imthai.c:35
+msgid "Thai-Lao"
+msgstr ""
#. ID
#: modules/input/imti-er.c:453
@@ -4017,92 +4017,92 @@ msgstr "Vijetnamski (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "Iksov način unosa (XIM)"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1455
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
msgid "Two Sided"
msgstr "Dvostrano"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1456
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
msgid "Paper Type"
msgstr "Tip papira"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1457
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
msgid "Paper Source"
msgstr "Izvor papira"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1458
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1454
msgid "Output Tray"
msgstr "Izlazna traka"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
msgid "One Sided"
msgstr "Jednostrano"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473
msgid "Auto Select"
msgstr "Automatski"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1470
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1934
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1932
msgid "Printer Default"
msgstr "Podrazumevano"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
msgid "Urgent"
msgstr "Hitno"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
msgid "High"
msgstr "Važno"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2125
msgid "Low"
msgstr "Nebitno"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "None"
msgstr "Nema"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Classified"
msgstr "Kategorisano"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Confidential"
msgstr "Poverljivo"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Secret"
msgstr "Tajna"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Standard"
msgstr "Obično"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Top Secret"
msgstr "Velika tajna"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2129
+#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2127
msgid "Unclassified"
msgstr "Nekategorisano"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
msgid "Print to LPR"
msgstr "Štampaj preko LPR"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
msgid "Pages Per Sheet"
msgstr "Strana na listu"
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
+#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
msgid "Command Line"
msgstr "Komandna linija"
@@ -4361,6 +4361,9 @@ msgstr ""
"Ako zaista želite da napravite ostavu za ikonice ovde, navedite --ignore-"
"theme-index.\n"
+#~ msgid "Thai (Broken)"
+#~ msgstr "Tajlandski (pokvareno)"
+
#~ msgid "PNM image format is invalid"
#~ msgstr "Neispravan je PNM zapis slike"